]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Truncate long cross-references and show the whole thing in a tooltip.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Bezár"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Címke:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kulcs:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
76 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
81 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
85 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
92 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 msgid "&OK"
94 msgstr "&OK"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
101 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
102 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
105 msgid "&Default (numerical)"
106 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
112 "parameters in document class options."
113 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
116 msgid "&Natbib"
117 msgstr "&Natbib használata"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
120 msgid "Natbib &style:"
121 msgstr "Natbib &stílus:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
140 msgid ""
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 #, fuzzy
146 msgid "Bibliography generation"
147 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
151 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
152 #, fuzzy
153 msgid "&Processor:"
154 msgstr "&Tovább"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
158 #, fuzzy
159 msgid "Select a processor"
160 msgstr "Válassza ki a fájlt"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
165 msgid "&Options:"
166 msgstr "&Kapcsolók:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
169 msgid ""
170 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
174 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
175 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
183 msgid "&Rescan"
184 msgstr "Lista f&rissítése"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Tallózás..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
201 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
202 msgid "&Add"
203 msgstr "Hozzáa&dás"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
212 msgid "Cancel"
213 msgstr "Mégse"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
216 msgid "The BibTeX style"
217 msgstr "A BibTeX stílusa"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
220 msgid "St&yle"
221 msgstr "Stíl&us"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
228 msgid "This bibliography section contains..."
229 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 msgid "&Content:"
233 msgstr "&Tartalom:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
236 msgid "all cited references"
237 msgstr "felhasznált hivatkozások"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "a használatlan hivatkozások"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
245 msgid "all references"
246 msgstr "minden hivatkozás"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Le"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Fel"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Adatbázi&sok"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "Hozzáa&dás..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "Tör&lés"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Igazítás"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
318 msgid "Left"
319 msgstr "Balra"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
325 msgid "Center"
326 msgstr "Középre"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
332 msgid "Right"
333 msgstr "Jobbra"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Kitölt"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
346 msgid "Top"
347 msgstr "Fel"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Középre"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Le"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "Do&boz:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "&Tartalom:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Függőleges"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Vízszintes"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
384 msgid "&New"
385 msgstr "Ú&j:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "Ma&gasság:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "B&első doboz:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Dekoráció:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Szélesség:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Magasság értéke"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Szélesség értéke"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
428 msgid "None"
429 msgstr "Nincs"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minilap"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Támogatott doboz típusok"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Elérhető változatok"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Változat kiválasztása"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
456 msgid "&New:"
457 msgstr "Ú&j:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 msgid ""
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 "active."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 #, fuzzy
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Fájlnév"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 #, fuzzy
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 #, fuzzy
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "&Elérhető változatok:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "(De)a&ktivál"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Új változat felvétele listára"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Szín módosítása..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
511 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
512 msgid "&Remove"
513 msgstr "E&ltávolít"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 #, fuzzy
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #, fuzzy
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "&Átnevezés"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 #, fuzzy
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Új változat felvétele listára"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 #, fuzzy
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "&Kiválasztott:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Új változat felvétele listára"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
549 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
559 msgid "&Cancel"
560 msgstr "&Mégsem"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 #, fuzzy
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 #, fuzzy
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "&Betűkészlet:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 msgid "Si&ze:"
580 msgstr "&Méret:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgid "Default"
606 msgstr "Alapérték"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Tiny"
611 msgstr "Legkisebb"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smallest"
616 msgstr "Mégkisebb"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smaller"
621 msgstr "Kisebb"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Small"
626 msgstr "Kicsi"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Normal"
631 msgstr "Normál"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Large"
636 msgstr "Nagy"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Larger"
641 msgstr "Nagyobb"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgid "Largest"
646 msgstr "Mégnagyobb"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 msgid "Huge"
651 msgstr "Óriás"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Legnagyobb"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Egyedi jel:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Szint:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Változás:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 #, fuzzy
673 msgid "Go to previous change"
674 msgstr "Menj a következő változásra"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 #, fuzzy
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "&Következő változás"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Menj a következő változásra"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgid "&Next change"
687 msgstr "&Következő változás"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Ezen változás elfogadása"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 msgid "&Accept"
695 msgstr "Elfog&adás"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 msgid "&Reject"
703 msgstr "&Visszautasítás"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgid "Font family"
708 msgstr "Betűcsalád"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 msgid "&Family:"
712 msgstr "&Család:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgid "Font shape"
717 msgstr "Betűalak"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgid "S&hape:"
721 msgstr "Ala&k:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgid "Font series"
726 msgstr "Betűtestesség"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
733 msgid "Language"
734 msgstr "Nyelv"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgid "Font color"
739 msgstr "Betűszín"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
745 msgid "&Language:"
746 msgstr "Nye&lv:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 msgid "&Series:"
750 msgstr "Te&stesség:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 msgid "&Color:"
754 msgstr "Szí&n:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Sose váltsa"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgid "Font size"
763 msgstr "Betűméret"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Mindig váltsa"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgid "&Misc:"
776 msgstr "Egyé&b:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgid "&Toggle all"
784 msgstr "Minde&t állítsa"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 #, fuzzy
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
806 msgid "&Apply"
807 msgstr "&Alkalmaz"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
817 msgid "Close"
818 msgstr "Bezár"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 #, fuzzy
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 #, fuzzy
831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 msgstr "Új változat felvétele listára"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
836 msgstr ""
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
841 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 #, fuzzy
845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
846 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 msgid "&Down"
850 msgstr "&Le"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
853 msgid "Search Citation"
854 msgstr "Hivatkozás keresése"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
857 #, fuzzy
858 msgid "Searc&h:"
859 msgstr "Keresési mező:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
862 msgid ""
863 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
867 #, fuzzy
868 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
869 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
872 #, fuzzy
873 msgid "&Search"
874 msgstr "Keresési hiba"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
877 #, fuzzy
878 msgid "Search field:"
879 msgstr "Keresési mező:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
883 #, fuzzy
884 msgid "All fields"
885 msgstr "Összes mező"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
888 #, fuzzy
889 msgid "Regular e&xpression"
890 msgstr "Reguláris &kifejezés"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
893 #, fuzzy
894 msgid "Case se&nsitive"
895 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
898 #, fuzzy
899 msgid "Entry types:"
900 msgstr "Bejegyzés típus:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
904 #, fuzzy
905 msgid "All entry types"
906 msgstr "Minden bejegyzés típus"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
909 #, fuzzy
910 msgid "Search as you &type"
911 msgstr "&Keres gépelés közben"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
914 msgid "Formatting"
915 msgstr "Formátum"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Citation st&yle:"
919 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
922 msgid "Natbib citation style to use"
923 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
926 msgid "Text &before:"
927 msgstr "Szöveg &előtte:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
934 msgid "Text a&fter:"
935 msgstr "Szöveg &utána:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Összes szerző listázása"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "Teljes sze&rző lista"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
962 msgid "&Restore"
963 msgstr "&Visszaállítás"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
966 msgid "App&ly"
967 msgstr "&Alkalmaz"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
970 #, fuzzy
971 msgid "&New Document:"
972 msgstr "Új dokumentum"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
975 #, fuzzy
976 msgid "&Old Document:"
977 msgstr "Aldokumentum"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 msgid "Bro&wse..."
981 msgstr "Talló&zás..."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
984 #, fuzzy
985 msgid "Options"
986 msgstr "&Kapcsolók:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 #, fuzzy
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "Dokumentumbeállítások"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 #, fuzzy
995 msgid "N&ew Document"
996 msgstr "Új dokumentum"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
999 #, fuzzy
1000 msgid "Ol&d Document"
1001 msgstr "Aldokumentum"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1005 msgid "TeX Code: "
1006 msgstr "TeX kód: "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1009 msgid "Match delimiter types"
1010 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1013 msgid "&Keep matched"
1014 msgstr "&Párjával együtt"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1017 msgid "&Size:"
1018 msgstr "Mé&ret:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1022 msgid "Insert the delimiters"
1023 msgstr "Határoló beszúrása"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1026 msgid "&Insert"
1027 msgstr "&Beszúrás"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1030 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1031 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1034 msgid "Use Class Defaults"
1035 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1038 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1039 msgstr ""
1040 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1041 "beállításnak"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1044 msgid "Save as Document Defaults"
1045 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1048 msgid "Display"
1049 msgstr "Megjelenítési mód"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1052 msgid "Show ERT button only"
1053 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 msgid "&Collapsed"
1057 msgstr "&Zárt"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1060 msgid "Show ERT contents"
1061 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 msgid "O&pen"
1065 msgstr "&Nyitott"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1068 #, fuzzy
1069 msgid "For more information, refer to the complete log."
1070 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1073 msgid "&Errors:"
1074 msgstr "&Hibák"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1077 msgid "Description:"
1078 msgstr "Leírás:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1081 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1085 msgid "View Complete &Log..."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1089 msgid "F&ile"
1090 msgstr "&Fájl"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgid "Filename"
1095 msgstr "Fájlnév"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Fájl:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1108 msgid "&Draft"
1109 msgstr "&Vázlat"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1112 msgid "&Template"
1113 msgstr "&Sablon"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1116 msgid "Available templates"
1117 msgstr "Elérhető sablonok"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1121 msgid "LaTe&X and LyX options"
1122 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1125 msgid "LaTeX Options"
1126 msgstr "LaTeX opciók"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1129 msgid "O&ption:"
1130 msgstr "Op&ciók:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1133 msgid "Forma&t:"
1134 msgstr "Fo&rmátum:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "&LyX mutassa"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1149 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1150 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "&Méret és elforgatás"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 msgid "Rotate"
1158 msgstr "Elforgatás"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "A kép forgatási szöge"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "A forgatás középpontja"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 msgid "Ori&gin:"
1176 msgstr "&Kiindulópont:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1179 msgid "A&ngle:"
1180 msgstr "S&zög:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1183 msgid "Scale"
1184 msgstr "Méretarány"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1188 msgid "Height of image in output"
1189 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1197 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1198 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1202 msgid "&Maintain aspect ratio"
1203 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1206 msgid "Crop"
1207 msgstr "Vágás"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1211 msgid "Clip to bounding box values"
1212 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1216 msgid "Clip to &bounding box"
1217 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1221 msgid "&Left bottom:"
1222 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1225 msgid "x"
1226 msgstr "x"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1230 msgid "Right &top:"
1231 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1235 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1236 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1240 msgid "&Get from File"
1241 msgstr "B&etöltés fájlból"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1244 msgid "y"
1245 msgstr "y"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Find LyX Text"
1250 msgstr "&Következő..."
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1253 #, fuzzy
1254 msgid "&Basic"
1255 msgstr "Alap Latin"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Mire &cseréli:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1270 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Ne&xt"
1275 msgstr "szöveg"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1278 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Pre&vious"
1284 msgstr "&Következő változás"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Replace all occurences at once"
1289 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1294 msgid "Replace &All"
1295 msgstr "M&indet cseréli"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1298 msgid ""
1299 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1300 "first letter"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1304 #, fuzzy
1305 msgid "&Keep case"
1306 msgstr "&Párjával együtt"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1310 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1314 #, fuzzy
1315 msgid "&Find..."
1316 msgstr "&Mit keres:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1319 msgid "Perform a case-sensitive search"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1328 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1334 msgstr "Reguláris &kifejezés"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1337 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1341 #, fuzzy
1342 msgid "&Next"
1343 msgstr "szöveg"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1346 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Previous"
1352 msgstr "&Következő változás"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Csak egész &szavakat"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Whole &words"
1362 msgstr "Csak egész &szavakat"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Advanced"
1367 msgstr "To&vábbi beállítások"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "Ala&k:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &paragraph"
1386 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "document"
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Fődokumentum"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1406 #, fuzzy
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Open documents"
1413 msgstr "OpenDocument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Képlet makrók"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1426 msgid ""
1427 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1428 "and paragraph style"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "Papír formátum"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 msgid "Form"
1439 msgstr "Form"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Float Type:"
1444 msgstr "&Típus:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1447 #, fuzzy
1448 msgid "TextLabel"
1449 msgstr "Címke"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "Oldal &teteje"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "Feltét&lenül itt"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Ol&dal alja"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "FontUi"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1496 #, fuzzy
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Te&X kódolás:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1505 msgid "&Default Family:"
1506 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1509 msgid "Select the default family for the document"
1510 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1513 msgid "&Base Size:"
1514 msgstr "Alap mé&ret:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "&Roman:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "&Méretarány (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "Írógé&p:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "Mére&tarány (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "C&JK:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr ""
1563 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1564 "használ"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 msgid "&Graphics"
1584 msgstr "&Grafika"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgid "Output Size"
1592 msgstr "Kimenet mérete"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr ""
1597 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "M&agasság megadása:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr ""
1610 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 msgid "Set &width:"
1614 msgstr "&Szélesség megadása:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 msgstr ""
1619 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "Grafika elforgatása"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 msgid "Or&igin:"
1635 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "S&zög (fokban):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgid "&Clipping"
1648 msgstr "Vágá&s"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 msgid "y:"
1653 msgstr "y:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 msgid "x:"
1658 msgstr "x:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1662 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1665 msgid "Don't un&zip on export"
1666 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "További LaTeX opciók"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "LaTeX &opciók:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 msgid ""
1679 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1680 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 msgstr ""
1682 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1683 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Graphics Group"
1696 msgstr "Grafika"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1699 msgid "A&ssigned to group:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1703 msgid "Click to define a new graphics group."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1707 msgid "O&pen new group..."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1711 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1715 msgid "Draft mode"
1716 msgstr "Vázlat mód"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1719 msgid "&Draft mode"
1720 msgstr "Vázlat &mód"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1723 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1724 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1727 msgid "..............."
1728 msgstr "..............."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1731 msgid "________"
1732 msgstr "________"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1735 msgid "<-----------"
1736 msgstr "<-----------"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1739 msgid "----------->"
1740 msgstr "----------->"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1743 msgid "\\-----v-----/"
1744 msgstr "\\-----v-----/"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1747 msgid "/-----^-----\\"
1748 msgstr "/-----^-----\\"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1751 msgid "&Spacing:"
1752 msgstr "&Mérete:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1755 msgid "Supported spacing types"
1756 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1759 msgid "&Value:"
1760 msgstr "É&rték:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1764 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Fájl:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Védett:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Link típus"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&Email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Fájl"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1817 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1818 msgid "URL"
1819 msgstr "URL"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1823 msgid "Name associated with the URL"
1824 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1827 #, fuzzy
1828 msgid "&Target:"
1829 msgstr "Mégnagyobb:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1833 msgid "&Name:"
1834 msgstr "&Név:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Lista paraméterei"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Validáció átlépése"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgid "C&aption:"
1854 msgstr "F&elirat:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 msgid "La&bel:"
1858 msgstr "&Címke:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "&További paraméterek"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "&Csatolás módja:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1889 msgid "Include"
1890 msgstr "Include"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1893 msgid "Input"
1894 msgstr "Input"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 msgid "Verbatim"
1898 msgstr "Verbatim"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Programlista"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Fájl szerkesztése"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 msgid "&Edit"
1911 msgstr "Sz&erkesztés"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1914 #, fuzzy
1915 msgid "A&vailable indices:"
1916 msgstr "&Elérhető változatok:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1923 msgid ""
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1929 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "Behúzá&s"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1948 msgid ""
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Új változat felvétele listára"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "&Elérhető változatok:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1965 #, fuzzy
1966 msgid "1"
1967 msgstr "10"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1980 #, fuzzy
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "&Átnevezés"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Információ típus:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Információ néve:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "&Dokumentumosztály"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Helyi formátum..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Osztály beállítások"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2014 msgid ""
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2016 "select/deselect."
2017 msgstr ""
2018 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2019 "törléshez."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2026 msgid "P&redefined:"
2027 msgstr "Elő&redefiniált:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2030 msgid "Cust&om:"
2031 msgstr "&Egyéb:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Graphics driver:"
2036 msgstr "&Grafika"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2040 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2043 msgid "Select de&fault master document"
2044 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2047 msgid "&Master:"
2048 msgstr "&Fődokumentum:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2051 msgid "Enter the name of the default master document"
2052 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2055 msgid "Suppress default date on front page"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 msgid "Encoding"
2060 msgstr "Kódolás"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2063 msgid "Language &Default"
2064 msgstr "&Nyelv alapérték"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2067 msgid "&Other:"
2068 msgstr "&Egyéb:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Input here the listings parameters"
2077 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2081 msgid "Feedback window"
2082 msgstr "Visszajelzés ablak"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2085 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2086 msgid "Listing"
2087 msgstr "Lista"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2090 msgid "&Main Settings"
2091 msgstr "&Fő beállítások"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2094 msgid "Placement"
2095 msgstr "Elhelyezés"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2098 msgid "Check for inline listings"
2099 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2102 msgid "&Inline listing"
2103 msgstr "Beszúrt l&ista"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2106 msgid "Check for floating listings"
2107 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2110 msgid "&Float"
2111 msgstr "Ú&sztatás"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2114 msgid "&Placement:"
2115 msgstr "Elhelye&zés:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2118 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2119 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2122 msgid "Line numbering"
2123 msgstr "Sorszámozás"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2126 msgid "&Side:"
2127 msgstr "Ol&dal:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2130 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2131 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2134 msgid "S&tep:"
2135 msgstr "Lé&pés:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2138 msgid "Difference between two numbered lines"
2139 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2142 msgid "Font si&ze:"
2143 msgstr "Betű&méret:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2146 msgid "Choose the font size for line numbers"
2147 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2151 msgid "Style"
2152 msgstr "Stílus"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2155 msgid "F&ont size:"
2156 msgstr "Be&tűméret:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2159 msgid "The content's base font size"
2160 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2163 msgid "Font Famil&y:"
2164 msgstr "&Betűcsalád:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2167 msgid "The content's base font style"
2168 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2171 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2172 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2175 msgid "&Break long lines"
2176 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2179 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2180 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2183 msgid "S&pace as symbol"
2184 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2187 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2188 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2191 msgid "Space i&n string as symbol"
2192 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2195 msgid "Tab&ulator size:"
2196 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2199 msgid "Use extended character table"
2200 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2203 msgid "&Extended character table"
2204 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2207 msgid "Lan&guage:"
2208 msgstr "&Nyelv:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2211 msgid "Select the programming language"
2212 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2215 msgid "&Dialect:"
2216 msgstr "&Dialektus:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2219 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2220 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2223 msgid "Range"
2224 msgstr "Tartomány"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2227 msgid "Fi&rst line:"
2228 msgstr "&Első sor:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2231 msgid "The first line to be printed"
2232 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2235 msgid "&Last line:"
2236 msgstr "&Utolsó sor:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2239 msgid "The last line to be printed"
2240 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2243 msgid "Ad&vanced"
2244 msgstr "To&vábbi beállítások"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2247 msgid "More Parameters"
2248 msgstr "További paraméterek"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2251 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2252 msgstr ""
2253 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2256 msgid "&Find:"
2257 msgstr "&Mit keres:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2260 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2261 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Log &Type:"
2266 msgstr "&Típus:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2269 msgid "Update the display"
2270 msgstr "Képernyő frissítése"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2274 msgid "&Update"
2275 msgstr "&Frissítés"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2278 msgid "Copy to Clip&board"
2279 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2282 msgid "&Go!"
