1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
88 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
100 msgid "Citation Style"
101 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
104 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
105 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
108 msgid "&Default (numerical)"
109 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
114 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
115 "parameters in document class options."
116 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgstr "&Natbib használata"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
123 msgid "Natbib &style:"
124 msgstr "Natbib &stílus:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "Bibliography generation"
150 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 msgid "Select a processor"
161 msgstr "Válassza ki a fájlt"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
170 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
174 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
175 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgstr "Lista f&rissítése"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
192 msgstr "&Tallózás..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
201 #: src/CutAndPaste.cpp:295
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
216 msgid "The BibTeX style"
217 msgstr "A BibTeX stílusa"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
228 msgid "This bibliography section contains..."
229 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
236 msgid "all cited references"
237 msgstr "felhasznált hivatkozások"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "a használatlan hivatkozások"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
245 msgid "all references"
246 msgstr "minden hivatkozás"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "Adatbázi&sok"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgstr "Hozzáa&dás..."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
387 msgstr "&Visszaállítás"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
410 msgstr "B&első doboz:"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
424 msgstr "Magasság értéke"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgstr "Szélesség értéke"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
431 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
432 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
458 msgid "Supported box types"
459 msgstr "Támogatott doboz típusok"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
462 msgid "&Available branches:"
463 msgstr "&Elérhető változatok"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
466 msgid "Select your branch"
467 msgstr "Változat kiválasztása"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
475 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
481 msgid "Filename &Suffix"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "&Elérhető változatok:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(De)a&ktivál"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
508 msgid "Add a new branch to the list"
509 msgstr "Új változat felvétele listára"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
512 msgid "Define or change background color"
513 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
517 msgid "Alter Co&lor..."
518 msgstr "&Szín módosítása..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
521 msgid "Remove the selected branch"
522 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
526 #: src/Buffer.cpp:3417
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
532 msgid "Change the name of the selected branch"
533 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 msgid "Add the selected branches to the list."
543 msgstr "Új változat felvétele listára"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "&Kiválasztott:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 msgid "Add all unknown branches to the list."
553 msgstr "Új változat felvétele listára"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
564 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
565 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
590 msgstr "&Betűkészlet:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
603 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Egyedi jel:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Menj a következő változásra"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Következő változás"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Menj a következő változásra"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgstr "&Következő változás"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Ezen változás elfogadása"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgstr "&Visszautasítás"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgstr "Betűtestesség"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Mindig váltsa"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgstr "Minde&t állítsa"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "&Selected Citations:"
825 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "The Enter key works, too"
829 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "The delete key works, too"
833 msgstr "A delete gomb szintén működik"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
841 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
845 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
852 msgid "Search Citation"
853 msgstr "Hivatkozás keresése"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
860 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
861 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 msgid "You can also hit Enter in the search box"
865 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
872 msgid "Search Field:"
873 msgstr "Keresési mező:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
881 msgid "Regular E&xpression"
882 msgstr "Reguláris &kifejezés"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Case Se&nsitive"
886 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
890 msgstr "Bejegyzés típus:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
894 msgid "All Entry Types"
895 msgstr "Minden bejegyzés típus"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "Search As You &Type"
899 msgstr "&Keres gépelés közben"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
906 msgid "Citation st&yle:"
907 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
910 msgid "Natbib citation style to use"
911 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
914 msgid "Text &before:"
915 msgstr "Szöveg &előtte:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 msgid "Text to place before citation"
919 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
923 msgstr "Szöveg &utána:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
926 msgid "Text to place after citation"
927 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
930 msgid "List all authors"
931 msgstr "Összes szerző listázása"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
934 msgid "Full aut&hor list"
935 msgstr "Teljes sze&rző lista"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
938 msgid "Force upper case in citation"
939 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
942 msgid "Force u&pper case"
943 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
951 msgid "&New Document:"
952 msgstr "Új dokumentum"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
956 msgid "&Old Document:"
957 msgstr "Aldokumentum"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
961 msgstr "Talló&zás..."
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
971 msgstr "Új dokumentum"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
976 msgstr "Aldokumentum"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Dokumentumbeállítások"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
989 msgid "Match delimiter types"
990 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
993 msgid "&Keep matched"
994 msgstr "&Párjával együtt"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1002 msgid "Insert the delimiters"
1003 msgstr "Határoló beszúrása"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1010 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1011 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1014 msgid "Use Class Defaults"
1015 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1018 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1020 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1024 msgid "Save as Document Defaults"
1025 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1029 msgstr "Megjelenítési mód"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1032 msgid "Show ERT button only"
1033 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1040 msgid "Show ERT contents"
1041 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1049 msgid "For more information, refer to the complete log."
1050 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1057 msgid "Description:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1061 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1065 msgid "View Complete &Log..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1084 msgid "Select a file"
1085 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1096 msgid "Available templates"
1097 msgstr "Elérhető sablonok"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1101 msgid "LaTe&X and LyX options"
1102 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1105 msgid "LaTeX Options"
1106 msgstr "LaTeX opciók"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1117 msgid "&Show in LyX"
1118 msgstr "&LyX mutassa"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1124 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1125 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1129 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1130 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1133 msgid "Si&ze and Rotation"
1134 msgstr "&Méret és elforgatás"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "A kép forgatási szöge"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "A forgatás középpontja"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1156 msgstr "&Kiindulópont:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1173 msgid "Width of image in output"
1174 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1177 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1178 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1182 msgid "&Maintain aspect ratio"
1183 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1191 msgid "Clip to bounding box values"
1192 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1196 msgid "Clip to &bounding box"
1197 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1201 msgid "&Left bottom:"
1202 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1211 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1215 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1216 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1220 msgid "&Get from File"
1221 msgstr "B&etöltés fájlból"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1229 msgid "Find LyX Text"
1230 msgstr "&Következő..."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1239 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1244 msgid "&Replace with..."
1245 msgstr "Mire &cseréli:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1248 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1258 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1270 msgid "Replace &All"
1271 msgstr "M&indet cseréli"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1275 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1282 msgstr "&Párjával együtt"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1286 msgid "Close this panel"
1287 msgstr "Ablak bezárása"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1291 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1297 msgstr "&Mit keres:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1309 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1323 msgid "Any non-empty"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1338 msgid "User-defined"
1339 msgstr "Elő&redefiniált:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1346 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "Csak egész &szavakat"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1356 msgid "Whole &words"
1357 msgstr "Csak egész &szavakat"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgstr "To&vábbi beállítások"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1365 msgid "Restrict the search horizon to:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1380 msgid "Current &Paragraph"
1381 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1385 msgid "Document in current file"
1386 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1390 msgid "Current &Document"
1391 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1395 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1396 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1400 msgid "&Master Document"
1401 msgstr "Fődokumentum"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1410 msgid "&Open Documents"
1411 msgstr "OpenDocument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1415 msgid "All Ma&nuals"
1416 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Képlet makrók"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1425 msgid "Ignore &Format"
1426 msgstr "Papír formátum"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Oldal &teteje"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Feltét&lenül itt"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Ol&dal alja"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Te&X kódolás:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1496 msgstr "Alap mé&ret:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "Sa&ns Serif:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1516 msgstr "&Méretarány (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1523 msgid "&Typewriter:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1532 msgstr "Mére&tarány (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1543 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Kimenet mérete"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "M&agasság megadása:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgstr "&Szélesség megadása:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Grafika elforgatása"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1617 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "S&zög (fokban):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "További LaTeX opciók"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeX &opciók:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1665 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 msgid "Graphics Group"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgstr "Vázlat &mód"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1746 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1811 msgstr "Mégnagyobb:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Lista paraméterei"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Validáció átlépése"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&További paraméterek"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Csatolás módja:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Programlista"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Fájl szerkesztése"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1893 msgstr "Sz&erkesztés"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1897 msgid "A&vailable indices:"
1898 msgstr "&Elérhető változatok:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1901 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1906 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1912 msgid "Index generation"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1925 msgid "&Use multiple indexes"
1926 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1930 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1935 msgid "A&vailable Indexes:"
1936 msgstr "&Elérhető változatok:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Információ típus:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Információ néve:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "&Dokumentumosztály"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Helyi formátum..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1991 msgstr "Osztály beállítások"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2006 msgid "P&redefined:"
2007 msgstr "Elő&redefiniált:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2015 msgid "&Graphics driver:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2028 msgstr "&Fődokumentum:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2035 msgid "Suppress default date on front page"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "&Nyelv alapérték"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2056 msgid "Input here the listings parameters"
2057 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2061 msgid "Feedback window"
2062 msgstr "Visszajelzés ablak"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2065 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2070 msgid "&Main Settings"
2071 msgstr "&Fő beállítások"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2078 msgid "Check for inline listings"
2079 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2082 msgid "&Inline listing"
2083 msgstr "Beszúrt l&ista"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2086 msgid "Check for floating listings"
2087 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2095 msgstr "Elhelye&zés:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2098 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2099 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2102 msgid "Line numbering"
2103 msgstr "Sorszámozás"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2110 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2111 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2118 msgid "Difference between two numbered lines"
2119 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2123 msgstr "Betű&méret:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2126 msgid "Choose the font size for line numbers"
2127 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2136 msgstr "Be&tűméret:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2139 msgid "The content's base font size"
2140 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2143 msgid "Font Famil&y:"
2144 msgstr "&Betűcsalád:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2147 msgid "The content's base font style"
2148 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2151 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2152 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2155 msgid "&Break long lines"
2156 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2159 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2160 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2163 msgid "S&pace as symbol"
2164 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2167 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2168 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2171 msgid "Space i&n string as symbol"
2172 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2175 msgid "Tab&ulator size:"
2176 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2179 msgid "Use extended character table"
2180 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2183 msgid "&Extended character table"
2184 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2191 msgid "Select the programming language"
2192 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2196 msgstr "&Dialektus:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2199 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2200 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2207 msgid "Fi&rst line:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2211 msgid "The first line to be printed"
2212 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2216 msgstr "&Utolsó sor:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2219 msgid "The last line to be printed"
2220 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2223 msgid "More Parameters"
2224 msgstr "További paraméterek"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2227 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2229 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2233 msgstr "&Mit keres:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2241 msgid "Update the display"
2242 msgstr "Képernyő frissítése"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2250 msgid "Copy to Clip&board"
2251 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2254 msgid "Jump to the next warning message."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2259 msgid "Next &Warning"
2260 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2263 msgid "Jump to the next error message."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2269 msgstr "Olvasási hiba"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2272 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2273 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2276 msgid "&Default Margins"
2277 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2297 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2300 msgid "Head &height:"
2301 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2305 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2308 msgid "&Column Sep:"
2309 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2313 msgid "Master Document Output"
2314 msgstr "Fődokumentum"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2317 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2321 msgid "Include &only selected children"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2326 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2332 msgid "&Maintain counters and references"
2333 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2337 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2338 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2342 msgid "&Include all children"
2343 msgstr "Fájl csatolása"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2349 msgid "Number of rows"
2350 msgstr "Sorok száma"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2361 msgid "Number of columns"
2362 msgstr "Oszlopok száma"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2370 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2371 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2374 msgid "Vertical alignment"
2375 msgstr "Függőleges igazítás"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2379 msgstr "&Függőleges:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2382 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2383 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2386 msgid "&Horizontal:"
2387 msgstr "&Vízszintes:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2392 msgstr "&Dekoráció:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2399 msgid "decoration type / matrix border"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2424 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2425 "are inserted into formulas"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2429 msgid "&Use AMS math package automatically"
2430 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2433 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2437 msgid "Use AMS &math package"
2438 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2442 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2443 "inserted into formulas"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2447 msgid "Use esint package &automatically"
2448 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2451 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2455 msgid "Use &esint package"
2456 msgstr "Esint &csomag használata"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2460 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2461 "inserted into formulas"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2466 msgid "Use mhchem &package automatically"
2467 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2470 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2475 msgid "Use mh&chem package"
2476 msgstr "Esint &csomag használata"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2494 msgstr "&Kiválasztott:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2501 msgid "&Description:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2506 msgstr "&Szimbólum:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2513 msgid "LyX internal only"
2514 msgstr "LyX csak belső"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2518 msgstr "LyX &megjegyzés"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2521 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2522 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2526 msgstr "M&egjegyzés"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2529 msgid "Print as grey text"
2530 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2534 msgstr "&Kiszürkített"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2537 msgid "&List in Table of Contents"
2538 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2546 msgid "Output Format"
2547 msgstr "A kimenet üres"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2551 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2552 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2557 msgid "De&fault Output Format:"
2558 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2561 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2567 msgstr "&Babel használata"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2570 msgid "&Use hyperref support"
2571 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2579 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2581 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2585 msgid "Automatically fi&ll header"
2586 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2589 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2590 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2593 msgid "Load in &fullscreen mode"
2594 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2597 msgid "Header Information"
2598 msgstr "Fejléc információ"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2618 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2621 msgid "Allows link text to break across lines."
2622 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2625 msgid "B&reak links over lines"
2626 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2629 msgid "No &frames around links"
2630 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2633 msgid "C&olor links"
2634 msgstr "&Színes linkek"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2639 msgid "Bibliographical backreferences"
2640 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2644 msgid "B&ackreferences:"
2645 msgstr "Beállítások"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2649 msgstr "&Könyvjelzők"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2652 msgid "G&enerate Bookmarks"
2653 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2656 msgid "&Numbered bookmarks"
2657 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2660 msgid "Number of levels"
2661 msgstr "Szintek száma"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2664 msgid "&Open bookmarks"
2665 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2668 msgid "Additional o&ptions"
2669 msgstr "&További opciók"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2672 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2673 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2676 msgid "Paper Format"
2677 msgstr "Papír formátum"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2688 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2691 msgid "&Orientation:"
2692 msgstr "&Elrendezés:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2705 msgstr "Oldal formátum"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2708 msgid "Headings &style:"
2709 msgstr "Cím &stílus:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2712 msgid "Style used for the page header and footer"
2713 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2716 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2717 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2720 msgid "&Two-sided document"
2721 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2725 msgid "Background Color:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2734 msgid "Revert the color to the default"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2740 msgstr "Alapértékre állít"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2743 msgid "I&mmediate Apply"
2744 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2748 msgstr "Címke szélesség"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2752 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2753 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2756 msgid "Lo&ngest label"
2757 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2760 msgid "Line &spacing"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2770 msgstr "Másfélszeres"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2781 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2792 msgid "&Indent Paragraph"
2793 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2812 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2813 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2816 msgid "Paragraph's &Default"
2817 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2820 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2830 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2831 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2835 msgid "&Horiz. Phantom"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2840 msgid "Vertical space of the phantom content"
2841 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2845 msgid "&Vert. Phantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2851 msgstr "&Módosítása..."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2859 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2862 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2866 msgid "Automatic in&line completion"
2867 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2870 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2871 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2874 msgid "Automatic p&opup"
2875 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2879 msgid "Autoco&rrection"
2880 msgstr "Automatikus &kezdés"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2891 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2895 msgid "Automatic &inline completion"
2896 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2899 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2900 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2903 msgid "Automatic &popup"
2904 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2908 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2911 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2912 "kiegészítés elérhető."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2915 msgid "Cursor i&ndicator"
2916 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2919 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2925 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2926 "if it is available."
2928 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2932 msgid "s inline completion dela&y"
2933 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2937 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2938 "if it is available."
2940 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2949 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2950 "It will be shown right away."
2952 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2953 "azonnal jelenjen meg."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2969 msgstr "Átala&kító:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "E&xtra paraméter:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "Formá&tumról:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2981 msgstr "&Formátumra:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2995 msgid "Converter Defi&nitions"
2996 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2999 msgid "Converter File Cache"
3000 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3004 msgstr "&Engedélyezve"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3008 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3009 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3012 msgid "&Date format:"
3013 msgstr "&Dátumforma:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3016 msgid "Date format for strftime output"
3017 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3020 msgid "Display &Graphics"
3021 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3024 msgid "Instant &Preview:"
3025 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3034 msgstr "Nincs képlet"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3042 msgid "Preview Si&ze:"
3043 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3047 msgid "Factor for the preview size"
3048 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3051 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3056 msgid "&Mark end of paragraphs"
3057 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3061 msgstr "Szerkesztés"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3065 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3066 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3070 msgid "Scroll &below end of document"
3071 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3074 msgid "Sort &environments alphabetically"
3075 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3078 msgid "&Group environments by their category"
3079 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3082 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3083 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3086 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3087 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3090 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3091 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3095 msgstr "Teljes-képernyő"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3098 msgid "&Limit text width"
3099 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3103 msgid "Screen used (&pixels):"
3104 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3108 msgid "Hide &menubar"
3109 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3113 msgid "Hide &tabbar"
3114 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3117 msgid "Hide scr&ollbar"
3118 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3121 msgid "&Hide toolbars"
3122 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3126 msgstr "Sz&erkesztő:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3135 msgstr "&Rövidítés:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3138 msgid "S&hort Name:"
3139 msgstr "&Rövid név:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3143 msgstr "Megjele&nítő:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3147 msgstr "&Kiterjesztés:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3151 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3152 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3156 msgid "Default Format"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3161 msgid "Vector &graphics format"
3162 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3165 msgid "&Document format"
3166 msgstr "&Dokumentum formátum"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3186 msgid "Your E-mail address"
3187 msgstr "Az ön E-mail címe"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3191 msgstr "Billentyűzet"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3194 msgid "Use &keyboard map"
3195 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3204 msgstr "Ta&llózás..."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3215 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3216 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3220 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3221 "speed it up, low values slow it down."
3223 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3224 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3228 msgid "User &interface language:"
3229 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3232 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3236 msgid "Language pac&kage:"
3237 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3240 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3242 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3245 msgid "Command s&tart:"
3246 msgstr "Kez&dő parancs:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3249 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3250 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3253 msgid "Command e&nd:"
3254 msgstr "Záró paran&cs:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3257 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3258 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3261 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3262 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3267 msgstr "&Babel használata"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3271 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3272 "the language package)"
3274 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3275 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3279 msgstr "&Globális nyelv"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3284 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3287 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3288 "explicit van indítva"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3292 msgstr "Automatikus &kezdés"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3297 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3300 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3301 "explicit van zárva"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3305 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3308 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3309 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3312 msgid "Mark &foreign languages"
3313 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3316 msgid "Right-to-left language support"
3317 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3321 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3323 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3327 msgid "Enable RTL su&pport"
3328 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3331 msgid "Cursor movement:"
3332 msgstr "Kurzor mozgás:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3349 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3350 msgstr "Te&X kódolás:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3353 msgid "Default paper si&ze:"
3354 msgstr "Alap &papírméret:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3357 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3358 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3361 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3362 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3365 msgid "BibTeX command and options"
3366 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3370 msgid "Processor for &Japanese:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3375 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3376 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3386 msgstr "&Kapcsolók:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3389 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3390 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3394 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3398 msgid "&Nomenclature command:"
3399 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3402 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3403 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3406 msgid "Chec&kTeX command:"
3407 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3410 msgid "CheckTeX start options and flags"
3411 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3415 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3416 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3417 "rather than the Cygwin teTeX."
3419 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3420 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3421 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3424 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3425 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3428 msgid "Set class options to default on class change"
3430 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3434 msgid "R&eset class options when document class changes"
3435 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3449 msgid "US executive"
3450 msgstr "US executive"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3473 msgid "&PATH prefix:"
3474 msgstr "&PATH prefix:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3485 msgstr "Tallózás..."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3489 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3490 msgstr "Tézaurusz hiba"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3493 msgid "&Temporary directory:"
3494 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3497 msgid "Ly&XServer pipe:"
3498 msgstr "Ly&XServer cső:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3501 msgid "&Backup directory:"
3502 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3505 msgid "&Example files:"
3506 msgstr "&Példa fájlok:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3509 msgid "&Document templates:"
3510 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3513 msgid "&Working directory:"
3514 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3518 msgid "Hunspell dictionaries:"
3519 msgstr "Tézaurusz hiba"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3523 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3524 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3525 "paragraphs are separated by a blank line."
3527 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3528 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3529 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3532 msgid "Output &line length:"
3533 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3536 msgid "Printer Command Options"
3537 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3540 msgid "Extension to be used when printing to file."
3541 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3544 msgid "File ex&tension:"
3545 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3548 msgid "Option used to print to a file."
3549 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3552 msgid "Print to &file:"
3553 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3556 msgid "Option used to print to non-default printer."
3557 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3561 msgid "Set &printer:"
3562 msgstr "Nyomtató&ra:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3565 msgid "Option used with spool command to set printer."
3566 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3570 msgid "Spool &printer:"
3571 msgstr "Spool ny&omtató:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3575 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3578 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3579 "használja azt a nyomtatáshoz."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3583 msgid "Spool co&mmand:"
3584 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3587 msgid "Option used to reverse page order."
3588 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3591 msgid "Re&verse pages:"
3592 msgstr "V&isszafelé:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3600 msgid "&Number of copies:"
3601 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3604 msgid "Option used to set number of copies."
3605 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3608 msgid "Option used to print a range of pages."
3609 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3613 msgstr "&Leválogatva:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3616 msgid "Pa&ge range:"
3617 msgstr "Ol&daltartomány:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3620 msgid "Option used to collate multiple copies."
3621 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3625 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3628 msgid "&Even pages:"
3629 msgstr "Páros oldala&k:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3632 msgid "Paper t&ype:"
3633 msgstr "Papírtíp&us:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3636 msgid "Paper si&ze:"
3637 msgstr "Papír&méret:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3640 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3641 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3644 msgid "E&xtra options:"
3645 msgstr "&Extra opciók:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3648 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3649 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3653 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3654 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3657 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3658 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3659 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3663 msgid "Adapt &output to printer"
3664 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3667 msgid "Name of the default printer"
3668 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3671 msgid "Default &printer:"
3672 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3675 msgid "Printer co&mmand:"
3676 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3680 msgid "Sans Seri&f:"
3681 msgstr "Sa&ns Serif:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3684 msgid "T&ypewriter:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3693 msgid "Screen &DPI:"
3694 msgstr "Képernyő &DPI:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3698 msgstr "Nagyí&tás %:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3702 msgstr "Betűméretek"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3717 msgstr "Mégnagyobb:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3727 msgstr "Legnagyobb:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3756 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3759 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3764 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3765 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3769 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3772 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3773 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3776 msgid "Al&ternative language:"
3777 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3780 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3781 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3785 msgid "&Escape characters:"
3786 msgstr "&Parancskarakterek:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3789 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3793 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3797 msgid "S&pellcheck continuously"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3802 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3803 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3806 msgid "Accept compound &words"
3807 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3811 msgid "&Spellchecker engine:"
3812 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3820 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3821 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3825 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3826 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3830 msgid "Restore cursor &positions"
3831 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3835 msgid "&Load opened files from last session"
3836 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3840 msgid "Clear all session &information"
3841 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3845 msgstr "Dokumentumok"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3848 msgid "&Maximum last files:"
3849 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3853 msgid "Backup original documents when saving"
3854 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3862 msgid "&Backup documents, every"
3863 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3867 msgid "&Open documents in tabs"
3868 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3871 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3875 msgid "&Single close-tab button"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3879 msgid "Automatic help"
3880 msgstr "Automatikus súgó"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3884 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3885 "the main work area of an edited document"
3887 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3888 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3892 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3893 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3896 msgid "&User interface file:"
3897 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3906 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3911 msgid "&List Indendation:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3916 msgid "Custom &Width:"
3917 msgstr "Oszlopszélesség"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3921 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3930 msgid "Page number to print from"
3931 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3934 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3935 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3938 msgid "Page number to print to"
3939 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3942 msgid "Print all pages"
3943 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3955 msgid "Print &odd-numbered pages"
3956 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3959 msgid "Print &even-numbered pages"
3960 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3963 msgid "Print in reverse order"
3964 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3967 msgid "Re&verse order"
3968 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3975 msgid "Number of copies"
3976 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3979 msgid "Collate copies"
3980 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3984 msgstr "L&eválogatás"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3991 msgid "Print Destination"
3992 msgstr "Használandó nyomtató"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3995 msgid "Send output to the printer"
3996 msgstr "Nyomtatót használva"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4000 msgstr "Nyomtató&ra:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4003 msgid "Send output to the given printer"
4004 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4007 msgid "Send output to a file"
4008 msgstr "Fájlba nyomtat"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4011 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4021 msgid "A&vailable indexes:"
4022 msgstr "&Elérhető változatok:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4026 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4027 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4036 msgstr "Beállítások"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4039 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4043 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4048 msgid "&Clear automatically"
4049 msgstr "Automatikus súgó"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4053 msgid "Debug messages"
4054 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4058 msgid "Display no debug messages"
4059 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4067 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4073 msgstr "&Kiválasztott:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4077 msgid "Display all debug messages"
4078 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4082 msgid "Display statusbar messages?"
4083 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4087 msgid "&Statusbar messages"
4088 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4092 msgstr "Cí&mkék itt:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4096 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4097 "sensitive option is checked)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4106 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4107 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4111 msgid "Cas&e-sensitive"
4112 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4115 msgid "Update the label list"
4116 msgstr "Címlista frissítése"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4119 msgid "&Go to Label"
4120 msgstr "Címkére &ugrás"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4123 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4124 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4128 msgstr "<hivatkozás>"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4131 msgid "(<reference>)"
4132 msgstr "(<hivatkozás>)"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4139 msgid "on page <page>"
4140 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4143 msgid "<reference> on page <page>"
4144 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4147 msgid "Formatted reference"
4148 msgstr "Formázott hivatkozás"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4151 msgid "Replace &with:"
4152 msgstr "Mire &cseréli:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4155 msgid "Match whole words onl&y"
4156 msgstr "Csak egész &szavakat"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4160 msgstr "&Következő..."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4169 msgid "Search &backwards"
4170 msgstr "&Visszafelé keres"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4173 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4175 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4178 msgid "&Export formats:"
4179 msgstr "&Export formátumok:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4186 msgid "Edit shortcut"
4187 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4190 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4191 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4194 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4195 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4199 msgstr "&Billentyű törlése"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4202 msgid "Clear current shortcut"
4203 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4212 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4220 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4221 "the 'Clear' button"
4223 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4224 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4232 msgid "Unknown word:"
4233 msgstr "Ismeretlen szó:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4236 msgid "Current word"
4237 msgstr "Aktuális szó"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4242 msgid "Replace word with current choice"
4243 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4248 msgstr "&Következő..."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4251 msgid "Replacement:"
4252 msgstr "Kicserélés:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4255 msgid "Replace with selected word"
4256 msgstr "Választott szóra cserél"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4259 msgid "Suggestions:"
4260 msgstr "Javaslatok:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4263 msgid "Ignore this word"
4264 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4271 msgid "Ignore this word throughout this session"
4272 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4276 msgstr "Mellőzze m&indet"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4280 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4284 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4287 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4292 msgstr "&Kategória:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4295 msgid "Select this to display all available characters at once"
4296 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4299 msgid "&Display all"
4300 msgstr "&Összes megjelenítése"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4303 msgid "Current cell:"
4304 msgstr "Aktuális cella:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4307 msgid "Current row position"
4308 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4311 msgid "Current column position"
4312 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4315 msgid "&Table Settings"
4316 msgstr "Táblázat &beállításai"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4320 msgid "Column settings"
4321 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4324 msgid "&Horizontal alignment:"
4325 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4328 msgid "Horizontal alignment in column"
4329 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4337 msgid "Fixed width of the column"
4338 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4341 msgid "&Vertical alignment in row:"
4342 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4347 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4349 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4353 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4356 msgid "&Multicolumn"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4361 msgid "Cell setting"
4362 msgstr "Beállítások"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4365 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4366 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4369 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4370 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4374 msgid "Table-wide settings"
4375 msgstr "Táblázat beállításai"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4379 msgid "Verti&cal alignment:"
4380 msgstr "Függőleges igazítás"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4384 msgid "Vertical alignment of the table"
4385 msgstr "Függőleges igazítás"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4388 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4389 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4392 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4393 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4396 msgid "LaTe&X argument:"
4397 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4400 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4401 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4409 msgstr "Szegélyek beállítása"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4412 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4413 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4417 msgstr "Minden szegély"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4421 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4429 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4432 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4433 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4440 msgid "Use default (grid-like) border style"
4441 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4448 msgid "Additional Space"
4449 msgstr "További üres hely"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4452 msgid "T&op of row:"
4453 msgstr "&Sor teteje:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4456 msgid "Botto&m of row:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4460 msgid "Bet&ween rows:"
4461 msgstr "Sorok &között:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4465 msgstr "N&agy táblázat"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4468 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4469 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4472 msgid "&Use long table"
4473 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4477 msgid "Row settings"
4478 msgstr "Doboz beállítások"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4485 msgid "Border above"
4486 msgstr "Szegély fent"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4489 msgid "Border below"
4490 msgstr "Szegély lent"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4501 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4503 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4527 msgid "First header:"
4528 msgstr "Első fejléc:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4531 msgid "This row is the header of the first page"
4532 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4535 msgid "Don't output the first header"
4536 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4550 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4554 msgid "Last footer:"
4555 msgstr "Utolsó lábléc:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4558 msgid "This row is the footer of the last page"
4559 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4562 msgid "Don't output the last footer"
4563 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4570 msgid "Set a page break on the current row"
4571 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4574 msgid "Page &break on current row"
4575 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4579 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4580 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4584 msgid "Longtable alignment"
4585 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4588 msgid "Close this dialog"
4589 msgstr "Ablak bezárása"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4592 msgid "Rebuild the file lists"
4593 msgstr "Fájllista frissítése"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4597 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4599 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4600 "elérési út is látható."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4607 msgid "Selected classes or styles"
4608 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4611 msgid "LaTeX classes"
4612 msgstr "LaTeX osztályok"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4615 msgid "LaTeX styles"
4616 msgstr "LaTeX stílusok"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4619 msgid "BibTeX styles"
4620 msgstr "BibTeX stílusok"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4623 msgid "Toggles view of the file list"
4624 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4628 msgstr "M&utasd a helyét"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4631 msgid "Separate paragraphs with"
4632 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4635 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4636 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4639 msgid "&Indentation"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4644 msgid "Size of the indentation"
4645 msgstr "&Méret és elforgatás"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4648 msgid "&Vertical space"
4649 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4653 msgid "Size of the vertical space"
4654 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4661 msgid "&Line spacing:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4666 msgid "Spacing type"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4671 msgid "Number of lines"
4672 msgstr "Szintek száma"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4675 msgid "Format text into two columns"
4676 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4679 msgid "Two-&column document"
4680 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4684 msgid "Language of the thesaurus"
4685 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4688 msgid "Word to look up"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4697 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4698 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4702 msgid "The selected entry"
4703 msgstr "A választott bejegyzés"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4707 msgstr "Kijelölé&s:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4710 msgid "Replace the entry with the selection"
4711 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4723 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4724 "tables, and others)"
4726 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4727 "listája és a többi)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4730 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4731 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4738 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4739 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4747 msgid "Update navigation tree"
4748 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4758 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4762 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4765 msgid "Move selected item down by one"
4766 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4769 msgid "Move selected item up by one"
4770 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4773 msgid "LyX: Enter text"
4774 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4777 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4781 msgid "&Do not show this warning again!"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4785 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4786 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4790 msgstr "Alap kihagyás"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4794 msgstr "Kis kihagyás"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4798 msgstr "Közepes kihagyás"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4802 msgstr "Nagy kihagyás"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4806 msgstr "Függőleges kitöltés"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4809 msgid "Complete source"
4810 msgstr "Teljes forrás"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4813 msgid "Automatic update"
4814 msgstr "Automatikus frissítés"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4817 msgid "Unit of width value"
4818 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4821 msgid "number of needed lines"
4822 msgstr "szükséges sorok száma"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4825 msgid "use number of lines"
4826 msgstr "Ennyi sort használjon"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4830 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4833 msgid "Outer (default)"
4834 msgstr "Külső (alapérték)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4841 msgid "use overhang"
4842 msgstr "Kilógás használata"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4849 msgid "Overhang value"
4850 msgstr "Kilógás értéke"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4853 msgid "Unit of overhang value"
4854 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4857 msgid "Check this to allow flexible placement"
4858 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4861 msgid "Allow &floating"
4862 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4866 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4867 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4868 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4869 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4871 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4873 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4874 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4875 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4877 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4878 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4879 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4882 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4884 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4885 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4888 msgstr "Normál szöveg"
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4891 msgid "TheoremTemplate"
4892 msgstr "Tétel-sablon"
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4896 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4900 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4907 msgstr "Bizonyítás:"
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4911 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4931 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4941 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4944 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4950 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4958 msgstr "Segédtétel #:"
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4962 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4974 msgstr "Következmény"
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4977 msgid "Corollary #:"
4978 msgstr "Következmény #:"
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4996 msgid "Proposition #:"
4997 msgstr "Javaslat #:"
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5015 msgid "Conjecture #:"
5016 msgstr "Feltevés #:"
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5029 msgid "Criterion #:"
5030 msgstr "Kritérium #:"
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5063 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5078 msgid "Definition #:"
5079 msgstr "Definíció #:"
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5082 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5112 msgid "Condition #:"
5113 msgstr "Feltétel #:"
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5131 msgstr "Probléma #:"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5166 msgstr "Észrevétel #:"
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5169 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5185 msgstr "Követelés #:"
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5190 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5202 msgstr "Megjegyzés #:"
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5221 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5234 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5237 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5240 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5243 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5245 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5248 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5249 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5255 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5256 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5262 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5265 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5272 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5275 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5277 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5282 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5285 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5289 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5290 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5294 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5295 msgid "Subsubsection"
5296 msgstr "Alalszakasz"
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5300 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5302 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5308 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5309 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5310 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5316 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5318 msgid "Subsubsection*"
5319 msgstr "Alalszakasz*"
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5322 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5327 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5331 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5334 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5335 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5337 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5340 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5342 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5347 #: src/output_plaintext.cpp:133
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5367 msgstr "Kulcsszavak"
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5370 msgid "Index Terms---"
5371 msgstr "Tárgyszavak---"
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5374 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5377 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5378 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5379 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5382 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5383 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5384 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5385 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5386 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5387 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5395 msgid "Bibliography"
5396 msgstr "Irodalomjegyzék"
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5402 #: src/rowpainter.cpp:461
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5415 msgid "BiographyNoPhoto"
5416 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5424 msgstr "Mindkettő jelölése"
5426 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5430 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5431 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5435 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5439 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5441 msgstr "Számozott felsorolás"
5443 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5445 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5446 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5448 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5449 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5453 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5456 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5460 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5464 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5467 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5469 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5470 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5472 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5473 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5476 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5478 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5479 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5482 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5489 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5493 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5497 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5500 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5502 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5504 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5518 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5520 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5524 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5525 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5532 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5537 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5542 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5546 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5547 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5555 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5556 #: lib/external_templates:306
5560 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5570 msgid "Acknowledgement"
5571 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5573 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5574 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5575 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5589 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5598 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5599 msgid "Offprint Requests to:"
5600 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5602 #: lib/layouts/aa.layout:187
5603 msgid "Correspondence to:"
5604 msgstr "Levelezés vele:"
5606 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5616 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5618 msgid "Acknowledgements."