2283 msgstr "&Menj!"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2286 msgid "Jump to the next warning message."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Next &Error"
2301 msgstr "Olvasási hiba"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2312 msgid "&Top:"
2313 msgstr "&Felső:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2316 msgid "&Bottom:"
2317 msgstr "A&lsó:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2320 msgid "&Inner:"
2321 msgstr "&Belső:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2324 msgid "O&uter:"
2325 msgstr "&Külső:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2328 msgid "Head &sep:"
2329 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2336 msgid "&Foot skip:"
2337 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Fődokumentum"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Include only &selected children"
2355 msgstr "Fájl csatolása"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2358 msgid ""
2359 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2360 "compilation)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Maintain counters and references"
2366 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2374 #, fuzzy
2375 msgid "&Include all children"
2376 msgstr "Fájl csatolása"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2382 msgid "Number of rows"
2383 msgstr "Sorok száma"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2387 msgid "&Rows:"
2388 msgstr "So&rok:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2394 msgid "Number of columns"
2395 msgstr "Oszlopok száma"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2399 msgid "&Columns:"
2400 msgstr "Osz&lopok:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2403 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2404 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2407 msgid "Vertical alignment"
2408 msgstr "Függőleges igazítás"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2411 msgid "&Vertical:"
2412 msgstr "&Függőleges:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2415 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2416 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2419 msgid "&Horizontal:"
2420 msgstr "&Vízszintes:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Decoration"
2425 msgstr "&Dekoráció:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2428 msgid "&Type:"
2429 msgstr "&Típus:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2432 msgid "decoration type / matrix border"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2436 msgid "[x]"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2440 msgid "(x)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2444 msgid "{x}"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2448 msgid "|x|"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2452 msgid "||x||"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2456 msgid ""
2457 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2458 "are inserted into formulas"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2480 msgid "Use esint package &automatically"
2481 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2484 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2488 msgid "Use &esint package"
2489 msgstr "Esint &csomag használata"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2492 msgid ""
2493 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2494 "inserted into formulas"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Use mhchem &package automatically"
2500 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2503 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Use mh&chem package"
2509 msgstr "Esint &csomag használata"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2512 msgid "A&vailable:"
2513 msgstr "&Elérhető:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2518 msgid "A&dd"
2519 msgstr "&Hozzáadás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2522 msgid "De&lete"
2523 msgstr "Tör&lés"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2526 msgid "S&elected:"
2527 msgstr "&Kiválasztott:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2530 msgid "Sort &as:"
2531 msgstr "&Rendezés:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2534 msgid "&Description:"
2535 msgstr "&Leírás:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2538 msgid "&Symbol:"
2539 msgstr "&Szimbólum:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2542 msgid "Type"
2543 msgstr "Típus"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2546 msgid "LyX internal only"
2547 msgstr "LyX csak belső"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2550 msgid "LyX &Note"
2551 msgstr "LyX &megjegyzés"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2554 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2555 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2558 msgid "&Comment"
2559 msgstr "M&egjegyzés"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2562 msgid "Print as grey text"
2563 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2566 msgid "&Greyed out"
2567 msgstr "&Kiszürkített"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2570 msgid "&List in Table of Contents"
2571 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2574 msgid "&Numbering"
2575 msgstr "&Számozás"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Output Format"
2580 msgstr "A kimenet üres"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2585 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2589 #, fuzzy
2590 msgid "De&fault Output Format:"
2591 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2594 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use &XeTeX"
2600 msgstr "&Babel használata"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2603 msgid "&Use hyperref support"
2604 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2607 msgid "&General"
2608 msgstr "Á&ltalános"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2611 msgid ""
2612 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2613 msgstr ""
2614 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2615 "környezetekben"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2618 msgid "Automatically fi&ll header"
2619 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2622 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2623 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2626 msgid "Load in &fullscreen mode"
2627 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2630 msgid "Header Information"
2631 msgstr "Fejléc információ"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2634 msgid "&Title:"
2635 msgstr "&Cím:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2638 msgid "&Author:"
2639 msgstr "&Szerző:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2642 msgid "&Subject:"
2643 msgstr "&Tárgy:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2646 msgid "&Keywords:"
2647 msgstr "&Kulcsszó:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2650 msgid "H&yperlinks"
2651 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2654 msgid "Allows link text to break across lines."
2655 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2658 msgid "B&reak links over lines"
2659 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2662 msgid "No &frames around links"
2663 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2666 msgid "C&olor links"
2667 msgstr "&Színes linkek"
2668
2669 # ??
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Bibliographical backreferences"
2673 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2676 #, fuzzy
2677 msgid "B&ackreferences:"
2678 msgstr "Beállítások"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2681 msgid "&Bookmarks"
2682 msgstr "&Könyvjelzők"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2685 msgid "G&enerate Bookmarks"
2686 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2689 msgid "&Numbered bookmarks"
2690 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2693 msgid "Number of levels"
2694 msgstr "Szintek száma"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2697 msgid "&Open bookmarks"
2698 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2701 msgid "Additional o&ptions"
2702 msgstr "&További opciók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2705 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2706 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2709 msgid "Paper Format"
2710 msgstr "Papír formátum"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2715 msgid "&Format:"
2716 msgstr "Formá&tum:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2721 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "&Elrendezés:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2728 msgid "&Portrait"
2729 msgstr "Á&lló"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2732 msgid "&Landscape"
2733 msgstr "&Fekvő"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2737 msgid "Page Layout"
2738 msgstr "Oldal formátum"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 msgid "Headings &style:"
2742 msgstr "Cím &stílus:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Background Color:"
2759 msgstr "háttér"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Change..."
2764 msgstr "Változás:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2767 msgid "Revert the color to the default"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2771 #, fuzzy
2772 msgid "R&eset"
2773 msgstr "Alapértékre állít"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2776 msgid "I&mmediate Apply"
2777 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2780 msgid "Label Width"
2781 msgstr "Címke szélesség"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "Sor&köz"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2798 msgid "Single"
2799 msgstr "Egyszeres"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2802 msgid "1.5"
2803 msgstr "Másfélszeres"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2807 msgid "Double"
2808 msgstr "Kétszeres"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2814 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2821 msgid "Custom"
2822 msgstr "Egyéb"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2825 msgid "&Indent Paragraph"
2826 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2829 msgid "&Justified"
2830 msgstr "&Sorkizárt"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2833 msgid "&Left"
2834 msgstr "Bal&ra"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2837 msgid "C&enter"
2838 msgstr "&Középre"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2841 msgid "Ri&ght"
2842 msgstr "&Jobbra"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2845 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2846 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2849 msgid "Paragraph's &Default"
2850 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2853 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2857 #, fuzzy
2858 msgid "&Phantom"
2859 msgstr "phantom"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2864 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2867 #, fuzzy
2868 msgid "&Horiz. Phantom"
2869 msgstr "phantom"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Vertical space of the phantom content"
2874 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2877 #, fuzzy
2878 msgid "&Vert. Phantom"
2879 msgstr "phantom"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2882 #, fuzzy
2883 msgid "A&lter..."
2884 msgstr "&Módosítása..."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2887 msgid "In Math"
2888 msgstr "Képletben"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2891 msgid ""
2892 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2893 "delay."
2894 msgstr ""
2895 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2896 "késleltetés után."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2899 msgid "Automatic in&line completion"
2900 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2903 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2904 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2907 msgid "Automatic p&opup"
2908 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Autoco&rrection"
2913 msgstr "Automatikus &kezdés"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2916 msgid "In Text"
2917 msgstr "Szövegben"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2920 msgid ""
2921 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2922 "delay."
2923 msgstr ""
2924 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2925 "késleltetés után."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2928 msgid "Automatic &inline completion"
2929 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2932 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2933 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2936 msgid "Automatic &popup"
2937 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2940 msgid ""
2941 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2942 "mode."
2943 msgstr ""
2944 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2945 "kiegészítés elérhető."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2948 msgid "Cursor i&ndicator"
2949 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2952 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2953 msgid "General"
2954 msgstr "Általános"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2957 msgid ""
2958 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2959 "if it is available."
2960 msgstr ""
2961 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2962 "elérhető."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2965 msgid "s inline completion dela&y"
2966 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2969 msgid ""
2970 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2971 "if it is available."
2972 msgstr ""
2973 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2974 "az elérhető."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2977 msgid "s popup d&elay"
2978 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2981 msgid ""
2982 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2983 "It will be shown right away."
2984 msgstr ""
2985 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2986 "azonnal jelenjen meg."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2989 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2990 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2993 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2994 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2997 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2998 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3001 msgid "C&onverter:"
3002 msgstr "Átala&kító:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3005 msgid "E&xtra flag:"
3006 msgstr "E&xtra paraméter:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3009 msgid "&From format:"
3010 msgstr "Formá&tumról:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3013 msgid "&To format:"
3014 msgstr "&Formátumra:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3018 msgid "&Modify"
3019 msgstr "&Módosít"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3024 msgid "Remo&ve"
3025 msgstr "E&ltávolít"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3028 msgid "Converter Defi&nitions"
3029 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3032 msgid "Converter File Cache"
3033 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3036 msgid "&Enabled"
3037 msgstr "&Engedélyezve"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3042 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3045 msgid "&Date format:"
3046 msgstr "&Dátumforma:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3049 msgid "Date format for strftime output"
3050 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3053 msgid "Display &Graphics"
3054 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3057 msgid "Instant &Preview:"
3058 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3062 msgid "Off"
3063 msgstr "Ki"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3066 msgid "No math"
3067 msgstr "Nincs képlet"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3070 msgid "On"
3071 msgstr "Be"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Preview Si&ze:"
3076 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Factor for the preview size"
3081 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3084 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3088 #, fuzzy
3089 msgid "&Mark end of paragraphs"
3090 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3093 msgid "Editing"
3094 msgstr "Szerkesztés"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3099 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Scroll &below end of document"
3104 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3107 msgid "Sort &environments alphabetically"
3108 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3111 msgid "&Group environments by their category"
3112 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3115 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3116 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3119 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3120 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3123 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3124 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3127 msgid "Fullscreen"
3128 msgstr "Teljes-képernyő"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3131 msgid "&Limit text width"
3132 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Screen used (&pixels):"
3137 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Hide &menubar"
3142 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Hide &tabbar"
3147 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3150 msgid "Hide scr&ollbar"
3151 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3154 msgid "&Hide toolbars"
3155 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3158 msgid "Ed&itor:"
3159 msgstr "Sz&erkesztő:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3162 msgid "Co&pier:"
3163 msgstr "Más&oló:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Shortc&ut:"
3168 msgstr "&Rövidítés:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3171 msgid "S&hort Name:"
3172 msgstr "&Rövid név:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3175 msgid "&Viewer:"
3176 msgstr "Megjele&nítő:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3179 msgid "E&xtension:"
3180 msgstr "&Kiterjesztés:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3185 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Default Format"
3190 msgstr "Dátumforma"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Vector &graphics format"
3195 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3198 msgid "&Document format"
3199 msgstr "&Dokumentum formátum"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Re&move"
3204 msgstr "E&ltávolít"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3207 msgid "&New..."
3208 msgstr "Ú&j..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3211 msgid "&E-mail:"
3212 msgstr "&E-mail:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3215 msgid "Your name"
3216 msgstr "Az Ön neve"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3219 msgid "Your E-mail address"
3220 msgstr "Az ön E-mail címe"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3223 msgid "Keyboard"
3224 msgstr "Billentyűzet"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3227 msgid "Use &keyboard map"
3228 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3231 msgid "&First:"
3232 msgstr "&Első:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3236 msgid "Br&owse..."
3237 msgstr "Ta&llózás..."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3240 msgid "S&econd:"
3241 msgstr "&Második:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3244 msgid "Mouse"
3245 msgstr "Egér"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3248 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3249 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3252 msgid ""
3253 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3254 "speed it up, low values slow it down."
3255 msgstr ""
3256 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3257 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3260 #, fuzzy
3261 msgid "User &interface language:"
3262 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3265 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3269 msgid "Language pac&kage:"
3270 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3273 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3274 msgstr ""
3275 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3278 msgid "Command s&tart:"
3279 msgstr "Kez&dő parancs:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3282 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3283 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3286 msgid "Command e&nd:"
3287 msgstr "Záró paran&cs:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3290 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3291 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3294 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3295 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3298 #, fuzzy
3299 msgid "&Use babel"
3300 msgstr "&Babel használata"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3303 msgid ""
3304 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3305 "the language package)"
3306 msgstr ""
3307 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3308 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3311 msgid "&Global"
3312 msgstr "&Globális nyelv"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3315 #, fuzzy
3316 msgid ""
3317 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3318 "command"
3319 msgstr ""
3320 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3321 "explicit van indítva"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3324 msgid "Auto &begin"
3325 msgstr "Automatikus &kezdés"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3328 #, fuzzy
3329 msgid ""
3330 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3331 "switch command"
3332 msgstr ""
3333 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3334 "explicit van zárva"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3337 msgid "Auto &end"
3338 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3341 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3342 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3345 msgid "Mark &foreign languages"
3346 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3349 msgid "Right-to-left language support"
3350 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3353 msgid ""
3354 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3355 msgstr ""
3356 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Enable RTL su&pport"
3361 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3364 msgid "Cursor movement:"
3365 msgstr "Kurzor mozgás:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3368 msgid "&Logical"
3369 msgstr "&LogIkai"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3372 msgid "&Visual"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3376 msgid ""
3377 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3383 msgstr "Te&X kódolás:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3386 msgid "Default paper si&ze:"
3387 msgstr "Alap &papírméret:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3390 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3391 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3394 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3395 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3398 msgid "BibTeX command and options"
3399 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3403 msgid "Processor for &Japanese:"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3409 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3412 msgid "Pr&ocessor:"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Op&tions:"
3419 msgstr "&Kapcsolók:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3422 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3423 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3428 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3431 msgid "&Nomenclature command:"
3432 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3435 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3436 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3439 msgid "Chec&kTeX command:"
3440 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3443 msgid "CheckTeX start options and flags"
3444 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3447 msgid ""
3448 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3449 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3450 "rather than the Cygwin teTeX."
3451 msgstr ""
3452 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3453 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3454 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3457 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3458 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3461 msgid "Set class options to default on class change"
3462 msgstr ""
3463 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3466 #, fuzzy
3467 msgid "R&eset class options when document class changes"
3468 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US letter"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US legal"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US executive"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3506 msgid "&PATH prefix:"
3507 msgstr "&PATH prefix:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3517 msgid "Browse..."
3518 msgstr "Tallózás..."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3521 #, fuzzy
3522 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3523 msgstr "Tézaurusz hiba"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3526 msgid "&Temporary directory:"
3527 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3530 msgid "Ly&XServer pipe:"
3531 msgstr "Ly&XServer cső:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3534 msgid "&Backup directory:"
3535 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3538 msgid "&Example files:"
3539 msgstr "&Példa fájlok:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3542 msgid "&Document templates:"
3543 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3546 msgid "&Working directory:"
3547 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Hunspell dictionaries:"
3552 msgstr "Tézaurusz hiba"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3555 msgid ""
3556 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3557 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3558 "paragraphs are separated by a blank line."
3559 msgstr ""
3560 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3561 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3562 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3565 msgid "Output &line length:"
3566 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3569 msgid "Printer Command Options"
3570 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3573 msgid "Extension to be used when printing to file."
3574 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3577 msgid "File ex&tension:"
3578 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3581 msgid "Option used to print to a file."
3582 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3585 msgid "Print to &file:"
3586 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3589 msgid "Option used to print to non-default printer."
3590 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Set &printer:"
3595 msgstr "Nyomtató&ra:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3598 msgid "Option used with spool command to set printer."
3599 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Spool &printer:"
3604 msgstr "Spool ny&omtató:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3607 msgid ""
3608 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3609 "to print."
3610 msgstr ""
3611 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3612 "használja azt a nyomtatáshoz."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Spool co&mmand:"
3617 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3620 msgid "Option used to reverse page order."
3621 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3624 msgid "Re&verse pages:"
3625 msgstr "V&isszafelé:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3628 msgid "Lan&dscape:"
3629 msgstr "&Fekvő:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3632 #, fuzzy
3633 msgid "&Number of copies:"
3634 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3637 msgid "Option used to set number of copies."
3638 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3641 msgid "Option used to print a range of pages."
3642 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3645 msgid "Co&llated:"
3646 msgstr "&Leválogatva:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3649 msgid "Pa&ge range:"
3650 msgstr "Ol&daltartomány:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3653 msgid "Option used to collate multiple copies."
3654 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3657 msgid "&Odd pages:"
3658 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3661 msgid "&Even pages:"
3662 msgstr "Páros oldala&k:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3665 msgid "Paper t&ype:"
3666 msgstr "Papírtíp&us:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3669 msgid "Paper si&ze:"
3670 msgstr "Papír&méret:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3673 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3674 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3677 msgid "E&xtra options:"
3678 msgstr "&Extra opciók:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3681 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3682 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3685 msgid ""
3686 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3687 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3688 "printers."
3689 msgstr ""
3690 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3691 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3692 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Adapt &output to printer"
3697 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3700 msgid "Name of the default printer"
3701 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3704 msgid "Default &printer:"
3705 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3708 msgid "Printer co&mmand:"
3709 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Sans Seri&f:"
3714 msgstr "Sa&ns Serif:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3717 msgid "T&ypewriter:"
3718 msgstr "Írógé&p:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3721 #, fuzzy
3722 msgid "R&oman:"
3723 msgstr "&Roman:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3726 msgid "Screen &DPI:"
3727 msgstr "Képernyő &DPI:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3730 msgid "&Zoom %:"
3731 msgstr "Nagyí&tás %:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3734 msgid "Font Sizes"
3735 msgstr "Betűméretek"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&Large:"
3740 msgstr "Nagy:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Larger:"
3745 msgstr "Nagyobb:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Largest:"
3750 msgstr "Mégnagyobb:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Huge:"
3755 msgstr "Óriás:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Hugest:"
3760 msgstr "Legnagyobb:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3763 #, fuzzy
3764 msgid "S&mallest:"
3765 msgstr "Mégkisebb:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3768 #, fuzzy
3769 msgid "S&maller:"
3770 msgstr "Kisebb:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3773 #, fuzzy
3774 msgid "S&mall:"
3775 msgstr "Kicsi:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Normal:"
3780 msgstr "Normál:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Tiny:"
3785 msgstr "Legkisebb:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3788 msgid ""
3789 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3790 "of fonts"
3791 msgstr ""
3792 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3793 "betűk minőségét"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3798 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3801 msgid "&Bind file:"
3802 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3805 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3806 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3809 msgid "Al&ternative language:"
3810 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3813 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3814 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Escape characters:"
3819 msgstr "&Parancskarakterek:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3822 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3826 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3830 msgid "S&pellcheck continuously"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3836 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3839 msgid "Accept compound &words"
3840 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Spellchecker engine:"
3845 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3848 msgid "Session"
3849 msgstr "Menet"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3854 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3859 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Restore cursor &positions"
3864 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Load opened files from last session"
3869 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Clear all session &information"
3874 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3877 msgid "Documents"
3878 msgstr "Dokumentumok"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3881 msgid "&Maximum last files:"
3882 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Backup original documents when saving"
3887 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3890 msgid "minutes"
3891 msgstr "percben"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Backup documents, every"
3896 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&Open documents in tabs"
3901 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3904 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3908 msgid "&Single close-tab button"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3912 msgid "Automatic help"
3913 msgstr "Automatikus súgó"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3916 msgid ""
3917 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3918 "the main work area of an edited document"
3919 msgstr ""
3920 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3921 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3926 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3929 msgid "&User interface file:"
3930 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3934 msgid "&Save"
3935 msgstr "Menté&s"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3939 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&List Indendation:"
3945 msgstr "Behúzá&s"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Custom &Width:"
3950 msgstr "Oszlopszélesség"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3953 msgid ""
3954 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3955 "Custom&quot;."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3959 msgid "Pages"
3960 msgstr "Oldalak"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3963 msgid "Page number to print from"
3964 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3967 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3968 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3971 msgid "Page number to print to"
3972 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3975 msgid "Print all pages"
3976 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3979 msgid "Fro&m"
3980 msgstr "&Kezdő"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3984 msgid "&All"
3985 msgstr "&Mind"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3988 msgid "Print &odd-numbered pages"
3989 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3992 msgid "Print &even-numbered pages"
3993 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3996 msgid "Print in reverse order"
3997 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4000 msgid "Re&verse order"
4001 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4004 msgid "Copie&s"
4005 msgstr "&Példányok"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4008 msgid "Number of copies"
4009 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4012 msgid "Collate copies"
4013 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4016 msgid "&Collate"
4017 msgstr "L&eválogatás"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4020 msgid "&Print"
4021 msgstr "&Nyomtatás"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4024 msgid "Print Destination"
4025 msgstr "Használandó nyomtató"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4028 msgid "Send output to the printer"
4029 msgstr "Nyomtatót használva"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4032 msgid "P&rinter:"
4033 msgstr "Nyomtató&ra:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4036 msgid "Send output to the given printer"
4037 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4040 msgid "Send output to a file"
4041 msgstr "Fájlba nyomtat"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4044 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Subindex"
4050 msgstr "Ol&dal:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4053 #, fuzzy
4054 msgid "A&vailable indexes:"
4055 msgstr "&Elérhető változatok:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4060 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4064 msgid "Output"
4065 msgstr "Kimenet"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4068 msgid "Settings"
4069 msgstr "Beállítások"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4072 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4076 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Clear automatically"
4082 msgstr "Automatikus súgó"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Debug messages"
4087 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Display no debug messages"
4092 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&None"
4097 msgstr "Nincs"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4100 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4104 #, fuzzy
4105 msgid "S&elected"
4106 msgstr "&Kiválasztott:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Display all debug messages"
4111 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Display statusbar messages?"
4116 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&Statusbar messages"
4121 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Fil&ter:"
4126 msgstr "&Fájl:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4129 msgid "Enter string to filter the label list"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Filter case-sensitively"
4135 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Case-sensiti&ve"
4140 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4143 msgid "Update the label list"
4144 msgstr "Címlista frissítése"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4147 msgid ""
4148 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4149 "sensitive option is checked)"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4153 msgid "&Sort"
4154 msgstr "&Rendezés"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4159 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Cas&e-sensitive"
4164 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4167 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Grou&p"
4173 msgstr "Nincs csoport"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4176 msgid "&Go to Label"
4177 msgstr "Címkére &ugrás"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4180 msgid "La&bels in:"
4181 msgstr "Cí&mkék itt:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4185 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4188 msgid "<reference>"
4189 msgstr "<hivatkozás>"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4192 msgid "(<reference>)"
4193 msgstr "(<hivatkozás>)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4196 msgid "<page>"
4197 msgstr "<oldal>"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4200 msgid "on page <page>"
4201 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4204 msgid "<reference> on page <page>"
4205 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4208 msgid "Formatted reference"
4209 msgstr "Formázott hivatkozás"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4212 msgid "Replace &with:"
4213 msgstr "Mire &cseréli:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4216 msgid "Match whole words onl&y"
4217 msgstr "Csak egész &szavakat"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4220 msgid "Find &Next"
4221 msgstr "&Következő..."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4226 msgid "&Replace"
4227 msgstr "Cse&rél"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4230 msgid "Search &backwards"
4231 msgstr "&Visszafelé keres"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4234 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4235 msgstr ""
4236 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4239 msgid "&Export formats:"
4240 msgstr "&Export formátumok:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4243 msgid "&Command:"
4244 msgstr "Paran&cs:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4247 msgid "Edit shortcut"
4248 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4251 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4252 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4255 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4256 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4259 msgid "&Delete Key"
4260 msgstr "&Billentyű törlése"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4263 msgid "Clear current shortcut"
4264 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4268 msgid "C&lear"
4269 msgstr "Tör&lés"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4272 msgid "&Shortcut:"
4273 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4276 msgid "&Function:"
4277 msgstr "&Funkció:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4280 msgid ""
4281 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4282 "the 'Clear' button"
4283 msgstr ""
4284 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4285 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4288 #, fuzzy
4289 msgid "DockWidget"
4290 msgstr "Szélesség"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4293 msgid ""
4294 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4298 msgid "Current word"
4299 msgstr "Aktuális szó"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4304 msgid "Replace word with current choice"
4305 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Find Next"
4310 msgstr "&Következő..."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Re&placement:"
4315 msgstr "Kicserélés:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4318 msgid "Replace with selected word"
4319 msgstr "Választott szóra cserél"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4322 #, fuzzy
4323 msgid "S&uggestions:"
4324 msgstr "Javaslatok:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4327 msgid "Ignore this word"
4328 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4331 msgid "&Ignore"
4332 msgstr "&Mellőz"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4335 msgid "Ignore this word throughout this session"
4336 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4339 msgid "I&gnore All"
4340 msgstr "Mellőzze m&indet"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4343 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4344 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Ismeretlen szó:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4351 msgid ""
4352 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4353 "full range."
4354 msgstr ""
4355 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4356 "at az összeshez."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4359 msgid "Ca&tegory:"
4360 msgstr "&Kategória:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4363 msgid "Select this to display all available characters at once"
4364 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4367 msgid "&Display all"
4368 msgstr "&Összes megjelenítése"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4371 msgid "Current cell:"
4372 msgstr "Aktuális cella:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4375 msgid "Current row position"
4376 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4379 msgid "Current column position"
4380 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4383 msgid "&Table Settings"
4384 msgstr "Táblázat &beállításai"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Column settings"
4389 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4392 msgid "&Horizontal alignment:"
4393 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4396 msgid "Horizontal alignment in column"
4397 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4401 msgid "Justified"
4402 msgstr "Sorkizárt"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4405 msgid "Fixed width of the column"
4406 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4409 msgid "&Vertical alignment in row:"
4410 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4413 #, fuzzy
4414 msgid ""
4415 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4416 "the row."
4417 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4420 msgid "Merge cells"
4421 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4424 msgid "&Multicolumn"
4425 msgstr "&Egyesítés"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Cell setting"
4430 msgstr "Beállítások"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4434 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4438 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Table-wide settings"
4443 msgstr "Táblázat beállításai"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Verti&cal alignment:"
4448 msgstr "Függőleges igazítás"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Vertical alignment of the table"
4453 msgstr "Függőleges igazítás"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4456 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4457 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4460 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4461 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4464 msgid "LaTe&X argument:"
4465 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4468 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4469 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4472 msgid "&Borders"
4473 msgstr "Szegélye&k"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4476 msgid "Set Borders"
4477 msgstr "Szegélyek beállítása"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4480 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4481 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4484 msgid "All Borders"
4485 msgstr "Minden szegély"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4488 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4489 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4492 msgid "&Set"
4493 msgstr "&Mind be"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4496 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4497 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4500 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4501 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4504 msgid "Fo&rmal"
4505 msgstr "&Formális"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4508 msgid "Use default (grid-like) border style"
4509 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4512 msgid "De&fault"
4513 msgstr "Alapé&rték"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4516 msgid "Additional Space"
4517 msgstr "További üres hely"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4520 msgid "T&op of row:"
4521 msgstr "&Sor teteje:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4524 msgid "Botto&m of row:"
4525 msgstr "S&or alja:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4528 msgid "Bet&ween rows:"
4529 msgstr "Sorok &között:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4532 msgid "&Longtable"
4533 msgstr "N&agy táblázat"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4536 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4537 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4540 msgid "&Use long table"
4541 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Row settings"
4546 msgstr "Doboz beállítások"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4549 msgid "Status"
4550 msgstr "Státusz"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4553 msgid "Border above"
4554 msgstr "Szegély fent"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4557 msgid "Border below"
4558 msgstr "Szegély lent"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4561 msgid "Contents"
4562 msgstr "Tartalom"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4565 msgid "Header:"
4566 msgstr "Fejléc:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4570 msgstr ""
4571 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4572 "elsőn)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4580 msgid "on"
4581 msgstr "be"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4591 msgid "double"
4592 msgstr "kétszeres"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4595 msgid "First header:"
4596 msgstr "Első fejléc:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4599 msgid "This row is the header of the first page"
4600 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4603 msgid "Don't output the first header"
4604 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4608 msgid "is empty"
4609 msgstr "üres"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4612 msgid "Footer:"
4613 msgstr "Lábléc:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4616 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4617 msgstr ""
4618 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4619 "elsőn)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4622 msgid "Last footer:"
4623 msgstr "Utolsó lábléc:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4626 msgid "This row is the footer of the last page"
4627 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4630 msgid "Don't output the last footer"
4631 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4634 msgid "Caption:"
4635 msgstr "Felirat:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4638 msgid "Set a page break on the current row"
4639 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4642 msgid "Page &break on current row"
4643 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4648 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Longtable alignment"
4653 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4656 msgid "Close this dialog"
4657 msgstr "Ablak bezárása"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4660 msgid "Rebuild the file lists"
4661 msgstr "Fájllista frissítése"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4664 msgid ""
4665 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4666 msgstr ""
4667 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4668 "elérési út is látható."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4671 msgid "&View"
4672 msgstr "&Nézet"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4675 msgid "Selected classes or styles"
4676 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4679 msgid "LaTeX classes"
4680 msgstr "LaTeX osztályok"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4683 msgid "LaTeX styles"
4684 msgstr "LaTeX stílusok"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4687 msgid "BibTeX styles"
4688 msgstr "BibTeX stílusok"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4691 msgid "Toggles view of the file list"
4692 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4695 msgid "Show &path"
4696 msgstr "M&utasd a helyét"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4699 msgid "Separate paragraphs with"
4700 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4703 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4704 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4707 msgid "&Indentation"
4708 msgstr "Behúzá&s"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Size of the indentation"
4713 msgstr "&Méret és elforgatás"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4716 msgid "&Vertical space"
4717 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Size of the vertical space"
4722 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4725 msgid "Spacing"
4726 msgstr "Térköz"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4729 msgid "&Line spacing:"
4730 msgstr "Sorkö&z:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Spacing type"
4735 msgstr "Térköz"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Number of lines"
4740 msgstr "Szintek száma"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4743 msgid "Format text into two columns"
4744 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4747 msgid "Two-&column document"
4748 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Language of the thesaurus"
4753 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4756 msgid "Word to look up"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4760 msgid "L&ookup"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4766 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4770 msgid "The selected entry"
4771 msgstr "A választott bejegyzés"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4774 msgid "&Selection:"
4775 msgstr "Kijelölé&s:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4778 msgid "Replace the entry with the selection"
4779 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4782 msgid "Index entry"
4783 msgstr "Tárgyszó"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4786 msgid "&Keyword:"
4787 msgstr "&Kulcsszó:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4790 msgid ""
4791 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4792 "tables, and others)"
4793 msgstr ""
4794 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4795 "listája és a többi)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4798 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4799 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4802 msgid "Sort"
4803 msgstr "Rendezés"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4806 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4807 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Keep"
4812 msgstr "Cap"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4815 msgid "Update navigation tree"
4816 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4821 msgid "..."
4822 msgstr "..."
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4825 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4826 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4829 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4830 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4833 msgid "Move selected item down by one"
4834 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4837 msgid "Move selected item up by one"
4838 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4841 msgid "LyX: Enter text"
4842 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4845 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4849 msgid "&Do not show this warning again!"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4853 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4854 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4857 msgid "DefSkip"
4858 msgstr "Alap kihagyás"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4861 msgid "SmallSkip"
4862 msgstr "Kis kihagyás"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4865 msgid "MedSkip"
4866 msgstr "Közepes kihagyás"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4869 msgid "BigSkip"
4870 msgstr "Nagy kihagyás"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4873 msgid "VFill"
4874 msgstr "Függőleges kitöltés"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4877 msgid "Complete source"
4878 msgstr "Teljes forrás"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4881 msgid "Automatic update"
4882 msgstr "Automatikus frissítés"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4885 msgid "Unit of width value"
4886 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4889 msgid "number of needed lines"
4890 msgstr "szükséges sorok száma"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4893 msgid "use number of lines"
4894 msgstr "Ennyi sort használjon"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4897 msgid "&Line span:"
4898 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4901 msgid "Outer (default)"
4902 msgstr "Külső (alapérték)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4905 msgid "Inner"
4906 msgstr "Belső"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4909 msgid "use overhang"
4910 msgstr "Kilógás használata"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4913 msgid "Over&hang:"
4914 msgstr "Kilógásá&s"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4917 msgid "Overhang value"
4918 msgstr "Kilógás értéke"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4921 msgid "Unit of overhang value"
4922 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4925 msgid "Check this to allow flexible placement"
4926 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4929 msgid "Allow &floating"
4930 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4935 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4936 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4939 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4941 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4942 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4945 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4946 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4947 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4950 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4952 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4953 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4955 msgid "Standard"
4956 msgstr "Normál szöveg"
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4959 msgid "TheoremTemplate"
4960 msgstr "Tétel-sablon"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4964 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4968 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4970 msgid "Proof"
4971 msgstr "Bizonyítás"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4974 msgid "Proof:"
4975 msgstr "Bizonyítás:"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4979 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5001 msgid "Theorem"
5002 msgstr "Tétel"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5005 msgid "Theorem #:"
5006 msgstr "Tétel #:"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5009 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5021 msgid "Lemma"
5022 msgstr "Segédtétel"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5025 msgid "Lemma #:"
5026 msgstr "Segédtétel #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5041 msgid "Corollary"
5042 msgstr "Következmény"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5045 msgid "Corollary #:"
5046 msgstr "Következmény #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5060 msgid "Proposition"
5061 msgstr "Javaslat"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5064 msgid "Proposition #:"
5065 msgstr "Javaslat #:"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5079 msgid "Conjecture"
5080 msgstr "Feltevés"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5083 msgid "Conjecture #:"
5084 msgstr "Feltevés #:"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5093 msgid "Criterion"
5094 msgstr "Kritérium"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5097 msgid "Criterion #:"
5098 msgstr "Kritérium #:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5108 msgid "Fact"
5109 msgstr "Tény"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5112 msgid "Fact #:"
5113 msgstr "Tény #:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5122 msgid "Axiom"
5123 msgstr "Axióma"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5126 msgid "Axiom #:"
5127 msgstr "Axióma #:"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5142 msgid "Definition"
5143 msgstr "Definíció"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5146 msgid "Definition #:"
5147 msgstr "Definíció #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5162 msgid "Example"
5163 msgstr "Példa"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5166 msgid "Example #:"
5167 msgstr "Példa #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5176 msgid "Condition"
5177 msgstr "Feltétel"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5180 msgid "Condition #:"
5181 msgstr "Feltétel #:"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5194 msgid "Problem"
5195 msgstr "Probléma"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5198 msgid "Problem #:"
5199 msgstr "Probléma #:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5211 msgid "Exercise"
5212 msgstr "Feladat"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5215 msgid "Exercise #:"
5216 msgstr "Feladat #:"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5229 msgid "Remark"
5230 msgstr "Észrevétel"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5233 msgid "Remark #:"
5234 msgstr "Észrevétel #:"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5248 msgid "Claim"
5249 msgstr "Követelés"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5252 msgid "Claim #:"
5253 msgstr "Követelés #:"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5258 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5265 msgid "Note"
5266 msgstr "Megjegyzés"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5269 msgid "Note #:"
5270 msgstr "Megjegyzés #:"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5280 msgid "Notation"
5281 msgstr "Jelölés"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5284 msgid "Notation #:"
5285 msgstr "Jelölés #:"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5294 msgid "Case"
5295 msgstr "Eset"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5298 msgid "Case #:"
5299 msgstr "Eset #:"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5302 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5305 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5308 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5316 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5317 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5326 msgid "Section"
5327 msgstr "Szakasz"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5330 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5345 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5346 msgid "Subsection"
5347 msgstr "Alszakasz"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5350 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5358 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5362 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5363 msgid "Subsubsection"
5364 msgstr "Alalszakasz"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5368 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5370 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5372 msgid "Section*"
5373 msgstr "Szakasz*"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5377 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5378 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5380 msgid "Subsection*"
5381 msgstr "Alszakasz*"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5384 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5386 msgid "Subsubsection*"
5387 msgstr "Alalszakasz*"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5390 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5395 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5399 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5405 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5408 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5410 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5415 #: src/output_plaintext.cpp:133
5416 msgid "Abstract"
5417 msgstr "Kivonat"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5420 msgid "Abstract---"
5421 msgstr "Kivonat---"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5434 msgid "Keywords"
5435 msgstr "Kulcsszavak"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5438 msgid "Index Terms---"
5439 msgstr "Tárgyszavak---"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5442 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5445 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5446 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5447 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5451 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5452 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5453 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5454 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5455 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5456 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5463 msgid "Bibliography"
5464 msgstr "Irodalomjegyzék"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5470 #: src/rowpainter.cpp:461
5471 msgid "Appendix"
5472 msgstr "Függelék"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5475 msgid "Appendices"
5476 msgstr "Függelékek"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5479 msgid "Biography"
5480 msgstr "Életrajz"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5483 msgid "BiographyNoPhoto"
5484 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5487 msgid "Footernote"
5488 msgstr "Lábjegyzet"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5491 msgid "MarkBoth"
5492 msgstr "Mindkettő jelölése"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5500 msgid "Itemize"
5501 msgstr "Felsorolás"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5508 msgid "Enumerate"
5509 msgstr "Számozott felsorolás"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5513 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5514 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5516 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5517 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5518 msgid "Description"
5519 msgstr "Leírás"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5524 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5526 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5527 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5528 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5529 msgid "List"
5530 msgstr "Lista"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5535 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5537 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5538 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5544 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5554 msgid "Title"
5555 msgstr "Cím"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5561 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5562 msgid "Subtitle"
5563 msgstr "Felirat"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5568 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5570 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5572 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5583 msgid "Author"
5584 msgstr "Szerző"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5588 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5597 msgid "Address"
5598 msgstr "Cím"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5602 msgid "Offprint"
5603 msgstr "Offprint"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5607 msgid "Mail"
5608 msgstr "Levél"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5614 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5615 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5617 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5623 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5624 #: lib/external_templates:306
5625 msgid "Date"
5626 msgstr "Dátum"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5638 msgid "Acknowledgement"
5639 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5642 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5643 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5651 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5663 msgid "FrontMatter"
5664 msgstr "Főtéma"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5667 msgid "Offprint Requests to:"
5668 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:187
5671 msgid "Correspondence to:"
5672 msgstr "Levelezés vele:"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5681 msgid "BackMatter"
5682 msgstr "ZáróAnyag"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5686 msgid "Acknowledgements."