5619 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5621 #: lib/layouts/aa.layout:295
5623 msgid "institutemark"
5624 msgstr "Intézet jel"
5626 #: lib/layouts/aa.layout:299
5628 msgid "institute mark"
5629 msgstr "Intézet jel"
5631 #: lib/layouts/aa.layout:363
5633 msgstr "Kulcsszavak."
5635 #: lib/layouts/aa.layout:385
5636 msgid "CharStyle:Institute"
5637 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5639 #: lib/layouts/aa.layout:395
5641 msgid "CharStyle:E-Mail"
5642 msgstr "Betűstílus: "
5644 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5649 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:410
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5669 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5672 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5676 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5681 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5683 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5692 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5696 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5697 msgid "Acknowledgements"
5698 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5703 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5709 #: src/output_plaintext.cpp:145
5711 msgstr "Hivatkozások"
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5715 msgstr "Ábra elhelyezése"
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5719 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5722 msgid "TableComments"
5723 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5727 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5731 msgstr "MathLetters"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5734 msgid "NoteToEditor"
5735 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5743 msgstr "Objektumnév"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5747 msgstr "Adatkészlet"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5751 msgid "Altaffilation"
5752 msgstr "Másik kapcsolat"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5756 msgid "Alternative affiliation:"
5757 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5760 msgid "altaffilmark"
5761 msgstr "altaffilmark"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5765 msgid "altaffiliation mark"
5766 msgstr "Másik kapcsolat"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5769 msgid "Subject headings:"
5770 msgstr "Tárgy címsor:"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5773 msgid "[Acknowledgements]"
5774 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5784 msgid "Place Figure here:"
5785 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5788 msgid "Place Table here:"
5789 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5796 msgid "Note to Editor:"
5797 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5800 msgid "References. ---"
5801 msgstr "Hivatkozások. ---"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5805 msgstr "Megjegyzés. ---"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5809 msgstr "Táblázat jegyzet"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5813 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5816 msgid "tablenotemark"
5817 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5820 msgid "tablenote mark"
5821 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5841 msgstr "Adatkészlet"
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5850 msgid "List of Schemes"
5851 msgstr "Változatok listája"
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5864 msgid "List of Charts"
5865 msgstr "Változások listája"
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5879 msgid "List of Graphs"
5880 msgstr "Ábrák listája"
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5913 msgid "Teaser image:"
5914 msgstr "RasterImage"
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5923 msgstr "&Kategória:"
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5927 msgid "CR categories"
5928 msgstr "&Kategória:"
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5931 msgid "Computing Review Categories"
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5935 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5938 #: lib/layouts/spie.layout:89
5939 msgid "Acknowledgments"
5940 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5942 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5947 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5957 msgid "SpecialSection"
5958 msgstr "Speciális-szakasz"
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5962 msgid "SpecialSection*"
5963 msgstr "Speciális-szakasz"
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5973 msgstr "Számozatlan"
5975 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5976 msgid "Chapter Exercises"
5977 msgstr "Fejezet feladatok"
5979 #: lib/layouts/apa.layout:50
5981 msgstr "Jobb fejléc"
5983 #: lib/layouts/apa.layout:59
5984 msgid "Right header:"
5985 msgstr "Jobb fejléc:"
5987 #: lib/layouts/apa.layout:82
5991 #: lib/layouts/apa.layout:91
5995 #: lib/layouts/apa.layout:99
5996 msgid "Short title:"
5999 #: lib/layouts/apa.layout:128
6003 #: lib/layouts/apa.layout:135
6004 msgid "ThreeAuthors"
6005 msgstr "Három-szerző"
6007 #: lib/layouts/apa.layout:142
6009 msgstr "Négy-szerző"
6011 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6013 msgid "Affiliation:"
6016 #: lib/layouts/apa.layout:170
6017 msgid "TwoAffiliations"
6018 msgstr "Két kapcsolat"
6020 #: lib/layouts/apa.layout:177
6021 msgid "ThreeAffiliations"
6022 msgstr "Három kapcsolat"
6024 #: lib/layouts/apa.layout:184
6025 msgid "FourAffiliations"
6026 msgstr "Négy kapcsolat"
6028 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6032 #: lib/layouts/apa.layout:205
6036 #: lib/layouts/apa.layout:233
6037 msgid "Acknowledgements:"
6038 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6040 #: lib/layouts/apa.layout:247
6042 msgstr "Vastagvonal"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:257
6045 msgid "CenteredCaption"
6046 msgstr "Felirat középen"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6051 msgstr "Értelmetlen!"
6053 #: lib/layouts/apa.layout:277
6057 #: lib/layouts/apa.layout:283
6061 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6066 msgid "Subparagraph"
6069 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6070 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6071 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6075 #: lib/layouts/apa.layout:395
6079 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6081 msgid "(\\alph{enumii})"
6082 msgstr "(\\alph{enumii})"
6084 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6088 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6092 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6096 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6100 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6101 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6103 msgstr "Fólia kezdés"
6105 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6107 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6115 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6116 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6117 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6123 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6128 msgid "Section \\arabic{section}"
6129 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6132 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6133 msgid "\\Alph{section}"
6134 msgstr "\\Alph{section}."
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6137 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6138 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6141 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6142 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6155 msgid "BeginPlainFrame"
6156 msgstr "Síma keret kezdés"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6159 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6160 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6164 msgstr "Fólia folytatása"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6167 msgid "Again frame with label"
6168 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6172 msgstr "Fólia Zárása"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6175 msgid "________________________________"
6176 msgstr "________________________________"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6179 msgid "FrameSubtitle"
6180 msgstr "Fólia alcím"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6193 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6194 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6197 msgid "ColumnsCenterAligned"
6198 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6201 msgid "Columns (center aligned)"
6202 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6205 msgid "ColumnsTopAligned"
6206 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6209 msgid "Columns (top aligned)"
6210 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6223 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6224 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6228 msgstr "Felülnyomás"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6232 msgstr "Átfedési terület"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6236 msgstr "Átfedési terület"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6243 msgid "Uncovered on slides"
6244 msgstr "Felfedés fólián "
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6251 msgid "Only on slides"
6252 msgstr "Csak a fóliákon"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6264 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6265 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6268 msgid "ExampleBlock"
6269 msgstr "Példa-blokk"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6272 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6273 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6277 msgstr "Figyelem blokk"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6280 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6281 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6290 msgid "Title (Plain Frame)"
6291 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6295 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6300 msgid "InstituteMark"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6304 msgid "Institute mark"
6305 msgstr "Intézet jel"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6311 msgstr "Idézet (hosszú)"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6324 msgid "TitleGraphic"
6325 msgstr "Cím grafika"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6334 msgstr "Következmény."
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6346 msgid "Definitions."
6347 msgstr "Definíciók."
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6368 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6386 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6392 msgstr "Megjegyzés elem"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6396 msgstr "Megjegyzés:"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6400 msgid "CharStyle:Alert"
6401 msgstr "Betűstílus: "
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6408 msgid "CharStyle:Structure"
6409 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6412 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6417 msgid "Custom:ArticleMode"
6418 msgstr "Saját:CikkMód"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6426 msgid "Custom:PresentationMode"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6430 msgid "Presentation"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6441 msgid "List of Tables"
6442 msgstr "Táblázatok listája"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6452 msgid "List of Figures"
6453 msgstr "Ábrák listája"
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6468 msgid "ACT \\arabic{act}"
6469 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6476 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6477 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6485 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6492 msgid "Parenthetical"
6493 msgstr "Közbevetett"
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6510 msgid "Right Address"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:35
6517 #: lib/layouts/chess.layout:42
6521 #: lib/layouts/chess.layout:60
6525 #: lib/layouts/chess.layout:64
6529 #: lib/layouts/chess.layout:70
6530 msgid "SubVariation"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:73
6534 msgid "Subvariation:"
6535 msgstr "Alvariáció:"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:79
6538 msgid "SubVariation2"
6539 msgstr "Alvariáció2"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:82
6542 msgid "Subvariation(2):"
6543 msgstr "Alvariáció(2):"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:88
6546 msgid "SubVariation3"
6547 msgstr "Alvariáció3"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:91
6550 msgid "Subvariation(3):"
6551 msgstr "Alvariáció(3):"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:97
6554 msgid "SubVariation4"
6555 msgstr "Alvariáció4"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:100
6558 msgid "Subvariation(4):"
6559 msgstr "Alvariáció(4):"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:106
6562 msgid "SubVariation5"
6563 msgstr "Alvariáció5"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:109
6566 msgid "Subvariation(5):"
6567 msgstr "Alvariáció(5):"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:116
6571 msgstr "LépésRejtés"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:121
6575 msgstr "LépésRejtés:"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:126
6581 #: lib/layouts/chess.layout:130
6582 msgid "[chessboard]"
6583 msgstr "[Sakktábla]"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:139
6586 msgid "BoardCentered"
6587 msgstr "Tábla középen"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:144
6590 msgid "[centered board]"
6591 msgstr "[tábla középen]"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:154
6597 #: lib/layouts/chess.layout:159
6601 #: lib/layouts/chess.layout:174
6605 #: lib/layouts/chess.layout:179
6609 #: lib/layouts/chess.layout:185
6611 msgstr "Király lépése"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:190
6615 msgstr "Király lépése:"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6622 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6623 msgid "Send To Address"
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6627 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6628 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6640 msgid "Sender Address:"
6641 msgstr "Küldő címe:"
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6644 msgid "Return address"
6645 msgstr "Feladó címe"
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6649 msgid "Backaddress:"
6650 msgstr "Visszaküldési cím:"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6653 msgid "Postal comment"
6654 msgstr "Postai megjegyzés"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6658 msgid "Postal Remark:"
6659 msgstr "Postai megjegyzés:"
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6664 msgstr "széljegyzet"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6669 msgstr "széljegyzet"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6674 msgstr "Címzett hivatkozása"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6679 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6684 msgstr "Küldő hivatkozása"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6689 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6715 msgstr "Bal alsó sarok"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6719 msgid "Bottom text:"
6720 msgstr "Bal alsó sarok"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6819 msgid "Post Scriptum:"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6823 msgid "SenderAddress"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6829 msgstr "Feladó címe"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6832 msgid "RetourAdresse"
6833 msgstr "Feladó címe"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6841 msgstr "Postai megjegyzés"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6845 msgstr "Kiegészítés"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6854 msgstr "Címzett levele"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6857 msgid "IhrSchreiben"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6865 msgid "Unterschrift"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6900 msgstr "Hivatkozások"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6908 msgstr "Megszólítás"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6918 msgstr "Levélszövege"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6935 msgstr "Megérkezik(?)"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6946 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6950 #: lib/layouts/egs.layout:272
6954 #: lib/layouts/egs.layout:305
6958 #: lib/layouts/egs.layout:314
6962 #: lib/layouts/egs.layout:327
6966 #: lib/layouts/egs.layout:349
6970 #: lib/layouts/egs.layout:358
6974 #: lib/layouts/egs.layout:372
6978 #: lib/layouts/egs.layout:382
6980 msgstr "Első szerző"
6982 #: lib/layouts/egs.layout:395
6983 msgid "1st_author_surname:"
6984 msgstr "Első szerző családneve:"
6986 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6991 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6994 msgstr "Beérkezett:"
6996 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7001 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7004 msgstr "Elfogadott:"
7006 #: lib/layouts/egs.layout:448
7010 #: lib/layouts/egs.layout:461
7011 msgid "reprint_reqs_to:"
7012 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7014 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7016 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7021 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7024 msgid "Acknowledgement."
7025 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7028 msgid "Author Address"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7032 msgid "Author Email"
7033 msgstr "Szerző e-mail"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7054 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7062 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7066 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7070 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7074 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7089 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7093 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7097 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7101 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7105 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7109 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7113 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7117 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7131 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7132 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7135 msgid "Case \\arabic{case}"
7136 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7140 msgid "Titlenotemark"
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7145 msgid "Titlenote mark"
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7150 msgid "Title footnote"
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7155 msgid "Title footnote:"
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7168 msgid "Author footnote"
7169 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7172 msgid "Author footnote:"
7173 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7177 msgid "CorAuthormark"
7178 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7182 msgid "CorAuthor mark"
7183 msgstr "Szerző e-mail"
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7187 msgid "Corresponding author"
7188 msgstr "Levelezés vele:"
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7192 msgid "Corresponding author text:"
7193 msgstr "Levelezés vele:"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7199 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7201 msgstr "Kulcsszavak:"
7203 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7207 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7210 msgstr "Kulcsszavak:"
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7221 msgid "BulletedItem"
7222 msgstr "Jelölt elem"
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7225 msgid "Bulleted Item:"
7226 msgstr "Jelölt elem:"
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7237 msgid "PersonalInfo"
7238 msgstr "SzemélyesInformáció"
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7241 msgid "Personal Info"
7242 msgstr "Személyes információ"
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7245 msgid "MotherTongue"
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7249 msgid "Mother Tongue:"
7252 #: lib/layouts/foils.layout:42
7256 #: lib/layouts/foils.layout:61
7257 msgid "ShortFoilhead"
7258 msgstr "Fólia rövid fej"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:67
7261 msgid "Rotatefoilhead"
7262 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7264 #: lib/layouts/foils.layout:73
7265 msgid "ShortRotatefoilhead"
7266 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7268 #: lib/layouts/foils.layout:82
7270 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:97
7276 #: lib/layouts/foils.layout:101
7278 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:116
7284 #: lib/layouts/foils.layout:160
7286 msgstr "Saját embléma"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:168
7290 msgstr "Saját embléma:"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:177
7296 #: lib/layouts/foils.layout:181
7297 msgid "Restriction:"
7298 msgstr "Korlátozás:"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7305 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7306 msgid "Left Header:"
7307 msgstr "Bal fejléc:"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7311 msgid "Right Header"
7312 msgstr "Jobb fejléc"
7314 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7315 msgid "Right Header:"
7316 msgstr "Jobb fejléc:"
7318 #: lib/layouts/foils.layout:201
7319 msgid "Right Footer"
7320 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:205
7323 msgid "Right Footer:"
7324 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7331 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7334 msgstr "Segédtétel #."
7336 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7338 msgid "Corollary #."
7339 msgstr "Következmény #."
7341 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7343 msgid "Proposition #."
7344 msgstr "Javaslat #."
7346 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7348 msgid "Definition #."
7349 msgstr "Definíció #."
7351 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7356 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7359 msgstr "Segédtétel*"
7361 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7363 msgstr "Segédtétel."
7365 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7368 msgstr "Következmény*"
7370 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7372 msgid "Proposition*"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7376 msgid "Proposition."
7379 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7398 msgstr "Nyomtató neve:"
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7410 msgstr "Kiegészítés"
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7429 msgid "ReturnAddress"
7430 msgstr "Feladó címe"
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7433 msgid "ReturnAddress:"
7434 msgstr "Visszaküldési cím:"
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7438 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7442 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7446 msgstr "Címzett levele:"
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7502 msgstr "Bankszámlaszám"
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7505 msgid "BankAccount:"
7506 msgstr "Bankszámlaszám:"
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7509 msgid "PostalComment"
7510 msgstr "Postai megjegyzés"
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7513 msgid "PostalComment:"
7514 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7518 msgstr "Hivatkozás:"
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7585 msgid "AddressRowA:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7593 msgid "AddressRowB:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7601 msgid "AddressRowC:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7609 msgid "AddressRowD:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7617 msgid "AddressRowE:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7625 msgid "AddressRowF:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7629 msgid "TelephoneRowA"
7630 msgstr "TelefonsorA"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7633 msgid "TelephoneRowA:"
7634 msgstr "TelefonsorA"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7637 msgid "TelephoneRowB"
7638 msgstr "TelefonsorB"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7641 msgid "TelephoneRowB:"
7642 msgstr "TelefonSorB:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7645 msgid "TelephoneRowC"
7646 msgstr "TelefonsorC"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7649 msgid "TelephoneRowC:"
7650 msgstr "TelefonSorC:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7653 msgid "TelephoneRowD"
7654 msgstr "TelefonsorD"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7657 msgid "TelephoneRowD:"
7658 msgstr "TelefonSorD:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7661 msgid "TelephoneRowE"
7662 msgstr "TelefonsorE"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7665 msgid "TelephoneRowE:"
7666 msgstr "TelefonSorE:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7669 msgid "TelephoneRowF"
7670 msgstr "TelefonsorF"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7673 msgid "TelephoneRowF:"
7674 msgstr "TelefonSorF:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7677 msgid "InternetRowA"
7678 msgstr "InternetSorA"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7681 msgid "InternetRowA:"
7682 msgstr "InternetSorA:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7685 msgid "InternetRowB"
7686 msgstr "InternetSorB"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7689 msgid "InternetRowB:"
7690 msgstr "InternetSorB:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7693 msgid "InternetRowC"
7694 msgstr "InternetSorC"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7697 msgid "InternetRowC:"
7698 msgstr "InternetSorC:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7701 msgid "InternetRowD"
7702 msgstr "InternetSorD"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7705 msgid "InternetRowD:"
7706 msgstr "InternetSorD:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7709 msgid "InternetRowE"
7710 msgstr "InternetSorE"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7713 msgid "InternetRowE:"
7714 msgstr "InternetSorE:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7717 msgid "InternetRowF"
7718 msgstr "InternetSorF"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7721 msgid "InternetRowF:"
7722 msgstr "InternetSorF:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7772 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7774 msgstr "Követelés #."
7776 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7778 msgstr "Megjegyzések"
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7782 msgstr "Észrevételek #."
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7786 msgstr "Dialógus felosztás"
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7790 msgstr "(dialógus felosztás)"
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7798 msgstr "Belső színhely"
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7802 msgstr "Külső színhely"
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7809 msgid "(continuing)"
7810 msgstr "(folytatás)"
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7822 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7825 msgid "INTERCUT WITH:"
7826 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7837 msgid "Classification Codes"
7838 msgstr "Osztályozási kódok"
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7842 msgid "Definition \\thedefinition."
7843 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7850 msgid "Step \\thestep."
7851 msgstr "\\thestep. lépés"
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7855 msgid "Example \\theexample."
7856 msgstr "\\theexample. példa"
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7860 msgid "Remark \\theremark."
7861 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7865 msgid "Notation \\thenotation."
7866 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7871 msgid "Theorem \\thetheorem."
7872 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7876 msgid "Corollary \\thecorollary."
7877 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7881 msgid "Lemma \\thelemma."
7882 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7886 msgid "Proposition \\theproposition."
7887 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7895 msgid "Prop \\theprop."
7896 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7909 msgid "Question \\thequestion."
7910 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7914 msgid "Claim \\theclaim."
7915 msgstr "\\theclaim. követelés"
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7919 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7920 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7923 msgid "Appendices Section"
7924 msgstr "Függelék szakasz"
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7927 msgid "--- Appendices ---"
7928 msgstr "--- Függelékek ---"
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7931 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7932 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7964 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7965 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7972 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7973 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7980 msgid "submit to paper:"
7981 msgstr "submit to paper:"
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7984 msgid "Bibliography (plain)"
7985 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7988 msgid "Bibliography heading"
7989 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7991 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7995 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7997 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7999 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8003 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8004 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8005 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8007 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8008 msgid "AddressForOffprints"
8009 msgstr "Cím offprint-hez"
8011 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8012 msgid "Address for Offprints:"
8013 msgstr "Cím offprint-hez:"
8015 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8016 msgid "RunningTitle"
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8020 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8021 msgid "Running title:"
8024 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8025 msgid "RunningAuthor"
8026 msgstr "Futó szerző"
8028 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8029 msgid "Running author:"
8030 msgstr "Futó szerző:"
8032 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8037 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8038 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8041 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8046 msgid "Running LaTeX Title"
8047 msgstr "Futó LaTeX cím"
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8051 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8055 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8058 msgid "Author Running"
8059 msgstr "Szerző a fejlécben"
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8062 msgid "Author Running:"
8063 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8067 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8071 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8074 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8076 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8086 msgid "Conjecture #."
8087 msgstr "Feltevés #."
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8099 msgstr "Megjegyzés #."
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8104 msgstr "Probléma #."
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8108 msgstr "Tulajdonság"
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8112 msgstr "Tulajdonság #."
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8120 msgstr "Észrevétel #."
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8123 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8130 msgstr "Megoldás #."
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8133 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8138 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8139 msgid "Chapterprecis"
8140 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8142 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8154 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8172 msgstr "Lista elem:"
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8179 msgid "Double Item:"
8180 msgstr "Dupla elem:"
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8190 #: lib/layouts/paper.layout:145
8194 #: lib/layouts/paper.layout:156
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8199 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8209 msgstr "Utolsó fólia"
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8217 msgstr "Széles fólia"
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8224 msgid "Empty slide:"
8225 msgstr "Üres fólia:"
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8228 msgid "\\arabic{section}"
8229 msgstr "\\arabic{section}."
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8232 msgid "ItemizeType1"
8233 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8236 msgid "EnumerateType1"
8237 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8240 msgid "List of Algorithms"
8241 msgstr "Algoritmusok listája"
8243 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8244 msgid "\\thechapter"
8245 msgstr "\\thechapter"
8247 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8251 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8255 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8259 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8260 msgid "Ingredients:"
8261 msgstr "Hozzávalók:"
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8267 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8268 msgid "AltAffiliation"
8269 msgstr "Másik kapcsolat"
8271 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8275 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8276 msgid "Electronic Address:"
8277 msgstr "Elektronikus cím:"
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8280 msgid "acknowledgments"
8281 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8284 msgid "PACS number:"
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8310 msgstr "Speciális levél"
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8313 msgid "Specialmail:"
8314 msgstr "Különleges levél:"
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8322 msgstr "Címzett hivatkozása"
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8326 msgstr "Címzett levele"
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8329 msgid "Your letter of:"
8330 msgstr "Címzett levele:"
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8334 msgstr "Küldő hivatkozása"
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8341 msgid "Customer no.:"
8342 msgstr "Vásárló szám:"
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8349 msgid "Invoice no.:"
8350 msgstr "Számla száma:"
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8354 msgstr "Következő cím"
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8357 msgid "Next Address:"
8358 msgstr "Következő cím:"
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8361 msgid "Sender Name:"
8362 msgstr "Küldő neve:"
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8365 msgid "Sender Phone:"
8366 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8374 msgstr "Küldő faxszáma:"
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8381 msgid "Sender E-Mail:"
8382 msgstr "Küldő E-mail:"
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8401 msgid "End of letter"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8405 msgid "LandscapeSlide"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8409 msgid "Landscape Slide:"
8410 msgstr "Fekvő fólia:"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8413 msgid "PortraitSlide"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8417 msgid "Portrait Slide:"
8418 msgstr "Álló fólia:"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8426 msgstr "UtolsóFólia"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8429 msgid "SlideHeading"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8433 msgid "SlideSubHeading"
8434 msgstr "Fólia alcím"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8437 msgid "ListOfSlides"
8438 msgstr "Fóliák listája"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8441 msgid "[List Of Slides]"
8442 msgstr "[Fóliák listája]"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8445 msgid "SlideContents"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8449 msgid "[Slide Contents]"
8450 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8453 msgid "ProgressContents"
8454 msgstr "Fólialista-"
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8457 msgid "[Progress Contents]"
8458 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8460 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8465 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8469 msgstr "Algoritmus*"
8471 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8475 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8476 msgid "Subjectclass"
8477 msgstr "Tárgyosztály"
8479 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8480 msgid "AMS subject classifications:"
8481 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8485 msgstr "Konferencia"
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8489 msgstr "Konferencia:"
8491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8492 msgid "CopyrightYear"
8493 msgstr "CopyrightÉv"
8495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8496 msgid "Copyright year:"
8497 msgstr "Copyright éve:"
8499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8500 msgid "Copyrightdata"
8501 msgstr "CopyrightAdat"
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8504 msgid "Copyright data:"
8505 msgstr "Copyright adat:"
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8515 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8519 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8523 #: lib/layouts/slides.layout:105
8527 #: lib/layouts/slides.layout:127
8531 #: lib/layouts/slides.layout:142
8532 msgid "New Overlay:"
8533 msgstr "Új átfedés:"
8535 #: lib/layouts/slides.layout:182
8537 msgstr "Új megjegyzés:"
8539 #: lib/layouts/slides.layout:207
8540 msgid "InvisibleText"
8541 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8543 #: lib/layouts/slides.layout:214
8544 msgid "<Invisible Text Follows>"
8545 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8547 #: lib/layouts/slides.layout:231
8549 msgstr "Látható szöveg"
8551 #: lib/layouts/slides.layout:238
8552 msgid "<Visible Text Follows>"
8553 msgstr "<Látható szöveg>"
8555 #: lib/layouts/spie.layout:54
8557 msgstr "Szerző infó"
8559 #: lib/layouts/spie.layout:66
8561 msgstr "Szerző infó:"
8563 #: lib/layouts/spie.layout:79
8567 #: lib/layouts/spie.layout:94
8568 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8569 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8574 msgstr "Tárgyosztály"
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8583 msgid "Front Matter"
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8588 msgid "--- Front Matter ---"
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8597 msgid "--- Main Matter ---"
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8607 msgid "--- Back Matter ---"
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8611 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8612 msgid "Part \\thepart"
8613 msgstr "\\thepart. rész"
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8616 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8617 msgid "Chapter \\thechapter"
8618 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8621 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8622 msgid "Appendix \\thechapter"
8623 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8641 msgid "Proof(smartQED)"
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8645 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8655 msgid "Institute and e-mail: "
8656 msgstr "Intézet jel"
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8663 msgid "TOC depth (provide a number):"
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8668 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8669 msgstr "Hivatkozások listája"
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8682 msgid "List of Contributors"
8683 msgstr "Változások listája"
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8708 msgstr "Széljegyzet|e"
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8713 msgstr "széljegyzet"
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8726 msgstr "Kiskapitális"
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8731 msgstr "Kiskapitális"
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8736 msgstr "Kiskapitális"
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8741 msgstr "Kiskapitális"
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8746 msgstr "Címke szélesség"
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8751 msgstr "széljegyzet"
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8755 msgid "MarginFigure"
8758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8764 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8767 msgid "Element:Firstname"
8768 msgstr "Elem:Keresztnév"
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8775 msgid "Element:Fname"
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8783 msgid "Element:Surname"
8784 msgstr "Elem: Családnév"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8792 msgid "Element:Filename"
8793 msgstr "Elem:Fájlnév"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8797 msgid "Element:Literal"
8798 msgstr "Betűszerinti"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8803 msgstr "Betűszerinti"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8807 msgid "Element:Emph"
8808 msgstr "&Elhelyezés:"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8812 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8815 msgid "Element:Abbrev"
8816 msgstr "Elem:Rövidítés"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8824 msgid "Element:Citation-number"
8825 msgstr "Hivatkozás száma"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8828 msgid "Citation-number"
8829 msgstr "Hivatkozás száma"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8832 msgid "Element:Volume"
8833 msgstr "Elem:Évfolyam"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8848 msgid "Element:Month"
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8856 msgid "Element:Year"
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8864 msgid "Element:Issue-number"
8865 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8868 msgid "Issue-number"
8869 msgstr "Kiadás-szám"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8872 msgid "Element:Issue-day"
8873 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8877 msgstr "Kiadás-napja"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8880 msgid "Element:Issue-months"
8881 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8884 msgid "Issue-months"
8885 msgstr "Kiadás-hónapja"
8887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8888 msgid "Subsubparagraph"
8889 msgstr "Alalbekezdés"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8896 msgid "-- Header --"
8897 msgstr "-- Fejléc --"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8900 msgid "Special-section"
8901 msgstr "Speciális-szakasz"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8904 msgid "Special-section:"
8905 msgstr "Speciális-szakasz:"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8909 msgstr "AGU-folyóirat"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8912 msgid "AGU-journal:"
8913 msgstr "AGU-folyóirat:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8916 msgid "Citation-number:"
8917 msgstr "Hivatkozás száma:"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8929 msgstr "AGU-példány"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8933 msgstr "AGU-példány:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8941 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8944 msgid "Index-terms..."