5687 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:295
5690 #, fuzzy
5691 msgid "institutemark"
5692 msgstr "Intézet jel"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:299
5695 #, fuzzy
5696 msgid "institute mark"
5697 msgstr "Intézet jel"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:363
5700 msgid "Key words."
5701 msgstr "Kulcsszavak."
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:385
5704 msgid "CharStyle:Institute"
5705 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:395
5708 #, fuzzy
5709 msgid "CharStyle:E-Mail"
5710 msgstr "Betűstílus: "
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5717 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5719 msgid "Email"
5720 msgstr "E-mail"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:410
5723 msgid "email"
5724 msgstr "email"
5725
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5728 msgid "LaTeX"
5729 msgstr "LaTeX"
5730
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5733 msgid "Thesaurus"
5734 msgstr "Szótár"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5737 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5740 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5744 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5745 msgid "Paragraph"
5746 msgstr "Bekezdés"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5749 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5752 msgid "Affiliation"
5753 msgstr "Kapcsolat"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5756 msgid "And"
5757 msgstr "És"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5760 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5765 msgid "Acknowledgements"
5766 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5771 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5777 #: src/output_plaintext.cpp:145
5778 msgid "References"
5779 msgstr "Hivatkozások"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5782 msgid "PlaceFigure"
5783 msgstr "Ábra elhelyezése"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5786 msgid "PlaceTable"
5787 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5790 msgid "TableComments"
5791 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5794 msgid "TableRefs"
5795 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5798 msgid "MathLetters"
5799 msgstr "MathLetters"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5802 msgid "NoteToEditor"
5803 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5806 msgid "Facility"
5807 msgstr "Facility"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5810 msgid "Objectname"
5811 msgstr "Objektumnév"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5814 msgid "Dataset"
5815 msgstr "Adatkészlet"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Altaffilation"
5820 msgstr "Másik kapcsolat"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Alternative affiliation:"
5825 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5828 msgid "altaffilmark"
5829 msgstr "altaffilmark"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5832 #, fuzzy
5833 msgid "altaffiliation mark"
5834 msgstr "Másik kapcsolat"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5837 msgid "Subject headings:"
5838 msgstr "Tárgy címsor:"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5841 msgid "[Acknowledgements]"
5842 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5848 msgid "and"
5849 msgstr "és"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5852 msgid "Place Figure here:"
5853 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5856 msgid "Place Table here:"
5857 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5860 msgid "[Appendix]"
5861 msgstr "[Függelék]"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5864 msgid "Note to Editor:"
5865 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5868 msgid "References. ---"
5869 msgstr "Hivatkozások. ---"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5872 msgid "Note. ---"
5873 msgstr "Megjegyzés. ---"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5876 msgid "Table note"
5877 msgstr "Táblázat jegyzet"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5880 msgid "Table note:"
5881 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5884 msgid "tablenotemark"
5885 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5888 msgid "tablenote mark"
5889 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5892 msgid "FigCaption"
5893 msgstr "Ábra címe"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5896 msgid "Fig. ---"
5897 msgstr "Kép ---"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5900 msgid "Facility:"
5901 msgstr "Facility:"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5904 msgid "Obj:"
5905 msgstr "Obj:"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5908 msgid "Dataset:"
5909 msgstr "Adatkészlet"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Scheme"
5914 msgstr "Helyszín"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5917 #, fuzzy
5918 msgid "List of Schemes"
5919 msgstr "Változatok listája"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5922 msgid "scheme"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Chart"
5928 msgstr "hat"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5931 #, fuzzy
5932 msgid "List of Charts"
5933 msgstr "Változások listája"
5934
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5936 #, fuzzy
5937 msgid "chart"
5938 msgstr "hat"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Graph"
5943 msgstr "Grafika"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5946 #, fuzzy
5947 msgid "List of Graphs"
5948 msgstr "Ábrák listája"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5951 #, fuzzy
5952 msgid "graph"
5953 msgstr "Mottó"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Bibnote"
5958 msgstr "megjegyzés"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5961 #, fuzzy
5962 msgid "bibnote"
5963 msgstr "megjegyzés"
5964
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Chemistry"
5968 msgstr "Város"
5969
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5971 msgid "chemistry"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Teaser"
5977 msgstr "Fejléc"
5978
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Teaser image:"
5982 msgstr "RasterImage"
5983
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5985 msgid "CRcat"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5989 #, fuzzy
5990 msgid "CR category"
5991 msgstr "&Kategória:"
5992
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5994 #, fuzzy
5995 msgid "CR categories"
5996 msgstr "&Kategória:"
5997
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5999 msgid "Computing Review Categories"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6003 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6006 #: lib/layouts/spie.layout:89
6007 msgid "Acknowledgments"
6008 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6009
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6015 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6017 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6020 msgid "MainText"
6021 msgstr "FőSzöveg"
6022
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6024 #, fuzzy
6025 msgid "SpecialSection"
6026 msgstr "Speciális-szakasz"
6027
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6029 #, fuzzy
6030 msgid "SpecialSection*"
6031 msgstr "Speciális-szakasz"
6032
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6035 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6040 msgid "Unnumbered"
6041 msgstr "Számozatlan"
6042
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6044 msgid "Chapter Exercises"
6045 msgstr "Fejezet feladatok"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:51
6048 msgid "RightHeader"
6049 msgstr "Jobb fejléc"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:60
6052 msgid "Right header:"
6053 msgstr "Jobb fejléc:"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:83
6056 msgid "Abstract:"
6057 msgstr "Kivonat: "
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:92
6060 msgid "ShortTitle"
6061 msgstr "Rövid cím"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:100
6064 msgid "Short title:"
6065 msgstr "Rövid cím:"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:129
6068 msgid "TwoAuthors"
6069 msgstr "Két-szerző"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:136
6072 msgid "ThreeAuthors"
6073 msgstr "Három-szerző"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:143
6076 msgid "FourAuthors"
6077 msgstr "Négy-szerző"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6081 msgid "Affiliation:"
6082 msgstr "Kapcsolat:"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:171
6085 msgid "TwoAffiliations"
6086 msgstr "Két kapcsolat"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:178
6089 msgid "ThreeAffiliations"
6090 msgstr "Három kapcsolat"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:185
6093 msgid "FourAffiliations"
6094 msgstr "Négy kapcsolat"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6097 msgid "Journal"
6098 msgstr "Folyóirat"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:206
6101 msgid "CopNum"
6102 msgstr "CopNum"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:234
6105 msgid "Acknowledgements:"
6106 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:248
6109 msgid "ThickLine"
6110 msgstr "Vastagvonal"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:258
6113 msgid "CenteredCaption"
6114 msgstr "Felirat középen"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6118 msgid "Senseless!"
6119 msgstr "Értelmetlen!"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:278
6122 msgid "FitFigure"
6123 msgstr "FitFigure"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:284
6126 msgid "FitBitmap"
6127 msgstr "FitBitmap"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6134 msgid "Subparagraph"
6135 msgstr "Albekezdés"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6138 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6139 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6140 msgid "*"
6141 msgstr "*"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:396
6144 msgid "Seriate"
6145 msgstr "Seriate"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6149 msgid "(\\alph{enumii})"
6150 msgstr "(\\alph{enumii})"
6151
6152 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6153 msgid "LatinOn"
6154 msgstr "LatinOn"
6155
6156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6157 msgid "Latin on"
6158 msgstr "Latin on"
6159
6160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6161 msgid "LatinOff"
6162 msgstr "LatinOff"
6163
6164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6165 msgid "Latin off"
6166 msgstr "Latin off"
6167
6168 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6169 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6170 msgid "BeginFrame"
6171 msgstr "Fólia kezdés"
6172
6173 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6175 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6176 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6179 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6180 msgid "Part"
6181 msgstr "Rész"
6182
6183 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6185 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6187 msgid "Part*"
6188 msgstr "Rész*"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6191 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6192 msgid "MM"
6193 msgstr "MM"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6196 msgid "Section \\arabic{section}"
6197 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6200 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6201 msgid "\\Alph{section}"
6202 msgstr "\\Alph{section}."
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6205 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6209 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6210 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6215 msgid "Frames"
6216 msgstr "Fóliák"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6219 msgid "Frame"
6220 msgstr "Fólia"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6223 msgid "BeginPlainFrame"
6224 msgstr "Síma keret kezdés"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6227 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6228 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6231 msgid "AgainFrame"
6232 msgstr "Fólia folytatása"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6235 msgid "Again frame with label"
6236 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6239 msgid "EndFrame"
6240 msgstr "Fólia Zárása"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6243 msgid "________________________________"
6244 msgstr "________________________________"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6247 msgid "FrameSubtitle"
6248 msgstr "Fólia alcím"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6251 msgid "Column"
6252 msgstr "Oszlop"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6257 msgid "Columns"
6258 msgstr "Hasábok"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6261 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6262 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6265 msgid "ColumnsCenterAligned"
6266 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6269 msgid "Columns (center aligned)"
6270 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6273 msgid "ColumnsTopAligned"
6274 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6277 msgid "Columns (top aligned)"
6278 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6281 msgid "Pause"
6282 msgstr "Pause"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6287 msgid "Overlays"
6288 msgstr "Átfedés"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6291 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6292 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6295 msgid "Overprint"
6296 msgstr "Felülnyomás"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6299 msgid "OverlayArea"
6300 msgstr "Átfedési terület"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6303 msgid "Overlayarea"
6304 msgstr "Átfedési terület"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6307 msgid "Uncover"
6308 msgstr "Felfed"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6311 msgid "Uncovered on slides"
6312 msgstr "Felfedés fólián  "
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6315 msgid "Only"
6316 msgstr "Csak"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6319 msgid "Only on slides"
6320 msgstr "Csak a fóliákon"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6323 msgid "Block"
6324 msgstr "Sorkizárt"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6328 msgid "Blocks"
6329 msgstr "Blokkok"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6332 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6333 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6336 msgid "ExampleBlock"
6337 msgstr "Példa-blokk"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6340 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6341 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6344 msgid "AlertBlock"
6345 msgstr "Figyelem blokk"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6348 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6349 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6354 msgid "Titling"
6355 msgstr "Címzés"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6358 msgid "Title (Plain Frame)"
6359 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6364 msgid "Institute"
6365 msgstr "Intézet"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6368 msgid "InstituteMark"
6369 msgstr "IntézetJel"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6372 msgid "Institute mark"
6373 msgstr "Intézet jel"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6378 msgid "Quotation"
6379 msgstr "Idézet (hosszú)"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6382 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6383 msgid "Quote"
6384 msgstr "Idézet"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6388 msgid "Verse"
6389 msgstr "Vers"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6392 msgid "TitleGraphic"
6393 msgstr "Cím grafika"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6396 msgid "Theorems"
6397 msgstr "Tételek"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6401 msgid "Corollary."
6402 msgstr "Következmény."
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6406 msgid "Definition."
6407 msgstr "Definíció."
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6410 msgid "Definitions"
6411 msgstr "Definíciók"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6414 msgid "Definitions."
6415 msgstr "Definíciók."
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6418 msgid "Example."
6419 msgstr "Példa."
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6422 msgid "Examples"
6423 msgstr "Példák"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6426 msgid "Examples."
6427 msgstr "Példák."
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6430 msgid "Fact."
6431 msgstr "Tény."
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6437 msgid "Proof."
6438 msgstr "Bizonyítás"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6442 msgid "Theorem."
6443 msgstr "Tétel."
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6446 msgid "Separator"
6447 msgstr "Elválasztó"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6450 msgid "___"
6451 msgstr "___"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6454 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6455 msgid "LyX-Code"
6456 msgstr "LyX-kód"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6459 msgid "NoteItem"
6460 msgstr "Megjegyzés elem"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6463 msgid "Note:"
6464 msgstr "Megjegyzés:"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6467 #, fuzzy
6468 msgid "CharStyle:Alert"
6469 msgstr "Betűstílus: "
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6472 msgid "Alert"
6473 msgstr "Figyelem"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6476 msgid "CharStyle:Structure"
6477 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6480 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6481 msgid "Structure"
6482 msgstr "Struktúra"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6485 msgid "Custom:ArticleMode"
6486 msgstr "Saját:CikkMód"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6489 msgid "Article"
6490 msgstr "Cikk"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Custom:PresentationMode"
6495 msgstr "Elrendezés"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6498 msgid "Presentation"
6499 msgstr "Bemutató"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6503 msgid "Table"
6504 msgstr "Táblázat"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6508 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6509 msgid "List of Tables"
6510 msgstr "Táblázatok listája"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6514 msgid "Figure"
6515 msgstr "Ábra"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6520 msgid "List of Figures"
6521 msgstr "Ábrák listája"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6524 msgid "Dialogue"
6525 msgstr "Párbeszéd"
6526
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6528 msgid "Narrative"
6529 msgstr "Elbeszélés"
6530
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6532 msgid "ACT"
6533 msgstr "Cselekvés"
6534
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6536 msgid "ACT \\arabic{act}"
6537 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6540 msgid "SCENE"
6541 msgstr "SZÍNHELY"
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6544 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6545 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6546
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6548 msgid "SCENE*"
6549 msgstr "SZÍNHELY*"
6550
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6552 msgid "AT RISE:"
6553 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6554
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6556 msgid "Speaker"
6557 msgstr "Beszélő"
6558
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6560 msgid "Parenthetical"
6561 msgstr "Közbevetett"
6562
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6564 msgid "("
6565 msgstr "("
6566
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6568 msgid ")"
6569 msgstr ")"
6570
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6572 msgid "CURTAIN"
6573 msgstr "FÜGGÖNY"
6574
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6578 msgid "Right Address"
6579 msgstr "Jobb cím"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:35
6582 msgid "Mainline"
6583 msgstr "Főjáték"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:42
6586 msgid "Mainline:"
6587 msgstr "Főjáték:"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:60
6590 msgid "Variation"
6591 msgstr "Variáció"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:64
6594 msgid "Variation:"
6595 msgstr "Variáció:"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:70
6598 msgid "SubVariation"
6599 msgstr "Alvariáció"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:73
6602 msgid "Subvariation:"
6603 msgstr "Alvariáció:"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:79
6606 msgid "SubVariation2"
6607 msgstr "Alvariáció2"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:82
6610 msgid "Subvariation(2):"
6611 msgstr "Alvariáció(2):"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:88
6614 msgid "SubVariation3"
6615 msgstr "Alvariáció3"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:91
6618 msgid "Subvariation(3):"
6619 msgstr "Alvariáció(3):"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:97
6622 msgid "SubVariation4"
6623 msgstr "Alvariáció4"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:100
6626 msgid "Subvariation(4):"
6627 msgstr "Alvariáció(4):"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:106
6630 msgid "SubVariation5"
6631 msgstr "Alvariáció5"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:109
6634 msgid "Subvariation(5):"
6635 msgstr "Alvariáció(5):"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:116
6638 msgid "HideMoves"
6639 msgstr "LépésRejtés"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:121
6642 msgid "HideMoves:"
6643 msgstr "LépésRejtés:"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:126
6646 msgid "ChessBoard"
6647 msgstr "Sakktábla"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:130
6650 msgid "[chessboard]"
6651 msgstr "[Sakktábla]"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:139
6654 msgid "BoardCentered"
6655 msgstr "Tábla középen"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:144
6658 msgid "[centered board]"
6659 msgstr "[tábla középen]"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:154
6662 msgid "HighLight"
6663 msgstr "Kiemel"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:159
6666 msgid "Highlights:"
6667 msgstr "Kijelölés:"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:174
6670 msgid "Arrow"
6671 msgstr "Nyíl"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:179
6674 msgid "Arrow:"
6675 msgstr "Nyíl:"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:185
6678 msgid "KnightMove"
6679 msgstr "Király lépése"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:190
6682 msgid "KnightMove:"
6683 msgstr "Király lépése:"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6686 msgid "DinBrief"
6687 msgstr "DinBrief"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6690 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6691 msgid "Send To Address"
6692 msgstr "Címzett"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6695 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6696 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6699 msgid "Address:"
6700 msgstr "Cím:"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6704 msgid "My Address"
6705 msgstr "Címem"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6708 msgid "Sender Address:"
6709 msgstr "Küldő címe:"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6712 msgid "Return address"
6713 msgstr "Feladó címe"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6717 msgid "Backaddress:"
6718 msgstr "Visszaküldési cím:"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6721 msgid "Postal comment"
6722 msgstr "Postai megjegyzés"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Postal Remark:"
6727 msgstr "Postai megjegyzés:"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Handling"
6732 msgstr "széljegyzet"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Handling:"
6737 msgstr "széljegyzet"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6741 msgid "YourRef"
6742 msgstr "Címzett hivatkozása"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6746 msgid "Your ref.:"
6747 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6751 msgid "MyRef"
6752 msgstr "Küldő hivatkozása"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6756 msgid "Our ref.:"
6757 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6760 msgid "Writer"
6761 msgstr "Író"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Writer:"
6766 msgstr "Író"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6771 msgid "Signature"
6772 msgstr "Aláírás"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6777 msgid "Signature:"
6778 msgstr "Aláírás:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Bottomtext"
6783 msgstr "Bal alsó sarok"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Bottom text:"
6788 msgstr "Bal alsó sarok"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6791 msgid "Area code"
6792 msgstr "Körzetszám"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Area Code:"
6797 msgstr "Körzetszám"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6801 msgid "Telephone"
6802 msgstr "Telefon"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6806 msgid "Telephone:"
6807 msgstr "Telefon:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6811 msgid "Location"
6812 msgstr "Hely"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6816 msgid "Location:"
6817 msgstr "Hely:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6824 msgid "Date:"
6825 msgstr "Dátum:"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6829 msgid "Subject"
6830 msgstr "Tárgy"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6834 msgid "Subject:"
6835 msgstr "Tárgy:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6840 msgid "Opening"
6841 msgstr "Megnyitás"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6845 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6846 msgid "Opening:"
6847 msgstr "Nyitószó:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6852 msgid "Closing"
6853 msgstr "Zárszó"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6858 msgid "Closing:"
6859 msgstr "Zárszó:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6862 msgid "encl"
6863 msgstr "csatolva"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6867 msgid "encl:"
6868 msgstr "csatolva:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6872 msgid "cc"
6873 msgstr "cc"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6878 msgid "cc:"
6879 msgstr "cc:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6883 msgid "PS"
6884 msgstr "UI"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6887 msgid "Post Scriptum:"
6888 msgstr "Utóirat:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6891 msgid "SenderAddress"
6892 msgstr "Küldő címe"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6896 msgid "Backaddress"
6897 msgstr "Feladó címe"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6900 msgid "RetourAdresse"
6901 msgstr "Feladó címe"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6904 msgid "Adresse"
6905 msgstr "Cím"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6908 msgid "Postvermerk"
6909 msgstr "Postai megjegyzés"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6912 msgid "Zusatz"
6913 msgstr "Kiegészítés"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6916 msgid "IhrZeichen"
6917 msgstr "Önjele"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6921 msgid "YourMail"
6922 msgstr "Címzett levele"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6925 msgid "IhrSchreiben"
6926 msgstr "Önírása"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6929 msgid "MeinZeichen"
6930 msgstr "Sajátjel"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6933 msgid "Unterschrift"
6934 msgstr "Aláírás"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6937 msgid "Phone"
6938 msgstr "Telefon"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6941 msgid "Telefon"
6942 msgstr "Telefon"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6946 msgid "Place"
6947 msgstr "Hely"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6950 msgid "Stadt"
6951 msgstr "Város"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6954 msgid "Town"
6955 msgstr "Város"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6958 msgid "Ort"
6959 msgstr "Hely"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6962 msgid "Datum"
6963 msgstr "Dátum"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6967 msgid "Reference"
6968 msgstr "Hivatkozások"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6971 msgid "Betreff"
6972 msgstr "Tárgy"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6975 msgid "Anrede"
6976 msgstr "Megszólítás"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6981 msgid "Letter"
6982 msgstr "Levél"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6985 msgid "Brieftext"
6986 msgstr "Levélszövege"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6989 msgid "Gruss"
6990 msgstr "Köszöntés"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6993 msgid "ps"
6994 msgstr "ui"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6998 msgid "Encl."
6999 msgstr "Csatolva."
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7002 msgid "Anlagen"
7003 msgstr "Megérkezik(?)"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7007 msgid "CC"
7008 msgstr "CC"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7011 msgid "Verteiler"
7012 msgstr "Elosztás"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7015 msgid "00.00.0000"
7016 msgstr "00.00.0000"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:273
7019 msgid "LaTeX Title"
7020 msgstr "LaTeX cím"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:307
7023 msgid "Author:"
7024 msgstr "Szerző:"
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:316
7027 msgid "Affil"
7028 msgstr "Kapcsolat"
7029
7030 #: lib/layouts/egs.layout:329
7031 msgid "Affilation:"
7032 msgstr "Kapcsolat:"
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:351
7035 msgid "Journal:"
7036 msgstr "Folyóirat:"
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:360
7039 msgid "msnumber"
7040 msgstr "ms szám"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:374
7043 msgid "MS_number:"
7044 msgstr "MS_number:"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:384
7047 msgid "FirstAuthor"
7048 msgstr "Első szerző"
7049
7050 #: lib/layouts/egs.layout:397
7051 msgid "1st_author_surname:"
7052 msgstr "Első szerző családneve:"
7053
7054 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7055 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7056 msgid "Received"
7057 msgstr "Beérkezett"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7061 msgid "Received:"
7062 msgstr "Beérkezett:"
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7065 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7066 msgid "Accepted"
7067 msgstr "Elfogadott"
7068
7069 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7070 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7071 msgid "Accepted:"
7072 msgstr "Elfogadott:"
7073
7074 #: lib/layouts/egs.layout:450
7075 msgid "Offsets"
7076 msgstr "Eltolások"
7077
7078 #: lib/layouts/egs.layout:463
7079 msgid "reprint_reqs_to:"
7080 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7081
7082 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7084 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7086 msgid "Abstract."
7087 msgstr "Kivonat."
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7092 msgid "Acknowledgement."
7093 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7096 msgid "Author Address"
7097 msgstr "Szerző cím"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7100 msgid "Author Email"
7101 msgstr "Szerző e-mail"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7104 msgid "Email:"
7105 msgstr "Email:"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7108 msgid "Author URL"
7109 msgstr "Szerző URL"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7113 msgid "URL:"
7114 msgstr "URL:"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7118 msgid "Thanks"
7119 msgstr "Köszönet"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7122 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7126 msgid "PROOF."
7127 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7130 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7134 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7138 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7142 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7153 msgid "Algorithm"
7154 msgstr "Algoritmus"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7157 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7161 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7165 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7169 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7173 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7177 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7181 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7185 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7195 msgid "Summary"
7196 msgstr "Összegzés"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7199 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7200 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7203 msgid "Case \\arabic{case}"
7204 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Titlenotemark"
7209 msgstr "lábjegyzet"
7210
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Titlenote mark"
7214 msgstr "lábjegyzet"
7215
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Title footnote"
7219 msgstr "lábjegyzet"
7220
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Title footnote:"
7224 msgstr "lábjegyzet"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Authormark"
7229 msgstr "Szerző-Év"
7230
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7232 msgid "Author mark"
7233 msgstr "Szerző jel"
7234
7235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7236 msgid "Author footnote"
7237 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7238
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7240 msgid "Author footnote:"
7241 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7242
7243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7244 #, fuzzy
7245 msgid "CorAuthormark"
7246 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7247
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7249 #, fuzzy
7250 msgid "CorAuthor mark"
7251 msgstr "Szerző e-mail"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Corresponding author"
7256 msgstr "Levelezés vele:"
7257
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Corresponding author text:"
7261 msgstr "Levelezés vele:"
7262
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7267 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7268 msgid "Keywords:"
7269 msgstr "Kulcsszavak:"
7270
7271 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7272 msgid "Keyword"
7273 msgstr "Kulcsszó"
7274
7275 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7276 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7277 msgid "Key words:"
7278 msgstr "Kulcsszavak:"
7279
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7281 msgid "Item"
7282 msgstr "Elem"
7283
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7285 msgid "Item:"
7286 msgstr "Elem:"
7287
7288 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7289 msgid "BulletedItem"
7290 msgstr "Jelölt elem"
7291
7292 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7293 msgid "Bulleted Item:"
7294 msgstr "Jelölt elem:"
7295
7296 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7297 msgid "Begin"
7298 msgstr "Kezdés"
7299
7300 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7301 msgid "Begin of CV"
7302 msgstr "CV kezdete"
7303
7304 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7305 msgid "PersonalInfo"
7306 msgstr "SzemélyesInformáció"
7307
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7309 msgid "Personal Info"
7310 msgstr "Személyes információ"
7311
7312 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7313 msgid "MotherTongue"
7314 msgstr "Anyanyelv:"
7315
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7317 msgid "Mother Tongue:"
7318 msgstr "Anyanyelv:"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:42
7321 msgid "Foilhead"
7322 msgstr "Fólia fej"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:61
7325 msgid "ShortFoilhead"
7326 msgstr "Fólia rövid fej"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:67
7329 msgid "Rotatefoilhead"
7330 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:73
7333 msgid "ShortRotatefoilhead"
7334 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:82
7337 msgid "TickList"
7338 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:97
7341 msgid "_/"
7342 msgstr "_/"
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:101
7345 msgid "CrossList"
7346 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:116
7349 msgid "><"
7350 msgstr "><"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:160
7353 msgid "My Logo"
7354 msgstr "Saját embléma"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:168
7357 msgid "My Logo:"
7358 msgstr "Saját embléma:"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:177
7361 msgid "Restriction"
7362 msgstr "Korlátozás"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:181
7365 msgid "Restriction:"
7366 msgstr "Korlátozás:"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7370 msgid "Left Header"
7371 msgstr "Bal fejléc"
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7374 msgid "Left Header:"
7375 msgstr "Bal fejléc:"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7379 msgid "Right Header"
7380 msgstr "Jobb fejléc"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7383 msgid "Right Header:"
7384 msgstr "Jobb fejléc:"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:201
7387 msgid "Right Footer"
7388 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:205
7391 msgid "Right Footer:"
7392 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7396 msgid "Theorem #."
7397 msgstr "Tétel #."
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7401 msgid "Lemma #."
7402 msgstr "Segédtétel #."
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7406 msgid "Corollary #."
7407 msgstr "Következmény #."
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7411 msgid "Proposition #."
7412 msgstr "Javaslat #."
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7416 msgid "Definition #."
7417 msgstr "Definíció #."
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7421 msgid "Theorem*"
7422 msgstr "Tétel*"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7426 msgid "Lemma*"
7427 msgstr "Segédtétel*"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7430 msgid "Lemma."
7431 msgstr "Segédtétel."
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7435 msgid "Corollary*"
7436 msgstr "Következmény*"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7440 msgid "Proposition*"
7441 msgstr "Javaslat*"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7444 msgid "Proposition."
7445 msgstr "Javaslat."
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7449 msgid "Definition*"
7450 msgstr "Definíció*"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7453 msgid "Letter:"
7454 msgstr "Levél:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7459 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7460 msgid "Name"
7461 msgstr "Név"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7465 msgid "Name:"
7466 msgstr "Nyomtató neve:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7469 msgid "Street"
7470 msgstr "Utca"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7473 msgid "Street:"
7474 msgstr "Utca:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7477 msgid "Addition"
7478 msgstr "Kiegészítés"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7481 msgid "Addition:"
7482 msgstr "Továbbá:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7485 msgid "Town:"
7486 msgstr "Város:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7489 msgid "State"
7490 msgstr "Állam"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7493 msgid "State:"
7494 msgstr "Állam:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7497 msgid "ReturnAddress"
7498 msgstr "Feladó címe"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7501 msgid "ReturnAddress:"
7502 msgstr "Visszaküldési cím:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7505 msgid "MyRef:"
7506 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7509 msgid "YourRef:"
7510 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7513 msgid "YourMail:"
7514 msgstr "Címzett levele:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7517 msgid "Phone:"
7518 msgstr "Telefon:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7521 msgid "Telefax"
7522 msgstr "Telefax"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7525 msgid "Telefax:"
7526 msgstr "Telefax:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7529 msgid "Telex"
7530 msgstr "Telex"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7533 msgid "Telex:"
7534 msgstr "Telex:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7537 msgid "EMail"
7538 msgstr "E-mail"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7541 msgid "EMail:"
7542 msgstr "E-mail:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7545 msgid "HTTP"
7546 msgstr "HTTP"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7549 msgid "HTTP:"
7550 msgstr "HTTP:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7553 msgid "Bank"
7554 msgstr "Bank"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7557 msgid "Bank:"
7558 msgstr "Bank:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7561 msgid "BankCode"
7562 msgstr "Bankkód"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7565 msgid "BankCode:"
7566 msgstr "Bankkód:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7569 msgid "BankAccount"
7570 msgstr "Bankszámlaszám"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7573 msgid "BankAccount:"
7574 msgstr "Bankszámlaszám:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7577 msgid "PostalComment"
7578 msgstr "Postai megjegyzés"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7581 msgid "PostalComment:"
7582 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7585 msgid "Reference:"
7586 msgstr "Hivatkozás:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7589 msgid "Encl.:"
7590 msgstr "Csatolva:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7593 msgid "NameRowA"
7594 msgstr "NévsorA"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7597 msgid "NameRowA:"
7598 msgstr "NévSorA"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7601 msgid "NameRowB"
7602 msgstr "NévsorB"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7605 msgid "NameRowB:"
7606 msgstr "NévSorB"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7609 msgid "NameRowC"
7610 msgstr "NévsorC"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7613 msgid "NameRowC:"
7614 msgstr "NévSorC"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7617 msgid "NameRowD"
7618 msgstr "NévsorD"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7621 msgid "NameRowD:"
7622 msgstr "NévSorD"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7625 msgid "NameRowE"
7626 msgstr "NévsorE"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7629 msgid "NameRowE:"
7630 msgstr "NévSorE"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7633 msgid "NameRowF"
7634 msgstr "NévsorF"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7637 msgid "NameRowF:"
7638 msgstr "NévSorF"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7641 msgid "NameRowG"
7642 msgstr "NévsorG"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7645 msgid "NameRowG:"
7646 msgstr "NévSorG"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7649 msgid "AddressRowA"
7650 msgstr "CímsorA"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7653 msgid "AddressRowA:"
7654 msgstr "CímsorA:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7657 msgid "AddressRowB"
7658 msgstr "CímsorB"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7661 msgid "AddressRowB:"
7662 msgstr "CímsorB:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7665 msgid "AddressRowC"
7666 msgstr "CímsorC"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7669 msgid "AddressRowC:"
7670 msgstr "CímsorC:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7673 msgid "AddressRowD"
7674 msgstr "CímsorD"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7677 msgid "AddressRowD:"
7678 msgstr "CímsorD:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7681 msgid "AddressRowE"
7682 msgstr "CímsorE"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7685 msgid "AddressRowE:"
7686 msgstr "CímsorE:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7689 msgid "AddressRowF"
7690 msgstr "CímsorF"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7693 msgid "AddressRowF:"
7694 msgstr "CímsorF:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7697 msgid "TelephoneRowA"
7698 msgstr "TelefonsorA"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7701 msgid "TelephoneRowA:"
7702 msgstr "TelefonsorA"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7705 msgid "TelephoneRowB"
7706 msgstr "TelefonsorB"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7709 msgid "TelephoneRowB:"
7710 msgstr "TelefonSorB:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7713 msgid "TelephoneRowC"
7714 msgstr "TelefonsorC"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7717 msgid "TelephoneRowC:"
7718 msgstr "TelefonSorC:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7721 msgid "TelephoneRowD"
7722 msgstr "TelefonsorD"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7725 msgid "TelephoneRowD:"
7726 msgstr "TelefonSorD:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7729 msgid "TelephoneRowE"
7730 msgstr "TelefonsorE"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7733 msgid "TelephoneRowE:"
7734 msgstr "TelefonSorE:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7737 msgid "TelephoneRowF"
7738 msgstr "TelefonsorF"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7741 msgid "TelephoneRowF:"
7742 msgstr "TelefonSorF:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7745 msgid "InternetRowA"
7746 msgstr "InternetSorA"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7749 msgid "InternetRowA:"
7750 msgstr "InternetSorA:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7753 msgid "InternetRowB"
7754 msgstr "InternetSorB"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7757 msgid "InternetRowB:"
7758 msgstr "InternetSorB:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7761 msgid "InternetRowC"
7762 msgstr "InternetSorC"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7765 msgid "InternetRowC:"
7766 msgstr "InternetSorC:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7769 msgid "InternetRowD"
7770 msgstr "InternetSorD"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7773 msgid "InternetRowD:"
7774 msgstr "InternetSorD:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7777 msgid "InternetRowE"
7778 msgstr "InternetSorE"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7781 msgid "InternetRowE:"
7782 msgstr "InternetSorE:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7785 msgid "InternetRowF"
7786 msgstr "InternetSorF"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7789 msgid "InternetRowF:"
7790 msgstr "InternetSorF:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7793 msgid "BankRowA"
7794 msgstr "BankSorA"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7797 msgid "BankRowA:"
7798 msgstr "BankSorA:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7801 msgid "BankRowB"
7802 msgstr "BankSorB"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7805 msgid "BankRowB:"
7806 msgstr "BankSorB:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7809 msgid "BankRowC"
7810 msgstr "BankSorC"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7813 msgid "BankRowC:"
7814 msgstr "BankSorC:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7817 msgid "BankRowD"
7818 msgstr "BankSorD"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7821 msgid "BankRowD:"
7822 msgstr "BankSorD:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7825 msgid "BankRowE"
7826 msgstr "BankSorE"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7829 msgid "BankRowE:"
7830 msgstr "BankSorE:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7833 msgid "BankRowF"
7834 msgstr "BankSorF"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7837 msgid "BankRowF:"
7838 msgstr "BankSorF:"
7839
7840 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7841 msgid "Claim #."
7842 msgstr "Követelés #."
7843
7844 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7845 msgid "Remarks"
7846 msgstr "Megjegyzések"
7847
7848 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7849 msgid "Remarks #."
7850 msgstr "Észrevételek #."
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7853 msgid "More"
7854 msgstr "Dialógus felosztás"
7855
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7857 msgid "(MORE)"
7858 msgstr "(dialógus felosztás)"
7859
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7861 msgid "FADE IN:"
7862 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7863
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7865 msgid "INT."
7866 msgstr "Belső színhely"
7867
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7869 msgid "EXT."
7870 msgstr "Külső színhely"
7871
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7873 msgid "Continuing"
7874 msgstr "Folytatás"
7875
7876 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7877 msgid "(continuing)"
7878 msgstr "(folytatás)"
7879
7880 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7881 msgid "Transition"
7882 msgstr "Átmenet"
7883
7884 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7885 msgid "TITLE OVER:"
7886 msgstr "CÍM UTÁN:"
7887
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7889 msgid "INTERCUT"
7890 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7891
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7893 msgid "INTERCUT WITH:"
7894 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7895
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7897 msgid "FADE OUT"
7898 msgstr "ELTÜNÉS:"
7899
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7901 msgid "Scene"
7902 msgstr "Helyszín"
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7905 msgid "Classification Codes"
7906 msgstr "Osztályozási kódok"
7907
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7910 msgid "Definition \\thedefinition."
7911 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7914 msgid "Step"
7915 msgstr "Lépés"
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7918 msgid "Step \\thestep."
7919 msgstr "\\thestep. lépés"
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7923 msgid "Example \\theexample."
7924 msgstr "\\theexample. példa"
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7928 msgid "Remark \\theremark."