8945 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8949 msgstr "Tárgyszó-elem"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8953 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8957 msgstr "Keresztkifejezés"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8961 msgstr "Keresztkifejezés:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8964 msgid "Supplementary"
8965 msgstr "Kiegészítés"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8968 msgid "Supplementary..."
8969 msgstr "Kiegészítő..."
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8973 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8976 msgid "Sup-mat-note:"
8977 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8981 msgstr "Hivatkozás másra"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8985 msgstr "Hivatkozás másra:"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8989 msgstr "Felülvizsgált"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8993 msgstr "Felülvizsgált:"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8997 msgstr "Behúzott sor"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9001 msgstr "Behúzott sor"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9012 msgid "Published-online:"
9013 msgstr "Online kiadás:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9021 msgstr "Hivatkozás:"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9024 msgid "Posting-order"
9025 msgstr "Postázási sorrend"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9028 msgid "Posting-order:"
9029 msgstr "Postázási sorrend:"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9033 msgstr "AGU-oldalak"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9037 msgstr "AGU-oldalak:"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9065 msgstr "Adatkészletek"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9069 msgstr "Adatkészletek:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9072 msgid "Element:ISSN"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9080 msgid "Element:CODEN"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9088 msgid "Element:SS-Code"
9089 msgstr "Elem:SS-kód"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9096 msgid "Element:SS-Title"
9097 msgstr "Elem:SS-cím"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9104 msgid "Element:CCC-Code"
9105 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9112 msgid "Element:Code"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9120 msgid "Element:Dscr"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9128 msgid "Element:Keyword"
9129 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9133 msgid "Element:Orgdiv"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9142 msgid "Element:Orgname"
9143 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9147 msgstr "SzervezetNeve"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9150 msgid "Element:Street"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9154 msgid "Element:City"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9163 msgid "Element:State"
9164 msgstr "&Elhelyezés:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9167 msgid "Element:Postcode"
9168 msgstr "Elem:Irányítószám"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9172 msgstr "Irányítószám"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9175 msgid "Element:Country"
9176 msgstr "Elem:Ország"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9197 msgstr "Papír azonosító"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9201 msgstr "Papír azonosító:"
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9208 msgid "Author Address:"
9209 msgstr "Szerző címe:"
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9213 msgstr "Köztes megjegyzés"
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9216 msgid "Slug Comment:"
9217 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9228 msgid "Table Caption"
9229 msgstr "Táblázat címe"
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9232 msgid "TableCaption"
9233 msgstr "Táblázat címe"
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9236 msgid "Current Address"
9237 msgstr "Jelenlegi cím"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9240 msgid "Current address:"
9241 msgstr "Jelenlegi cím:"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9244 msgid "E-mail address:"
9245 msgstr "E-mail cím:"
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9248 msgid "Key words and phrases:"
9249 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9268 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9269 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9272 msgid "Element:Directory"
9273 msgstr "Elem:Könyvtár"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9280 msgid "Element:Email"
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9285 msgid "Element:KeyCombo"
9286 msgstr "Billentyűzet"
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9291 msgstr "Billentyűzet"
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9295 msgid "Element:KeyCap"
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9304 msgid "Element:GuiMenu"
9305 msgstr "Elem:GuiMenü"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9312 msgid "Element:GuiMenuItem"
9313 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9317 msgstr "GuiMenüElem"
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9320 msgid "Element:GuiButton"
9321 msgstr "Elem:GuiGomb"
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9328 msgid "Element:MenuChoice"
9329 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9333 msgstr "MenüVálasztás"
9335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9340 msgid "Subparagraph*"
9341 msgstr "Albekezdés*"
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9345 msgstr "Szerzőcsoport"
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9348 msgid "RevisionHistory"
9349 msgstr "Revízió előélete"
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9352 msgid "Revision History"
9353 msgstr "Revízió előélete"
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9360 msgid "RevisionRemark"
9361 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9367 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9368 #: lib/layouts/sweave.module:39
9372 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9373 msgid "\\arabic{chapter}"
9374 msgstr "\\arabic{chapter}."
9376 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9377 msgid "\\Alph{chapter}"
9378 msgstr "\\Alph{chapter}."
9380 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9381 msgid "\\arabic{footnote}"
9382 msgstr "\\arabic{footnote}"
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9385 msgid "\\Roman{section}."
9386 msgstr "\\Roman{section}."
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9389 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9390 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9393 msgid "\\Alph{subsection}."
9394 msgstr "\\Alph{subsection}."
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9397 msgid "\\arabic{subsection}."
9398 msgstr "\\arabic{subsection}."
9400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9401 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9402 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9405 msgid "\\alph{subsubsection}."
9406 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9409 msgid "\\alph{paragraph}."
9410 msgstr "\\alph{paragraph}."
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9414 msgstr "Rész hozzáadása"
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9418 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9422 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9426 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9430 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9434 msgstr "Miniszakasz"
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9449 msgid "Uppertitleback"
9450 msgstr "Címoldal háta felül"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9453 msgid "Lowertitleback"
9454 msgstr "Címoldal háta alul"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9458 msgstr "Extra címoldal"
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9461 msgid "Captionabove"
9462 msgstr "Felirat felette"
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9465 msgid "Captionbelow"
9466 msgstr "Felirat alatta"
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9472 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9475 msgstr "Betűstílus: "
9477 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9479 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9482 msgid "\\Roman{part}"
9483 msgstr "\\Roman{part}"
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9486 msgid "\\arabic{enumi}."
9487 msgstr "\\arabic{enumi}."
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9490 msgid "\\roman{enumiii}."
9491 msgstr "\\roman{enumiii}."
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9494 msgid "\\Alph{enumiv}."
9495 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9500 msgstr "széljegyzet"
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9504 msgstr "széljegyzet"
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9515 msgid "Note:Comment"
9516 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9524 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9531 msgid "Note:Greyedout"
9532 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9536 msgstr "kiszürkített"
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9539 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9561 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9565 msgstr "Tárgymutató"
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9588 msgstr "körbefuttatás"
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9607 msgid "Info:shortcut"
9608 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9611 msgid "Info:shortcuts"
9612 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9619 msgid "--Separator--"
9620 msgstr "--Elválasztó--"
9622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9623 msgid "--- Separate Environment ---"
9624 msgstr "--- Másik környezet ---"
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9628 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9630 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9631 msgid "Headnote (optional):"
9632 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9635 msgid "Corr Author:"
9636 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9648 msgid "Fact \\thefact."
9649 msgstr "\\thetheorem. tény"
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9653 msgid "Problem \\theproblem."
9654 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9658 msgid "Exercise \\theexercise."
9659 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9662 msgid "Corollary \\thetheorem."
9663 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9666 msgid "Lemma \\thetheorem."
9667 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9670 msgid "Proposition \\thetheorem."
9671 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9674 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9675 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9678 msgid "Fact \\thetheorem."
9679 msgstr "\\thetheorem. tény"
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9682 msgid "Definition \\thetheorem."
9683 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9686 msgid "Example \\thetheorem."
9687 msgstr "\\thetheorem. példa"
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9690 msgid "Problem \\thetheorem."
9691 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9694 msgid "Exercise \\thetheorem."
9695 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9698 msgid "Remark \\thetheorem."
9699 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9702 msgid "Claim \\thetheorem."
9703 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9719 msgstr "Észrevétel*"
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9743 msgstr "Észrevétel."
9745 #: lib/layouts/braille.module:2
9749 #: lib/layouts/braille.module:6
9751 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9754 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9755 "lyx-ben a példák között."
9757 #: lib/layouts/braille.module:22
9758 msgid "Braille (default)"
9759 msgstr "Braille (alapérték)"
9761 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9765 #: lib/layouts/braille.module:45
9766 msgid "Braille (textsize)"
9767 msgstr "Braille (szövegméret)"
9769 #: lib/layouts/braille.module:68
9770 msgid "Braille (dots on)"
9771 msgstr "Braille (dots be)"
9773 #: lib/layouts/braille.module:83
9774 msgid "Braille_dots_on"
9775 msgstr "Braille_dots_be"
9777 #: lib/layouts/braille.module:92
9778 msgid "Braille (dots off)"
9779 msgstr "Braille (dots ki)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:107
9782 msgid "Braille_dots_off"
9783 msgstr "Braille_dots_ki"
9785 #: lib/layouts/braille.module:116
9786 msgid "Braille (mirror on)"
9787 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:131
9790 msgid "Braille_mirror_on"
9791 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9793 #: lib/layouts/braille.module:140
9794 msgid "Braille (mirror off)"
9795 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:155
9798 msgid "Braille_mirror_off"
9799 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9801 #: lib/layouts/braille.module:163
9806 #: lib/layouts/braille.module:167
9811 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9816 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9818 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9819 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9821 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9822 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9824 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9826 msgid "Custom:Endnote"
9829 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9834 msgid "Number Equations by Section"
9837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9839 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9840 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9843 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9845 msgid "Number Figures by Section"
9846 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9848 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9850 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9851 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9854 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9857 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9859 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9861 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9862 "where you want the endnotes to appear."
9864 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9865 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9867 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9870 msgstr "széljegyzet"
9872 #: lib/layouts/hanging.module:6
9874 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9875 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9878 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9879 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9881 #: lib/layouts/initials.module:2
9885 #: lib/layouts/initials.module:6
9887 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9888 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9891 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9894 msgstr "Betűstílus: "
9896 #: lib/layouts/initials.module:10
9898 msgid "CharStyle:Initial"
9899 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9901 #: lib/layouts/initials.module:12
9904 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9913 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9914 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9917 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9918 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9919 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9922 msgid "Numbered Example (multiline)"
9923 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9930 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9931 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9947 msgid "Custom:Glosse"
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9957 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9966 msgid "CharStyle:Expression"
9967 msgstr "Betűstílus: "
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9975 msgid "CharStyle:Concepts"
9976 msgstr "Betűstílus: "
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9985 msgid "CharStyle:Meaning"
9986 msgstr "Betűstílus: "
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9999 msgid "List of Tableaux"
10000 msgstr "Táblázatok listája"
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10003 msgid "Logical Markup"
10004 msgstr "Logikai jelölés"
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10008 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10011 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10015 msgid "CharStyle:Noun"
10016 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10024 msgid "CharStyle:Emph"
10025 msgstr "Betűstílus: "
10027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10030 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10034 msgid "CharStyle:Strong"
10035 msgstr "Betűstílus: "
10037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10043 msgid "CharStyle:Code"
10044 msgstr "Betűstílus: Kód"
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10050 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10052 msgid "Minimalistic"
10053 msgstr "Miniszakasz"
10055 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10056 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10058 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10061 #: lib/layouts/noweb.module:2
10063 msgid "Noweb literate programming"
10064 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10066 #: lib/layouts/noweb.module:5
10067 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10075 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10076 #: lib/configure.py:507
10081 #: lib/layouts/sweave.module:5
10083 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10086 #: lib/layouts/sweave.module:17
10090 #: lib/layouts/sweave.module:43
10092 msgid "Sweave Options"
10093 msgstr "LaTeX opciók"
10095 #: lib/layouts/sweave.module:44
10097 msgid "Sweave opts"
10098 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10100 #: lib/layouts/sweave.module:63
10102 msgid "S/R expression"
10103 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10105 #: lib/layouts/sweave.module:64
10110 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10111 msgid "Sweave Input File"
10114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10116 msgid "Number Tables by Section"
10117 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10121 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10122 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10127 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10128 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10134 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10137 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10138 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10139 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10144 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10145 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10153 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10154 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10155 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10156 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10158 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10159 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10160 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10161 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10165 msgid "Criterion \\thecriterion."
10166 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10171 msgstr "Kritérium*"
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10176 msgstr "Kritérium."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10180 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10181 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10186 msgstr "Algoritmus."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10190 msgid "Axiom \\theaxiom."
10191 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10205 msgid "Condition \\thecondition."
10206 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10220 msgid "Note \\thenote."
10221 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10226 msgstr "Megjegyzés*"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10231 msgstr "Megjegyzés."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10245 msgid "Summary \\thesummary."
10246 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10251 msgstr "Összegzés*"
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10256 msgstr "Összegzés."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10260 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10261 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10265 msgid "Acknowledgement*"
10266 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10275 msgstr "Következtetés"
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10279 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10280 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10284 msgid "Conclusion*"
10285 msgstr "Következtetés*"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10289 msgid "Conclusion."
10290 msgstr "Következtetés."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10303 msgid "Assumption \\theassumption."
10304 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10308 msgid "Assumption*"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10313 msgid "Assumption."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10317 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10318 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10326 "in both numbered and non-numbered forms."
10328 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10329 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10330 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10331 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10336 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10342 msgid "Criterion \\thetheorem."
10343 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10346 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10347 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10350 msgid "Axiom \\thetheorem."
10351 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10354 msgid "Condition \\thetheorem."
10355 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10358 msgid "Note \\thetheorem."
10359 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10362 msgid "Notation \\thetheorem."
10363 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10366 msgid "Summary \\thetheorem."
10367 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10370 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10371 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10374 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10375 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10378 msgid "Assumption \\thetheorem."
10379 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10383 msgid "Question \\thetheorem."
10384 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS)"
10398 msgstr "Tételek (AMS)"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10406 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10408 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10409 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10410 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10411 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10416 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10425 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10426 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10431 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10432 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10437 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10440 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10446 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10451 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10452 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10453 "chapter environment."
10455 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10456 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10461 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10474 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10475 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10480 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10483 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10484 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10488 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10489 msgstr "Tételek (csillagos)"
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10493 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10494 "using the extended AMS machinery."
10496 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10497 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10499 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10506 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10507 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10508 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10510 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10511 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10524 msgid "English (USA)"
10525 msgstr "Angol (USA)"
10527 #: lib/languages:10
10528 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10529 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10531 #: lib/languages:11
10532 msgid "Arabic (Arabi)"
10533 msgstr "Arab (Arabi)"
10535 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10539 #: lib/languages:13
10541 msgid "German (Austria, old spelling)"
10542 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10544 #: lib/languages:14
10545 msgid "German (Austria)"
10546 msgstr "Német (Ausztria)"
10548 #: lib/languages:15
10552 #: lib/languages:16
10556 #: lib/languages:17
10560 #: lib/languages:18
10562 msgstr "Belarusian"
10564 #: lib/languages:19
10565 msgid "Portuguese (Brazil)"
10566 msgstr "Portugál (Brazil)"
10568 #: lib/languages:20
10572 #: lib/languages:21
10573 msgid "English (UK)"
10574 msgstr "Angol (UK)"
10576 #: lib/languages:22
10580 #: lib/languages:23
10581 msgid "English (Canada)"
10582 msgstr "Angol (Kanada)"
10584 #: lib/languages:24
10585 msgid "French (Canada)"
10586 msgstr "Francia (Kanada)"
10588 #: lib/languages:25
10592 #: lib/languages:26
10593 msgid "Chinese (simplified)"
10594 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10596 #: lib/languages:27
10597 msgid "Chinese (traditional)"
10598 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10600 #: lib/languages:28
10604 #: lib/languages:29
10608 #: lib/languages:30
10612 #: lib/languages:31
10616 #: lib/languages:32
10620 #: lib/languages:34
10622 msgstr "Eszperantó"
10624 #: lib/languages:35
10628 #: lib/languages:37
10632 #: lib/languages:38
10636 #: lib/languages:40
10640 #: lib/languages:41
10644 #: lib/languages:42
10645 msgid "German (old spelling)"
10646 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10648 #: lib/languages:43
10652 #: lib/languages:44
10654 msgid "German (Switzerland)"
10655 msgstr "Német (Ausztria)"
10657 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10662 #: lib/languages:46
10663 msgid "Greek (polytonic)"
10664 msgstr "Görög (polytonic)"
10666 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10670 #: lib/languages:51
10674 #: lib/languages:53
10675 msgid "Interlingua"
10676 msgstr "Interlingua"
10678 #: lib/languages:54
10682 #: lib/languages:55
10686 #: lib/languages:56
10690 #: lib/languages:57
10691 msgid "Japanese (CJK)"
10692 msgstr "Japán (CJK)"
10694 #: lib/languages:58
10698 #: lib/languages:60
10702 #: lib/languages:62
10706 #: lib/languages:63
10710 #: lib/languages:64
10714 #: lib/languages:65
10715 msgid "Lower Sorbian"
10716 msgstr "Alsó-szerb"
10718 #: lib/languages:66
10722 #: lib/languages:67
10726 #: lib/languages:68
10730 #: lib/languages:69
10734 #: lib/languages:70
10738 #: lib/languages:71
10742 #: lib/languages:72
10746 #: lib/languages:73
10750 #: lib/languages:74
10752 msgstr "Észak-szami"
10754 #: lib/languages:75
10758 #: lib/languages:76
10762 #: lib/languages:77
10763 msgid "Serbian (Latin)"
10764 msgstr "Szerb (Latin)"
10766 #: lib/languages:78
10770 #: lib/languages:79
10774 #: lib/languages:80
10778 #: lib/languages:81
10779 msgid "Spanish (Mexico)"
10780 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10782 #: lib/languages:82
10786 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10790 #: lib/languages:84
10794 #: lib/languages:85
10798 #: lib/languages:86
10799 msgid "Upper Sorbian"
10800 msgstr "Felső-szerb"
10802 #: lib/languages:87
10806 #: lib/languages:88
10810 #: lib/encodings:14
10811 msgid "Unicode (utf8)"
10812 msgstr "Unicode (utf8)"
10814 #: lib/encodings:19
10815 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10816 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10818 #: lib/encodings:23
10819 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10820 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10822 #: lib/encodings:26
10823 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10824 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10826 #: lib/encodings:29
10827 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10828 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10830 #: lib/encodings:32
10831 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10832 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10834 #: lib/encodings:35
10835 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10836 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10838 #: lib/encodings:38
10839 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10840 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10842 #: lib/encodings:42
10843 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10844 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10846 #: lib/encodings:45
10847 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10848 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10850 #: lib/encodings:48
10851 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10852 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10854 #: lib/encodings:51
10855 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10856 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10858 #: lib/encodings:55
10859 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10860 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10862 #: lib/encodings:58
10863 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10864 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10866 #: lib/encodings:61
10867 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10868 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10870 #: lib/encodings:64
10872 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10873 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10875 #: lib/encodings:67
10876 msgid "DOS (CP 437)"
10877 msgstr "DOS (CP 437)"
10879 #: lib/encodings:71
10880 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10881 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10883 #: lib/encodings:74
10884 msgid "Western European (CP 850)"
10885 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10887 #: lib/encodings:77
10888 msgid "Central European (CP 852)"
10889 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10891 #: lib/encodings:80
10892 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10893 msgstr "Cirill (CP 855)"
10895 #: lib/encodings:83
10896 msgid "Western European (CP 858)"
10897 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10899 #: lib/encodings:86
10900 msgid "Hebrew (CP 862)"
10901 msgstr "Héber (CP 862)"
10903 #: lib/encodings:89
10904 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10905 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10907 #: lib/encodings:92
10908 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10909 msgstr "Cirill (CP 866)"
10911 #: lib/encodings:95
10912 msgid "Central European (CP 1250)"
10913 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10915 #: lib/encodings:98
10916 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10917 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10919 #: lib/encodings:102
10920 msgid "Western European (CP 1252)"
10921 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10923 #: lib/encodings:105
10924 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10925 msgstr "Héber (CP 1255)"
10927 #: lib/encodings:109
10928 msgid "Arabic (CP 1256)"
10929 msgstr "Arab (CP 1256)"
10931 #: lib/encodings:112
10932 msgid "Baltic (CP 1257)"
10933 msgstr "Balti (CP 1257)"
10935 #: lib/encodings:115
10936 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10937 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10939 #: lib/encodings:118
10940 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10941 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10943 #: lib/encodings:121
10944 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10945 msgstr "Cirill (pt 154)"
10947 #: lib/encodings:124
10948 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10949 msgstr "Cirill (pt 254)"
10951 #: lib/encodings:149
10952 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10953 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10955 #: lib/encodings:153
10956 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10957 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10959 #: lib/encodings:157
10960 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10961 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10963 #: lib/encodings:161
10964 msgid "Korean (EUC-KR)"
10965 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10967 #: lib/encodings:165
10968 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10969 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10971 #: lib/encodings:169
10972 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10973 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10975 #: lib/encodings:173
10976 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10977 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10979 #: lib/encodings:180
10980 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10981 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10983 #: lib/encodings:182
10984 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10985 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10987 #: lib/encodings:184
10988 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10989 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10991 #: lib/encodings:191
10992 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10993 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10995 #: lib/encodings:196
10996 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10997 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10999 #: lib/encodings:200
11003 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11007 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11009 msgstr "Szerkesztés|e"
11011 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11013 msgstr "Beszúrás|B"
11015 #: lib/ui/classic.ui:35
11017 msgstr "Formátum|r"
11019 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11023 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11025 msgstr "Navigáció|N"
11027 #: lib/ui/classic.ui:38
11028 msgid "Documents|D"
11029 msgstr "Dokumentumok|D"
11031 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11033 msgstr "Segítség|S"
11035 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11039 #: lib/ui/classic.ui:48
11040 msgid "New from Template...|T"
11041 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11043 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11045 msgstr "Megnyitás...|n"
11047 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11051 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11055 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11056 msgid "Save As...|A"
11057 msgstr "Mentés másként...|t"
11059 #: lib/ui/classic.ui:54
11061 msgstr "Visszatér|r"
11063 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11064 msgid "Version Control|V"
11065 msgstr "Verziókövetés|V"
11067 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11069 msgstr "Importálás|I"
11071 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11073 msgstr "Exportálás|x"
11075 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11077 msgstr "Nyomtatás...|o"
11079 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11083 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11087 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11088 msgid "Register...|R"
11089 msgstr "Regisztrálás...|R"
11091 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11092 msgid "Check In Changes...|I"
11093 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11095 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11096 msgid "Check Out for Edit|O"
11097 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11099 #: lib/ui/classic.ui:71
11100 msgid "Revert to Repository Version|R"
11101 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11103 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11104 msgid "Undo Last Check In|U"
11105 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11107 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11108 msgid "Show History...|H"
11109 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11111 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11112 msgid "Custom...|C"
11113 msgstr "Egyéb...|E"
11115 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11117 msgstr "Visszavonás|n"
11119 #: lib/ui/classic.ui:91
11121 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11123 #: lib/ui/classic.ui:93
11127 #: lib/ui/classic.ui:94
11131 #: lib/ui/classic.ui:95
11133 msgstr "Beillesztés|i"
11135 #: lib/ui/classic.ui:96
11136 msgid "Paste External Selection|x"
11137 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11139 #: lib/ui/classic.ui:98
11140 msgid "Find & Replace...|F"
11141 msgstr "Keresés és csere...|c"
11143 #: lib/ui/classic.ui:100
11145 msgstr "Táblázat|T"
11147 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11151 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11152 msgid "Spellchecker...|S"
11153 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11155 #: lib/ui/classic.ui:105
11156 msgid "Thesaurus..."
11157 msgstr "Szinonímák..."
11159 #: lib/ui/classic.ui:106
11160 msgid "Statistics...|i"
11161 msgstr "Statisztika..|S"
11163 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11164 msgid "Check TeX|h"
11165 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11167 #: lib/ui/classic.ui:108
11168 msgid "Change Tracking|g"
11169 msgstr "Változások követése|k"
11171 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11172 msgid "Preferences...|P"
11173 msgstr "Beállítások...|B"
11175 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11176 msgid "Reconfigure|R"
11177 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11179 #: lib/ui/classic.ui:115
11180 msgid "Selection as Lines|L"
11181 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11183 #: lib/ui/classic.ui:116
11184 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11185 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11187 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11188 msgid "Multicolumn|M"
11189 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11191 #: lib/ui/classic.ui:122
11193 msgstr "Felső vonal|F"
11195 #: lib/ui/classic.ui:123
11196 msgid "Line Bottom|B"
11197 msgstr "Alsó vonal|s"
11199 #: lib/ui/classic.ui:124
11200 msgid "Line Left|L"
11201 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11203 #: lib/ui/classic.ui:125
11204 msgid "Line Right|R"
11205 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11207 #: lib/ui/classic.ui:127
11208 msgid "Alignment|i"
11209 msgstr "Igazítás|a"
11211 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11213 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11215 #: lib/ui/classic.ui:130
11216 msgid "Delete Row|w"
11217 msgstr "Sor törlése|o"
11219 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11221 msgstr "Sor másolása"
11223 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11225 msgstr "Sorok cseréje"
11227 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11228 msgid "Add Column|u"
11229 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11231 #: lib/ui/classic.ui:135
11232 msgid "Delete Column|D"
11233 msgstr "Oszlop törlése|p"
11235 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11236 msgid "Copy Column"
11237 msgstr "Oszlop másolása"
11239 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11240 msgid "Swap Columns"
11241 msgstr "Oszlopok cseréje"
11243 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11247 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11251 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11255 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11259 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11263 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11267 #: lib/ui/classic.ui:159
11268 msgid "Toggle Numbering|N"
11269 msgstr "Számozás váltása|z"
11271 #: lib/ui/classic.ui:160
11272 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11273 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11275 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11276 msgid "Change Limits Type|L"
11277 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11279 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11280 msgid "Change Formula Type|F"
11281 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11283 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11284 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11285 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11287 #: lib/ui/classic.ui:168
11288 msgid "Alignment|A"
11289 msgstr "Igazítás|a"
11291 #: lib/ui/classic.ui:170
11293 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11295 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11296 msgid "Delete Row|D"
11297 msgstr "Sor törlése|t"
11299 #: lib/ui/classic.ui:175
11300 msgid "Add Column|C"
11301 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11303 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11304 msgid "Delete Column|e"
11305 msgstr "Oszlop törlése|e"
11307 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11309 msgstr "Alapérték|t"
11311 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11313 msgstr "Megjelenített"
11315 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11319 #: lib/ui/classic.ui:188
11323 #: lib/ui/classic.ui:189
11327 #: lib/ui/classic.ui:190
11328 msgid "Mathematica"
11329 msgstr "Matematika"
11331 #: lib/ui/classic.ui:192
11332 msgid "Maple, simplify"
11333 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11335 #: lib/ui/classic.ui:193
11336 msgid "Maple, factor"
11337 msgstr "Maple, factor"
11339 #: lib/ui/classic.ui:194
11340 msgid "Maple, evalm"
11341 msgstr "Maple, evalm"
11343 #: lib/ui/classic.ui:195
11344 msgid "Maple, evalf"
11345 msgstr "Maple, evalf"
11347 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11349 msgid "Inline Formula|I"
11350 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11352 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11353 msgid "Displayed Formula|D"
11354 msgstr "Megjelenített képlet"
11356 #: lib/ui/classic.ui:201
11357 msgid "Eqnarray Environment|q"
11358 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11360 #: lib/ui/classic.ui:202
11361 msgid "Align Environment|A"
11362 msgstr "Igazítás környezet|a"
11364 #: lib/ui/classic.ui:203
11365 msgid "AlignAt Environment"
11366 msgstr "AlignAt környezet"
11368 #: lib/ui/classic.ui:204
11369 msgid "Flalign Environment|F"
11370 msgstr "Flalign környezet|F"
11372 #: lib/ui/classic.ui:207
11373 msgid "Gather Environment"
11374 msgstr "Gather környezet"
11376 #: lib/ui/classic.ui:208
11377 msgid "Multline Environment"
11378 msgstr "Többsoros környezet"
11380 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11384 #: lib/ui/classic.ui:216
11385 msgid "Special Character|S"
11386 msgstr "Speciális jel|c"
11388 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11389 msgid "Citation...|C"
11390 msgstr "Hivatkozás...|i"
11392 #: lib/ui/classic.ui:218
11393 msgid "Cross-reference...|r"
11394 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11396 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11398 msgstr "Címke...|m"
11400 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11402 msgstr "Lábjegyzet|b"
11404 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11405 msgid "Marginal Note|M"
11406 msgstr "Széljegyzet|e"
11408 #: lib/ui/classic.ui:222
11409 msgid "Short Title"
11412 #: lib/ui/classic.ui:223
11413 msgid "Index Entry|I"
11414 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11416 #: lib/ui/classic.ui:224
11417 msgid "Nomenclature Entry"
11418 msgstr "Szakkifejezés elem"
11420 #: lib/ui/classic.ui:225
11424 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11426 msgstr "Megjegyzés|z"
11428 #: lib/ui/classic.ui:227
11429 msgid "Lists & TOC|O"
11430 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11432 #: lib/ui/classic.ui:229
11436 #: lib/ui/classic.ui:230
11440 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11441 msgid "Graphics...|G"
11442 msgstr "Grafika...|G"
11444 #: lib/ui/classic.ui:232
11445 msgid "Tabular Material...|b"
11446 msgstr "Táblázat...|b"
11448 #: lib/ui/classic.ui:233
11450 msgstr "Úsztatások|a"
11452 #: lib/ui/classic.ui:235
11453 msgid "Include File...|d"
11454 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11456 #: lib/ui/classic.ui:236
11457 msgid "Insert File|e"
11458 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11460 #: lib/ui/classic.ui:237
11461 msgid "External Material...|x"
11462 msgstr "Külső anyag...|K"
11464 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11465 msgid "Symbols...|b"
11466 msgstr "Szimbólumok...|z"
11468 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11469 msgid "Superscript|S"
11470 msgstr "Felső index|F"
11472 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11473 msgid "Subscript|u"
11474 msgstr "Alsó index|x"
11476 #: lib/ui/classic.ui:244
11477 msgid "Hyphenation Point|P"
11478 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11480 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11481 msgid "Protected Hyphen|y"
11482 msgstr "Védett kötőjel|V"
11484 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11485 msgid "Ligature Break|k"
11486 msgstr "Ligatúratörés|L"
11488 #: lib/ui/classic.ui:247
11489 msgid "Protected Space|r"
11490 msgstr "Védett szóköz|s"
11492 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11493 msgid "Inter-word Space|w"
11496 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11498 msgid "Thin Space|T"
11499 msgstr "Keskeny köz|K"
11501 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11502 msgid "Horizontal Space...|o"
11503 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11505 #: lib/ui/classic.ui:251
11506 msgid "Vertical Space..."
11507 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11509 #: lib/ui/classic.ui:252
11510 msgid "Line Break|L"
11511 msgstr "Sortörés|r"
11513 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11515 msgstr "Hármaspont|o"
11517 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11518 msgid "End of Sentence|E"
11519 msgstr "Mondat vége|v"
11521 #: lib/ui/classic.ui:255
11523 msgid "Protected Dash|D"
11524 msgstr "Védett szóköz|s"
11526 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11527 msgid "Breakable Slash|a"
11530 #: lib/ui/classic.ui:257
11531 msgid "Single Quote|Q"
11532 msgstr "Aposztrof|p"
11534 #: lib/ui/classic.ui:258
11535 msgid "Ordinary Quote|O"
11536 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11538 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11539 msgid "Menu Separator|M"
11540 msgstr "Menü elválasztó|M"
11542 #: lib/ui/classic.ui:260
11543 msgid "Horizontal Line"
11544 msgstr "Vízszintes vonal"
11546 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11548 msgstr "Oldaltörés"
11550 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11551 msgid "Display Formula|D"
11552 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11554 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11556 msgid "Eqnarray Environment|E"
11557 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11559 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11561 msgid "AMS align Environment|a"
11562 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11564 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11566 msgid "AMS alignat Environment|t"
11567 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11569 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11571 msgid "AMS flalign Environment|f"
11572 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11574 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11576 msgid "AMS gather Environment|g"
11577 msgstr "AMS gather környezet|A"
11579 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11581 msgid "AMS multline Environment|m"
11582 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11584 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11585 msgid "Array Environment|y"
11586 msgstr "Tömbös környezet|y"
11588 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11589 msgid "Cases Environment|C"
11590 msgstr "Esetek környezet|s"
11592 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11593 msgid "Split Environment|S"
11594 msgstr "Környezet felosztása|o"
11596 #: lib/ui/classic.ui:280
11597 msgid "Font Change|o"
11598 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11600 #: lib/ui/classic.ui:284
11601 msgid "Math Normal Font"
11602 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11604 #: lib/ui/classic.ui:286
11605 msgid "Math Calligraphic Family"
11606 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11608 #: lib/ui/classic.ui:287
11609 msgid "Math Fraktur Family"
11610 msgstr "Képlet fraktúr család"
11612 #: lib/ui/classic.ui:288
11613 msgid "Math Roman Family"
11614 msgstr "Képlet Roman család"
11616 #: lib/ui/classic.ui:289
11617 msgid "Math Sans Serif Family"
11618 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11620 #: lib/ui/classic.ui:291
11621 msgid "Math Bold Series"
11622 msgstr "Képlet félkövér típus"
11624 #: lib/ui/classic.ui:293
11625 msgid "Text Normal Font"
11626 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11628 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11629 msgid "Text Roman Family"
11630 msgstr "Szöveg Roman család"
11632 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11633 msgid "Text Sans Serif Family"
11634 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11636 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11637 msgid "Text Typewriter Family"
11638 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11640 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11641 msgid "Text Bold Series"
11642 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11644 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11645 msgid "Text Medium Series"
11646 msgstr "Szöveg normál típus"
11648 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11649 msgid "Text Italic Shape"
11650 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11652 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11653 msgid "Text Small Caps Shape"
11654 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11656 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11657 msgid "Text Slanted Shape"
11658 msgstr "Szöveg döntött alak"
11660 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11661 msgid "Text Upright Shape"
11662 msgstr "Szöveg álló alak"
11664 #: lib/ui/classic.ui:310
11665 msgid "Floatflt Figure"
11666 msgstr "Floatflt ábra"
11668 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11669 msgid "Table of Contents|C"
11670 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11672 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11673 msgid "Index List|I"
11674 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11676 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11677 msgid "Nomenclature|N"
11678 msgstr "Szakkifejezések|S"
11680 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11681 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11682 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11684 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11685 msgid "LyX Document...|X"
11686 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11688 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11689 msgid "Plain Text...|T"
11690 msgstr "Síma szöveg...|m"
11692 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11693 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11694 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11696 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11697 msgid "Track Changes|T"
11698 msgstr "Változások követése|V"
11700 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11701 msgid "Merge Changes...|M"
11702 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11704 #: lib/ui/classic.ui:330
11705 msgid "Accept All Changes|A"
11706 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11708 #: lib/ui/classic.ui:331
11709 msgid "Reject All Changes|R"
11710 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11712 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11713 msgid "Show Changes in Output|S"
11714 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11716 #: lib/ui/classic.ui:339
11717 msgid "Character...|C"
11720 #: lib/ui/classic.ui:340
11721 msgid "Paragraph...|P"
11722 msgstr "Bekezdés...|e"
11724 #: lib/ui/classic.ui:341
11725 msgid "Document...|D"
11726 msgstr "Dokumentum...|D"
11728 #: lib/ui/classic.ui:342
11729 msgid "Tabular...|T"
11730 msgstr "Táblázat...|T"
11732 #: lib/ui/classic.ui:344
11733 msgid "Emphasize Style|E"
11734 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11736 #: lib/ui/classic.ui:345
11737 msgid "Noun Style|N"
11738 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11740 #: lib/ui/classic.ui:346
11741 msgid "Bold Style|B"
11742 msgstr "Félkövér stílus|v"
11744 #: lib/ui/classic.ui:349
11745 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11746 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11748 #: lib/ui/classic.ui:350
11749 msgid "Increase Environment Depth|i"
11750 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11752 #: lib/ui/classic.ui:351
11753 msgid "Start Appendix Here|S"
11754 msgstr "Innentől függelék|f"
11756 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11757 msgid "Build Program|B"
11758 msgstr "Program fordítása|r"
11760 #: lib/ui/classic.ui:361
11762 msgstr "Frissítés|i"
11764 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11765 msgid "LaTeX Log|L"
11766 msgstr "LaTeX napló|X"
11768 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11772 #: lib/ui/classic.ui:365
11773 msgid "TeX Information|X"
11774 msgstr "TeX információ|X"
11776 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11777 msgid "Next Note|N"
11778 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11780 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11781 msgid "Go to Label|L"
11782 msgstr "Címkére ugrás|C"
11784 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11785 msgid "Bookmarks|B"
11786 msgstr "Könyvjelzők|K"
11788 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11789 msgid "Save Bookmark 1|S"
11790 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11792 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11793 msgid "Save Bookmark 2"
11794 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11796 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11797 msgid "Save Bookmark 3"
11798 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11800 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11801 msgid "Save Bookmark 4"
11802 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11804 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11805 msgid "Save Bookmark 5"
11806 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11808 #: lib/ui/classic.ui:390
11809 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11810 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11812 #: lib/ui/classic.ui:391
11813 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11814 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11816 #: lib/ui/classic.ui:392
11817 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11818 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11820 #: lib/ui/classic.ui:393
11821 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11822 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11824 #: lib/ui/classic.ui:394
11825 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11826 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11828 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11829 msgid "Introduction|I"
11830 msgstr "Bevezetés|B"
11832 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11834 msgstr "Tankönyv|T"
11836 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11837 msgid "User's Guide|U"
11838 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11840 #: lib/ui/classic.ui:412
11841 msgid "Extended Features|E"
11842 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11844 #: lib/ui/classic.ui:413
11845 msgid "Embedded Objects|m"
11846 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11848 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11849 msgid "Customization|C"
11850 msgstr "Testreszabás|e"
11852 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11853 msgid "LaTeX Configuration|L"
11854 msgstr "LaTeX információ|L"
11856 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11857 msgid "About LyX|X"
11858 msgstr "LyX névjegy|X"
11860 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11862 msgstr "LyX névjegy"
11864 #: lib/ui/classic.ui:426
11865 msgid "Preferences..."
11866 msgstr "Beállítások..."
11868 #: lib/ui/classic.ui:427
11870 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11873 msgid "Aligned Environment|l"
11874 msgstr "Igazítás környezet|I"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11877 msgid "AlignedAt Environment|v"
11878 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11881 msgid "Gathered Environment|h"
11882 msgstr "Gathered környezet|G"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11885 msgid "Delimiters...|r"
11886 msgstr "Határolók|H"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11889 msgid "Matrix...|x"
11890 msgstr "Mátrix...|x"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11898 msgid "AMS Environment|A"
11899 msgstr "Igazítás környezet|a"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11903 msgid "Number Whole Formula|N"
11904 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11908 msgid "Number This Line|u"
11909 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11912 msgid "Equation Label|L"
11913 msgstr "Egyenlet címke|c"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11917 msgid "Copy as Reference|R"
11918 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11921 msgid "Split Cell|C"
11922 msgstr "Cella felosztása|s"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11927 msgstr "Beszúrás|B"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11931 msgid "Add Line Above|o"
11932 msgstr "Szegély fent|f"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11935 msgid "Add Line Below|B"
11936 msgstr "Szegély lent|g"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11939 msgid "Delete Line Above|D"
11940 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11943 msgid "Delete Line Below|e"
11944 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11947 msgid "Add Line to Left"
11948 msgstr "Bal oldali vonal"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11951 msgid "Add Line to Right"
11952 msgstr "Jobb oldali vonal"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11955 msgid "Delete Line to Left"
11956 msgstr "Sor törlése balra"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11959 msgid "Delete Line to Right"
11960 msgstr "Sor törlése jobbra"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11964 msgid "Show Math Toolbar"
11965 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11969 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11970 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11974 msgid "Show Table Toolbar"
11975 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11979 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11980 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11983 msgid "Next Cross-Reference|N"
11984 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11987 msgid "Go to Label|G"
11988 msgstr "Címkére ugrás|C"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11992 msgid "<Reference>|R"
11993 msgstr "<hivatkozás>|h"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11997 msgid "(<Reference>)|e"
11998 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12007 msgid "On Page <Page>|O"
12008 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12012 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12013 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12017 msgid "Formatted Reference|t"
12018 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12034 msgid "Settings...|S"
12035 msgstr "Beállítások...|B"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12040 msgstr "Visszau&grás"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12044 msgid "Copy as Reference|C"
12045 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12049 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12050 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12055 msgid "Open Inset|O"
12056 msgstr "Betét kinyitása|B"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12061 msgid "Close Inset|C"
12062 msgstr "Betét becsukása|e"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12068 msgid "Dissolve Inset|D"
12069 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12073 msgid "Show Label|L"
12074 msgstr "Címkére ugrás|C"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12077 msgid "Frameless|l"
12078 msgstr "Keret nélkül|K"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12082 msgid "Simple Frame|F"
12083 msgstr "Szimpla keret|S"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12087 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12088 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12092 msgid "Oval, Thin|a"
12093 msgstr "Ovális, vékony|O"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12097 msgid "Oval, Thick|v"
12098 msgstr "Ovális, vastag|v"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12101 msgid "Drop Shadow|w"
12102 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12106 msgid "Shaded Background|B"
12107 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12111 msgid "Double Frame|u"
12112 msgstr "Dupla keret|D"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12116 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12121 msgstr "Megjegyzés|M"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12124 msgid "Greyed Out|G"
12125 msgstr "Kiszürkített|s"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12129 msgid "Open All Notes|A"
12130 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12134 msgid "Close All Notes|l"
12135 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12138 msgid "Horiz. Phantom"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12143 msgid "Vert. Phantom"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12147 msgid "Interword Space|w"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12151 msgid "Protected Space|o"
12152 msgstr "Védett szóköz|s"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12155 msgid "Negative Thin Space|N"
12156 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12159 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12164 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12165 msgstr "Védett szóköz|s"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12169 msgid "Quad Space|Q"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12174 msgid "Double Quad Space|u"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12178 msgid "Horizontal Fill|F"
12179 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12182 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12183 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12187 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12188 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12192 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12193 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12198 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12202 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12203 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12207 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12208 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12213 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12217 msgid "Custom Length|C"
12218 msgstr "Megjegyzés|M"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12222 msgid "Medium Space|M"
12223 msgstr "Normál köz\t\\:"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12227 msgid "Thick Space|h"
12228 msgstr "Keskeny köz|K"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12232 msgid "Negative Medium Space|u"
12233 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12237 msgid "Negative Thick Space|i"
12238 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12242 msgstr "Alap kihagyás|A"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12245 msgid "SmallSkip|S"
12246 msgstr "Kis kihagyás|K"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12250 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12254 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12258 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12266 msgid "Settings...|e"
12267 msgstr "Beállítások...|B"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12279 msgstr "Verbatim|V"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12282 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12291 msgid "Edit Included File...|E"
12292 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12296 msgstr "Új oldal|j"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12299 msgid "Page Break|a"
12300 msgstr "Oldaltörés|d"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12303 msgid "Clear Page|C"
12304 msgstr "Üres oldal|a"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12307 msgid "Clear Double Page|D"
12308 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12311 msgid "Ragged Line Break|R"
12312 msgstr "Nyers sortörés|r"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12315 msgid "Justified Line Break|J"
12316 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12334 msgstr "Beillesztés"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12337 msgid "Paste Recent|e"
12338 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12342 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12343 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12346 msgid "Move Paragraph Up|o"
12347 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12350 msgid "Move Paragraph Down|v"
12351 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12354 msgid "Promote Section|r"
12355 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12358 msgid "Demote Section|m"
12359 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12363 msgid "Move Section Down|D"
12364 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12368 msgid "Move Section Up|U"
12369 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12372 msgid "Insert Short Title|T"
12373 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12377 msgid "Accept Change|c"
12378 msgstr "Elfogadás|a"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12382 msgid "Reject Change|j"
12383 msgstr "Visszautasítás|i"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12386 msgid "Apply Last Text Style|A"
12387 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12390 msgid "Text Style|S"
12391 msgstr "Szöveg stílus|S"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12394 msgid "Paragraph Settings...|P"
12395 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12398 msgid "Fullscreen Mode"
12399 msgstr "Teljesképernyő mód"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12403 msgid "Append Argument"
12404 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12408 msgid "Remove Last Argument"
12409 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12413 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12414 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12418 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12419 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12423 msgid "Insert Optional Argument"
12424 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12428 msgid "Remove Optional Argument"
12429 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12433 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12434 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12438 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12439 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12443 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12444 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12454 msgid "Edit Externally...|x"
12455 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12459 msgstr "Felső volan|F"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12462 msgid "Bottom Line|B"
12463 msgstr "Alsó vonal|A"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12466 msgid "Left Line|L"
12467 msgstr "Bal vonal|B"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12470 msgid "Right Line|R"
12471 msgstr "Jobb vonal|J"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12475 msgstr "Sor másolása|S"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12478 msgid "Copy Column|p"
12479 msgstr "Oszlop másolása|O"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12483 msgid "Activate Branch|A"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12488 msgid "Deactivate Branch|e"
12489 msgstr "(De)a&ktivál"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12492 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12497 msgid "All Indexes|A"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12505 msgid "Reject Change|R"
12506 msgstr "Visszautasítás|i"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12510 msgid "Promote Section|P"
12511 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12515 msgid "Demote Section|D"
12516 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12520 msgid "Move Section Down|w"
12521 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12525 msgid "Select Section|S"
12526 msgstr "Kijelölés|s"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12530 msgstr "Dokumentum|D"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12534 msgstr "Eszközök|k"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12537 msgid "New from Template...|m"
12538 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12541 msgid "Open Recent|t"
12542 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12547 msgstr "Fájl bezárása"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12551 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12554 msgid "Revert to Saved|R"
12555 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12558 msgid "New Window|W"
12559 msgstr "Új ablak|a"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12562 msgid "Close Window|d"
12563 msgstr "Ablak bezárása|b"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12566 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12571 msgid "Revert to Repository Version|v"
12572 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12575 msgid "Use Locking Property|L"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12580 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12583 msgid "Paste Special"
12584 msgstr "Egyedi beillesztés"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12588 msgstr "Minden kiválasztása"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12592 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12593 msgstr "Keresés és csere...|c"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12597 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12598 msgstr "Keresés és csere...|c"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12602 msgstr "Táblázat|T"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12605 msgid "Rows & Columns|C"
12606 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12609 msgid "Increase List Depth|I"
12610 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12613 msgid "Decrease List Depth|D"
12614 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12617 msgid "Dissolve Inset|l"
12618 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12621 msgid "TeX Code Settings...|C"
12622 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12625 msgid "Float Settings...|a"
12626 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12629 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12630 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12633 msgid "Note Settings...|N"
12634 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12638 msgid "Phantom Settings...|h"
12639 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12642 msgid "Branch Settings...|B"
12643 msgstr "Változat beállítások...|V"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12646 msgid "Box Settings...|x"
12647 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12651 msgid "Index Entry Settings...|y"
12652 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12656 msgid "Index Settings...|x"
12657 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12661 msgid "Listings Settings...|g"
12662 msgstr "Lista beállítások"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12665 msgid "Table Settings...|a"
12666 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12669 msgid "Plain Text|T"
12670 msgstr "Síma szöveg|m"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12673 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12674 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12677 msgid "Selection|S"
12678 msgstr "Kijelölés|s"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12681 msgid "Selection, Join Lines|i"
12682 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12686 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12687 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12691 msgid "Paste as PDF"
12692 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12696 msgid "Paste as PNG"
12697 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12701 msgid "Paste as JPEG"
12702 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12706 msgid "Dissolve Text Style"
12707 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12710 msgid "Customized...|C"
12711 msgstr "Egyéb...|E"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12714 msgid "Capitalize|a"
12715 msgstr "Nagybetűsít|a"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12718 msgid "Uppercase|U"
12719 msgstr "Nagybetű|N"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12722 msgid "Lowercase|L"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12741 msgid "Macro Definition"
12742 msgstr "Makró definíció"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12745 msgid "Text Style|T"
12746 msgstr "Szöveg stílus|t"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12749 msgid "Add Line Above|A"
12750 msgstr "Szegély fent|f"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12754 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12755 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12759 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12760 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12763 msgid "Math Normal Font|N"
12764 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12767 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12768 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12771 msgid "Math Fraktur Family|F"
12772 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12775 msgid "Math Roman Family|R"
12776 msgstr "Képlet Roman család|R"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12779 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12780 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12783 msgid "Math Bold Series|B"
12784 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12787 msgid "Text Normal Font|T"
12788 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12799 msgid "Mathematica|a"
12800 msgstr "Matematika|a"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12804 msgid "Maple, Simplify|S"
12805 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12809 msgid "Maple, Factor|F"
12810 msgstr "Maple, factor|f"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12814 msgid "Maple, Evalm|E"
12815 msgstr "Maple, evalm|e"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12819 msgid "Maple, Evalf|v"
12820 msgstr "Maple, evalf|v"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12823 msgid "Open All Insets|O"
12824 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12827 msgid "Close All Insets|C"
12828 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12832 msgid "Unfold Math Macro|n"
12833 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12837 msgid "Fold Math Macro|d"
12838 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12841 msgid "View Messages|g"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12845 msgid "View Source|S"
12846 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12850 msgid "View Master Document|M"
12851 msgstr "Fődokumentum"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12855 msgid "Update Master Document|a"
12856 msgstr "Fődokumentum"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12860 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12861 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12865 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12866 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12869 msgid "Close Current View|w"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12873 msgid "Fullscreen|l"
12874 msgstr "Teljes képernyő|l"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12878 msgstr "Eszköztárak|k"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12881 msgid "Special Character|p"
12882 msgstr "Speciális jel|c"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12885 msgid "Formatting|o"
12886 msgstr "Formázás|o"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12889 msgid "List / TOC|i"
12890 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12894 msgstr "Úsztatás|a"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12898 msgstr "Változat|V"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12902 msgid "Custom Insets"
12903 msgstr "Saját betétek"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12910 msgid "Box[[Menu]]"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12914 msgid "Cross-Reference...|R"
12915 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12918 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12919 msgstr "Szakkifejezés|j"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12923 msgstr "Táblázat...|T"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12932 msgid "Hyperlink...|k"
12933 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12936 msgid "Short Title|S"
12937 msgstr "Rövid cím|d"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12944 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12945 msgstr "Programlista"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12948 msgid "Ordinary Quote|Q"
12949 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12952 msgid "Single Quote|S"
12953 msgstr "Aposztrof|p"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12956 msgid "Phonetic Symbols|P"
12957 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12960 msgid "Protected Space|P"
12961 msgstr "Védett szóköz|s"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12964 msgid "Horizontal Line|L"
12965 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12968 msgid "Vertical Space...|V"
12969 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12972 msgid "Hyphenation Point|H"
12973 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12976 msgid "Numbered Formula|N"
12977 msgstr "Számozott képlet|p"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12981 msgid "Figure Wrap Float|F"
12982 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12986 msgid "Table Wrap Float|T"
12987 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12990 msgid "External Material...|M"
12991 msgstr "Külső anyag...|K"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12994 msgid "Child Document...|d"
12995 msgstr "Aldokumentum...|d"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12999 msgstr "Megjegyzés|M"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13002 msgid "Insert New Branch...|I"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13007 msgid "Horizontal Phantom"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13012 msgid "Vertical Phantom"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13016 msgid "Change Tracking|C"
13017 msgstr "Változások követése|l"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13020 msgid "Start Appendix Here|A"
13021 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13024 msgid "Save in Bundled Format|F"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13028 msgid "Compressed|m"
13029 msgstr "Tömörített|m"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13032 msgid "Accept Change|A"
13033 msgstr "Elfogadás|a"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13036 msgid "Accept All Changes|c"
13037 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13040 msgid "Reject All Changes|e"
13041 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13044 msgid "Next Change|C"
13045 msgstr "Következő változás|v"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13048 msgid "Next Cross-Reference|R"
13049 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13052 msgid "Clear Bookmarks|C"
13053 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13057 msgid "Navigate Back|B"
13058 msgstr "Navigáció|N"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13061 msgid "Thesaurus...|T"
13062 msgstr "Szinonímák...|o"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13065 msgid "Statistics...|a"
13066 msgstr "Statisztikák...|a"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13069 msgid "TeX Information|I"
13070 msgstr "TeX információ|X"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13074 msgid "Compare...|C"
13075 msgstr "Egyéb...|E"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13078 msgid "Additional Features|F"
13079 msgstr "További jellemzők|T"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13082 msgid "Embedded Objects|O"
13083 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13086 msgid "Shortcuts|S"
13087 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13090 msgid "LyX Functions|y"
13091 msgstr "LyX funkciók|y"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13094 msgid "Specific Manuals|p"
13095 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13098 msgid "Linguistics Manual|L"
13099 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13102 msgid "Braille Manual|B"
13103 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13106 msgid "XY-pic Manual|X"
13107 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13110 msgid "Multicolumn Manual|M"
13111 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13114 msgid "New document"
13115 msgstr "Új dokumentum"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13118 msgid "Open document"
13119 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13122 msgid "Save document"
13123 msgstr "Dokumentum mentése"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13126 msgid "Print document"
13127 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13130 msgid "Check spelling"
13131 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13135 msgstr "Visszavonás"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13142 msgid "Find and replace"
13143 msgstr "Keres és cserél"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13147 msgid "Find and replace (advanced)"
13148 msgstr "Keresés és csere...|c"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13152 msgid "Navigate back"
13153 msgstr "Navigáció|N"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13156 msgid "Toggle emphasis"
13157 msgstr "Kiemelés váltása"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13160 msgid "Toggle noun"
13161 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13165 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13168 msgid "Insert math"
13169 msgstr "Képlet beszúrása"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13172 msgid "Insert graphics"
13173 msgstr "Grafika beszúrása"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13176 msgid "Insert table"
13177 msgstr "Táblázat beszúrása"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13181 msgid "Toggle outline"
13182 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13186 msgid "Toggle math toolbar"
13187 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13191 msgid "Toggle table toolbar"
13192 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13199 msgid "Numbered list"
13200 msgstr "Számozott lista"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13203 msgid "Itemized list"
13204 msgstr "Felsorolás"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13207 msgid "Increase depth"
13208 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13211 msgid "Decrease depth"
13212 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13215 msgid "Insert figure float"
13216 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13219 msgid "Insert table float"
13220 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13223 msgid "Insert label"
13224 msgstr "Címke beszúrása"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13227 msgid "Insert cross-reference"
13228 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13231 msgid "Insert citation"
13232 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13235 msgid "Insert index entry"
13236 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13239 msgid "Insert nomenclature entry"
13240 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13243 msgid "Insert footnote"
13244 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13247 msgid "Insert margin note"
13248 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13251 msgid "Insert note"
13252 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13256 msgstr "Doboz beszúrása"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13260 msgid "Insert hyperlink"
13261 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13264 msgid "Insert TeX code"
13265 msgstr "TeX kód beszúrása"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13268 msgid "Insert math macro"
13269 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13272 msgid "Include file"
13273 msgstr "Fájl csatolása"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13277 msgstr "Szöveg stílus"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13280 msgid "Paragraph settings"
13281 msgstr "Bekezdés beállításai"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13285 msgstr "Sor hozzáadása"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13289 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13293 msgstr "Sor törlése"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13296 msgid "Delete column"
13297 msgstr "Oszlop törlése"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13300 msgid "Set top line"
13301 msgstr "Felső szegély be"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13304 msgid "Set bottom line"
13305 msgstr "Alsó szegély be"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13308 msgid "Set left line"
13309 msgstr "Bal szegély be"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13312 msgid "Set right line"
13313 msgstr "Jobb szegély be"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13317 msgid "Set border lines"
13318 msgstr "Szegélyek beállítása"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13321 msgid "Set all lines"
13322 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13325 msgid "Unset all lines"
13326 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13330 msgstr "Balra igazít"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13333 msgid "Align center"
13334 msgstr "Középre igazít"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13337 msgid "Align right"
13338 msgstr "Jobbra igazít"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13342 msgstr "Igazítás fel"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13345 msgid "Align middle"
13346 msgstr "Igazítás középre"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13349 msgid "Align bottom"
13350 msgstr "Igazítás le"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13353 msgid "Rotate cell"
13354 msgstr "Cella forgatása"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13357 msgid "Rotate table"
13358 msgstr "Táblázat forgatása"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13361 msgid "Set multi-column"
13362 msgstr "Cellák egyesítése"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13369 msgid "Set display mode"
13370 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13374 msgstr "Alsó index"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13377 msgid "Superscript"
13378 msgstr "Felső index"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13381 msgid "Insert square root"
13382 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13385 msgid "Insert root"
13386 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13389 msgid "Insert standard fraction"
13390 msgstr "Normál tört beszúrása"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13394 msgstr "Szumma beszúrása"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13397 msgid "Insert integral"
13398 msgstr "Integrál beszúrása"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13401 msgid "Insert product"
13402 msgstr "Szorzat beszúrása"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13406 msgstr "() beszúrása"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13410 msgstr "[] beszúrása"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13414 msgstr "{} beszúrása"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13417 msgid "Insert delimiters"
13418 msgstr "Határoló beszúrása"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13421 msgid "Insert matrix"
13422 msgstr "Mátrix beszúrása"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13425 msgid "Insert cases environment"
13426 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13430 msgid "Toggle math panels"
13431 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13434 msgid "Math Macros"
13435 msgstr "Képlet makrók"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13439 msgid "Remove last argument"
13440 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13444 msgid "Append argument"
13445 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13450 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13454 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13455 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13459 msgid "Remove optional argument"
13460 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13464 msgid "Insert optional argument"
13465 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13469 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13470 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13474 msgid "Append argument eating from the right"
13475 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13479 msgid "Append optional argument eating from the right"
13480 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13483 msgid "Command Buffer"
13484 msgstr "Parancs puffer"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13487 msgid "Review[[Toolbar]]"
13488 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13491 msgid "Track changes"
13492 msgstr "Változások követése"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13495 msgid "Show changes in output"
13496 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13499 msgid "Next change"
13500 msgstr "Következő változás"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13503 msgid "Accept change inside selection"
13504 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13507 msgid "Reject change inside selection"
13508 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13511 msgid "Merge changes"
13512 msgstr "Változások elfogadása"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13515 msgid "Accept all changes"
13516 msgstr "Minden változás elfogadása"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13519 msgid "Reject all changes"
13520 msgstr "Minden változás elvetése"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13524 msgstr "Következő megjegyzés"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13527 msgid "View/Update"
13528 msgstr "Nézet / Frissítés"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13538 msgstr "&Frissítés"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13542 msgid "View master document"
13543 msgstr "Fődokumentum"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13547 msgid "Update master document"
13548 msgstr "Fődokumentum"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13552 msgid "View other formats"
13553 msgstr "Egyéb lebegők"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13557 msgid "Update other formats"
13558 msgstr "Képernyő frissítése"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13562 msgid "View Other Formats"
13563 msgstr "Egyéb lebegők"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13567 msgid "Update Other Formats"
13568 msgstr "Címlista frissítése"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13571 msgid "Version Control"
13572 msgstr "Verziókövetés"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13576 msgstr "Regisztrálás"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13579 msgid "Check-out for edit"
13580 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13583 msgid "Check-in changes"
13584 msgstr "Változások bejegyzése"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13587 msgid "View revision log"
13588 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13591 msgid "Revert changes"
13592 msgstr "Változások visszautasítás"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13595 msgid "Use SVN file locking property"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13599 msgid "Update local directory from repository"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13603 msgid "Math Panels"
13604 msgstr "Képlet panel"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13608 msgid "Math spacings"
13609 msgstr "Képlet térköz"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13622 msgstr "Betűkészletek"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13626 msgstr "Függvények"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13630 msgid "Frame decorations"
13631 msgstr "Keret díszítőelemek"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13635 msgid "Big operators"
13636 msgstr "Globális műveletek"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13639 msgid "Miscellaneous"
13640 msgstr "Egyéb jelek"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13650 msgstr "AMS nyilak"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13654 msgstr "Műveleti jelek"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13658 msgstr "Relációs jelek"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13662 msgid "AMS relations"
13663 msgstr "AMS relációs jelek"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13667 msgid "AMS negative relations"
13668 msgstr "AMS invertált relációk"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13676 msgid "AMS operators"
13677 msgstr "AMS műveleti jelek"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13681 msgid "AMS miscellaneous"
13682 msgstr "AMS egyéb jelek"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13821 msgid "Thin space\t\\,"
13822 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13825 msgid "Medium space\t\\:"
13826 msgstr "Normál köz\t\\:"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13829 msgid "Thick space\t\\;"
13830 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13833 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13834 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13837 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13838 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13841 msgid "Negative space\t\\!"