7929 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7933 msgid "Notation \\thenotation."
7934 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7935
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7939 msgid "Theorem \\thetheorem."
7940 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7944 msgid "Corollary \\thecorollary."
7945 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7946
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7949 msgid "Lemma \\thelemma."
7950 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7954 msgid "Proposition \\theproposition."
7955 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7958 msgid "Prop"
7959 msgstr "Prop"
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Prop \\theprop."
7964 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7973 msgid "Question"
7974 msgstr "Kérdés"
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7977 msgid "Question \\thequestion."
7978 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7979
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7982 msgid "Claim \\theclaim."
7983 msgstr "\\theclaim. követelés"
7984
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7987 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7988 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7989
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7991 msgid "Appendices Section"
7992 msgstr "Függelék szakasz"
7993
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7995 msgid "--- Appendices ---"
7996 msgstr "--- Függelékek ---"
7997
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7999 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8000 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8003 msgid "Review"
8004 msgstr "Korrektúra"
8005
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8007 msgid "Topical"
8008 msgstr "Topical"
8009
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8011 msgid "Comment"
8012 msgstr "Megjegyzés"
8013
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8015 msgid "Paper"
8016 msgstr "Papír"
8017
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8019 msgid "Prelim"
8020 msgstr "Prelim"
8021
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8023 msgid "Rapid"
8024 msgstr "Rapid"
8025
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8028 msgid "PACS"
8029 msgstr "PACS"
8030
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8032 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8033 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8034
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8036 msgid "MSC"
8037 msgstr "MSC"
8038
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8040 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8041 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8042
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8044 msgid "submitto"
8045 msgstr "submitto"
8046
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8048 msgid "submit to paper:"
8049 msgstr "submit to paper:"
8050
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8052 msgid "Bibliography (plain)"
8053 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8054
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8056 msgid "Bibliography heading"
8057 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8058
8059 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8060 msgid "ABSTRACT:"
8061 msgstr "KIVONAT:"
8062
8063 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8064 msgid "KEY WORDS:"
8065 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8066
8067 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8068 msgid "Commission"
8069 msgstr "Commission"
8070
8071 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8072 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8073 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8074
8075 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8076 msgid "AddressForOffprints"
8077 msgstr "Cím offprint-hez"
8078
8079 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8080 msgid "Address for Offprints:"
8081 msgstr "Cím offprint-hez:"
8082
8083 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8084 msgid "RunningTitle"
8085 msgstr "Futó cím"
8086
8087 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8089 msgid "Running title:"
8090 msgstr "Futó cím:"
8091
8092 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8093 msgid "RunningAuthor"
8094 msgstr "Futó szerző"
8095
8096 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8097 msgid "Running author:"
8098 msgstr "Futó szerző:"
8099
8100 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8101 msgid "E-mail:"
8102 msgstr "E-mail:"
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8105 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8106 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8109 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8110 msgid "Chapter"
8111 msgstr "Fejezet"
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8114 msgid "Running LaTeX Title"
8115 msgstr "Futó LaTeX cím"
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8118 msgid "TOC Title"
8119 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8122 msgid "TOC title:"
8123 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8126 msgid "Author Running"
8127 msgstr "Szerző a fejlécben"
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8130 msgid "Author Running:"
8131 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8134 msgid "TOC Author"
8135 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8138 msgid "TOC Author:"
8139 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8142 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8145 msgid "Case #."
8146 msgstr "Eset #."
8147
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8150 msgid "Claim."
8151 msgstr "Követelés."
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8154 msgid "Conjecture #."
8155 msgstr "Feltevés #."
8156
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8158 msgid "Example #."
8159 msgstr "Példa #."
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8162 msgid "Exercise #."
8163 msgstr "Feladat #."
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8166 msgid "Note #."
8167 msgstr "Megjegyzés #."
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8171 msgid "Problem #."
8172 msgstr "Probléma #."
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8175 msgid "Property"
8176 msgstr "Tulajdonság"
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8179 msgid "Property #."
8180 msgstr "Tulajdonság #."
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8183 msgid "Question #."
8184 msgstr "Kérdés #."
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8187 msgid "Remark #."
8188 msgstr "Észrevétel #."
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8192 msgid "Solution"
8193 msgstr "Megoldás"
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8196 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8197 msgid "Solution #."
8198 msgstr "Megoldás #."
8199
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8201 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8203 msgid "Chapter*"
8204 msgstr "Fejezet*"
8205
8206 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8207 msgid "Chapterprecis"
8208 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8209
8210 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8211 msgid "Epigraph"
8212 msgstr "Mottó"
8213
8214 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8215 msgid "Poemtitle"
8216 msgstr "Verscím"
8217
8218 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8219 msgid "Poemtitle*"
8220 msgstr "Verscím*"
8221
8222 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8223 msgid "Legend"
8224 msgstr "Jelölés"
8225
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8227 msgid "Entry"
8228 msgstr "Bejegyzés"
8229
8230 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8231 msgid "Entry:"
8232 msgstr "Bejegyzés:"
8233
8234 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8235 msgid "ListItem"
8236 msgstr "Lista elem"
8237
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8239 msgid "List Item:"
8240 msgstr "Lista elem:"
8241
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8243 msgid "DoubleItem"
8244 msgstr "Dupla elem"
8245
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8247 msgid "Double Item:"
8248 msgstr "Dupla elem:"
8249
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8251 msgid "Space"
8252 msgstr "Space"
8253
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8255 msgid "Space:"
8256 msgstr "Space:"
8257
8258 #: lib/layouts/paper.layout:145
8259 msgid "SubTitle"
8260 msgstr "Alcím"
8261
8262 #: lib/layouts/paper.layout:157
8263 msgid "Institution"
8264 msgstr "Intézet"
8265
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8267 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8268 msgid "Slide"
8269 msgstr "Fólia"
8270
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8272 msgid "    "
8273 msgstr "    "
8274
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8276 msgid "EndSlide"
8277 msgstr "Utolsó fólia"
8278
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8280 msgid "~=~"
8281 msgstr "~=~"
8282
8283 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8284 msgid "WideSlide"
8285 msgstr "Széles fólia"
8286
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8288 msgid "EmptySlide"
8289 msgstr "Üres fólia"
8290
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8292 msgid "Empty slide:"
8293 msgstr "Üres fólia:"
8294
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8296 msgid "\\arabic{section}"
8297 msgstr "\\arabic{section}."
8298
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8300 msgid "ItemizeType1"
8301 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8302
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8304 msgid "EnumerateType1"
8305 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8306
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8308 msgid "List of Algorithms"
8309 msgstr "Algoritmusok listája"
8310
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8312 msgid "\\thechapter"
8313 msgstr "\\thechapter"
8314
8315 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8316 msgid "Recipe"
8317 msgstr "Recept"
8318
8319 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8320 msgid "Recipe:"
8321 msgstr "Recept:"
8322
8323 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8324 msgid "Ingredients"
8325 msgstr "Hozzávalók"
8326
8327 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8328 msgid "Ingredients:"
8329 msgstr "Hozzávalók:"
8330
8331 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8332 msgid "Preprint"
8333 msgstr "Előnyomat"
8334
8335 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8336 msgid "AltAffiliation"
8337 msgstr "Másik kapcsolat"
8338
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8340 msgid "Thanks:"
8341 msgstr "Köszönet:"
8342
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8344 msgid "Electronic Address:"
8345 msgstr "Elektronikus cím:"
8346
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8348 msgid "acknowledgments"
8349 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8350
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8352 msgid "PACS number:"
8353 msgstr "PACS szám:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8357 msgid "Labeling"
8358 msgstr "Címkézés"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8361 msgid "L"
8362 msgstr "L"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8365 msgid "O"
8366 msgstr "O"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8369 msgid "Encl"
8370 msgstr "Csatolva"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8373 msgid "Place:"
8374 msgstr "Hely:"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8377 msgid "Specialmail"
8378 msgstr "Speciális levél"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8381 msgid "Specialmail:"
8382 msgstr "Különleges levél:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8385 msgid "Title:"
8386 msgstr "Cím:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8389 msgid "Yourref"
8390 msgstr "Címzett hivatkozása"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8393 msgid "Yourmail"
8394 msgstr "Címzett levele"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8397 msgid "Your letter of:"
8398 msgstr "Címzett levele:"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8401 msgid "Myref"
8402 msgstr "Küldő hivatkozása"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8405 msgid "Customer"
8406 msgstr "Vásárló"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8409 msgid "Customer no.:"
8410 msgstr "Vásárló szám:"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8413 msgid "Invoice"
8414 msgstr "Számla"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8417 msgid "Invoice no.:"
8418 msgstr "Számla száma:"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8421 msgid "NextAddress"
8422 msgstr "Következő cím"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8425 msgid "Next Address:"
8426 msgstr "Következő cím:"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8429 msgid "Sender Name:"
8430 msgstr "Küldő neve:"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8433 msgid "Sender Phone:"
8434 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8437 msgid "Fax"
8438 msgstr "Fax"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8441 msgid "Sender Fax:"
8442 msgstr "Küldő faxszáma:"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8445 msgid "E-Mail"
8446 msgstr "E-mail"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8449 msgid "Sender E-Mail:"
8450 msgstr "Küldő E-mail:"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8453 msgid "Sender URL:"
8454 msgstr "Küldő URL:"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8457 msgid "Logo"
8458 msgstr "Logó"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8461 msgid "Logo:"
8462 msgstr "Logó:"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8465 msgid "EndLetter"
8466 msgstr "LevélVége"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8469 msgid "End of letter"
8470 msgstr "Levél vége"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8473 msgid "LandscapeSlide"
8474 msgstr "Fekvőfólia"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8477 msgid "Landscape Slide:"
8478 msgstr "Fekvő fólia:"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8481 msgid "PortraitSlide"
8482 msgstr "Állófólia"
8483
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8485 msgid "Portrait Slide:"
8486 msgstr "Álló fólia:"
8487
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8489 msgid "Slide*"
8490 msgstr "Fólia*"
8491
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8493 msgid "EndOfSlide"
8494 msgstr "UtolsóFólia"
8495
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8497 msgid "SlideHeading"
8498 msgstr "Fólia cím"
8499
8500 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8501 msgid "SlideSubHeading"
8502 msgstr "Fólia alcím"
8503
8504 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8505 msgid "ListOfSlides"
8506 msgstr "Fóliák listája"
8507
8508 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8509 msgid "[List Of Slides]"
8510 msgstr "[Fóliák listája]"
8511
8512 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8513 msgid "SlideContents"
8514 msgstr "Fólialista"
8515
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8517 msgid "[Slide Contents]"
8518 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8519
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8521 msgid "ProgressContents"
8522 msgstr "Fólialista-"
8523
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8525 msgid "[Progress Contents]"
8526 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8527
8528 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8530 msgid "Conjecture*"
8531 msgstr "Feltevés*"
8532
8533 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8536 msgid "Algorithm*"
8537 msgstr "Algoritmus*"
8538
8539 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8540 msgid "AMS"
8541 msgstr "AMS"
8542
8543 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8544 msgid "Subjectclass"
8545 msgstr "Tárgyosztály"
8546
8547 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8548 msgid "AMS subject classifications:"
8549 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8550
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8552 msgid "Conference"
8553 msgstr "Konferencia"
8554
8555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8556 msgid "Conference:"
8557 msgstr "Konferencia:"
8558
8559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8560 msgid "CopyrightYear"
8561 msgstr "CopyrightÉv"
8562
8563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8564 msgid "Copyright year:"
8565 msgstr "Copyright éve:"
8566
8567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8568 msgid "Copyrightdata"
8569 msgstr "CopyrightAdat"
8570
8571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8572 msgid "Copyright data:"
8573 msgstr "Copyright adat:"
8574
8575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8576 msgid "Terms"
8577 msgstr "Terms"
8578
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8580 msgid "Terms:"
8581 msgstr "Terms:"
8582
8583 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8584 msgid "Topic"
8585 msgstr "Téma"
8586
8587 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8588 msgid "MMMMM"
8589 msgstr "MMMMM"
8590
8591 #: lib/layouts/slides.layout:105
8592 msgid "New Slide:"
8593 msgstr "Új fólia:"
8594
8595 #: lib/layouts/slides.layout:127
8596 msgid "Overlay"
8597 msgstr "Átfedés"
8598
8599 #: lib/layouts/slides.layout:142
8600 msgid "New Overlay:"
8601 msgstr "Új átfedés:"
8602
8603 #: lib/layouts/slides.layout:182
8604 msgid "New Note:"
8605 msgstr "Új megjegyzés:"
8606
8607 #: lib/layouts/slides.layout:207
8608 msgid "InvisibleText"
8609 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8610
8611 #: lib/layouts/slides.layout:214
8612 msgid "<Invisible Text Follows>"
8613 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8614
8615 #: lib/layouts/slides.layout:231
8616 msgid "VisibleText"
8617 msgstr "Látható szöveg"
8618
8619 #: lib/layouts/slides.layout:238
8620 msgid "<Visible Text Follows>"
8621 msgstr "<Látható szöveg>"
8622
8623 #: lib/layouts/spie.layout:54
8624 msgid "Authorinfo"
8625 msgstr "Szerző infó"
8626
8627 #: lib/layouts/spie.layout:66
8628 msgid "Authorinfo:"
8629 msgstr "Szerző infó:"
8630
8631 #: lib/layouts/spie.layout:79
8632 msgid "ABSTRACT"
8633 msgstr "KIVONAT"
8634
8635 #: lib/layouts/spie.layout:94
8636 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8637 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8638
8639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Subclass"
8642 msgstr "Tárgyosztály"
8643
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Petit"
8647 msgstr "Verscím"
8648
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Front Matter"
8652 msgstr "Főtéma"
8653
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8655 #, fuzzy
8656 msgid "--- Front Matter ---"
8657 msgstr "Főtéma"
8658
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Main Matter"
8662 msgstr "ZáróAnyag"
8663
8664 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8665 msgid "--- Main Matter ---"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Back Matter"
8671 msgstr "ZáróAnyag"
8672
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8674 #, fuzzy
8675 msgid "--- Back Matter ---"
8676 msgstr "ZáróAnyag"
8677
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8679 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8680 msgid "Part \\thepart"
8681 msgstr "\\thepart. rész"
8682
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8684 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8685 msgid "Chapter \\thechapter"
8686 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8687
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8689 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8690 msgid "Appendix \\thechapter"
8691 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8692
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Preface"
8696 msgstr "Hely"
8697
8698 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Preface:"
8701 msgstr "Hely:"
8702
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Proof(QED)"
8706 msgstr "Bizonyítás"
8707
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8709 msgid "Proof(smartQED)"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8713 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Title*"
8719 msgstr "Cím"
8720
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Institute and e-mail: "
8724 msgstr "Intézet jel"
8725
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8727 msgid "MiniTOC"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8731 msgid "TOC depth (provide a number):"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8735 #, fuzzy
8736 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8737 msgstr "Hivatkozások listája"
8738
8739 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8744 #, fuzzy
8745 msgid "For editors"
8746 msgstr "Stáblista"
8747
8748 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8749 #, fuzzy
8750 msgid "List of Contributors"
8751 msgstr "Változások listája"
8752
8753 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Inst"
8756 msgstr "&Beszúrás"
8757
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Institute #"
8761 msgstr "Intézet"
8762
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Sidenote"
8766 msgstr "megjegyzés"
8767
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8769 #, fuzzy
8770 msgid "sidenote"
8771 msgstr "megjegyzés"
8772
8773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Marginnote"
8776 msgstr "Széljegyzet|e"
8777
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8779 #, fuzzy
8780 msgid "marginnote"
8781 msgstr "széljegyzet"
8782
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8784 msgid "NewThought"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8788 msgid "new thought"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8792 #, fuzzy
8793 msgid "AllCaps"
8794 msgstr "Kiskapitális"
8795
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8797 #, fuzzy
8798 msgid "allcaps"
8799 msgstr "Kiskapitális"
8800
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8802 #, fuzzy
8803 msgid "SmallCaps"
8804 msgstr "Kiskapitális"
8805
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8807 #, fuzzy
8808 msgid "smallcaps"
8809 msgstr "Kiskapitális"
8810
8811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Full Width"
8814 msgstr "Címke szélesség"
8815
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8817 #, fuzzy
8818 msgid "MarginTable"
8819 msgstr "széljegyzet"
8820
8821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8822 #, fuzzy
8823 msgid "MarginFigure"
8824 msgstr "FitFigure"
8825
8826 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8827 msgid "email:"
8828 msgstr "email:"
8829
8830 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8831 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8832 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8835 msgid "Element:Firstname"
8836 msgstr "Elem:Keresztnév"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8839 msgid "Firstname"
8840 msgstr "Keresztnév"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8843 msgid "Element:Fname"
8844 msgstr "Elem: Fnév"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8847 msgid "Fname"
8848 msgstr "Fnév"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8851 msgid "Element:Surname"
8852 msgstr "Elem: Családnév"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8856 msgid "Surname"
8857 msgstr "Családnév"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8860 msgid "Element:Filename"
8861 msgstr "Elem:Fájlnév"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Element:Literal"
8866 msgstr "Betűszerinti"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8869 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8870 msgid "Literal"
8871 msgstr "Betűszerinti"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Element:Emph"
8876 msgstr "&Elhelyezés:"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8879 msgid "Emph"
8880 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8883 msgid "Element:Abbrev"
8884 msgstr "Elem:Rövidítés"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8887 msgid "Abbrev"
8888 msgstr "Rövidítés"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Element:Citation-number"
8893 msgstr "Hivatkozás száma"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8896 msgid "Citation-number"
8897 msgstr "Hivatkozás száma"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8900 msgid "Element:Volume"
8901 msgstr "Elem:Évfolyam"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8904 msgid "Volume"
8905 msgstr "Évfolyam"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8908 msgid "Element:Day"
8909 msgstr "Elem:Nap"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8912 msgid "Day"
8913 msgstr "Nap"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8916 msgid "Element:Month"
8917 msgstr "Elem:Hónap"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8920 msgid "Month"
8921 msgstr "Hónap"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8924 msgid "Element:Year"
8925 msgstr "Elem:Év"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8928 msgid "Year"
8929 msgstr "Év"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8932 msgid "Element:Issue-number"
8933 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8936 msgid "Issue-number"
8937 msgstr "Kiadás-szám"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8940 msgid "Element:Issue-day"
8941 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8944 msgid "Issue-day"
8945 msgstr "Kiadás-napja"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8948 msgid "Element:Issue-months"
8949 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8952 msgid "Issue-months"
8953 msgstr "Kiadás-hónapja"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8956 msgid "Subsubparagraph"
8957 msgstr "Alalbekezdés"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8960 msgid "Header"
8961 msgstr "Fejléc"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8964 msgid "-- Header --"
8965 msgstr "-- Fejléc --"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8968 msgid "Special-section"
8969 msgstr "Speciális-szakasz"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8972 msgid "Special-section:"
8973 msgstr "Speciális-szakasz:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8976 msgid "AGU-journal"
8977 msgstr "AGU-folyóirat"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8980 msgid "AGU-journal:"
8981 msgstr "AGU-folyóirat:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8984 msgid "Citation-number:"
8985 msgstr "Hivatkozás száma:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8988 msgid "AGU-volume"
8989 msgstr "AGU-kötet"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8992 msgid "AGU-volume:"
8993 msgstr "AGU-kötet:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8996 msgid "AGU-issue"
8997 msgstr "AGU-példány"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9000 msgid "AGU-issue:"
9001 msgstr "AGU-példány:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9004 msgid "Copyright:"
9005 msgstr "Copyright:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9008 msgid "Index-terms"
9009 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9012 msgid "Index-terms..."