13842 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13845 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13846 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13849 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13850 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13853 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13854 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13861 msgid "Square root\t\\sqrt"
13862 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13865 msgid "Other root\t\\root"
13866 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13869 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13870 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13873 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13874 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13877 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13878 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13881 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13882 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13885 msgid "Standard\t\\frac"
13886 msgstr "Normál\t\\frac"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13889 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13890 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13893 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13894 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13897 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13898 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13901 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13902 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13905 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13906 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13910 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13911 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13915 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13916 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13920 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13921 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13925 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13926 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13930 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13931 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13934 msgid "Binomial\t\\binom"
13935 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13938 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13939 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13942 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13943 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13946 msgid "Roman\t\\mathrm"
13947 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13950 msgid "Bold\t\\mathbf"
13951 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13954 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13955 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13958 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13959 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13962 msgid "Italic\t\\mathit"
13963 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13966 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13967 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13970 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13971 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13974 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13975 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13978 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13979 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13982 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13983 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14002 msgid "Frame Decorations"
14003 msgstr "Keret díszítőelemek"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14072 msgid "overleftarrow"
14073 msgstr "overleftarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14076 msgid "overrightarrow"
14077 msgstr "overrightarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14080 msgid "overleftrightarrow"
14081 msgstr "overleftrightarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14093 msgstr "underbrace"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14096 msgid "underleftarrow"
14097 msgstr "underleftarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14100 msgid "underrightarrow"
14101 msgstr "underrightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14104 msgid "underleftrightarrow"
14105 msgstr "underleftrightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14113 msgstr "balra nyíl"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14117 msgstr "jobbra nyíl"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14128 msgid "updownarrow"
14129 msgstr "fel-le nyíl"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14132 msgid "leftrightarrow"
14133 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14137 msgstr "Balra nyíl"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14141 msgstr "Jobbra nyíl"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14152 msgid "Updownarrow"
14153 msgstr "Fel-le nyíl"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14156 msgid "Leftrightarrow"
14157 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14160 msgid "Longleftrightarrow"
14161 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14164 msgid "Longleftarrow"
14165 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14168 msgid "Longrightarrow"
14169 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14172 msgid "longleftrightarrow"
14173 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14176 msgid "longleftarrow"
14177 msgstr "hosszú balra nyíl"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14180 msgid "longrightarrow"
14181 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14184 msgid "leftharpoondown"
14185 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14188 msgid "rightharpoondown"
14189 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14197 msgstr "longmapsto"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14201 msgstr "balra-fel nyíl"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14205 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14208 msgid "leftharpoonup"
14209 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14212 msgid "rightharpoonup"
14213 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14216 msgid "hookleftarrow"
14217 msgstr "kampós balra nyíl"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14220 msgid "hookrightarrow"
14221 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14225 msgstr "balra-le nyíl"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14229 msgstr "jobbra-le nyíl"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14232 msgid "rightleftharpoons"
14233 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14237 msgstr "plusz minusz"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14253 msgstr "minusz plusz"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14260 msgid "bigtriangleup"
14261 msgstr "bigtriangleup"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14276 msgid "bigtriangledown"
14277 msgstr "bigtriangledown"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14292 msgid "triangleright"
14293 msgstr "triangleright"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14308 msgid "triangleleft"
14309 msgstr "triangleleft"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14457 msgstr "sqsubseteq"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14461 msgstr "sqsupseteq"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14472 #: src/lengthcommon.cpp:38
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14522 msgstr "varepszilon"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14761 msgid "diamondsuit"
14762 msgstr "diamondsuit"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14777 msgid "textrm \\AA"
14778 msgstr "textrm \\AA"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14782 msgstr "textrm \\O"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14785 msgid "mathcircumflex"
14786 msgstr "mathcircumflex"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14837 msgid "Big Operators"
14838 msgstr "Globális műveletek"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14897 msgid "ointctrclockwiseop"
14898 msgstr "ointctrclockwiseop"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14901 msgid "ointctrclockwise"
14902 msgstr "ointctrclockwise"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14905 msgid "ointclockwiseop"
14906 msgstr "ointclockwiseop"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14909 msgid "ointclockwise"
14910 msgstr "ointclockwise"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14941 msgstr "diamondsuit"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14945 msgid "landupintop"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14949 msgid "landdownint"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14954 msgid "landdownintop"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15006 msgid "AMS Miscellaneous"
15007 msgstr "AMS egyéb jelek"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15050 msgid "vartriangle"
15051 msgstr "vartriangle"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15054 msgid "triangledown"
15055 msgstr "triangledown"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15070 msgid "measuredangle"
15071 msgstr "measuredangle"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15099 msgstr "varnothing"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15107 msgid "blacktriangle"
15108 msgstr "blacktriangle"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15111 msgid "blacktriangledown"
15112 msgstr "blacktriangledown"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15115 msgid "blacksquare"
15116 msgstr "blacksquare"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15119 msgid "blacklozenge"
15120 msgstr "blacklozenge"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15127 msgid "sphericalangle"
15128 msgstr "sphericalangle"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15132 msgstr "komplemens"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15148 msgstr "AMS nyilak"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15151 msgid "dashleftarrow"
15152 msgstr "dashleftarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15155 msgid "dashrightarrow"
15156 msgstr "dashrightarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15159 msgid "leftleftarrows"
15160 msgstr "leftleftarrows"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15163 msgid "leftrightarrows"
15164 msgstr "leftrightarrows"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15167 msgid "rightrightarrows"
15168 msgstr "rightrightarrows"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15171 msgid "rightleftarrows"
15172 msgstr "rightleftarrows"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15176 msgstr "Lleftarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15179 msgid "Rrightarrow"
15180 msgstr "Rrightarrow"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15183 msgid "twoheadleftarrow"
15184 msgstr "twoheadleftarrow"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15187 msgid "twoheadrightarrow"
15188 msgstr "twoheadrightarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15191 msgid "leftarrowtail"
15192 msgstr "leftarrowtail"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15195 msgid "rightarrowtail"
15196 msgstr "rightarrowtail"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15199 msgid "looparrowleft"
15200 msgstr "looparrowleft"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15203 msgid "looparrowright"
15204 msgstr "looparrowright"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15207 msgid "curvearrowleft"
15208 msgstr "curvearrowleft"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15211 msgid "curvearrowright"
15212 msgstr "curvearrowright"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15215 msgid "circlearrowleft"
15216 msgstr "circlearrowleft"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15219 msgid "circlearrowright"
15220 msgstr "circlearrowright"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15232 msgstr "upuparrows"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15235 msgid "downdownarrows"
15236 msgstr "downdownarrows"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15239 msgid "upharpoonleft"
15240 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15243 msgid "upharpoonright"
15244 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15247 msgid "downharpoonleft"
15248 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15251 msgid "downharpoonright"
15252 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15255 msgid "leftrightharpoons"
15256 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15259 msgid "rightsquigarrow"
15260 msgstr "rightsquigarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15263 msgid "leftrightsquigarrow"
15264 msgstr "leftrightsquigarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15268 msgstr "nleftarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15271 msgid "nrightarrow"
15272 msgstr "nrightarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15275 msgid "nleftrightarrow"
15276 msgstr "nleftrightarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15280 msgstr "nLeftarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15283 msgid "nRightarrow"
15284 msgstr "nRightarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15287 msgid "nLeftrightarrow"
15288 msgstr "nLeftrightarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15295 msgid "AMS Relations"
15296 msgstr "AMS relációs jelek"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15315 msgid "eqslantless"
15316 msgstr "eqslantless"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15320 msgstr "eqslantgtr"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15332 msgstr "lessapprox"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15380 msgstr "lesseqqgtr"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15384 msgstr "gtreqqless"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15399 msgid "thickapprox"
15400 msgstr "thickapprox"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15435 msgid "preccurlyeq"
15436 msgstr "preccurlyeq"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15439 msgid "succcurlyeq"
15440 msgstr "succcurlyeq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15443 msgid "curlyeqprec"
15444 msgstr "curlyeqprec"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15447 msgid "curlyeqsucc"
15448 msgstr "curlyeqsucc"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15460 msgstr "precapprox"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15464 msgstr "succapprox"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15467 msgid "vartriangleleft"
15468 msgstr "vartriangleleft"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15471 msgid "vartriangleright"
15472 msgstr "vartriangleright"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15475 msgid "trianglelefteq"
15476 msgstr "trianglelefteq"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15479 msgid "trianglerighteq"
15480 msgstr "trianglerighteq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15495 msgid "risingdotseq"
15496 msgstr "risingdotseq"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15499 msgid "fallingdotseq"
15500 msgstr "fallingdotseq"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15519 msgid "shortparallel"
15520 msgstr "shortparallel"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15524 msgstr "smallsmile"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15528 msgstr "smallfrown"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15531 msgid "blacktriangleleft"
15532 msgstr "blacktriangleleft"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15535 msgid "blacktriangleright"
15536 msgstr "blacktriangleright"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15547 msgid "backepsilon"
15548 msgstr "backepsilon"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15563 msgid "AMS Negative Relations"
15564 msgstr "AMS invertált relációk"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15663 msgid "precnapprox"
15664 msgstr "precnapprox"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15667 msgid "succnapprox"
15668 msgstr "succnapprox"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15680 msgstr "subsetneqq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15684 msgstr "supsetneqq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15696 msgstr "nsupseteqq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15711 msgid "varsubsetneq"
15712 msgstr "varsubsetneq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15715 msgid "varsupsetneq"
15716 msgstr "varsupsetneq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15719 msgid "varsubsetneqq"
15720 msgstr "varsubsetneqq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15723 msgid "varsupsetneqq"
15724 msgstr "varsupsetneqq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15727 msgid "ntriangleleft"
15728 msgstr "ntriangleleft"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15731 msgid "ntriangleright"
15732 msgstr "ntriangleright"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15735 msgid "ntrianglelefteq"
15736 msgstr "ntrianglelefteq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15739 msgid "ntrianglerighteq"
15740 msgstr "ntrianglerighteq"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15763 msgid "nshortparallel"
15764 msgstr "nshortparallel"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15767 msgid "AMS Operators"
15768 msgstr "AMS műveleti jelek"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15775 msgid "smallsetminus"
15776 msgstr "smallsetminus"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15795 msgid "doublebarwedge"
15796 msgstr "doublebarwedge"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15815 msgid "divideontimes"
15816 msgstr "divideontimes"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15827 msgid "leftthreetimes"
15828 msgstr "leftthreetimes"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15831 msgid "rightthreetimes"
15832 msgstr "rightthreetimes"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15836 msgstr "curlywedge"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15843 msgid "circleddash"
15844 msgstr "circleddash"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15848 msgstr "circledast"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15851 msgid "circledcirc"
15852 msgstr "circledcirc"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15862 #: lib/external_templates:37
15863 msgid "RasterImage"
15864 msgstr "RasterImage"
15866 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15867 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870 #: lib/external_templates:45
15871 msgid "A bitmap file.\n"
15872 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15874 #: lib/external_templates:109
15878 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15879 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882 #: lib/external_templates:112
15883 msgid "An Xfig figure.\n"
15884 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15886 #: lib/external_templates:162
15887 msgid "ChessDiagram"
15888 msgstr "SakktáblaDiagram"
15890 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15891 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15894 #: lib/external_templates:165
15896 "A chess position diagram.\n"
15897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15899 "the position that you want to display.\n"
15900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15901 "and remember to type in a relative path\n"
15902 "to the LyX document location.\n"
15903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15904 "to enable general editing of the board.\n"
15905 "You might also check out the\n"
15906 "'Options->Test legality' option, and\n"
15907 "remember to middle and right click to\n"
15908 "insert new material in the board.\n"
15909 "In order for this to work, you have to\n"
15910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15911 "that TeX will find it, and you will need\n"
15912 "to install the skak package from CTAN.\n"
15914 "Sakk állás diagram.\n"
15915 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15916 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15917 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15918 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15919 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15920 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15921 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15922 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15923 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15924 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15925 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15926 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15927 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15928 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15929 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15930 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15932 #: lib/external_templates:212
15936 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15937 msgid "Lilypond typeset music"
15938 msgstr "Lilypond zene szedése"
15940 #: lib/external_templates:215
15942 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15943 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15944 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15945 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15947 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15948 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15949 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15950 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15952 #: lib/external_templates:261
15954 msgstr "PDFoldalak"
15956 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15957 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 #: lib/external_templates:264
15962 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15963 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15964 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15966 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15967 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15968 "* pages=- (to include all pages)\n"
15969 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15970 "for further options and details.\n"
15972 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15973 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15974 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15976 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15977 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15978 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15979 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15980 "a további opciókért és részletekért.\n"
15982 #: lib/external_templates:304
15985 "Read 'info date' for more information.\n"
15988 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15990 #: lib/external_templates:333
15995 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15997 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 #: lib/external_templates:336
16001 msgid "Dia diagram.\n"
16004 #: lib/configure.py:445
16008 #: lib/configure.py:448
16012 #: lib/configure.py:451
16017 #: lib/configure.py:454
16020 msgstr "Szürkeskála"
16022 #: lib/configure.py:457
16026 #: lib/configure.py:460
16030 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16034 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16038 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16043 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16047 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16051 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16056 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16060 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16064 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16068 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16072 #: lib/configure.py:498
16073 msgid "Plain text (chess output)"
16074 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16076 #: lib/configure.py:499
16077 msgid "Plain text (image)"
16078 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16080 #: lib/configure.py:500
16081 msgid "Plain text (Xfig output)"
16082 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16084 #: lib/configure.py:501
16085 msgid "date (output)"
16086 msgstr "dátum (kimenet)"
16088 #: lib/configure.py:502
16092 #: lib/configure.py:502
16096 #: lib/configure.py:503
16097 msgid "Docbook (XML)"
16098 msgstr "Docbook (XML)"
16100 #: lib/configure.py:504
16102 msgid "Graphviz Dot"
16105 #: lib/configure.py:505
16106 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16107 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16109 #: lib/configure.py:506
16113 #: lib/configure.py:506
16117 #: lib/configure.py:507
16122 #: lib/configure.py:508
16124 msgid "LilyPond music"
16127 #: lib/configure.py:509
16128 msgid "LaTeX (plain)"
16129 msgstr "LaTeX (sima)"
16131 #: lib/configure.py:509
16132 msgid "LaTeX (plain)|L"
16133 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16135 #: lib/configure.py:510
16136 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16137 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16139 #: lib/configure.py:511
16141 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16142 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16144 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16146 msgstr "Sima szöveg"
16148 #: lib/configure.py:512
16149 msgid "Plain text|a"
16150 msgstr "Sima szöveg|a"
16152 #: lib/configure.py:513
16153 msgid "Plain text (pstotext)"
16154 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16156 #: lib/configure.py:514
16157 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16158 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16160 #: lib/configure.py:515
16161 msgid "Plain text (catdvi)"
16162 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16164 #: lib/configure.py:516
16165 msgid "Plain Text, Join Lines"
16166 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16168 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16173 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16178 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16182 #: lib/configure.py:533
16186 #: lib/configure.py:534
16188 msgstr "Postscript"
16190 #: lib/configure.py:534
16191 msgid "Postscript|t"
16192 msgstr "Postscript|t"
16194 #: lib/configure.py:538
16195 msgid "PDF (ps2pdf)"
16196 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16198 #: lib/configure.py:538
16199 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16200 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16202 #: lib/configure.py:539
16203 msgid "PDF (pdflatex)"
16204 msgstr "PDF (pdflatex)"
16206 #: lib/configure.py:539
16207 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16208 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16210 #: lib/configure.py:540
16211 msgid "PDF (dvipdfm)"
16212 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16214 #: lib/configure.py:540
16215 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16216 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16218 #: lib/configure.py:541
16219 msgid "PDF (XeTeX)"
16222 #: lib/configure.py:541
16223 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16226 #: lib/configure.py:544
16230 #: lib/configure.py:544
16234 #: lib/configure.py:547
16238 #: lib/configure.py:550
16242 #: lib/configure.py:550
16246 #: lib/configure.py:553
16249 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16251 #: lib/configure.py:556
16252 msgid "OpenDocument"
16253 msgstr "OpenDocument"
16255 #: lib/configure.py:557
16256 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16257 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16259 #: lib/configure.py:560
16260 msgid "Rich Text Format"
16261 msgstr "Rich Text Formátum"
16263 #: lib/configure.py:561
16267 #: lib/configure.py:561
16271 #: lib/configure.py:564
16272 msgid "date command"
16273 msgstr "dátum parancs"
16275 #: lib/configure.py:565
16276 msgid "Table (CSV)"
16277 msgstr "Táblázat (CSV)"
16279 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16284 #: lib/configure.py:568
16288 #: lib/configure.py:569
16292 #: lib/configure.py:570
16296 #: lib/configure.py:571
16301 #: lib/configure.py:572
16302 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16305 #: lib/configure.py:573
16306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16309 #: lib/configure.py:574
16310 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16311 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16313 #: lib/configure.py:575
16314 msgid "LyX Preview"
16315 msgstr "LyX előnézet"
16317 #: lib/configure.py:576
16318 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16319 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16321 #: lib/configure.py:577
16325 #: lib/configure.py:578
16329 #: lib/configure.py:579
16333 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16334 msgid "Windows Metafile"
16335 msgstr "Windows Metafile"
16337 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16338 msgid "Enhanced Metafile"
16339 msgstr "Enhanced Metafile"
16341 #: lib/configure.py:582
16342 msgid "HTML (MS Word)"
16343 msgstr "HTML (MS Word)"
16345 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16347 msgid "%1$s and %2$s"
16348 msgstr "%1$s és %2$s"
16350 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16352 msgid "%1$s et al."
16353 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16359 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16367 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16368 msgid "Add to bibliography only."
16369 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16371 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16375 #: src/Buffer.cpp:137
16378 "Could not print the document %1$s.\n"
16379 "Check that your printer is set up correctly."
16381 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16382 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16384 #: src/Buffer.cpp:140
16385 msgid "Print document failed"
16386 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16388 #: src/Buffer.cpp:284
16389 msgid "Disk Error: "
16390 msgstr "Lemez hiba: "
16392 #: src/Buffer.cpp:285
16395 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16397 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16400 #: src/Buffer.cpp:365
16401 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16404 #: src/Buffer.cpp:367
16406 msgid "Attempting to close changed document!"
16407 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16409 #: src/Buffer.cpp:375
16410 msgid "Could not remove temporary directory"
16411 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16413 #: src/Buffer.cpp:376
16415 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16416 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16418 #: src/Buffer.cpp:676
16419 msgid "Unknown document class"
16420 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16422 #: src/Buffer.cpp:677
16424 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16426 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16429 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16431 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16432 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16434 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16435 msgid "Document header error"
16436 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16438 #: src/Buffer.cpp:691
16439 msgid "\\begin_header is missing"
16440 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16442 #: src/Buffer.cpp:711
16443 msgid "\\begin_document is missing"
16444 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16446 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16447 #: src/BufferView.cpp:1388
16448 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16449 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16451 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16455 "xcolor/ulem are installed.\n"
16456 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16459 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16460 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16461 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16462 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16464 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16467 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16468 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16469 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16472 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16473 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16474 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16475 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16477 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16478 msgid "Document format failure"
16479 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16481 #: src/Buffer.cpp:849
16483 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16484 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16486 #: src/Buffer.cpp:886
16487 msgid "Conversion failed"
16488 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16490 #: src/Buffer.cpp:887
16493 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16494 "it could not be created."
16496 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16497 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16499 #: src/Buffer.cpp:896
16500 msgid "Conversion script not found"
16501 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16503 #: src/Buffer.cpp:897
16506 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16507 "could not be found."
16509 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16510 "átalakító parancsfájlt."
16512 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16513 msgid "Conversion script failed"
16514 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16516 #: src/Buffer.cpp:918
16519 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16522 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16523 "tudja átalakítani."
16525 #: src/Buffer.cpp:924
16528 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16531 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16532 "tudja átalakítani."
16534 #: src/Buffer.cpp:939
16536 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16537 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16539 #: src/Buffer.cpp:972
16540 msgid "Backup failure"
16541 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16543 #: src/Buffer.cpp:973
16546 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16547 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16549 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16550 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16552 #: src/Buffer.cpp:983
16555 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16556 "overwrite this file?"
16558 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16561 #: src/Buffer.cpp:985
16562 msgid "Overwrite modified file?"
16563 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16565 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16569 msgstr "&Felülírja"
16571 #: src/Buffer.cpp:1010
16573 msgid "Saving document %1$s..."
16574 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16576 #: src/Buffer.cpp:1023
16577 msgid " could not write file!"
16578 msgstr " a fájl nem írható!"
16580 #: src/Buffer.cpp:1030
16584 #: src/Buffer.cpp:1045
16586 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16587 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16589 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16591 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16592 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16594 #: src/Buffer.cpp:1058
16596 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16597 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16599 #: src/Buffer.cpp:1072
16601 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16602 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16604 #: src/Buffer.cpp:1086
16605 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16606 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16608 #: src/Buffer.cpp:1170
16609 msgid "Iconv software exception Detected"
16610 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16612 #: src/Buffer.cpp:1170
16615 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16618 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16619 "program, jól van feltelepítve"
16621 #: src/Buffer.cpp:1192
16623 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16624 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16626 #: src/Buffer.cpp:1195
16628 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16629 "chosen encoding.\n"
16630 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16632 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16633 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16635 #: src/Buffer.cpp:1202
16636 msgid "iconv conversion failed"
16637 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16639 #: src/Buffer.cpp:1207
16640 msgid "conversion failed"
16641 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16643 #: src/Buffer.cpp:1551
16644 msgid "Running chktex..."
16645 msgstr "Chktex futtatása..."
16647 #: src/Buffer.cpp:1564
16648 msgid "chktex failure"
16649 msgstr "chktex hiba"
16651 #: src/Buffer.cpp:1565
16652 msgid "Could not run chktex successfully."
16653 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16655 #: src/Buffer.cpp:1773
16657 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16658 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16660 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16662 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16663 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16665 #: src/Buffer.cpp:1920
16667 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16670 #: src/Buffer.cpp:1948
16672 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16675 #: src/Buffer.cpp:2005
16677 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16678 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16680 #: src/Buffer.cpp:2012
16682 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16683 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16685 #: src/Buffer.cpp:2022
16687 msgid "Error exporting to DVI."
16688 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16690 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16693 "The file %1$s already exists.\n"
16695 "Do you want to overwrite that file?"
16697 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16699 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16701 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16702 msgid "Overwrite file?"
16703 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16705 #: src/Buffer.cpp:2104
16707 msgid "Error running external commands."
16708 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16710 #: src/Buffer.cpp:2870
16711 msgid "Preview source code"
16712 msgstr "Forráskód előnézete"
16714 #: src/Buffer.cpp:2884
16716 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16717 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16719 #: src/Buffer.cpp:2888
16721 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16722 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16724 #: src/Buffer.cpp:3003
16726 msgid "Auto-saving %1$s"
16727 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16729 #: src/Buffer.cpp:3057
16730 msgid "Autosave failed!"
16731 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16733 #: src/Buffer.cpp:3113
16734 msgid "Autosaving current document..."
16735 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16737 #: src/Buffer.cpp:3180
16738 msgid "Couldn't export file"
16739 msgstr "A fájl nem exportálható"
16741 #: src/Buffer.cpp:3181
16743 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16744 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16746 #: src/Buffer.cpp:3226
16747 msgid "File name error"
16748 msgstr "Fájlnév hiba"
16750 #: src/Buffer.cpp:3227
16751 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16752 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16754 #: src/Buffer.cpp:3283
16755 msgid "Document export cancelled."
16756 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16758 #: src/Buffer.cpp:3289
16760 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16761 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16763 #: src/Buffer.cpp:3295
16765 msgid "Document exported as %1$s"
16766 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16768 #: src/Buffer.cpp:3373
16771 "The specified document\n"
16773 "could not be read."
16775 "A megadott dokumentumot\n"
16777 "nem lehet olvasni."
16779 #: src/Buffer.cpp:3375
16780 msgid "Could not read document"
16781 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16783 #: src/Buffer.cpp:3385
16786 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16788 "Recover emergency save?"
16790 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16792 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16794 #: src/Buffer.cpp:3388
16795 msgid "Load emergency save?"
16796 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16798 #: src/Buffer.cpp:3389
16800 msgstr "&Helyreállítás"
16802 #: src/Buffer.cpp:3389
16803 msgid "&Load Original"
16804 msgstr "&Eredeti betöltése"
16806 #: src/Buffer.cpp:3399
16807 msgid "Document was successfully recovered."
16810 #: src/Buffer.cpp:3401
16811 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16814 #: src/Buffer.cpp:3402
16817 "Remove emergency file now?\n"
16819 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16821 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
16823 msgid "Delete emergency file?"
16824 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16826 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
16829 msgstr "&Párjával együtt"
16831 #: src/Buffer.cpp:3409
16832 msgid "Emergency file deleted"
16835 #: src/Buffer.cpp:3410
16836 msgid "Do not forget to save your file now!"
16839 #: src/Buffer.cpp:3416
16841 msgid "Remove emergency file now?"
16842 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16844 #: src/Buffer.cpp:3431
16847 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16849 "Load the backup instead?"
16851 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16853 "Inkább azt töltsem be?"
16855 #: src/Buffer.cpp:3434
16856 msgid "Load backup?"
16857 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16859 #: src/Buffer.cpp:3435
16860 msgid "&Load backup"
16861 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16863 #: src/Buffer.cpp:3435
16864 msgid "Load &original"
16865 msgstr "&Eredeti betöltése"
16867 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16868 msgid "Senseless!!! "
16869 msgstr "Értelmetlen!"
16871 #: src/Buffer.cpp:3838
16873 msgid "Document %1$s reloaded."
16874 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16876 #: src/Buffer.cpp:3840
16878 msgid "Could not reload document %1$s."
16879 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16881 #: src/BufferParams.cpp:523
16884 "The layout file requested by this document,\n"
16886 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16887 "class or style file required by it is not\n"
16888 "available. See the Customization documentation\n"
16889 "for more information.\n"
16891 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16892 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16893 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16894 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16895 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16897 #: src/BufferParams.cpp:529
16898 msgid "Document class not available"
16899 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16901 #: src/BufferParams.cpp:530
16902 msgid "LyX will not be able to produce output."
16903 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16905 #: src/BufferParams.cpp:1718
16908 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16909 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16910 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16912 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16913 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16914 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16915 "beállítások dialógusablakban."
16917 #: src/BufferParams.cpp:1723
16918 msgid "Document class not found"
16919 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16921 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16923 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16924 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16926 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16927 msgid "Could not load class"
16928 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16930 #: src/BufferParams.cpp:1766
16931 msgid "Error reading internal layout information"
16932 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16934 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16936 msgstr "Olvasási hiba"
16938 #: src/BufferView.cpp:183
16939 msgid "No more insets"
16940 msgstr "Nincs több betét"
16942 #: src/BufferView.cpp:710
16943 msgid "Save bookmark"
16944 msgstr "Könyvjelző mentése"
16946 #: src/BufferView.cpp:905
16947 msgid "Converting document to new document class..."
16948 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16950 #: src/BufferView.cpp:947
16951 msgid "Document is read-only"
16952 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16954 #: src/BufferView.cpp:955
16955 msgid "This portion of the document is deleted."
16956 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16958 #: src/BufferView.cpp:1268
16959 msgid "No further undo information"
16960 msgstr "Nincs több visszavonás"
16962 #: src/BufferView.cpp:1277
16963 msgid "No further redo information"
16964 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16966 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16967 msgid "String not found!"
16968 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16970 #: src/BufferView.cpp:1506
16974 #: src/BufferView.cpp:1512
16978 #: src/BufferView.cpp:1519
16979 msgid "Mark removed"
16980 msgstr "Jel eltávolítva"
16982 #: src/BufferView.cpp:1522
16984 msgstr "Jel beállítva"
16986 #: src/BufferView.cpp:1573
16987 msgid "Statistics for the selection:"
16988 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16990 #: src/BufferView.cpp:1575
16991 msgid "Statistics for the document:"
16992 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16994 #: src/BufferView.cpp:1578
16999 #: src/BufferView.cpp:1580
17003 #: src/BufferView.cpp:1583
17005 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17006 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17008 #: src/BufferView.cpp:1586
17009 msgid "One character (including blanks)"
17010 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17012 #: src/BufferView.cpp:1589
17014 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17015 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17017 #: src/BufferView.cpp:1592
17018 msgid "One character (excluding blanks)"
17019 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17021 #: src/BufferView.cpp:1594
17023 msgstr "Statisztika"
17025 #: src/BufferView.cpp:1730
17028 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17031 #: src/BufferView.cpp:1732
17033 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17036 #: src/BufferView.cpp:1763
17038 msgid "Branch name"
17039 msgstr "Változatok"
17041 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17042 msgid "Branch already exists"
17045 #: src/BufferView.cpp:2452
17047 msgid "Inserting document %1$s..."
17048 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17050 #: src/BufferView.cpp:2463
17052 msgid "Document %1$s inserted."
17053 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17055 #: src/BufferView.cpp:2465
17057 msgid "Could not insert document %1$s"
17058 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17060 #: src/BufferView.cpp:2730
17063 "Could not read the specified document\n"
17065 "due to the error: %2$s"
17067 "A %1$s dokumentum\n"
17071 #: src/BufferView.cpp:2732
17072 msgid "Could not read file"
17073 msgstr "A fájl nem olvasható"
17075 #: src/BufferView.cpp:2739
17079 " is not readable."
17084 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17085 msgid "Could not open file"
17086 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17088 #: src/BufferView.cpp:2747
17089 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17090 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17092 #: src/BufferView.cpp:2748
17094 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17095 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17096 "If this does not give the correct result\n"
17097 "then please change the encoding of the file\n"
17098 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17100 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17101 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17102 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17103 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17104 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17106 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17107 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17108 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17109 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17110 msgid "LyX Warning: "
17111 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17113 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17114 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17115 msgid "uncodable character"
17116 msgstr "kódolhatatlan jel"
17118 #: src/Changes.cpp:379
17120 msgid "Uncodable character in author name"
17121 msgstr "kódolhatatlan jel"
17123 #: src/Changes.cpp:380
17126 "The author name '%1$s',\n"
17127 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17128 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17129 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17131 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17132 "or change the spelling of the author name."
17135 #: src/Chktex.cpp:63
17137 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17138 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17140 #: src/Chktex.cpp:65
17141 msgid "ChkTeX warning id # "
17142 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17144 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17149 #: src/Color.cpp:159
17153 #: src/Color.cpp:160
17157 #: src/Color.cpp:161
17161 #: src/Color.cpp:162
17165 #: src/Color.cpp:163
17169 #: src/Color.cpp:164
17173 #: src/Color.cpp:165
17177 #: src/Color.cpp:166
17181 #: src/Color.cpp:167
17185 #: src/Color.cpp:168
17189 #: src/Color.cpp:169
17193 #: src/Color.cpp:170
17197 #: src/Color.cpp:171
17198 msgid "selected text"
17199 msgstr "kijelölt szöveg"
17201 #: src/Color.cpp:173
17203 msgstr "LaTeX szöveg"
17205 #: src/Color.cpp:174
17206 msgid "inline completion"
17207 msgstr "kiegészítés sorban"
17209 #: src/Color.cpp:176
17210 msgid "non-unique inline completion"
17211 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17213 #: src/Color.cpp:178
17214 msgid "previewed snippet"
17215 msgstr "előnézet rész"
17217 #: src/Color.cpp:179
17219 msgstr "jegyzet címke"
17221 #: src/Color.cpp:180
17222 msgid "note background"
17223 msgstr "megjegyzés háttere"
17225 #: src/Color.cpp:181
17226 msgid "comment label"
17227 msgstr "megjegyzés címke"
17229 #: src/Color.cpp:182
17230 msgid "comment background"
17231 msgstr "megjegyzés háttere"
17233 #: src/Color.cpp:183
17234 msgid "greyedout inset label"
17235 msgstr "kiszürkített betét címke"
17237 #: src/Color.cpp:184
17238 msgid "greyedout inset background"
17239 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17241 #: src/Color.cpp:185
17243 msgid "phantom inset text"
17244 msgstr "becsukható betét szövege"
17246 #: src/Color.cpp:186
17248 msgstr "árnyékolt keret"
17250 #: src/Color.cpp:187
17251 msgid "listings background"
17252 msgstr "lista háttér"
17254 #: src/Color.cpp:188
17255 msgid "branch label"
17256 msgstr "változat címke"
17258 #: src/Color.cpp:189
17259 msgid "footnote label"
17260 msgstr "lábjegyzet címke"
17262 #: src/Color.cpp:190
17263 msgid "index label"
17264 msgstr "tárgyszó címke"
17266 #: src/Color.cpp:191
17267 msgid "margin note label"
17268 msgstr "széljegyzet "
17270 #: src/Color.cpp:192
17274 #: src/Color.cpp:193
17276 msgstr "URL szöveg"
17278 #: src/Color.cpp:194
17280 msgstr "mélységjelölő"
17282 #: src/Color.cpp:195
17286 #: src/Color.cpp:196
17287 msgid "command inset"
17288 msgstr "parancsbetét"
17290 #: src/Color.cpp:197
17291 msgid "command inset background"
17292 msgstr "parancsbetét háttere"
17294 #: src/Color.cpp:198
17295 msgid "command inset frame"
17296 msgstr "parancsbetét kerete"
17298 #: src/Color.cpp:199
17299 msgid "special character"
17300 msgstr "speciális jel"
17302 #: src/Color.cpp:200
17306 #: src/Color.cpp:201
17307 msgid "math background"
17308 msgstr "képlet háttere"
17310 #: src/Color.cpp:202
17311 msgid "graphics background"
17312 msgstr "grafika háttere"
17314 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17315 msgid "math macro background"
17316 msgstr "képletmakró háttere"
17318 #: src/Color.cpp:204
17320 msgstr "képlet kerete"
17322 #: src/Color.cpp:205
17323 msgid "math corners"
17324 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17326 #: src/Color.cpp:206
17328 msgstr "képlet vonal"
17330 #: src/Color.cpp:208
17331 msgid "math macro hovered background"
17332 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17334 #: src/Color.cpp:209
17335 msgid "math macro label"
17336 msgstr "képlet makró címke"
17338 #: src/Color.cpp:210
17339 msgid "math macro frame"
17340 msgstr "képlet makró kerete"
17342 #: src/Color.cpp:211
17344 msgid "math macro blended out"
17345 msgstr "képletmakró háttere"
17347 #: src/Color.cpp:212
17348 msgid "math macro old parameter"
17349 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17351 #: src/Color.cpp:213
17352 msgid "math macro new parameter"
17353 msgstr "képlet makró új paraméter"
17355 #: src/Color.cpp:214
17356 msgid "caption frame"
17357 msgstr "cím kerete"
17359 #: src/Color.cpp:215
17360 msgid "collapsable inset text"
17361 msgstr "becsukható betét szövege"
17363 #: src/Color.cpp:216
17364 msgid "collapsable inset frame"
17365 msgstr "becsukható betét kerete"
17367 #: src/Color.cpp:217
17368 msgid "inset background"
17369 msgstr "betét háttér"
17371 #: src/Color.cpp:218
17372 msgid "inset frame"
17373 msgstr "betét kerete"
17375 #: src/Color.cpp:219
17376 msgid "LaTeX error"
17377 msgstr "LaTeX hiba"
17379 #: src/Color.cpp:220
17380 msgid "end-of-line marker"
17381 msgstr "sorvégejelölő"
17383 #: src/Color.cpp:221
17384 msgid "appendix marker"
17385 msgstr "függelék jelölő"
17387 #: src/Color.cpp:222
17389 msgstr "változás jelölő"
17391 #: src/Color.cpp:223
17392 msgid "deleted text"
17393 msgstr "törölt szöveg"
17395 #: src/Color.cpp:224
17397 msgstr "hozzáadott szöveg"
17399 #: src/Color.cpp:225
17400 msgid "changed text 1st author"
17401 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17403 #: src/Color.cpp:226
17404 msgid "changed text 2nd author"
17405 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17407 #: src/Color.cpp:227
17408 msgid "changed text 3rd author"
17409 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17411 #: src/Color.cpp:228
17412 msgid "changed text 4th author"
17413 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17415 #: src/Color.cpp:229
17416 msgid "changed text 5th author"
17417 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17419 #: src/Color.cpp:230
17421 msgid "deleted text modifier"
17422 msgstr "törölt szöveg"
17424 #: src/Color.cpp:231
17425 msgid "added space markers"
17426 msgstr "további helyjelölők"
17428 #: src/Color.cpp:232
17429 msgid "top/bottom line"
17430 msgstr "felső/alsó vonal"
17432 #: src/Color.cpp:233
17434 msgstr "táblázat vonal"
17436 #: src/Color.cpp:234
17437 msgid "table on/off line"
17438 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17440 #: src/Color.cpp:236
17441 msgid "bottom area"
17442 msgstr "alsó terület"
17444 #: src/Color.cpp:237
17448 #: src/Color.cpp:238
17449 msgid "page break / line break"
17450 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17452 #: src/Color.cpp:239
17453 msgid "frame of button"
17454 msgstr "gomb kerete"
17456 #: src/Color.cpp:240
17457 msgid "button background"
17458 msgstr "gomb háttere"
17460 #: src/Color.cpp:241
17461 msgid "button background under focus"
17462 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17464 #: src/Color.cpp:242
17466 msgid "paragraph marker"
17467 msgstr "Albekezdés"
17469 #: src/Color.cpp:243
17473 #: src/Color.cpp:244
17477 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17478 #: src/Converter.cpp:536
17479 msgid "Cannot convert file"
17480 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17482 #: src/Converter.cpp:317
17485 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17486 "Define a converter in the preferences."
17488 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17489 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17491 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17492 msgid "Executing command: "
17493 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17495 #: src/Converter.cpp:465
17496 msgid "Build errors"
17497 msgstr "Fordítási hibák"
17499 #: src/Converter.cpp:466
17500 msgid "There were errors during the build process."
17501 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17503 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17505 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17506 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17508 #: src/Converter.cpp:494
17510 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17511 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17513 #: src/Converter.cpp:538
17515 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17516 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17518 #: src/Converter.cpp:539
17520 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17521 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17523 #: src/Converter.cpp:595
17524 msgid "Running LaTeX..."
17525 msgstr "LaTeX futtatása..."
17527 #: src/Converter.cpp:613
17530 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17533 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17536 #: src/Converter.cpp:616
17537 msgid "LaTeX failed"
17538 msgstr "LaTeX sikertelen"
17540 #: src/Converter.cpp:618
17541 msgid "Output is empty"
17542 msgstr "A kimenet üres"
17544 #: src/Converter.cpp:619
17545 msgid "An empty output file was generated."
17546 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17548 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17551 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17552 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17554 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17556 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17558 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17560 msgid "Unknown branch"
17561 msgstr "Ismeretlen művelet"
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17567 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17570 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17573 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17574 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17578 msgid "Undefined flex inset"
17579 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17581 #: src/Exporter.cpp:49
17582 msgid "Overwrite &all"
17583 msgstr "&Mindet felülírja"
17585 #: src/Exporter.cpp:50
17586 msgid "&Cancel export"
17587 msgstr "&exportálás megszakítása"
17589 #: src/Exporter.cpp:90
17590 msgid "Couldn't copy file"
17591 msgstr "A fájl nem másolható"
17593 #: src/Exporter.cpp:91
17595 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17596 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17598 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17604 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17608 msgstr "Sans Serif"
17610 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17620 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17625 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17629 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17637 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17641 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17647 msgstr "Kiskapitális"
17649 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17653 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17661 #: src/Font.cpp:160
17663 msgid "Emphasis %1$s, "
17664 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17666 #: src/Font.cpp:163
17668 msgid "Underline %1$s, "
17669 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17671 #: src/Font.cpp:166
17673 msgid "Strikeout %1$s, "
17674 msgstr "Kapitális %1$s, "
17676 #: src/Font.cpp:169
17678 msgid "Double underline %1$s, "
17679 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17681 #: src/Font.cpp:172
17683 msgid "Wavy underline %1$s, "
17684 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17686 #: src/Font.cpp:175
17688 msgid "Noun %1$s, "
17689 msgstr "Kapitális %1$s, "
17691 #: src/Font.cpp:189
17693 msgid "Language: %1$s, "
17694 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17696 #: src/Font.cpp:192
17698 msgid " Number %1$s"
17699 msgstr " Szám %1$s"
17701 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17702 msgid "Cannot view file"
17703 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17705 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17707 msgid "File does not exist: %1$s"
17708 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17710 #: src/Format.cpp:278
17712 msgid "No information for viewing %1$s"
17713 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17715 #: src/Format.cpp:288
17717 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17718 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17720 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17721 #: src/Format.cpp:394
17722 msgid "Cannot edit file"
17723 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17725 #: src/Format.cpp:348
17726 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17727 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17729 #: src/Format.cpp:361
17731 msgid "No information for editing %1$s"
17732 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17734 #: src/Format.cpp:372
17736 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17737 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17739 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17741 msgid "Could not find bind file"
17742 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17744 #: src/KeyMap.cpp:222
17747 "Unable to find the bind file\n"
17749 "Please check your installation."
17751 "%1$s hiba történt,\n"
17752 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17753 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17755 #: src/KeyMap.cpp:229
17757 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17758 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17760 #: src/KeyMap.cpp:230
17763 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17764 "Please check your installation."
17766 "%1$s hiba történt,\n"
17767 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17768 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17770 #: src/KeyMap.cpp:237
17773 "Unable to find the bind file\n"
17775 "Falling back to default."
17778 #: src/KeySequence.cpp:166
17782 #: src/LaTeX.cpp:59
17784 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17785 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17787 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17788 msgid "Running Index Processor."
17789 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17791 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17792 msgid "Running BibTeX."
17793 msgstr "BibTeX futtatása."
17795 #: src/LaTeX.cpp:442
17796 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17797 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17800 msgid "Could not read configuration file"
17801 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17806 "Error while reading the configuration file\n"
17808 "Please check your installation."
17810 "%1$s hiba történt,\n"
17811 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17812 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17815 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17816 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17824 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17825 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17828 msgid "Cannot remove temporary directory"
17829 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17833 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17834 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17837 msgid "Unable to remove temporary directory"
17838 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17842 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17843 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17846 msgid "No textclass is found"
17847 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17851 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17852 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17854 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17855 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17859 msgid "&Reconfigure"
17860 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17863 msgid "&Use Default"
17864 msgstr "A&lapérték"
17866 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17868 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17870 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17875 msgid "Could not create temporary directory"
17876 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17881 "Could not create a temporary directory in\n"
17883 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17885 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17887 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17888 "írható, majd próbálja újra!"
17891 msgid "Missing user LyX directory"
17892 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17897 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17898 "It is needed to keep your own configuration."
17900 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17901 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17904 msgid "&Create directory"
17905 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17908 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17909 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17913 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17914 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17917 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17918 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17921 msgid "List of supported debug flags:"
17922 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17926 msgid "Setting debug level to %1$s"
17927 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17932 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17933 "Command line switches (case sensitive):\n"
17934 "\t-help summarize LyX usage\n"
17935 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17936 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17937 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17938 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17939 " select the features to debug.\n"
17940 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17941 "\t-x [--execute] command\n"
17942 " where command is a lyx command.\n"
17943 "\t-e [--export] fmt\n"
17944 " where fmt is the export format of choice.\n"
17945 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17946 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17947 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17948 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17949 " where fmt is the import format of choice\n"
17950 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17951 "\t--batch execute commands and exit\n"
17952 "\t-version summarize version and build info\n"
17953 "Check the LyX man page for more details."
17955 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17956 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17957 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17958 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17959 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17960 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17961 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17962 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17963 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17964 "\t-x [--execute] parancs\n"
17965 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17966 "\t-e [--export] fmt\n"
17967 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17968 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17969 ">Fájlformátumok\n"
17970 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17971 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17972 " ahol fmt az importálási formátum\n"
17973 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17974 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17975 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17977 #: src/LyX.cpp:1011
17978 msgid "No system directory"
17979 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17981 #: src/LyX.cpp:1012
17982 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17983 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17985 #: src/LyX.cpp:1023
17986 msgid "No user directory"
17987 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17989 #: src/LyX.cpp:1024
17990 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17991 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17993 #: src/LyX.cpp:1035
17994 msgid "Incomplete command"
17995 msgstr "Befejezetlen parancs"
17997 #: src/LyX.cpp:1036
17998 msgid "Missing command string after --execute switch"
17999 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18001 #: src/LyX.cpp:1047
18002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18003 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18005 #: src/LyX.cpp:1060
18006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18007 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18009 #: src/LyX.cpp:1065
18010 msgid "Missing filename for --import"
18011 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18013 #: src/LyXFunc.cpp:160
18014 msgid "Nothing to do"
18015 msgstr "Nincs mit tenni"
18017 #: src/LyXFunc.cpp:168
18018 msgid "Unknown action"
18019 msgstr "Ismeretlen művelet"
18021 #: src/LyXFunc.cpp:293
18022 msgid "Command disabled"
18023 msgstr "Letiltott parancs"
18025 #: src/LyXFunc.cpp:474
18027 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18028 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
18030 #: src/LyXFunc.cpp:477
18031 msgid "Unable to save document defaults"
18032 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18034 #: src/LyXRC.cpp:2804
18036 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18039 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18040 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18042 #: src/LyXRC.cpp:2809
18044 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18047 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18050 #: src/LyXRC.cpp:2813
18052 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18053 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18054 "specified, an internal routine is used."
18056 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18057 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18058 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2821
18062 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18063 "automatically by what you type."
18065 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18066 "azzal, amit gépel."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2825
18070 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18073 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18074 "osztályváltozás után."
18076 #: src/LyXRC.cpp:2829
18078 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18080 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18081 "biztonsági mentés."
18083 #: src/LyXRC.cpp:2836
18085 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18086 "the backup file in the same directory as the original file."
18088 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18089 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2840
18093 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18094 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18096 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18097 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2844
18100 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18103 #: src/LyXRC.cpp:2848
18105 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18106 "its global and local bind/ directories."
18108 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18109 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2852
18112 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18113 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2856
18117 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18118 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18120 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18121 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2866
18125 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18126 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18128 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18129 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2870
18134 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18135 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18136 "the top of the screen"
18138 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18139 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2874
18142 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18145 #: src/LyXRC.cpp:2878
18147 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18151 #: src/LyXRC.cpp:2883
18154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18157 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18158 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2887
18162 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18163 "look in its global and local commands/ directories."
18165 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18166 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18168 #: src/LyXRC.cpp:2891
18169 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18172 #: src/LyXRC.cpp:2895
18173 msgid "New documents will be assigned this language."
18174 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2899
18177 msgid "Specify the default paper size."
18178 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18180 #: src/LyXRC.cpp:2903
18182 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18183 "shown after the change has been made.)"
18185 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18186 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18188 #: src/LyXRC.cpp:2907
18189 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18190 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18192 #: src/LyXRC.cpp:2911
18194 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18195 "LyX was started from."
18197 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18200 #: src/LyXRC.cpp:2916
18201 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18203 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18206 #: src/LyXRC.cpp:2920
18208 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18209 "value selects the directory LyX was started from."
18211 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18212 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18214 #: src/LyXRC.cpp:2924
18216 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18217 "recommended for non-English languages."
18219 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18220 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2931
18224 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18225 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18226 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18228 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18229 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18230 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2935
18233 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18236 #: src/LyXRC.cpp:2939
18238 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18239 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2948
18244 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18245 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18247 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18248 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18250 #: src/LyXRC.cpp:2952
18251 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18252 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18254 #: src/LyXRC.cpp:2956
18256 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18258 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18260 #: src/LyXRC.cpp:2960
18262 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18263 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2964
18267 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18268 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18269 "name of the second language."
18271 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18272 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18275 #: src/LyXRC.cpp:2968
18276 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18277 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18279 #: src/LyXRC.cpp:2972
18280 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18281 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18283 #: src/LyXRC.cpp:2976
18285 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18288 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18291 #: src/LyXRC.cpp:2980
18293 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18294 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18296 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18297 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18299 #: src/LyXRC.cpp:2984
18301 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18302 "document is the default language."
18304 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18305 "alapértelmezett nyelv."
18307 #: src/LyXRC.cpp:2988
18308 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18310 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18313 #: src/LyXRC.cpp:2992
18314 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18316 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18319 #: src/LyXRC.cpp:2996
18320 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18321 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3000
18325 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18328 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18331 #: src/LyXRC.cpp:3004
18332 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18333 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3009
18336 msgid "The completion popup delay."
18337 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3013
18340 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18341 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3017
18344 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18345 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3021
18349 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18351 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18354 #: src/LyXRC.cpp:3025
18356 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18360 #: src/LyXRC.cpp:3029
18361 msgid "The inline completion delay."
18362 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3033
18365 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18366 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3037
18369 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18370 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3041
18373 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18374 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3045
18377 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3049
18382 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18384 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18387 #: src/LyXRC.cpp:3054
18389 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18390 "variable. Use the OS native format."
18392 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18393 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3060
18396 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18397 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3064
18400 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18401 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18403 #: src/LyXRC.cpp:3068
18404 msgid "Scale the preview size to suit."
18405 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3072
18408 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18409 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3076
18412 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18413 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3080
18417 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18418 "environment variable PRINTER."
18420 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18421 "környezeti változót használja."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3084
18424 msgid "The option to print only even pages."
18425 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3088
18429 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18430 "the filename of the DVI file to be printed."
18432 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18433 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3092
18436 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18437 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3096
18440 msgid "The option to print out in landscape."
18441 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3100
18444 msgid "The option to print only odd pages."
18445 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3104
18448 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18449 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3108
18452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18453 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3112
18456 msgid "The option to specify paper type."
18457 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3116
18460 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18461 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3120
18465 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18466 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18469 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18470 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18473 #: src/LyXRC.cpp:3124
18475 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18476 "prepended along with the printer name after the spool command."
18478 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18479 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3128
18482 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18483 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3132
18486 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18487 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3136
18491 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18494 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3140
18497 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18498 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3148
18502 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3152
18507 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18508 "wrong, override the setting here."
18510 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18511 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3158
18514 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18515 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3167
18519 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18520 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18521 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18523 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18524 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18525 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18526 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3171
18529 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18531 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3176
18536 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18537 "roughly the same size as on paper."
18539 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18540 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3180
18543 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18544 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3184
18548 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18549 "\".out\". Only for advanced users."
18551 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18552 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3191
18555 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18556 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3195
18560 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18561 "when you quit LyX."
18563 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18566 #: src/LyXRC.cpp:3199
18567 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3203
18572 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18573 "value selects the directory LyX was started from."
18575 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18576 "indítási könyvtárát jelenti."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3213
18580 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18581 "will look in its global and local ui/ directories."
18583 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18584 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3226
18587 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3230
18592 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18594 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18597 #: src/LyXRC.cpp:3237
18598 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18600 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18603 #: src/LyXVC.cpp:85
18605 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18606 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18608 #: src/LyXVC.cpp:87
18609 msgid "Retrieve from version control?"
18610 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18612 #: src/LyXVC.cpp:88
18614 msgstr "&Visszahozás"
18616 #: src/LyXVC.cpp:114
18617 msgid "Document not saved"
18618 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18620 #: src/LyXVC.cpp:115
18621 msgid "You must save the document before it can be registered."
18622 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18624 #: src/LyXVC.cpp:147
18625 msgid "LyX VC: Initial description"
18626 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18628 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18629 msgid "(no initial description)"
18630 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18632 #: src/LyXVC.cpp:163
18633 msgid "(no log message)"
18634 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18636 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18637 msgid "LyX VC: Log Message"
18638 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18640 #: src/LyXVC.cpp:211
18643 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18646 "Do you want to revert to the older version?"
18648 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18649 "aktuális változtatásokat.\n"
18651 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18653 #: src/LyXVC.cpp:214
18654 msgid "Revert to stored version of document?"
18655 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18657 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18659 msgstr "&Visszatér"
18661 #: src/Paragraph.cpp:1644
18662 msgid "Senseless with this layout!"
18663 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18665 #: src/Paragraph.cpp:1692
18666 msgid "Alignment not permitted"
18667 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18669 #: src/Paragraph.cpp:1693
18671 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18672 "Setting to default."
18674 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18675 "Visszaállítva alapértékbe."
18677 #: src/Paragraph.cpp:2702
18678 msgid "Memory problem"
18679 msgstr "Memoria probléma"
18681 #: src/Paragraph.cpp:2702
18682 msgid "Paragraph not properly initialized"
18685 #: src/Text.cpp:362
18686 msgid "Unknown Inset"
18687 msgstr "Ismeretlen betét"
18689 #: src/Text.cpp:448
18690 msgid "Change tracking error"
18691 msgstr "Változás követési hiba"
18693 #: src/Text.cpp:449
18695 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18696 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18698 #: src/Text.cpp:460
18699 msgid "Unknown token"
18700 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18702 #: src/Text.cpp:921
18704 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18706 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18708 #: src/Text.cpp:932
18709 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18711 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18713 #: src/Text.cpp:1756
18714 msgid "[Change Tracking] "
18715 msgstr "[Változás követés]"
18717 #: src/Text.cpp:1762
18719 msgstr "Változás: "
18721 #: src/Text.cpp:1766
18725 #: src/Text.cpp:1776
18728 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18730 #: src/Text.cpp:1781
18732 msgid ", Depth: %1$d"
18733 msgstr ", Mélység: %1$d"
18735 #: src/Text.cpp:1787
18736 msgid ", Spacing: "
18737 msgstr ", sorköz: "
18739 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18743 #: src/Text.cpp:1799
18747 #: src/Text.cpp:1808
18751 #: src/Text.cpp:1809
18752 msgid ", Paragraph: "
18753 msgstr ", Bekezdés: "
18755 #: src/Text.cpp:1810
18759 #: src/Text.cpp:1811
18760 msgid ", Position: "
18761 msgstr ", Pozíció: "
18763 #: src/Text.cpp:1817
18765 msgstr ", Betű: 0x"
18767 #: src/Text.cpp:1819
18768 msgid ", Boundary: "
18771 #: src/Text2.cpp:384
18772 msgid "No font change defined."
18773 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18775 #: src/Text2.cpp:424
18776 msgid "Nothing to index!"
18777 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18779 #: src/Text2.cpp:426
18780 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18781 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18783 #: src/Text3.cpp:191
18784 msgid "Math editor mode"
18785 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18787 #: src/Text3.cpp:193
18788 msgid "No valid math formula"
18789 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18791 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18793 msgid "Already in regexp mode"
18794 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18796 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18798 msgid "Regexp editor mode"
18799 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18801 #: src/Text3.cpp:1288
18803 msgstr "Elrendezés "
18805 #: src/Text3.cpp:1289
18807 msgstr " ismeretlen"
18809 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18810 msgid "Missing argument"
18811 msgstr "Hiányzó paraméter"
18813 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18814 msgid "Character set"
18815 msgstr "Betűkészlet"
18817 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18818 msgid "Paragraph layout set"
18819 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18821 #: src/TextClass.cpp:146
18822 msgid "Plain Layout"
18823 msgstr "Sima formátum"
18825 #: src/TextClass.cpp:712
18826 msgid "Missing File"
18827 msgstr "Hiányzó fájl"
18829 #: src/TextClass.cpp:713
18830 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18831 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18833 #: src/TextClass.cpp:716
18834 msgid "Corrupt File"
18835 msgstr "Hibás fájl"
18837 #: src/TextClass.cpp:717
18838 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18839 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18841 #: src/TextClass.cpp:1215
18844 "The module %1$s has been requested by\n"
18845 "this document but has not been found in the list of\n"
18846 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18847 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18849 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18850 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18851 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18852 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18854 #: src/TextClass.cpp:1219
18855 msgid "Module not available"
18856 msgstr "Modul nem elérhető"
18858 #: src/TextClass.cpp:1220
18859 msgid "Some layouts may not be available."
18860 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18862 #: src/TextClass.cpp:1225
18865 "The module %1$s requires a package that is\n"
18866 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18867 "may not be possible.\n"
18869 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18870 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18871 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18873 #: src/TextClass.cpp:1228
18874 msgid "Package not available"
18875 msgstr "Csomag nem elérhető"
18877 #: src/TextClass.cpp:1233
18879 msgid "Error reading module %1$s\n"
18880 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18882 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18883 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18885 msgid "Revision control error."
18886 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18888 #: src/VCBackend.cpp:62
18891 "Some problem occured while running the command:\n"
18894 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18897 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18898 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18899 msgid "Error: Could not generate logfile."
18900 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18902 #: src/VCBackend.cpp:601
18904 "Error when committing to repository.\n"
18905 "You have to manually resolve the problem.\n"
18906 "LyX will reopen the document after you press OK."
18909 #: src/VCBackend.cpp:670
18911 "Error when acquiring write lock.\n"
18912 "Most probably another user is editing\n"
18913 "the current document now!\n"
18914 "Also check the access to the repository."
18917 #: src/VCBackend.cpp:676
18919 "Error when releasing write lock.\n"
18920 "Check the access to the repository."
18923 #: src/VCBackend.cpp:697
18926 "Error when updating from repository.\n"
18927 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18930 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18933 #: src/VCBackend.cpp:733
18936 "There were detected changes in the working directory:\n"
18939 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18945 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18946 msgid "Changes detected"
18949 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18955 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18961 #: src/VCBackend.cpp:739
18962 msgid "View &Log ..."
18965 #: src/VCBackend.cpp:805
18966 msgid "VCN File Locking"
18969 #: src/VCBackend.cpp:806
18970 msgid "Locking property unset."
18973 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18974 msgid "Locking property set."
18977 #: src/VCBackend.cpp:807
18978 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18981 #: src/VSpace.cpp:472
18982 msgid "Default skip"
18983 msgstr "Alap kihagyás"
18985 #: src/VSpace.cpp:475
18987 msgstr "Kis kihagyás"
18989 #: src/VSpace.cpp:478
18990 msgid "Medium skip"
18991 msgstr "Normál kihagyás"
18993 #: src/VSpace.cpp:481
18995 msgstr "Nagy kihagyás"
18997 #: src/VSpace.cpp:484
18998 msgid "Vertical fill"
18999 msgstr "Függőleges kitöltés"
19001 #: src/VSpace.cpp:491
19005 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19008 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19009 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19011 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19013 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19015 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19016 msgid "Reload saved document?"
19017 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19019 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19023 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19024 msgid "&Keep Changes"
19025 msgstr "&Változások megtartása"
19027 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19029 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19030 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19033 msgid "File not readable!"
19034 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19039 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19041 "Do you want to create a new document?"
19043 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19045 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19048 msgid "Create new document?"
19049 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19053 msgstr "&Létrehozás"
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19058 "The specified document template\n"
19060 "could not be read."
19062 "A megadott sablon\n"
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19067 msgid "Could not read template"
19068 msgstr "Sablon nem olvasható"
19070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19071 msgid "Standard[[Bullets]]"
19072 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19080 msgstr "1. csoport"
19082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19084 msgstr "2. csoport"
19086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19088 msgstr "3. csoport"
19090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19092 msgstr "4. csoport"
19094 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19095 msgid "Directories"
19096 msgstr "Könyvtárak"
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19115 msgstr "Fájl csatolása"
19117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19119 msgid "master document"
19120 msgstr "Fődokumentum"
19122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19125 msgstr "&Példa fájlok:"
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19130 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19140 msgstr "&Visszafelé keres"
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19148 msgid " reached while searching "
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19153 msgid "Continue searching from "
19154 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19157 msgid "Wrap search?"
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19162 msgid "Nothing to search"
19163 msgstr "Nincs mit tenni"
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19167 msgid "No open document(s) in which to search"
19168 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19172 msgid "Find LyX Dialog"
19173 msgstr "&Következő..."
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19176 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19177 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19180 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19181 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19184 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19185 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19190 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19191 "1995--%1$s LyX Team"
19193 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19194 "1995-2008 a LyX csapat"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19199 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19200 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19201 "any later version."
19203 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19204 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19205 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19209 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19212 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19213 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19214 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19215 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19217 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19218 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19220 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19221 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19222 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19223 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19227 msgid "not released yet"
19228 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19233 "LyX Version %1$s\n"
19235 msgstr "LyX verzió "
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19238 msgid "Library directory: "
19239 msgstr "Library könyvtár: "
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19242 msgid "User directory: "
19243 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19254 msgstr "%1 névjegy"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19258 msgid "Preferences"
19259 msgstr "Beállítások"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19262 msgid "Reconfigure"
19263 msgstr "Újrakonfigurálás"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19267 msgstr "Kilépés %1"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19270 msgid "Running configure..."
19271 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19274 msgid "Reloading configuration..."
19275 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19278 msgid "System reconfiguration failed"
19279 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19283 "The system reconfiguration has failed.\n"
19284 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19285 "Please reconfigure again if needed."
19287 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19288 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19289 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19290 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19293 msgid "System reconfigured"
19294 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19298 "The system has been reconfigured.\n"
19299 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19300 "updated document class specifications."
19302 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19303 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19304 "használatba vételéhez."
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19312 msgid "Opening help file %1$s..."
19313 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19316 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19317 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19321 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19323 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19327 msgid "Unknown function."
19328 msgstr "Ismeretlen funkció."
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19331 msgid "The current document was closed."
19332 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19336 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19337 "documents and exit.\n"
19341 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19342 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19348 msgid "Software exception Detected"
19349 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19353 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19354 "unsaved documents and exit."
19356 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19357 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19361 msgid "Could not find UI definition file"
19362 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19367 "Error while reading the included file\n"
19369 "Please check your installation."
19371 "%1$s hiba történt,\n"
19372 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19373 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19377 msgid "Could not find default UI file"
19378 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19383 "LyX could not find the default UI file!\n"
19384 "Please check your installation."
19386 "%1$s hiba történt,\n"
19387 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19388 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19393 "Error while reading the configuration file\n"
19395 "Falling back to default.\n"
19396 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19397 "check which User Interface file you are using."