9013 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9016 msgid "Index-term"
9017 msgstr "Tárgyszó-elem"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9020 msgid "Index-term:"
9021 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9024 msgid "Cross-term"
9025 msgstr "Keresztkifejezés"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9028 msgid "Cross-term:"
9029 msgstr "Keresztkifejezés:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9032 msgid "Supplementary"
9033 msgstr "Kiegészítés"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9036 msgid "Supplementary..."
9037 msgstr "Kiegészítő..."
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9040 msgid "Supp-note"
9041 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9044 msgid "Sup-mat-note:"
9045 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9048 msgid "Cite-other"
9049 msgstr "Hivatkozás másra"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9052 msgid "Cite-other:"
9053 msgstr "Hivatkozás másra:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9056 msgid "Revised"
9057 msgstr "Felülvizsgált"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9060 msgid "Revised:"
9061 msgstr "Felülvizsgált:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9064 msgid "Ident-line"
9065 msgstr "Behúzott sor"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9068 msgid "Ident-line:"
9069 msgstr "Behúzott sor"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9072 msgid "Runhead"
9073 msgstr "Futófej"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9076 msgid "Runhead:"
9077 msgstr "Futófej:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9080 msgid "Published-online:"
9081 msgstr "Online kiadás:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9084 msgid "Citation"
9085 msgstr "Hivatkozás"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9088 msgid "Citation:"
9089 msgstr "Hivatkozás:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9092 msgid "Posting-order"
9093 msgstr "Postázási sorrend"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9096 msgid "Posting-order:"
9097 msgstr "Postázási sorrend:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9100 msgid "AGU-pages"
9101 msgstr "AGU-oldalak"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9104 msgid "AGU-pages:"
9105 msgstr "AGU-oldalak:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9108 msgid "Words"
9109 msgstr "Szavak"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9112 msgid "Words:"
9113 msgstr "Szavak:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9116 msgid "Figures"
9117 msgstr "Ábrák"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9120 msgid "Figures:"
9121 msgstr "Ábrák:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9124 msgid "Tables"
9125 msgstr "Táblázatok"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9128 msgid "Tables:"
9129 msgstr "Táblázat:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9132 msgid "Datasets"
9133 msgstr "Adatkészletek"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9136 msgid "Datasets:"
9137 msgstr "Adatkészletek:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9140 msgid "Element:ISSN"
9141 msgstr "Elem:ISSN"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9144 msgid "ISSN"
9145 msgstr "ISSN"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9148 msgid "Element:CODEN"
9149 msgstr "Elem:CODEN"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9152 msgid "CODEN"
9153 msgstr "CODEN"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9156 msgid "Element:SS-Code"
9157 msgstr "Elem:SS-kód"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9160 msgid "SS-Code"
9161 msgstr "SS-kód"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9164 msgid "Element:SS-Title"
9165 msgstr "Elem:SS-cím"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9168 msgid "SS-Title"
9169 msgstr "SS-cím"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9172 msgid "Element:CCC-Code"
9173 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9176 msgid "CCC-Code"
9177 msgstr "CCC-kód"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9180 msgid "Element:Code"
9181 msgstr "Elem:Kód"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9184 msgid "Code"
9185 msgstr "Kód"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9188 msgid "Element:Dscr"
9189 msgstr "Elem:Dscr"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9192 msgid "Dscr"
9193 msgstr "Dscr"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9196 msgid "Element:Keyword"
9197 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Element:Orgdiv"
9202 msgstr "osztás"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Orgdiv"
9207 msgstr "osztás"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9210 msgid "Element:Orgname"
9211 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9214 msgid "Orgname"
9215 msgstr "SzervezetNeve"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9218 msgid "Element:Street"
9219 msgstr "Elem:Utca"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9222 msgid "Element:City"
9223 msgstr "Elem:Város"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9226 msgid "City"
9227 msgstr "Város"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Element:State"
9232 msgstr "&Elhelyezés:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9235 msgid "Element:Postcode"
9236 msgstr "Elem:Irányítószám"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9239 msgid "Postcode"
9240 msgstr "Irányítószám"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9243 msgid "Element:Country"
9244 msgstr "Elem:Ország"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9247 msgid "Country"
9248 msgstr "Ország"
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9252 msgid "Paragraph*"
9253 msgstr "Bekezdés*"
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9256 msgid "CCC"
9257 msgstr "CCC"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9260 msgid "CCC code:"
9261 msgstr "CCC kód:"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9264 msgid "PaperId"
9265 msgstr "Papír azonosító"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9268 msgid "Paper Id:"
9269 msgstr "Papír azonosító:"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9272 msgid "AuthorAddr"
9273 msgstr "Szerzőcíme"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9276 msgid "Author Address:"
9277 msgstr "Szerző címe:"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9280 msgid "SlugComment"
9281 msgstr "Köztes megjegyzés"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9284 msgid "Slug Comment:"
9285 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9288 msgid "Plate"
9289 msgstr "Plate"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9292 msgid "Planotable"
9293 msgstr "Planotable"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9296 msgid "Table Caption"
9297 msgstr "Táblázat címe"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9300 msgid "TableCaption"
9301 msgstr "Táblázat címe"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9304 msgid "Current Address"
9305 msgstr "Jelenlegi cím"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9308 msgid "Current address:"
9309 msgstr "Jelenlegi cím:"
9310
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9312 msgid "E-mail address:"
9313 msgstr "E-mail cím:"
9314
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9316 msgid "Key words and phrases:"
9317 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9320 msgid "Dedicatory"
9321 msgstr "Ajánló"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9324 msgid "Dedication:"
9325 msgstr "Dedikálás:"
9326
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9328 msgid "Translator"
9329 msgstr "Fordító"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9332 msgid "Translator:"
9333 msgstr "Fordító:"
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9336 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9337 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9340 msgid "Element:Directory"
9341 msgstr "Elem:Könyvtár"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9344 msgid "Directory"
9345 msgstr "Könyvtár"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9348 msgid "Element:Email"
9349 msgstr "Elem:Email"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Element:KeyCombo"
9354 msgstr "Billentyűzet"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9357 #, fuzzy
9358 msgid "KeyCombo"
9359 msgstr "Billentyűzet"
9360
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Element:KeyCap"
9364 msgstr "Cap"
9365
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9367 #, fuzzy
9368 msgid "KeyCap"
9369 msgstr "Cap"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9372 msgid "Element:GuiMenu"
9373 msgstr "Elem:GuiMenü"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9376 msgid "GuiMenu"
9377 msgstr "GuiMenü"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9380 msgid "Element:GuiMenuItem"
9381 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9384 msgid "GuiMenuItem"
9385 msgstr "GuiMenüElem"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9388 msgid "Element:GuiButton"
9389 msgstr "Elem:GuiGomb"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9392 msgid "GuiButton"
9393 msgstr "GuiGomb"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9396 msgid "Element:MenuChoice"
9397 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9400 msgid "MenuChoice"
9401 msgstr "MenüVálasztás"
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9404 msgid "SGML"
9405 msgstr "SGML"
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9408 msgid "Subparagraph*"
9409 msgstr "Albekezdés*"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9412 msgid "Authorgroup"
9413 msgstr "Szerzőcsoport"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9416 msgid "RevisionHistory"
9417 msgstr "Revízió előélete"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9420 msgid "Revision History"
9421 msgstr "Revízió előélete"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9424 msgid "Revision"
9425 msgstr "Revízió"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9428 msgid "RevisionRemark"
9429 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9432 msgid "FirstName"
9433 msgstr "Keresztnév"
9434
9435 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9436 #: lib/layouts/sweave.module:39
9437 msgid "Scrap"
9438 msgstr "Töredék"
9439
9440 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9441 msgid "\\arabic{chapter}"
9442 msgstr "\\arabic{chapter}."
9443
9444 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9445 msgid "\\Alph{chapter}"
9446 msgstr "\\Alph{chapter}."
9447
9448 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9449 msgid "\\arabic{footnote}"
9450 msgstr "\\arabic{footnote}"
9451
9452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9453 msgid "\\Roman{section}."
9454 msgstr "\\Roman{section}."
9455
9456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9457 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9458 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9459
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9461 msgid "\\Alph{subsection}."
9462 msgstr "\\Alph{subsection}."
9463
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9465 msgid "\\arabic{subsection}."
9466 msgstr "\\arabic{subsection}."
9467
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9469 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9470 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9471
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9473 msgid "\\alph{subsubsection}."
9474 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9475
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9477 msgid "\\alph{paragraph}."
9478 msgstr "\\alph{paragraph}."
9479
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9481 msgid "Addpart"
9482 msgstr "Rész hozzáadása"
9483
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9485 msgid "Addchap"
9486 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9489 msgid "Addsec"
9490 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9493 msgid "Addchap*"
9494 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9497 msgid "Addsec*"
9498 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9501 msgid "Minisec"
9502 msgstr "Miniszakasz"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9505 msgid "Publishers"
9506 msgstr "Kiadók"
9507
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9509 msgid "Dedication"
9510 msgstr "Ajánlás"
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9513 msgid "Titlehead"
9514 msgstr "Címfej"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9517 msgid "Uppertitleback"
9518 msgstr "Címoldal háta felül"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9521 msgid "Lowertitleback"
9522 msgstr "Címoldal háta alul"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9525 msgid "Extratitle"
9526 msgstr "Extra címoldal"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9529 msgid "Captionabove"
9530 msgstr "Felirat felette"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9533 msgid "Captionbelow"
9534 msgstr "Felirat alatta"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9537 msgid "Dictum"
9538 msgstr "Szólás"
9539
9540 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9541 #, fuzzy
9542 msgid "CharStyle"
9543 msgstr "Betűstílus: "
9544
9545 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9546 msgid "UNDEFINED"
9547 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9548
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9550 msgid "\\Roman{part}"
9551 msgstr "\\Roman{part}"
9552
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Part \\Roman{part}"
9556 msgstr "\\Roman{part}"
9557
9558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Chapter ##"
9561 msgstr "Fejezet"
9562
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Section ##"
9567 msgstr "Szakasz"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Paragraph ##"
9572 msgstr "Bekezdés"
9573
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9575 msgid "\\arabic{enumi}."
9576 msgstr "\\arabic{enumi}."
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9579 msgid "\\roman{enumiii}."
9580 msgstr "\\roman{enumiii}."
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9583 msgid "\\Alph{enumiv}."
9584 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Equation ##"
9589 msgstr "Egyenlet"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Footnote ##"
9594 msgstr "Lábjegyzet"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Marginal"
9599 msgstr "széljegyzet"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9602 msgid "margin"
9603 msgstr "széljegyzet"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9606 msgid "Foot"
9607 msgstr "Lábjegyzet"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9610 msgid "foot"
9611 msgstr "lábjegyzet"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9614 msgid "Note:Comment"
9615 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9618 msgid "comment"
9619 msgstr "megjegyzés"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9622 msgid "Note:Note"
9623 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9626 msgid "note"
9627 msgstr "megjegyzés"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9630 msgid "Note:Greyedout"
9631 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9634 msgid "greyedout"
9635 msgstr "kiszürkített"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9638 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9639 msgid "ERT"
9640 msgstr "ERT"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Phantom"
9647 msgstr "phantom"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9651 msgid "Listings"
9652 msgstr "Listák"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9656 msgid "Branch"
9657 msgstr "Változat"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9660 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9663 msgid "Index"
9664 msgstr "Tárgymutató"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9667 msgid "Idx"
9668 msgstr "Tárgyszó"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9671 msgid "Box"
9672 msgstr "Doboz"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Box:Shaded"
9677 msgstr "Árnyékolt"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Float"
9682 msgstr "Ú&sztatás"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Wrap"
9687 msgstr "körbefuttatás"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9690 msgid "OptArg"
9691 msgstr "OptArg"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9694 msgid "opt"
9695 msgstr "rövid cím"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9698 msgid "Info"
9699 msgstr "Info"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9702 msgid "Info:menu"
9703 msgstr "Info:menü"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9706 msgid "Info:shortcut"
9707 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9710 msgid "Info:shortcuts"
9711 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9714 msgid "Caption"
9715 msgstr "Felirat"
9716
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9718 msgid "--Separator--"
9719 msgstr "--Elválasztó--"
9720
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9722 msgid "--- Separate Environment ---"
9723 msgstr "--- Másik környezet ---"
9724
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9726 msgid "Headnote"
9727 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9728
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9730 msgid "Headnote (optional):"
9731 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9732
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9734 msgid "Corr Author:"
9735 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9736
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9738 msgid "Offprints"
9739 msgstr "Offprints"
9740
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9742 msgid "Offprints:"
9743 msgstr "Offprints:"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Fact \\thefact."
9748 msgstr "\\thetheorem. tény"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Problem \\theproblem."
9753 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Exercise \\theexercise."
9758 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9761 msgid "Corollary \\thetheorem."
9762 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9765 msgid "Lemma \\thetheorem."
9766 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9769 msgid "Proposition \\thetheorem."
9770 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9773 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9774 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9777 msgid "Fact \\thetheorem."
9778 msgstr "\\thetheorem. tény"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9781 msgid "Definition \\thetheorem."
9782 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9785 msgid "Example \\thetheorem."
9786 msgstr "\\thetheorem. példa"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9789 msgid "Problem \\thetheorem."
9790 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9793 msgid "Exercise \\thetheorem."
9794 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9797 msgid "Remark \\thetheorem."
9798 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9801 msgid "Claim \\thetheorem."
9802 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9805 msgid "Example*"
9806 msgstr "Példa*"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9809 msgid "Problem*"
9810 msgstr "Probléma*"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9813 msgid "Exercise*"
9814 msgstr "Feladat*"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9817 msgid "Remark*"
9818 msgstr "Észrevétel*"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9821 msgid "Claim*"
9822 msgstr "Követelés*"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9825 msgid "Conjecture."
9826 msgstr "Feltevés."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9829 msgid "Fact*"
9830 msgstr "Tény*"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9833 msgid "Problem."
9834 msgstr "Probléma."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9837 msgid "Exercise."
9838 msgstr "Feladat."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9841 msgid "Remark."
9842 msgstr "Észrevétel."
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:2
9845 msgid "Braille"
9846 msgstr "Braille"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:6
9849 msgid ""
9850 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9851 "in examples."
9852 msgstr ""
9853 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9854 "lyx-ben a példák között."
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:22
9857 msgid "Braille (default)"
9858 msgstr "Braille (alapérték)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9861 msgid "Braille:"
9862 msgstr "Braille:"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:45
9865 msgid "Braille (textsize)"
9866 msgstr "Braille (szövegméret)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:68
9869 msgid "Braille (dots on)"
9870 msgstr "Braille (dots be)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:83
9873 msgid "Braille_dots_on"
9874 msgstr "Braille_dots_be"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:92
9877 msgid "Braille (dots off)"
9878 msgstr "Braille (dots ki)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:107
9881 msgid "Braille_dots_off"
9882 msgstr "Braille_dots_ki"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:116
9885 msgid "Braille (mirror on)"
9886 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:131
9889 msgid "Braille_mirror_on"
9890 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:140
9893 msgid "Braille (mirror off)"
9894 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:155
9897 msgid "Braille_mirror_off"
9898 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:163
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Braillebox"
9903 msgstr "Braille"
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:167
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Braille box"
9908 msgstr "Braille"
9909
9910 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Endnote"
9913 msgstr "megjegyzés"
9914
9915 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9916 msgid ""
9917 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9918 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9919 msgstr ""
9920 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9921 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9922
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Custom:Endnote"
9926 msgstr "megjegyzés"
9927
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9929 msgid "endnote"
9930 msgstr "végjegyzet"
9931
9932 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9933 msgid "Number Equations by Section"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9937 msgid ""
9938 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9939 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Number Figures by Section"
9945 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9946
9947 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9948 msgid ""
9949 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9950 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Foot to End"
9956 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9957
9958 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9959 msgid ""
9960 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9961 "where you want the endnotes to appear."
9962 msgstr ""
9963 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9964 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9965
9966 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Hanging"
9969 msgstr "széljegyzet"
9970
9971 #: lib/layouts/hanging.module:6
9972 msgid ""
9973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9974 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9975 "are indented."
9976 msgstr ""
9977 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9978 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9979
9980 #: lib/layouts/initials.module:2
9981 msgid "Initials"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/initials.module:6
9985 msgid ""
9986 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9987 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9991 #, fuzzy
9992 msgid "charstyles"
9993 msgstr "Betűstílus: "
9994
9995 #: lib/layouts/initials.module:10
9996 #, fuzzy
9997 msgid "CharStyle:Initial"
9998 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9999
10000 #: lib/layouts/initials.module:12
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Initial"
10003 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Linguistics"
10008 msgstr "Lista"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10011 msgid ""
10012 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10013 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10014 "examples."
10015 msgstr ""
10016 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10017 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10018 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10021 msgid "Numbered Example (multiline)"
10022 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10025 msgid "Example:"
10026 msgstr "Példa:"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10029 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10030 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10033 msgid "Examples:"
10034 msgstr "Példák:"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10037 msgid "Subexample"
10038 msgstr "Alpélda"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10041 msgid "Subexample:"
10042 msgstr "Alpélda:"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Custom:Glosse"
10047 msgstr "Vásárló"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Glosse"
10052 msgstr "Bezár"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10057 msgstr "Vásárló"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10060 msgid "Tri-Glosse"
10061 msgstr "Tri-Glosse"
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10064 #, fuzzy
10065 msgid "CharStyle:Expression"
10066 msgstr "Betűstílus: "
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10069 msgid "expr."
10070 msgstr "expr."