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19401 msgid "Bibliography Entry Settings"
19402 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19405 msgid "BibTeX Bibliography"
19406 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19415 msgid "Documents|#o#O"
19416 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19419 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19420 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19423 msgid "Select a BibTeX database to add"
19424 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19427 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19428 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19431 msgid "Select a BibTeX style"
19432 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19436 msgstr "Nincs keret"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19439 msgid "Simple rectangular frame"
19440 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19443 msgid "Oval frame, thin"
19444 msgstr "Ovális keret, vékony"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19447 msgid "Oval frame, thick"
19448 msgstr "Ovális keret, vastag"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19451 msgid "Drop shadow"
19452 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19455 msgid "Shaded background"
19456 msgstr "Árnyékolt háttere"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19459 msgid "Double rectangular frame"
19460 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19471 msgid "Total Height"
19472 msgstr "Teljes magasság"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19479 msgid "Box Settings"
19480 msgstr "Doboz beállítások"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19483 msgid "Branch Settings"
19484 msgstr "Változat beállítások"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19496 msgid "Filename Suffix"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19513 msgid "Enter new branch name"
19514 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19519 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19520 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19522 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19524 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19533 msgid "Renaming failed"
19534 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19538 msgid "The branch could not be renamed."
19539 msgstr "%1$s nem olvasható."
19541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19542 msgid "Merge Changes"
19543 msgstr "Változások elfogadása"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19551 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19556 msgid "Change made at %1$s\n"
19557 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19565 msgstr "Nincs változás"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19569 msgstr "Kiskapitális"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19578 msgstr "Alapértékre állít"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19586 msgid "Double underbar"
19587 msgstr "Dupla keret"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19591 msgid "Wavy underbar"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19641 msgstr "Szöveg stílus"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19648 msgid "LinkBack PDF"
19649 msgstr "LinkBack PDF"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19658 msgstr "Beillesztés"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19663 msgstr "%1$s Files"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19667 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19668 msgstr "Mentés másként..."
19670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19678 msgid "Overwrite external file?"
19679 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19683 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19684 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19688 msgid "List of previous commands"
19689 msgstr "Előző parancs"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19692 msgid "Next command"
19693 msgstr "Következő parancs"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19696 msgid "Compare LyX files"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19701 msgid "Select document"
19702 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19708 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19718 msgid "Error while comparing documents."
19719 msgstr "Dokumentum formázása..."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19724 msgstr "importálva."
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19733 msgid "Aborting process..."
19734 msgstr "Importálás %1$s..."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19738 msgid "differences"
19739 msgstr "Hivatkozások"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19742 msgid "big[[delimiter size]]"
19743 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19746 msgid "Big[[delimiter size]]"
19747 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19750 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19751 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19754 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19755 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19758 msgid "Math Delimiter"
19759 msgstr "Képlet határolók"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19768 msgstr "Változó méret"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19771 msgid "Computer Modern Roman"
19772 msgstr "Computer Modern Roman"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19775 msgid "Latin Modern Roman"
19776 msgstr "Latin Modern Roman"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19779 msgid "AE (Almost European)"
19780 msgstr "AE (Almost European)"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19783 msgid "Times Roman"
19784 msgstr "Times Roman"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19791 msgid "Bitstream Charter"
19792 msgstr "Bitstream Charter"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19795 msgid "New Century Schoolbook"
19796 msgstr "New Century Schoolbook"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19808 msgstr "Bera Serif"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19811 msgid "Concrete Roman"
19812 msgstr "Concrete Roman"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19815 msgid "Zapf Chancery"
19816 msgstr "Zapf Chancery"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19819 msgid "Computer Modern Sans"
19820 msgstr "Computer Modern Sans"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19823 msgid "Latin Modern Sans"
19824 msgstr "Latin Modern Sans"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19831 msgid "Avant Garde"
19832 msgstr "Avant Garde"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19843 msgid "Computer Modern Typewriter"
19844 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19847 msgid "Latin Modern Typewriter"
19848 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19863 msgid "CM Typewriter Light"
19864 msgstr "CM Typewriter Light"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19871 msgid "Module not found!"
19872 msgstr "Nincs meg a modul!"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19875 msgid "Document Settings"
19876 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19880 msgid "Child Document"
19881 msgstr "Aldokumentum"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19885 msgid "Include to Output"
19886 msgstr "dátum (kimenet)"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19901 msgid "None (no fontenc)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19918 msgstr "egyéb (fancy)"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19929 msgid "Language Default (no inputenc)"
19930 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19961 msgid "Appears in TOC"
19962 msgstr "Megjelenik"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19965 msgid "Author-year"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19974 msgid "Unavailable: %1$s"
19975 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19980 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19982 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19987 msgid "Document Class"
19988 msgstr "Dokumentumosztály"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19994 msgid "Child Documents"
19995 msgstr "Aldokumentumok"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20002 msgid "Text Layout"
20003 msgstr "Szöveg formátum"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20006 msgid "Page Margins"
20007 msgstr "Oldal margók"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20010 msgid "Numbering & TOC"
20011 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20016 msgstr "Tárgymutató"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20019 msgid "PDF Properties"
20020 msgstr "PDF tulajdonságok"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20023 msgid "Math Options"
20024 msgstr "Képlet beállítások"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20027 msgid "Float Placement"
20028 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20032 msgstr "Felsorolásjelek"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20036 msgstr "Változatok"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20040 msgid "LaTeX Preamble"
20041 msgstr "LaTeX preambulum"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20046 msgid " (not installed)"
20047 msgstr " (nincs telepítve)"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20050 msgid "Layouts|#o#O"
20051 msgstr "Layouts|#o#O"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20054 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20055 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20059 msgid "Local layout file"
20060 msgstr "Helyi formátum fájl"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20064 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20065 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20066 "document may not work with this layout if you do not\n"
20067 "keep the layout file in the document directory."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20072 msgid "&Set Layout"
20073 msgstr "Szöveg formátum"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20076 msgid "Unable to read local layout file."
20077 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20080 msgid "Select master document"
20081 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20084 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20085 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20089 msgid "Unapplied changes"
20090 msgstr "Fennmaradó változások"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20095 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20096 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20098 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20099 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20108 msgid "Unable to set document class."
20109 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20114 msgstr "%1$s, %2$s"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20118 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20119 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20122 msgid "Module provided by document class."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20127 msgid "Package(s) required: %1$s."
20128 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20136 msgid "Module required: %1$s."
20137 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20141 msgid "Modules excluded: %1$s."
20142 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20145 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20146 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20149 msgid "[No options predefined]"
20150 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20153 msgid "Can't set layout!"
20154 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20158 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20159 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20163 msgstr "Nem találtam"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20166 msgid "Assigned master does not include this file"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20172 "You must include this file in the document\n"
20173 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20179 msgid "Could not load master"
20180 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20185 "The master document '%1$s'\n"
20186 "could not be loaded."
20187 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20190 msgid "TeX Code Settings"
20191 msgstr "TeX kód beállítások"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20199 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20200 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20204 msgstr "Bal felső sarok"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20207 msgid "Bottom left"
20208 msgstr "Bal alsó sarok"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20211 msgid "Baseline left"
20212 msgstr "Alapvonal bal"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20216 msgstr "Felső közép"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20219 msgid "Bottom center"
20220 msgstr "Alsó közép"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20223 msgid "Baseline center"
20224 msgstr "Alapvonal közép"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20228 msgstr "Jobb felső sarok"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20231 msgid "Bottom right"
20232 msgstr "Jobb alsó sarok"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20235 msgid "Baseline right"
20236 msgstr "Alapvonal jobb"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20239 msgid "External Material"
20240 msgstr "Külső anyag"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20244 msgstr "Méretarány%"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20247 msgid "Select external file"
20248 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20251 msgid "Float Settings"
20252 msgstr "Úsztatási beállítások"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20256 msgid "automatically"
20257 msgstr "Automatikus súgó"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20264 msgid "Dissolve previous group?"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20270 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20271 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20272 "because this graphic was its only member.\n"
20273 "How do you want to proceed?"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20278 msgid "Stick with group '%1$s'"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20283 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20289 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20290 "the group will be dissolved,\n"
20291 "because this graphic was its only member.\n"
20292 "How do you want to proceed?"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20297 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20301 msgid "Enter unique group name:"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20306 msgid "Group already defined!"
20307 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20311 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20327 msgid "Select graphics file"
20328 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20331 msgid "Clipart|#C#c"
20332 msgstr "Clipart|#C#c"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20335 msgid "Horizontal Space Settings"
20336 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20340 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20341 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20342 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20347 msgstr "Keskeny köz"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20351 msgid "Medium space"
20352 msgstr "Normál köz\t\\:"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20356 msgid "Thick space"
20357 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20360 msgid "Negative thin space"
20361 msgstr "Negatív keskeny köz"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20365 msgid "Negative medium space"
20366 msgstr "Negatív keskeny köz"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20370 msgid "Negative thick space"
20371 msgstr "Negatív keskeny köz"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20374 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20378 msgid "Quad (1 em)"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20383 msgid "Double Quad (2 em)"
20384 msgstr "Dupla elem:"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20387 msgid "Inter-word space"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20391 msgid "Horizontal Fill"
20392 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20396 msgstr "Hiperhivatkozás"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20402 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20404 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20408 msgid "Select document to include"
20409 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20412 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20413 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20417 msgid "Index Entry Settings"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20422 msgid "Label Color"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20427 msgid "Cannot remove standard index"
20428 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20432 msgid "The default index cannot be removed."
20433 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20437 msgid "Enter new index name"
20438 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20441 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20446 msgstr "ismeretlen"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20451 msgstr "&Rövidítés:"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20456 msgstr "&Rövidítés:"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20468 msgstr "szövegosztály"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20491 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20501 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20506 msgid "No language"
20507 msgstr "Nincs nyelv"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20510 msgid "Program Listing Settings"
20511 msgstr "Program lista beállításai"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20515 msgstr "Nincs dialektus"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20519 msgstr "LaTeX napló"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20532 msgid "Literate Programming Build Log"
20533 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20536 msgid "lyx2lyx Error Log"
20537 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20540 msgid "Version Control Log"
20541 msgstr "Verziókövetés naplója"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20545 msgid "Log file not found."
20546 msgstr "Nincs meg a fájl"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20549 msgid "No literate programming build log file found."
20550 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20553 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20554 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20557 msgid "No version control log file found."
20558 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20561 msgid "Math Matrix"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20565 msgid "Nomenclature"
20566 msgstr "Szakkifejezés"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20569 msgid "Note Settings"
20570 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20573 msgid "Paragraph Settings"
20574 msgstr "Bekezdés beállításai"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20579 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20581 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20582 "the items is used."
20584 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20585 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20588 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20589 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20593 msgid "Phantom Settings"
20594 msgstr "&Fő beállítások"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20597 msgid "System files|#S#s"
20598 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20601 msgid "User files|#U#u"
20602 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20605 msgid "Look & Feel"
20606 msgstr "Program kinézete"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20609 msgid "Language Settings"
20610 msgstr "Nyelvi beállítások"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20613 msgid "File Handling"
20614 msgstr "Fájl kezelés"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20617 msgid "Date format"
20618 msgstr "Dátumforma"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20621 msgid "Keyboard/Mouse"
20622 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20625 msgid "Input Completion"
20626 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20635 msgid "Screen fonts"
20636 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20644 msgstr "Élérési útvonalak"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20647 msgid "Select directory for example files"
20648 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20651 msgid "Select a document templates directory"
20652 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20655 msgid "Select a temporary directory"
20656 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20659 msgid "Select a backups directory"
20660 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20663 msgid "Select a document directory"
20664 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20667 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20672 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20673 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20677 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20681 msgid "Spellchecker"
20682 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20686 msgstr "Átalakítók"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20689 msgid "File formats"
20690 msgstr "Fájlformátumok"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20693 msgid "Format in use"
20694 msgstr "Használt formátumok"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20697 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20699 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20700 "először az átalakítót."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20703 msgid "LyX needs to be restarted!"
20704 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20708 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20711 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20719 msgid "User interface"
20720 msgstr "Felhasználói felület"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20728 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20736 msgstr "Gyorsbillentyű"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20739 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20740 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20743 msgid "Mathematical Symbols"
20744 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20747 msgid "Document and Window"
20748 msgstr "Dokumentum és ablak"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20751 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20752 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20755 msgid "System and Miscellaneous"
20756 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20761 msgstr "&Visszaállítás"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20766 msgid "Failed to create shortcut"
20767 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20770 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20771 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20774 msgid "Invalid or empty key sequence"
20775 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20780 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20783 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20789 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20791 "You need to remove that binding before creating a new one."
20793 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20795 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20798 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20799 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20803 msgstr "Felhasználó"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20806 msgid "Choose bind file"
20807 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20810 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20811 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20814 msgid "Choose UI file"
20815 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20818 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20819 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20822 msgid "Choose keyboard map"
20823 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20826 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20827 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20830 msgid "Print Document"
20831 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20834 msgid "Print to file"
20835 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20838 msgid "PostScript files (*.ps)"
20839 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20843 msgid "Nomenclature settings"
20844 msgstr "Szakkifejezés"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20848 msgid "Longest label width"
20849 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20853 msgid "Index Settings"
20854 msgstr "Doboz beállítások"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20858 msgid "<All indexes>"
20859 msgstr "&Elérhető változatok:"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20862 msgid "Cross-reference"
20863 msgstr "Kereszthivatkozás"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20867 msgstr "Visszau&grás"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20871 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20874 msgid "Jump to label"
20875 msgstr "Címkére ugrás"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20878 msgid "Find and Replace"
20879 msgstr "Keres és cserél"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20882 msgid "Send Document to Command"
20883 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20887 msgstr "Fájl megjelenítése"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20890 msgid "Error -> Cannot load file!"
20891 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20895 msgid "%1$d words checked."
20896 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20899 msgid "One word checked."
20900 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20903 msgid "Spelling check completed"
20904 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20907 msgid "Basic Latin"
20908 msgstr "Alap Latin"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20911 msgid "Latin-1 Supplement"
20912 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20915 msgid "Latin Extended-A"
20916 msgstr "Latin bővített-A"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20919 msgid "Latin Extended-B"
20920 msgstr "Latin bővített-B"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20923 msgid "IPA Extensions"
20924 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20927 msgid "Spacing Modifier Letters"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20931 msgid "Combining Diacritical Marks"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20944 msgstr "Dévanágari"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20991 msgid "Hangul Jamo"
20992 msgstr "Hangul Jamo"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20995 msgid "Phonetic Extensions"
20996 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20999 msgid "Latin Extended Additional"
21000 msgstr "Latin bővített további"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21003 msgid "Greek Extended"
21004 msgstr "Görög bővített"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21007 msgid "General Punctuation"
21008 msgstr "Általános írásjelek"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21011 msgid "Superscripts and Subscripts"
21012 msgstr "Felső- és alsó index"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21015 msgid "Currency Symbols"
21016 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21019 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21023 msgid "Letterlike Symbols"
21024 msgstr "Levél szimbólum"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21027 msgid "Number Forms"
21028 msgstr "Szám formák"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21031 msgid "Mathematical Operators"
21032 msgstr "Matematikai operátorok"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21035 msgid "Miscellaneous Technical"
21036 msgstr "Mindenféle műszaki"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21040 msgid "Control Pictures"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21044 msgid "Optical Character Recognition"
21045 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21048 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21053 msgid "Box Drawing"
21054 msgstr "Doboz beállítások"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21058 msgid "Block Elements"
21059 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21062 msgid "Geometric Shapes"
21063 msgstr "Geometricus alakzatok"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21066 msgid "Miscellaneous Symbols"
21067 msgstr "Mindenféle jelek"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21072 msgstr "1. csoport"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21076 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21077 msgstr "Egyéb jelek"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21080 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21081 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21096 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21097 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21104 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21108 msgid "CJK Compatibility"
21109 msgstr "CJK kompatibilitás"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21112 msgid "CJK Unified Ideographs"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21116 msgid "Hangul Syllables"
21117 msgstr "Hangul szótagírás"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21120 msgid "High Surrogates"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21124 msgid "Private Use High Surrogates"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21128 msgid "Low Surrogates"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21132 msgid "Private Use Area"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21136 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21137 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21140 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21141 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21144 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21145 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21148 msgid "Combining Half Marks"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21152 msgid "CJK Compatibility Forms"
21153 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21156 msgid "Small Form Variants"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21160 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21161 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21164 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21165 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21169 msgstr "Speciálisak"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21173 msgid "Linear B Syllabary"
21174 msgstr "Következmény"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21177 msgid "Linear B Ideograms"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21181 msgid "Aegean Numbers"
21182 msgstr "Aegean számok"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21185 msgid "Ancient Greek Numbers"
21186 msgstr "Ősi görög számok"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21202 msgid "Old Persian"
21203 msgstr "Régi perzsa"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21208 msgstr "Alapértékre állít"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21219 msgid "Cypriot Syllabary"
21220 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21224 msgstr "Kharoshthi"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21227 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21228 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21231 msgid "Musical Symbols"
21232 msgstr "Zenei szimbólumok"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21235 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21236 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21239 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21240 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21243 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21244 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21247 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21251 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21261 msgid "Variation Selectors Supplement"
21262 msgstr "Kiegészítés"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21273 msgid "Character: "
21274 msgstr "Karakter: "
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21277 msgid "Code Point: "
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21282 msgstr "Szimbólumok"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21285 msgid "Table Settings"
21286 msgstr "Táblázat beállításai"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21289 msgid "Insert Table"
21290 msgstr "Táblázat beszúrása"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21293 msgid "TeX Information"
21294 msgstr "TeX információ"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21297 msgid "No thesaurus available for this language!"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21306 msgstr "automatikus"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21314 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21315 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21318 msgid "Vertical Space Settings"
21319 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21326 msgid "unknown version"
21327 msgstr "ismeretlen verzió"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21330 msgid "Small-sized icons"
21331 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21334 msgid "Normal-sized icons"
21335 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21338 msgid "Big-sized icons"
21339 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21343 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21344 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21347 msgid "Welcome to LyX!"
21348 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21352 msgid "Automatic save failed!"
21353 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21357 msgid "Automatic save done."
21358 msgstr "Automatikus frissítés"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21361 msgid "Command not allowed without any document open"
21362 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21365 msgid "Select template file"
21366 msgstr "Sablon kiválasztása"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21369 msgid "Templates|#T#t"
21370 msgstr "Sablonok|#a#A"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21373 msgid "Document not loaded."
21374 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21377 msgid "Select document to open"
21378 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21382 msgid "Examples|#E#e"
21383 msgstr "Példák|#P#p"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21386 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21387 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21390 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21391 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21394 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21395 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21399 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21400 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21403 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21405 msgid "Invalid filename"
21406 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21411 "The directory in the given path\n"
21415 "A megadott útvonalon a\n"
21417 "könyvtár nem létezik."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21421 msgid "Opening document %1$s..."
21422 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21426 msgid "Document %1$s opened."
21427 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21430 msgid "Version control detected."
21431 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21435 msgid "Could not open document %1$s"
21436 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21439 msgid "Couldn't import file"
21440 msgstr "A fájl nem importálható"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21444 msgid "No information for importing the format %1$s."
21445 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21449 msgid "Select %1$s file to import"
21450 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21455 "The document %1$s already exists.\n"
21457 "Do you want to overwrite that document?"
21459 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21461 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21464 msgid "Overwrite document?"
21465 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21469 msgid "Importing %1$s..."
21470 msgstr "Importálás %1$s..."
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21474 msgstr "importálva."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21477 msgid "file not imported!"
21478 msgstr "fájl nincs importálva!"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21483 msgstr "Fájl csatolása"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21486 msgid "Select LyX document to insert"
21487 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21491 msgid "Absolute filename expected."
21492 msgstr "Egy értéket vártam."
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21495 msgid "Select file to insert"
21496 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21500 msgid "All Files (*)"
21501 msgstr "Minden fájl (*)"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21504 msgid "Choose a filename to save document as"
21505 msgstr "Mentés másként..."
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21509 msgstr "&Átnevezés"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21514 "The document %1$s could not be saved.\n"
21516 "Do you want to rename the document and try again?"
21518 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21520 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21523 msgid "Rename and save?"
21524 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21529 msgstr "&Visszaállítás"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21534 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21536 "Do you want to save the document?"
21538 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21540 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21544 msgid "Save new document?"
21545 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21552 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21554 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21556 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21559 msgid "Save changed document?"
21560 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21571 "Do you want to save the document?"
21573 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21575 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21582 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21584 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21589 msgid "Reload externally changed document?"
21590 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21593 msgid "Error when setting the locking property."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21597 msgid "Directory is not accessible."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21602 msgid "Opening child document %1$s..."
21603 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21607 msgid "Successful export to format: %1$s"
21608 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21612 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21613 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21617 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21622 msgid "Error previewing format: %1$s"
21623 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21627 msgid "Exporting ..."
21628 msgstr "Importálás %1$s..."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21632 msgid "Previewing ..."
21633 msgstr "Előnézet betöltése"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21637 msgid "Document not loaded"
21638 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21643 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21644 "version of the document %1$s?"
21646 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21647 "dokumentum mentett változatához?"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21650 msgid "Revert to saved document?"
21651 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21654 msgid "Saving all documents..."
21655 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21658 msgid "All documents saved."
21659 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21663 msgid "%1$s unknown command!"
21664 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21668 msgid "LaTeX Source"
21669 msgstr "LaTeX forrás"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21672 msgid "DocBook Source"
21673 msgstr "DocBook forrás"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21677 msgid "Literate Source"
21678 msgstr "LaTeX forrás"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21681 msgid " (version control)"
21682 msgstr "(verziókövetés)"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21686 msgid " (version control, locking)"
21687 msgstr "(verziókövetés)"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21691 msgstr " (megváltozott)"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21694 msgid " (read only)"
21695 msgstr " (csak olvasható)"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21699 msgstr "Fájl bezárása"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21703 msgstr "Fül elrejtése"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21707 msgstr "Fül bezárása"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21710 msgid "Wrap Float Settings"
21711 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21713 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21714 msgid "Click to detach"
21715 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21719 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21722 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21723 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21728 msgstr " (ismeretlen)"
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21732 msgstr "Nincs csoport"
21734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21735 msgid "More Spelling Suggestions"
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21741 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21745 msgid "<No Documents Open>"
21746 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21749 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21754 msgid "View (Other Formats)|F"
21755 msgstr "Egyéb lebegők"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21759 msgid "Update (Other Formats)|p"
21760 msgstr "Képernyő frissítése"
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21764 msgid "View [%1$s]|V"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21769 msgid "Update [%1$s]|U"
21770 msgstr "&Frissítés"
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21774 msgid "No Custom Insets Defined!"
21775 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21779 msgid "<No Document Open>"
21780 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21783 msgid "Master Document"
21784 msgstr "Fődokumentum"
21786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21787 msgid "Open Navigator..."
21788 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21791 msgid "Other Lists"
21792 msgstr "Többi lista"
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21796 msgid "<Empty Table of Contents>"
21797 msgstr "Tartalomjegyzék"
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21800 msgid "Other Toolbars"
21801 msgstr "Többi eszköztár"
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21805 msgid "No Branches Set for Document!"
21806 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21809 msgid "Index Entry|d"
21810 msgstr "Tárgyszó|s"
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21814 msgid "Index Entry"
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21818 msgid "No Citation in Scope!"
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21823 msgid "No Action Defined!"
21824 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21828 msgid "Export %1$s"
21829 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21833 msgid "Import %1$s"
21834 msgstr "Importálás %1$s..."
21836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21838 msgid "Update %1$s"
21839 msgstr "&Frissítés"
21841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21846 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21850 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21852 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21855 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21856 "következő jelek valamelyikét:\n"
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21859 msgid "Could not update TeX information"
21860 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21864 msgid "The script `%1$s' failed."
21865 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21869 msgstr "Minden fájl "
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21872 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
21873 msgid "Table of Contents"
21874 msgstr "Tartalomjegyzék"
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21877 msgid "List of Graphics"
21878 msgstr "Ábrák listája"
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21881 msgid "List of Equations"
21882 msgstr "Képletek listája"
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21885 msgid "List of Footnotes"
21886 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21889 msgid "List of Listings"
21890 msgstr "Listák listája"
21892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21893 msgid "List of Indexes"
21894 msgstr "Tárgyszavak listája"
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21897 msgid "List of Marginal notes"
21898 msgstr "Széljegyzetek listája"
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21901 msgid "List of Notes"
21902 msgstr "Jegyzetek listája"
21904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21905 msgid "List of Citations"
21906 msgstr "Hivatkozások listája"
21908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21909 msgid "Labels and References"
21910 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21913 msgid "List of Branches"
21914 msgstr "Változatok listája"
21916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21917 msgid "List of Changes"
21918 msgstr "Változások listája"
21920 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21923 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21924 "file through LaTeX: "
21926 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21927 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21930 msgid "Keys must be unique!"
21931 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21936 "The key %1$s already exists,\n"
21937 "it will be changed to %2$s."
21939 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21940 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21945 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21946 "If you proceed, all of them will be opened."
21949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21950 msgid "Open Databases?"
21951 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
21953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21958 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21959 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
21961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21963 msgstr "Adatbázisok:"
21965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21966 msgid "Style File:"
21967 msgstr "Stílus fájl:"
21969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21974 msgid "included in TOC"
21975 msgstr "TOC-ban szerepel"
21977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21978 msgid "Export Warning!"
21979 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
21981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21983 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21984 "BibTeX will be unable to find them."
21986 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21987 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
21989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21991 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21992 "BibTeX will be unable to find it."
21994 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21995 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
21997 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21998 msgid "simple frame"
21999 msgstr "egyszerű keret"
22001 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22003 msgstr "nincs keret"
22005 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22006 msgid "simple frame, page breaks"
22007 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22009 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22011 msgstr "ovális, vékony"
22013 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22014 msgid "oval, thick"
22015 msgstr "ovális, vastag"
22017 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22018 msgid "drop shadow"
22019 msgstr "árnyék megszüntetése"
22021 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22022 msgid "shaded background"
22023 msgstr "árnyékolt háttér"
22025 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22026 msgid "double frame"
22027 msgstr "kétszeres keret"
22029 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22031 msgid "%1$s (%2$s)"
22032 msgstr "%1$s (%2$s)"
22034 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22036 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22037 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22050 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22051 msgstr "%1$s, %2$s"
22053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22055 msgstr "Változat: "
22057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22058 msgid "Branch (child only): "
22061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22063 msgid "Branch (undefined): "
22064 msgstr "definiálatlan"
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22081 msgid "No bibliography defined!"
22082 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22086 msgid "No citations selected!"
22087 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22092 msgstr "nincs hivatkozva"
22094 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22095 msgid "LaTeX Command: "
22096 msgstr "LaTeX parancs: "
22098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22099 msgid "InsetCommand Error: "
22100 msgstr "Betét parancs hiba: "
22102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22103 msgid "Incompatible command name."
22104 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22107 msgid "InsetCommandParams Error: "
22108 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22111 msgid "InsetCommandParams: "
22112 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22115 msgid "Unknown parameter name: "
22116 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22120 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22121 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22123 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22125 msgid "External template %1$s is not installed"
22126 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22138 msgstr "alúsztatás: "
22140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22141 msgid " (sideways)"
22144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22145 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22146 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22150 msgid "List of %1$s"
22151 msgstr "%1$s listája"
22153 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22155 msgstr "lábjegyzet"
22157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22160 "Could not copy the file\n"
22162 "into the temporary directory."
22165 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22169 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22170 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22174 msgid "Graphics file: %1$s"
22175 msgstr "Képfájl: %1$s"
22177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22178 msgid "Verbatim Input"
22179 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22182 msgid "Verbatim Input*"
22183 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22187 msgid "Include (excluded)"
22188 msgstr "Fájl csatolása"
22190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22192 msgid "Recursive input"
22193 msgstr "Rekurzív bemenet"
22195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22198 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22200 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22205 "Included file `%1$s'\n"
22206 "has textclass `%2$s'\n"
22207 "while parent file has textclass `%3$s'."
22209 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22210 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22211 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22214 msgid "Different textclasses"
22215 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22220 "Included file `%1$s'\n"
22221 "uses module `%2$s'\n"
22222 "which is not used in parent file."
22224 "Included file `%1$s'\n"
22225 "használja a `%2$s' modult\n"
22226 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22229 msgid "Module not found"
22230 msgstr "Modul nincs meg"
22232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22233 msgid "Unsupported Inclusion"
22236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22239 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22240 "Offending file:\n"
22244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22245 msgid "Index sorting failed"
22246 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22251 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22252 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22253 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22254 "explained in the User Guide."
22256 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22257 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22258 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22259 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22263 msgid "unknown type!"
22264 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22268 msgid "Unknown index type!"
22269 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22273 msgid "All indices"
22274 msgstr "&Elérhető változatok:"
22276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22279 msgstr "Tárgymutató"
22281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22283 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22284 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22287 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22288 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22292 msgstr "definiálatlan"
22294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22303 msgid "Unknown buffer info"
22304 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22307 msgid "Label names must be unique!"
22308 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22313 "The label %1$s already exists,\n"
22314 "it will be changed to %2$s."
22316 "A %1$s címke már létezik,\n"
22317 "%2$s-ra változtatom meg."
22319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22320 msgid "DUPLICATE: "
22321 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22323 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22324 msgid "no more lstline delimiters available"
22327 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22329 msgid "Running out of delimiters"
22330 msgstr "Határoló beszúrása"
22332 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22334 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22335 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22336 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22337 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22338 "must investigate!"
22341 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22343 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22344 msgstr "kódolhatatlan jel"
22346 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22349 "The following characters in one of the program listings are\n"
22350 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22355 msgid "A value is expected."
22356 msgstr "Egy értéket vártam."
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22364 msgid "Unbalanced braces!"
22365 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22368 msgid "Please specify true or false."
22369 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22372 msgid "Only true or false is allowed."
22373 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22376 msgid "Please specify an integer value."
22377 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22380 msgid "An integer is expected."
22381 msgstr "Egy számot vártam."
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22384 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22385 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22388 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22389 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22393 msgid "Please specify one of %1$s."
22394 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22398 msgid "Try one of %1$s."
22399 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22403 msgid "I guess you mean %1$s."
22404 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22408 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22409 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22413 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22414 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22418 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22420 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22428 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22429 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22433 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22434 "right, bottom left and top left corner."
22436 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22437 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22440 msgid "Enter something like \\color{white}"
22441 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22444 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22445 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22448 msgid "auto, last or a number"
22449 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22453 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22455 "defining a listing inset)"
22457 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22458 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22459 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22463 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22467 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22468 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22469 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22472 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22473 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22477 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22478 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22482 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22484 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22489 msgid "Parameter %1$s: "
22490 msgstr "Paraméter %1$s: "
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22494 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22495 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22499 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22500 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22506 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22508 msgstr "Üres oldal"
22510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22511 msgid "Clear Double Page"
22512 msgstr "Üres dupla oldal"
22514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22521 msgid "Nomenclature Symbol: "
22522 msgstr "Szakkifejezés"
22524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22526 msgid "Description: "
22529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22531 msgstr "Rendezés: "
22533 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22534 msgid "Note[[InsetNote]]"
22535 msgstr "Megjegyzés"
22537 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22539 msgstr "Kiszürkített"
22541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22563 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22567 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22571 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22575 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22579 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22580 msgid "Page Number"
22583 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22588 msgid "Textual Page Number"
22589 msgstr "Szöveges oldalszám"
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22593 msgstr "Szövegoldal:"
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22596 msgid "Standard+Textual Page"
22597 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22601 msgstr "Hiv+szöveg:"
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22608 msgid "FormatRef: "
22609 msgstr "FormatRef: "
22611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22612 msgid "Interword Space"
22615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22616 msgid "Protected Space"
22617 msgstr "Védett szóköz"
22619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22621 msgstr "Keskeny köz"
22623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22625 msgid "Medium Space"
22626 msgstr "Normál köz\t\\:"
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22630 msgid "Thick Space"
22631 msgstr "Keskeny köz"
22633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22640 msgid "QQuad Space"
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22654 msgid "Negative Thin Space"
22655 msgstr "Negatív vékony köz"
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22659 msgid "Negative Medium Space"
22660 msgstr "Negatív vékony köz"
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22664 msgid "Negative Thick Space"
22665 msgstr "Negatív vékony köz"
22667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22668 msgid "Protected Horizontal Fill"
22669 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22672 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22673 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22676 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22677 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22680 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22681 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22684 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22685 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22688 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22689 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22692 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22693 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22697 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22698 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22702 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22703 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22705 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22706 msgid "Unknown TOC type"
22707 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22709 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22710 msgid "Selection size should match clipboard content."
22713 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22714 msgid "Vertical Space"
22715 msgstr "Függőleges kitöltés"
22717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22719 msgstr "körbefuttatott: "
22721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22723 msgstr "körbefuttatás"
22725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22727 msgstr "Nincs mutatva."
22729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22731 msgstr "Betöltés..."
22733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22734 msgid "Converting to loadable format..."
22735 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22738 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22739 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22742 msgid "Scaling etc..."
22743 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22746 msgid "Ready to display"
22747 msgstr "Megjelenítésre kész"
22749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22750 msgid "No file found!"
22751 msgstr "A fájl nincs meg!"
22753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22754 msgid "Error converting to loadable format"
22755 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22758 msgid "Error loading file into memory"
22759 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22762 msgid "Error generating the pixmap"
22763 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22770 msgid "Preview loading"
22771 msgstr "Előnézet betöltése"
22773 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22774 msgid "Preview ready"
22775 msgstr "Előnézet kész"
22777 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22778 msgid "Preview failed"
22779 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22781 #: src/lengthcommon.cpp:37
22782 msgid "cc[[unit of measure]]"
22783 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22785 #: src/lengthcommon.cpp:37
22789 #: src/lengthcommon.cpp:37
22793 #: src/lengthcommon.cpp:38
22797 #: src/lengthcommon.cpp:38
22799 msgid "mu[[unit of measure]]"
22800 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22802 #: src/lengthcommon.cpp:38
22806 #: src/lengthcommon.cpp:39
22810 #: src/lengthcommon.cpp:39
22814 #: src/lengthcommon.cpp:39
22815 msgid "Text Width %"
22816 msgstr "Szöveg szélesség %"
22818 #: src/lengthcommon.cpp:40
22819 msgid "Column Width %"
22820 msgstr "Oszlopszélesség %"
22822 #: src/lengthcommon.cpp:40
22823 msgid "Page Width %"
22824 msgstr "Oldal szélesség %"
22826 #: src/lengthcommon.cpp:40
22827 msgid "Line Width %"
22828 msgstr "Sorszélesség %"
22830 #: src/lengthcommon.cpp:41
22831 msgid "Text Height %"
22832 msgstr "Szöveg magasság %"
22834 #: src/lengthcommon.cpp:41
22835 msgid "Page Height %"
22836 msgstr "Oldal magasság %"
22838 #: src/lyxfind.cpp:138
22839 msgid "Search error"
22840 msgstr "Keresési hiba"
22842 #: src/lyxfind.cpp:138
22843 msgid "Search string is empty"
22844 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22846 #: src/lyxfind.cpp:330
22847 msgid "String has been replaced."
22848 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22850 #: src/lyxfind.cpp:333
22851 msgid " strings have been replaced."
22852 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22854 #: src/lyxfind.cpp:1147
22856 msgid "Search text is empty!"
22857 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22859 #: src/lyxfind.cpp:1159
22861 msgid "Invalid regular expression!"
22862 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22864 #: src/lyxfind.cpp:1164
22866 msgid "Match not found!"
22867 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22869 #: src/lyxfind.cpp:1173
22871 msgid "Match found!"
22872 msgstr "Nincs meg a modul!"
22874 #: src/lyxfind.cpp:1219
22876 msgid "Match found and replaced !"
22877 msgstr "Keres és cserél"
22879 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22881 msgid " Macro: %1$s: "
22882 msgstr " Makró: %1$s: "
22884 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22885 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22887 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22888 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22892 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22893 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22895 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22897 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22898 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22901 msgid "Only one row"
22902 msgstr "Csak egy sor"
22904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22905 msgid "Only one column"
22906 msgstr "Csak egy oszlop"
22908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22909 msgid "No hline to delete"
22910 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22913 msgid "No vline to delete"
22914 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22918 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22919 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22931 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22932 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22936 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22937 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22941 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22942 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22945 msgid "create new math text environment ($...$)"
22946 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
22948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22949 msgid "entered math text mode (textrm)"
22950 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
22952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22953 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22957 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22961 msgid "Standard[[mathref]]"
22962 msgstr "Standard[[mathref]]"
22964 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22966 msgstr "opcionális"
22968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22974 msgstr "képlet makró"
22976 #: src/output.cpp:37
22979 "Could not open the specified document\n"
22982 "A %1$s dokumentum\n"
22983 "nem nyitható meg ."
22985 #: src/output_plaintext.cpp:136
22989 #: src/output_plaintext.cpp:148
22990 msgid "References: "
22991 msgstr "Hivatkozások: "
22993 #: src/support/debug.cpp:40
22995 msgid "No debugging messages"
22996 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
22998 #: src/support/debug.cpp:41
22999 msgid "General information"
23000 msgstr "Általános információ"
23002 #: src/support/debug.cpp:42
23003 msgid "Program initialisation"
23004 msgstr "Program initialisation"
23006 #: src/support/debug.cpp:43
23007 msgid "Keyboard events handling"
23008 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23010 #: src/support/debug.cpp:44
23011 msgid "GUI handling"
23012 msgstr "GUI handling"
23014 #: src/support/debug.cpp:45
23015 msgid "Lyxlex grammar parser"
23016 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23018 #: src/support/debug.cpp:46
23019 msgid "Configuration files reading"
23020 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23022 #: src/support/debug.cpp:47
23023 msgid "Custom keyboard definition"
23024 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23026 #: src/support/debug.cpp:48
23027 msgid "LaTeX generation/execution"
23028 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23030 #: src/support/debug.cpp:49
23031 msgid "Math editor"
23032 msgstr "Képletszerkesztő"
23034 #: src/support/debug.cpp:50
23035 msgid "Font handling"
23036 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23038 #: src/support/debug.cpp:51
23039 msgid "Textclass files reading"
23040 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23042 #: src/support/debug.cpp:52
23043 msgid "Version control"
23044 msgstr "Verziókövetés"
23046 #: src/support/debug.cpp:53
23047 msgid "External control interface"
23048 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23050 #: src/support/debug.cpp:54
23051 msgid "Undo/Redo mechanism"
23052 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23054 #: src/support/debug.cpp:55
23055 msgid "User commands"
23056 msgstr "Felhasználói parancsok"
23058 #: src/support/debug.cpp:56
23060 msgid "The LyX Lexer"
23061 msgstr "A LyX Lexx"
23063 #: src/support/debug.cpp:57
23064 msgid "Dependency information"
23065 msgstr "Függőségi információ"
23067 #: src/support/debug.cpp:58
23069 msgstr "LyX betétek"
23071 #: src/support/debug.cpp:59
23072 msgid "Files used by LyX"
23073 msgstr "LyX által használt fájlok"
23075 #: src/support/debug.cpp:60
23076 msgid "Workarea events"
23077 msgstr "Munkaterület eseményei"
23079 #: src/support/debug.cpp:61
23080 msgid "Insettext/tabular messages"
23081 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23083 #: src/support/debug.cpp:62
23084 msgid "Graphics conversion and loading"
23085 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23087 #: src/support/debug.cpp:63
23088 msgid "Change tracking"
23089 msgstr "Változások követése"
23091 #: src/support/debug.cpp:64
23092 msgid "External template/inset messages"
23093 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23095 #: src/support/debug.cpp:65
23096 msgid "RowPainter profiling"
23097 msgstr "RowPainter profiling"
23099 #: src/support/debug.cpp:66
23101 msgid "Scrolling debugging"
23102 msgstr "scrolling debugging"
23104 #: src/support/debug.cpp:67
23105 msgid "Math macros"
23106 msgstr "Képlet makrók"
23108 #: src/support/debug.cpp:68
23112 #: src/support/debug.cpp:69
23113 msgid "Locale/Internationalisation"
23114 msgstr "Locale/Internationalisation"
23116 #: src/support/debug.cpp:70
23117 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23118 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23120 #: src/support/debug.cpp:71
23122 msgid "Find and replace mechanism"
23123 msgstr "Keres és cserél"
23125 #: src/support/debug.cpp:72
23126 msgid "Developers' general debug messages"
23127 msgstr "Developers' general debug messages"
23129 #: src/support/debug.cpp:73
23130 msgid "All debugging messages"
23131 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23133 #: src/support/debug.cpp:152
23135 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23136 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23138 #: src/support/filetools.cpp:259
23139 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23142 #: src/support/os_win32.cpp:413
23143 msgid "System file not found"
23144 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23146 #: src/support/os_win32.cpp:414
23148 "Unable to load shfolder.dll\n"
23151 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23154 #: src/support/os_win32.cpp:419
23155 msgid "System function not found"
23156 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23158 #: src/support/os_win32.cpp:420
23160 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23161 "Don't know how to proceed. Sorry."
23163 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23164 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23166 #: src/support/userinfo.cpp:45
23167 msgid "Unknown user"
23168 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23174 #~ msgid "&Automatic clear"
23175 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23178 #~ msgid "Show progress messages"
23179 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23182 #~ msgid "(cancelling)"
23183 #~ msgstr "széljegyzet"
23186 #~ msgid "Anschrift:"
23187 #~ msgstr "Aláírás:"
23189 #~ msgid "Briefkopf:"
23190 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23193 #~ msgid "Absender:"
23194 #~ msgstr "Fejléc:"
23197 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23200 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23201 #~ msgstr "Önjele:"
23204 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23205 #~ msgstr "Önjele:"
23207 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23208 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23210 #~ msgid "Unterschrift:"
23211 #~ msgstr "Aláírás:"
23213 #~ msgid "Vorwahl:"
23214 #~ msgstr "Előhívó:"
23216 #~ msgid "Telefon:"
23217 #~ msgstr "Telefon:"
23225 #~ msgid "Betreff:"
23229 #~ msgstr "Megszólítás:"
23232 #~ msgstr "Köszöntés:"
23235 #~ msgid "Anlage(n):"
23236 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23238 #~ msgid "Verteiler:"
23239 #~ msgstr "Elosztás:"
23245 #~ msgstr "Szöveg:"
23250 #~ msgid "Strasse:"
23257 #~ msgstr "Ország:"
23259 #~ msgid "RetourAdresse:"
23260 #~ msgstr "Feladó címe:"
23262 #~ msgid "MeinZeichen:"
23263 #~ msgstr "Sajátjel:"
23265 #~ msgid "IhrZeichen:"
23266 #~ msgstr "Önjele:"
23268 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23269 #~ msgstr "Önírása:"
23272 #~ msgstr "Banki azonosító"
23275 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23281 #~ msgstr "Számla:"
23283 #~ msgid "Adresse:"
23286 #~ msgid "Anlagen:"
23287 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23289 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23290 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23292 #~ msgid "LyX binary not found"
23293 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23296 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23298 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23299 #~ "parancssorból: %1$s"
23303 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23305 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23306 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23308 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23309 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23310 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23311 #~ "ltx' fájl van."
23314 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23315 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23317 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23318 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23321 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23322 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23324 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23325 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23328 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23329 #~ "%2$s is not a directory."
23331 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23332 #~ "%2$s nem könyvtár."
23334 #~ msgid "Directory not found"
23335 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23337 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23338 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23344 #~ msgid "Regular Expression"
23345 #~ msgstr "Reguláris &kifejezés"
23348 #~ msgid "View Output|V"
23349 #~ msgstr "Nézet|z"
23352 #~ msgid "Update Output|U"
23353 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23356 #~ msgid "Advanced Search"
23357 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23360 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23361 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23364 #~ msgid "Find &Prev"
23365 #~ msgstr "&Következő..."
23368 #~ msgid "Replace P&rev"
23369 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23372 #~ msgid "Current buffer only"
23373 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23380 #~ msgid "Document"
23381 #~ msgstr "Dokumentumok"
23384 #~ msgid "Open buffers"
23388 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23389 #~ msgstr "Betűstílus: "
23391 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23392 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23398 #~ msgid "No file open!"
23399 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23401 #~ msgid "Jump to the label"
23402 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23404 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23405 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23408 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23409 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23412 #~ msgid "Master Settings"
23413 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23415 #~ msgid "Column Width"
23416 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23418 #~ msgid "Listing settings"
23419 #~ msgstr "Lista beállítások"
23422 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23423 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23425 #~ msgid "Insert|n"
23426 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23428 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23429 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23432 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23434 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23435 #~ "paraméterek listájához."
23438 #~ msgstr "Egyedi méret"
23440 #~ msgid "Opened inset"
23441 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23443 #~ msgid "Opened Box Inset"
23444 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23446 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23447 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23449 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23450 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23452 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23453 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23455 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23456 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23458 #~ msgid "Opened Float Inset"
23459 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23461 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23462 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23464 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23465 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23467 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23468 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23470 #~ msgid "Opened Note Inset"
23471 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23473 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23474 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23477 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23478 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23480 #~ msgid "Opened table"
23481 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23483 #~ msgid "Opened Text Inset"
23484 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23486 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23487 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23489 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23490 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23492 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23493 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23495 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23496 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23498 #~ msgid "Use input encod&ing"
23499 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23501 #~ msgid "Toggle Label|L"
23502 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23504 #~ msgid "Move Section down|d"
23505 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23507 #~ msgid "Move Section up|u"
23508 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23511 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23512 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23516 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23518 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23522 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23523 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23524 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23526 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23527 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23528 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23530 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23531 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
23537 #~ msgid "Accept Change|C"
23538 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23541 #~ msgid "C&ommand:"
23542 #~ msgstr "Paran&cs:"
23544 #~ msgid "&BibTeX command:"
23545 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23547 #~ msgid "&Index command:"
23548 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23551 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23552 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23555 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23556 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23558 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23559 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23562 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23563 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23566 #~ msgid "View|V[[show]]"
23567 #~ msgstr "Nézet|z"
23569 #~ msgid "View DVI"
23570 #~ msgstr "DVI nézete"
23572 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23573 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23575 #~ msgid "View PostScript"
23576 #~ msgstr "PostScript nézete"
23578 #~ msgid "Update DVI"
23579 #~ msgstr "DVI frissítése"
23581 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23582 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23584 #~ msgid "Update PostScript"
23585 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23587 #~ msgid "Thesaurus failure"
23588 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23591 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23595 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23603 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23604 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23606 #~ msgid "B&rowse..."
23607 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23609 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23610 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23612 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23613 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23618 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23619 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23621 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23622 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23624 #~ msgid "Spellchecker error"
23625 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23627 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23628 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23631 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23632 #~ "Maybe it has been killed."
23634 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23635 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23637 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23638 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23640 #~ msgid "LangHeader"
23641 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23643 #~ msgid "Language Header:"
23644 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23646 #~ msgid "Language:"
23649 #~ msgid "LastLanguage"
23650 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23652 #~ msgid "Last Language:"
23653 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23655 #~ msgid "LangFooter"
23656 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23658 #~ msgid "Language Footer:"
23659 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23661 #~ msgid "Computer"
23662 #~ msgstr "Számítógép"
23664 #~ msgid "Computer:"
23665 #~ msgstr "Számítógép:"
23667 #~ msgid "EmptySection"
23668 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23670 #~ msgid "Empty Section"
23671 #~ msgstr "Üres szakasz"
23673 #~ msgid "CloseSection"
23674 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23676 #~ msgid "Close Section"
23677 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23680 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23681 #~ msgstr "hphantom"
23683 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23684 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23687 #~ msgid "Phantom Text"
23688 #~ msgstr "Sima szöveg"
23694 #~ msgid "&Postscript driver:"
23695 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23697 #~ msgid "No Table of contents"
23698 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23700 #~ msgid "Append Parameter"
23701 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23703 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23704 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23706 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23707 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23709 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23710 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23712 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23713 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23715 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23716 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23718 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23719 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23721 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23722 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23724 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23725 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23727 #~ msgid "&Default language:"
23728 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23730 #~ msgid "&roff command:"
23731 #~ msgstr "&roff parancs:"
23733 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23734 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23736 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23737 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23739 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23740 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23742 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23743 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23746 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23747 #~ "You may not have the right languages installed."
23749 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23750 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23753 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23754 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23756 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23757 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23760 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23763 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23766 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23767 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23770 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23771 #~ "encoding `%2$s'."
23773 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23776 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23777 #~ "encoding `%2$s'."
23779 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23782 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23783 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23794 #~ msgid "pspell (library)"
23795 #~ msgstr "pspell (library)"
23797 #~ msgid "aspell (library)"
23798 #~ msgstr "aspell (library)"
23800 #~ msgid "*.ispell"
23801 #~ msgstr "*.ispell"
23807 #~ msgstr "táblázat"
23809 #~ msgid "algorithm"
23810 #~ msgstr "algoritmus"
23814 #~ msgstr "Táblázat"
23816 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23817 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23819 #~ msgid "Table of Contents|a"
23820 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23825 #~ msgid "Slidecontents"
23826 #~ msgstr "Fólialista"
23829 #~ msgid "Progress Contents"
23830 #~ msgstr "Fólialista-"
23832 #~ msgid "LinuxDoc"
23833 #~ msgstr "LinuxDoc"
23835 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23836 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23839 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23840 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23845 #~ msgid "American"
23846 #~ msgstr "Amerikai"
23849 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23850 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23852 #~ msgid "Austrian"
23853 #~ msgstr "Osztrák"
23856 #~ msgstr "Angol (UK)"
23858 #~ msgid "Canadian"
23859 #~ msgstr "Kanadai"
23863 #~ msgstr "Köszöntés:"
23866 #~ msgid "Reference\t"
23867 #~ msgstr "Hivatkozások"
23870 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23871 #~ msgstr "Küldő címe"
23874 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23875 #~ msgstr "Feladó címe"
23878 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23879 #~ msgstr "Feladó címe"
23882 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23883 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23886 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23890 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23891 #~ msgstr "Önírása"
23894 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23895 #~ msgstr "Sajátjel"
23898 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23899 #~ msgstr "Aláírás"
23904 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23905 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23907 #~ msgid "LaTeX default"
23908 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23910 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23911 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23914 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23916 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23918 #~ "nem lehet olvasni."
23921 #~ msgid "Class not found"
23922 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23925 #~ "Layout had to be changed from\n"
23926 #~ "%1$s to %2$s\n"
23927 #~ "because of class conversion from\n"
23930 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23931 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23932 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23933 #~ "%3$s, erre %4$s"
23935 #~ msgid "Changed Layout"
23936 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23938 #~ msgid "Unknown layout"
23939 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23942 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23943 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23945 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23946 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23949 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23950 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23952 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23953 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23955 #~ msgid "Display image in LyX"
23956 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23958 #~ msgid "Screen display"
23959 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23961 #~ msgid "Monochrome"
23962 #~ msgstr "Monokróm"
23964 #~ msgid "Grayscale"
23965 #~ msgstr "Szürkeskála"
23970 #~ msgid "&Display:"
23971 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23974 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23977 #~ msgid "Scr&een Display:"
23978 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23980 #~ msgid "Do not display"
23981 #~ msgstr "Ne mutasd"
23984 #~ msgid "Unknown Info: "
23985 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23988 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23989 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23992 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23993 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23996 #~ msgid "Clear group"
23997 #~ msgstr "Üres oldal"
24000 #~ msgstr " (automatikus)"
24003 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24004 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24006 #~ msgid "Edit the file externally"
24007 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24009 #~ msgid "&Edit File..."
24010 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24012 #~ msgid "LyX View"
24013 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24017 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24020 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24021 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24023 #~ msgid "<- C&lear"
24024 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24027 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24031 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24034 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24035 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24039 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24043 #~ msgstr "Kerete&s"
24046 #~ msgstr "&Középre"
24049 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24050 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24053 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24054 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24057 #~ msgid " writing embedded files."
24058 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24061 #~ msgid " could not write embedded files!"
24062 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24065 #~ msgid "Failed to extract file"
24066 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24069 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24071 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24073 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24076 #~ msgid "Copy file failure"
24077 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24081 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24082 #~ "Please check whether the path is writeable."
24084 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24085 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24089 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24090 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24092 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24093 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24096 #~ msgid "Failed to embed file"
24097 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24101 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24102 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24104 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24105 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24108 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24110 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24112 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24115 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24116 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24120 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24121 #~ "Please check whether the source file is available"
24123 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24124 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24127 #~ msgid "Failed to open file"
24128 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24131 #~ msgid "Sync file failure"
24132 #~ msgstr "chktex hiba"
24135 #~ msgid "Packing all files"
24136 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24139 #~ msgid "Failed to write file"
24140 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24143 #~ msgid "Save failure"
24144 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24148 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24149 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24151 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24152 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24155 #~ msgid "Embedded Files"
24156 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24159 #~ msgid "Embedded layout"
24160 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24163 #~ msgid "Extra embedded file"
24164 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24166 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24167 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24170 #~ msgid "Enspace|E"
24174 #~ msgid "Enskip|k"
24177 #~ msgid "Document could not be read"
24178 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24181 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24182 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24185 #~ msgid "Properties...|P"
24186 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24189 #~ msgid "New Line|e"
24190 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24192 #~ msgid "Line Break|B"
24193 #~ msgstr "Sortörés|r"
24196 #~ msgid "line break"
24197 #~ msgstr "Sortörés|r"
24200 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24201 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24207 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24208 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24210 #~ msgid "Swap Rows|S"
24211 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24213 #~ msgid "Swap Columns|w"
24214 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24217 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24219 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24221 #~ "nem lehet olvasni."
24232 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24233 #~ "they will be lost after this action."
24235 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24236 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24240 #~ msgstr "úsztatás"
24242 #~ msgid "S&ubfigure"
24243 #~ msgstr "&Részábra"
24245 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24246 #~ msgstr "A részábra címe"
24248 #~ msgid "Ca&ption:"
24249 #~ msgstr "Áb&racím:"
24251 #~ msgid "Show ERT inline"
24252 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24255 #~ msgstr "&Beszúrt"
24257 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24258 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24260 #~ msgid "Framed in box"
24261 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24264 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24266 #~ msgid "Paper Size"
24267 #~ msgstr "Papírméret"
24270 #~ msgstr "S&zínek"
24272 #~ msgid "C&opiers"
24273 #~ msgstr "Másoló&k"
24275 #~ msgid "&File formats"
24276 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24278 #~ msgid "F&ormat:"
24279 #~ msgstr "F&ormátum:"
24281 #~ msgid "&GUI name:"
24282 #~ msgstr "&GUI név:"
24284 #~ msgid "External Applications"
24285 #~ msgstr "Külső programok"
24287 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24288 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24290 #~ msgid "Save/restore window position"
24291 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24294 #~ msgstr " minden"
24296 #~ msgid "Scrolling"
24297 #~ msgstr "Görgetés"
24299 #~ msgid "Pixmap Cache"
24300 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24302 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24303 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24308 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24309 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24312 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24314 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24315 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24317 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24320 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24321 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24323 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24324 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24326 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24327 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24329 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24330 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24332 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24333 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24335 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24336 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24338 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24339 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24341 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24342 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24344 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24345 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24347 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24348 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24350 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24351 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24353 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24354 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24356 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24357 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24359 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24360 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24362 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24363 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24365 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24366 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24368 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24369 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24371 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24372 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24374 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24375 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24377 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24380 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24383 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24386 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24389 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24392 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24395 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24398 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24399 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24401 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24402 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24404 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24405 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24407 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24408 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24410 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24411 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24413 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24414 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24416 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24417 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24419 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24420 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24422 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24423 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24425 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24426 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24434 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24435 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24437 #~ msgid "Framed|F"
24438 #~ msgstr "Keretes|e"
24440 #~ msgid "Shaded|S"
24441 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24443 #~ msgid "Insert URL"
24444 #~ msgstr "URL beszúrása"
24446 #~ msgid "Can't load document class"
24447 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24450 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24453 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24457 #~ "The document could not be converted\n"
24458 #~ "into the document class %1$s."
24460 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24461 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24464 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24465 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24467 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24468 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24470 #~ msgid "&Switch to document"
24471 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24474 #~ "Could not open the specified document\n"
24476 #~ "due to the error: %2$s"
24478 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24479 #~ "nem nyitható meg,\n"
24480 #~ "%2$s hiba miatt"
24482 #~ msgid "Rectangular box"
24483 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24485 #~ msgid "Shadow box"
24486 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24488 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24489 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24491 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24492 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24495 #~ msgstr "Másolók"
24498 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24501 #~ msgstr "ovális keret"
24504 #~ msgstr "Ovális keret"
24506 #~ msgid "Shadowbox"
24507 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24509 #~ msgid "Doublebox"
24510 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24512 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24513 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24515 #~ msgid "Unknown inset name: "
24516 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24518 #~ msgid "Program Listing "
24519 #~ msgstr "Program lista"
24522 #~ msgstr "Keretes"
24524 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24525 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24530 #~ msgid "HtmlUrl: "
24531 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24533 #~ msgid "Default (outer)"
24534 #~ msgstr "Alapérték"
24539 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24540 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24542 #~ msgid "%1$d words in selection."
24543 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24545 #~ msgid "%1$d words in document."
24546 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24548 #~ msgid "One word in selection."
24549 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24551 #~ msgid "One word in document."
24552 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24554 #~ msgid "Count words"
24555 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24557 #~ msgid "Encoding error"
24558 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24560 #~ msgid "Placeholders"
24561 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24564 #~ msgstr "&Jobbra"
24569 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24570 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24572 #~ msgid "Algorithm #."
24573 #~ msgstr "Algoritmus #."
24575 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24579 #~ msgstr "Betö<és"
24581 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24582 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24584 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24585 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24587 #~ msgid "To &file:"
24588 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24590 #~ msgid "Co&pies:"
24591 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24593 #~ msgid "Printer &name:"
24594 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24597 #~ msgid "Columns "
24598 #~ msgstr "Hasábok"
24601 #~ msgid "Overprint "
24602 #~ msgstr "Felülnyomás"
24604 #~ msgid "Conjecture "
24605 #~ msgstr "Feltevés"
24608 #~ msgid "Font st&yle:"
24609 #~ msgstr "Betűméret"
24611 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24612 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24617 #~ msgid "columns "
24618 #~ msgstr "hasábok"
24620 #~ msgid "overprint "
24621 #~ msgstr "felülnyomás"
24624 #~ msgid "overlayarea"
24625 #~ msgstr "átfedési terület"
24628 #~ msgid "Corollary_"
24629 #~ msgstr "Következmény"
24632 #~ msgid "Definition. "
24633 #~ msgstr "Definíció."
24636 #~ msgid "Example. "
24645 #~ msgstr "Bizonyítás "
24649 #~ msgstr "megjegyzés:"
24652 #~ msgid "&Extended Chars"
24653 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24656 #~ msgstr "alapérték"
24660 #~ msgstr "megjegyzés"
24663 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24664 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24667 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24669 #~ msgid "Table of Contents|T"
24670 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24678 #~ msgstr "Példányok"
24682 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24685 #~ msgid "Number style"
24686 #~ msgstr "Számozott lista"
24688 #~ msgid "Error closing file"
24689 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24692 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24693 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24694 #~ "chosen encoding.\n"
24695 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24697 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24698 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24700 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24705 #~ msgid "Corollary. "
24706 #~ msgstr "Következmény."
24708 #~ msgid "block showing an example "
24709 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24712 #~ msgid "&Caption"
24713 #~ msgstr "Felirat"
24716 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24717 #~ msgstr "A részábra címe"
24721 #~ msgstr "&Címke:"
24724 #~ msgid "A Label for the caption"
24725 #~ msgstr "Táblázat címe"
24727 #~ msgid "<- P&romote"
24728 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24733 #~ msgid "De&mote ->"
24734 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24737 #~ msgstr "&Frissítés"
24740 #~ msgid "SubSection"
24741 #~ msgstr "Alszakasz"
24744 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24747 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24748 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24750 #~ msgid "Unknown toc list"
24751 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24753 #~ msgid "Glossary Entry"
24754 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24756 #~ msgid "Glossary|G"
24757 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24759 #~ msgid "Insert glossary entry"
24760 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24765 #~ msgid "Glossary"
24766 #~ msgstr "Szójegyzék"
24769 #~ msgid "TeX Code:"
24770 #~ msgstr "TeX kód|X"
24772 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24773 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24775 #~ msgid "&Detach panel"
24776 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24778 #~ msgid "Insert spacing"
24779 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24781 #~ msgid "Set limits style"
24782 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24784 #~ msgid "Set math font"
24785 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24787 #~ msgid "Insert fraction"
24788 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24790 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24791 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24793 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24794 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24796 #~ msgid "Math Panel|l"
24797 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24799 #~ msgid "Math Panel|P"
24800 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24802 #~ msgid "Show math panel"
24803 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24805 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24806 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24808 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24809 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24811 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24812 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24814 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24815 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24817 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24818 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24821 #~ msgid "Insert math delimiters"
24822 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24824 #~ msgid "E&xtra options"
24825 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24827 #~ msgid "Alig&nment:"
24828 #~ msgstr "&Igazítás:"
24831 #~ msgstr "M&iről:"
24833 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24834 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24836 #~ msgid "&Converters"
24837 #~ msgstr "Á&talakítók"
24839 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24840 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24843 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24844 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24846 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24847 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24849 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24850 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24852 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24853 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24855 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24856 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24858 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24859 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24862 #~ msgstr "\tVége."
24867 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24868 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24870 #~ msgid "PrettyRef: "
24871 #~ msgstr "PrettyRef: "
24873 #~ msgid "Opening child document "
24874 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24877 #~ msgid "Special Insets|S"
24878 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24880 #~ msgid "Insets|n"
24881 #~ msgstr "Betétek|k"