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10073 #, fuzzy
10074 msgid "CharStyle:Concepts"
10075 msgstr "Betűstílus: "
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10078 #, fuzzy
10079 msgid "concept"
10080 msgstr "Elfog&adás"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10083 #, fuzzy
10084 msgid "CharStyle:Meaning"
10085 msgstr "Betűstílus: "
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10088 msgid "meaning"
10089 msgstr "jelentés"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Tableau"
10094 msgstr "Táblázat"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10097 #, fuzzy
10098 msgid "List of Tableaux"
10099 msgstr "Táblázatok listája"
10100
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10102 msgid "Logical Markup"
10103 msgstr "Logikai jelölés"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10106 msgid ""
10107 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10108 "code."
10109 msgstr ""
10110 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10111 "és kód"
10112
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10114 msgid "CharStyle:Noun"
10115 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10118 msgid "noun"
10119 msgstr "kapitális"
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10122 #, fuzzy
10123 msgid "CharStyle:Emph"
10124 msgstr "Betűstílus: "
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10127 #, fuzzy
10128 msgid "emph"
10129 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10130
10131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10132 #, fuzzy
10133 msgid "CharStyle:Strong"
10134 msgstr "Betűstílus: "
10135
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10137 #, fuzzy
10138 msgid "strong"
10139 msgstr "Lista"
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10142 msgid "CharStyle:Code"
10143 msgstr "Betűstílus: Kód"
10144
10145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10146 msgid "code"
10147 msgstr "kód"
10148
10149 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Minimalistic"
10152 msgstr "Miniszakasz"
10153
10154 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10155 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10156 msgstr ""
10157 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10158 "legyen."
10159
10160 #: lib/layouts/noweb.module:2
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Noweb literate programming"
10163 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10164
10165 #: lib/layouts/noweb.module:5
10166 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10170 #, fuzzy
10171 msgid "literate"
10172 msgstr "Seriate"
10173
10174 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10175 #: lib/configure.py:507
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Sweave"
10178 msgstr "Menté&s"
10179
10180 #: lib/layouts/sweave.module:5
10181 msgid ""
10182 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/sweave.module:17
10186 msgid "Chunk"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/sweave.module:43
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Sweave Options"
10192 msgstr "LaTeX opciók"
10193
10194 #: lib/layouts/sweave.module:44
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Sweave opts"
10197 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10198
10199 #: lib/layouts/sweave.module:63
10200 #, fuzzy
10201 msgid "S/R expression"
10202 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10203
10204 #: lib/layouts/sweave.module:64
10205 #, fuzzy
10206 msgid "S/R expr"
10207 msgstr "expr."
10208
10209 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10210 msgid "Sweave Input File"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Number Tables by Section"
10216 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10217
10218 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10219 msgid ""
10220 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10221 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10227 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10230 msgid ""
10231 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10232 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10233 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10236 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10237 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10238 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10244 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10247 #, fuzzy
10248 msgid ""
10249 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10250 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10251 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10252 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10253 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10254 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10255 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10256 msgstr ""
10257 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10258 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10259 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10260 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Criterion \\thecriterion."
10265 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10269 msgid "Criterion*"
10270 msgstr "Kritérium*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10274 msgid "Criterion."
10275 msgstr "Kritérium."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10280 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10284 msgid "Algorithm."
10285 msgstr "Algoritmus."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Axiom \\theaxiom."
10290 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10294 msgid "Axiom*"
10295 msgstr "Axióma*"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10299 msgid "Axiom."
10300 msgstr "Axióma."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Condition \\thecondition."
10305 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10309 msgid "Condition*"
10310 msgstr "Feltétel*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10314 msgid "Condition."
10315 msgstr "Feltétel."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Note \\thenote."
10320 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10324 msgid "Note*"
10325 msgstr "Megjegyzés*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10329 msgid "Note."
10330 msgstr "Megjegyzés."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10334 msgid "Notation*"
10335 msgstr "Jelölés*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10339 msgid "Notation."
10340 msgstr "Jelölés."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Summary \\thesummary."
10345 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10349 msgid "Summary*"
10350 msgstr "Összegzés*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10354 msgid "Summary."
10355 msgstr "Összegzés."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10360 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10364 msgid "Acknowledgement*"
10365 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10373 msgid "Conclusion"
10374 msgstr "Következtetés"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10379 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10383 msgid "Conclusion*"
10384 msgstr "Következtetés*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10388 msgid "Conclusion."
10389 msgstr "Következtetés."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10397 msgid "Assumption"
10398 msgstr "Feltevés"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Assumption \\theassumption."
10403 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10407 msgid "Assumption*"
10408 msgstr "Feltevés*"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10412 msgid "Assumption."
10413 msgstr "Feltevés."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10416 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10417 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10420 #, fuzzy
10421 msgid ""
10422 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10423 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10424 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10425 "in both numbered and non-numbered forms."
10426 msgstr ""
10427 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10428 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10429 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10430 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10434 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10435 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10436 #, fuzzy
10437 msgid "theorems"
10438 msgstr "tétel"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10441 msgid "Criterion \\thetheorem."
10442 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10445 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10446 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10449 msgid "Axiom \\thetheorem."
10450 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10453 msgid "Condition \\thetheorem."
10454 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10457 msgid "Note \\thetheorem."
10458 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10461 msgid "Notation \\thetheorem."
10462 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10465 msgid "Summary \\thetheorem."
10466 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10469 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10470 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10473 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10474 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10477 msgid "Assumption \\thetheorem."
10478 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Question \\thetheorem."
10483 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Question*"
10488 msgstr "Kérdés"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Question."
10493 msgstr "Kérdés"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS)"
10497 msgstr "Tételek (AMS)"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10503 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10504 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10505 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10506 msgstr ""
10507 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10508 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10509 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10510 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10515 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10518 msgid ""
10519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10523 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10524 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10525 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10531 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10534 msgid ""
10535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10536 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10539 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10545 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10548 #, fuzzy
10549 msgid ""
10550 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10551 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10552 "chapter environment."
10553 msgstr ""
10554 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10555 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10560 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10563 msgid ""
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10574 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10577 #, fuzzy
10578 msgid ""
10579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10580 "section start)."
10581 msgstr ""
10582 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10583 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10588 msgstr "Tételek (csillagos)"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10591 msgid ""
10592 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10593 "using the extended AMS machinery."
10594 msgstr ""
10595 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10596 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10599 #, fuzzy
10600 msgid ""
10601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10602 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10603 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10604 msgstr ""
10605 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10606 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10607 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10608
10609 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10610 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10611 msgid "Ignore"
10612 msgstr "Mellőz"
10613
10614 #: lib/languages:6
10615 msgid "Afrikaans"
10616 msgstr "Afrikai"
10617
10618 #: lib/languages:7
10619 msgid "Albanian"
10620 msgstr "Albániai"
10621
10622 #: lib/languages:8
10623 msgid "English (USA)"
10624 msgstr "Angol (USA)"
10625
10626 #: lib/languages:10
10627 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10628 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10629
10630 #: lib/languages:11
10631 msgid "Arabic (Arabi)"
10632 msgstr "Arab (Arabi)"
10633
10634 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10635 msgid "Armenian"
10636 msgstr "Örmény"
10637
10638 #: lib/languages:13
10639 #, fuzzy
10640 msgid "German (Austria, old spelling)"
10641 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10642
10643 #: lib/languages:14
10644 msgid "German (Austria)"
10645 msgstr "Német (Ausztria)"
10646
10647 #: lib/languages:15
10648 msgid "Indonesian"
10649 msgstr "Indonéz"
10650
10651 #: lib/languages:16
10652 msgid "Malay"
10653 msgstr "Maláj"
10654
10655 #: lib/languages:17
10656 msgid "Basque"
10657 msgstr "Baszk"
10658
10659 #: lib/languages:18
10660 msgid "Belarusian"
10661 msgstr "Belarusian"
10662
10663 #: lib/languages:19
10664 msgid "Portuguese (Brazil)"
10665 msgstr "Portugál (Brazil)"
10666
10667 #: lib/languages:20
10668 msgid "Breton"
10669 msgstr "Bretoni"
10670
10671 #: lib/languages:21
10672 msgid "English (UK)"
10673 msgstr "Angol (UK)"
10674
10675 #: lib/languages:22
10676 msgid "Bulgarian"
10677 msgstr "Bolgár"
10678
10679 #: lib/languages:23
10680 msgid "English (Canada)"
10681 msgstr "Angol (Kanada)"
10682
10683 #: lib/languages:24
10684 msgid "French (Canada)"
10685 msgstr "Francia (Kanada)"
10686
10687 #: lib/languages:25
10688 msgid "Catalan"
10689 msgstr "Katalán"
10690
10691 #: lib/languages:26
10692 msgid "Chinese (simplified)"
10693 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10694
10695 #: lib/languages:27
10696 msgid "Chinese (traditional)"
10697 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10698
10699 #: lib/languages:28
10700 msgid "Croatian"
10701 msgstr "Horvát"
10702
10703 #: lib/languages:29
10704 msgid "Czech"
10705 msgstr "Cseh"
10706
10707 #: lib/languages:30
10708 msgid "Danish"
10709 msgstr "Dán"
10710
10711 #: lib/languages:31
10712 msgid "Dutch"
10713 msgstr "Holland"
10714
10715 #: lib/languages:32
10716 msgid "English"
10717 msgstr "Angol"
10718
10719 #: lib/languages:34
10720 msgid "Esperanto"
10721 msgstr "Eszperantó"
10722
10723 #: lib/languages:35
10724 msgid "Estonian"
10725 msgstr "Észt"
10726
10727 #: lib/languages:37
10728 msgid "Farsi"
10729 msgstr "Farsi"
10730
10731 #: lib/languages:38
10732 msgid "Finnish"
10733 msgstr "Finn"
10734
10735 #: lib/languages:40
10736 msgid "French"
10737 msgstr "Francia"
10738
10739 #: lib/languages:41
10740 msgid "Galician"
10741 msgstr "Galician"
10742
10743 #: lib/languages:42
10744 msgid "German (old spelling)"
10745 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10746
10747 #: lib/languages:43
10748 msgid "German"
10749 msgstr "Német"
10750
10751 #: lib/languages:44
10752 #, fuzzy
10753 msgid "German (Switzerland)"
10754 msgstr "Német (Ausztria)"
10755
10756 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10758 msgid "Greek"
10759 msgstr "Görög"
10760
10761 #: lib/languages:46
10762 msgid "Greek (polytonic)"
10763 msgstr "Görög (polytonic)"
10764
10765 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10766 msgid "Hebrew"
10767 msgstr "Héber"
10768
10769 #: lib/languages:51
10770 msgid "Icelandic"
10771 msgstr "Izlandi"
10772
10773 #: lib/languages:53
10774 msgid "Interlingua"
10775 msgstr "Interlingua"
10776
10777 #: lib/languages:54
10778 msgid "Irish"
10779 msgstr "Ír"
10780
10781 #: lib/languages:55
10782 msgid "Italian"
10783 msgstr "Olasz"
10784
10785 #: lib/languages:56
10786 msgid "Japanese"
10787 msgstr "Japán"
10788
10789 #: lib/languages:57
10790 msgid "Japanese (CJK)"
10791 msgstr "Japán (CJK)"
10792
10793 #: lib/languages:58
10794 msgid "Kazakh"
10795 msgstr "Kazah"
10796
10797 #: lib/languages:60
10798 msgid "Korean"
10799 msgstr "Koreai"
10800
10801 #: lib/languages:62
10802 msgid "Latin"
10803 msgstr "Latin"
10804
10805 #: lib/languages:63
10806 msgid "Latvian"
10807 msgstr "Lett"
10808
10809 #: lib/languages:64
10810 msgid "Lithuanian"
10811 msgstr "Litván"
10812
10813 #: lib/languages:65
10814 msgid "Lower Sorbian"
10815 msgstr "Alsó-szerb"
10816
10817 #: lib/languages:66
10818 msgid "Hungarian"
10819 msgstr "Magyar"
10820
10821 #: lib/languages:67
10822 msgid "Mongolian"
10823 msgstr "Mongol"
10824
10825 #: lib/languages:68
10826 msgid "Norsk"
10827 msgstr "Norvég"
10828
10829 #: lib/languages:69
10830 msgid "Nynorsk"
10831 msgstr "Nynorsk"
10832
10833 #: lib/languages:70
10834 msgid "Polish"
10835 msgstr "Lengyel"
10836
10837 #: lib/languages:71
10838 msgid "Portuguese"
10839 msgstr "Portugál"
10840
10841 #: lib/languages:72
10842 msgid "Romanian"
10843 msgstr "Román"
10844
10845 #: lib/languages:73
10846 msgid "Russian"
10847 msgstr "Orosz"
10848
10849 #: lib/languages:74
10850 msgid "North Sami"
10851 msgstr "Észak-szami"
10852
10853 #: lib/languages:75
10854 msgid "Scottish"
10855 msgstr "Skót"
10856
10857 #: lib/languages:76
10858 msgid "Serbian"
10859 msgstr "Szerb"
10860
10861 #: lib/languages:77
10862 msgid "Serbian (Latin)"
10863 msgstr "Szerb (Latin)"
10864
10865 #: lib/languages:78
10866 msgid "Slovak"
10867 msgstr "Szlovák"
10868
10869 #: lib/languages:79
10870 msgid "Slovene"
10871 msgstr "Szlovén"
10872
10873 #: lib/languages:80
10874 msgid "Spanish"
10875 msgstr "Spanyol"
10876
10877 #: lib/languages:81
10878 msgid "Spanish (Mexico)"
10879 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10880
10881 #: lib/languages:82
10882 msgid "Swedish"
10883 msgstr "Svéd"
10884
10885 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10886 msgid "Thai"
10887 msgstr "Thaiföldi"
10888
10889 #: lib/languages:84
10890 msgid "Turkish"
10891 msgstr "Török"
10892
10893 #: lib/languages:85
10894 msgid "Ukrainian"
10895 msgstr "Ukrán"
10896
10897 #: lib/languages:86
10898 msgid "Upper Sorbian"
10899 msgstr "Felső-szerb"
10900
10901 #: lib/languages:87
10902 msgid "Vietnamese"
10903 msgstr "Vietnami"
10904
10905 #: lib/languages:88
10906 msgid "Welsh"
10907 msgstr "Walesi"
10908
10909 #: lib/encodings:14
10910 msgid "Unicode (utf8)"
10911 msgstr "Unicode (utf8)"
10912
10913 #: lib/encodings:19
10914 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10915 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10916
10917 #: lib/encodings:23
10918 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10919 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10920
10921 #: lib/encodings:26
10922 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10924
10925 #: lib/encodings:29
10926 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10927 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10928
10929 #: lib/encodings:32
10930 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10931 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10932
10933 #: lib/encodings:35
10934 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10935 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10936
10937 #: lib/encodings:38
10938 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10939 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10940
10941 #: lib/encodings:42
10942 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10943 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10944
10945 #: lib/encodings:45
10946 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10947 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10948
10949 #: lib/encodings:48
10950 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10951 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10952
10953 #: lib/encodings:51
10954 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10955 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10956
10957 #: lib/encodings:55
10958 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10959 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10960
10961 #: lib/encodings:58
10962 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10963 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10964
10965 #: lib/encodings:61
10966 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10967 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10968
10969 #: lib/encodings:64
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10972 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10973
10974 #: lib/encodings:67
10975 msgid "DOS (CP 437)"
10976 msgstr "DOS (CP 437)"
10977
10978 #: lib/encodings:71
10979 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10980 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10981
10982 #: lib/encodings:74
10983 msgid "Western European (CP 850)"
10984 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10985
10986 #: lib/encodings:77
10987 msgid "Central European (CP 852)"
10988 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10989
10990 #: lib/encodings:80
10991 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10992 msgstr "Cirill (CP 855)"
10993
10994 #: lib/encodings:83
10995 msgid "Western European (CP 858)"
10996 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10997
10998 #: lib/encodings:86
10999 msgid "Hebrew (CP 862)"
11000 msgstr "Héber (CP 862)"
11001
11002 #: lib/encodings:89
11003 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11004 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11005
11006 #: lib/encodings:92
11007 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11008 msgstr "Cirill (CP 866)"
11009
11010 #: lib/encodings:95
11011 msgid "Central European (CP 1250)"
11012 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11013
11014 #: lib/encodings:98
11015 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11016 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11017
11018 #: lib/encodings:102
11019 msgid "Western European (CP 1252)"
11020 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11021
11022 #: lib/encodings:105
11023 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11024 msgstr "Héber (CP 1255)"
11025
11026 #: lib/encodings:109
11027 msgid "Arabic (CP 1256)"
11028 msgstr "Arab (CP 1256)"
11029
11030 #: lib/encodings:112
11031 msgid "Baltic (CP 1257)"
11032 msgstr "Balti (CP 1257)"
11033
11034 #: lib/encodings:115
11035 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11036 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11037
11038 #: lib/encodings:118
11039 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11040 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11041
11042 #: lib/encodings:121
11043 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11044 msgstr "Cirill (pt 154)"
11045
11046 #: lib/encodings:124
11047 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11048 msgstr "Cirill (pt 254)"
11049
11050 #: lib/encodings:149
11051 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11052 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11053
11054 #: lib/encodings:153
11055 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11056 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11057
11058 #: lib/encodings:157
11059 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11060 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11061
11062 #: lib/encodings:161
11063 msgid "Korean (EUC-KR)"
11064 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11065
11066 #: lib/encodings:165
11067 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11068 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11069
11070 #: lib/encodings:169
11071 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11072 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11073
11074 #: lib/encodings:173
11075 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11076 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11077
11078 #: lib/encodings:180
11079 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11080 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11081
11082 #: lib/encodings:182
11083 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11085
11086 #: lib/encodings:184
11087 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11088 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11089
11090 #: lib/encodings:191
11091 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11092 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11093
11094 #: lib/encodings:196
11095 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11096 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11097
11098 #: lib/encodings:200
11099 msgid "ASCII"
11100 msgstr "ASCII"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11103 msgid "File|F"
11104 msgstr "Fájl|F"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11107 msgid "Edit|E"
11108 msgstr "Szerkesztés|e"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11111 msgid "Insert|I"
11112 msgstr "Beszúrás|B"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:35
11115 msgid "Layout|L"
11116 msgstr "Formátum|r"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11119 msgid "View|V"
11120 msgstr "Nézet|z"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11123 msgid "Navigate|N"
11124 msgstr "Navigáció|N"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:38
11127 msgid "Documents|D"
11128 msgstr "Dokumentumok|D"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11131 msgid "Help|H"
11132 msgstr "Segítség|S"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11135 msgid "New|N"
11136 msgstr "Új|j"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:48
11139 msgid "New from Template...|T"
11140 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11143 msgid "Open...|O"
11144 msgstr "Megnyitás...|n"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11147 msgid "Close|C"
11148 msgstr "Bezárás|z"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11151 msgid "Save|S"
11152 msgstr "Mentés|e"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11155 msgid "Save As...|A"
11156 msgstr "Mentés másként...|t"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:54
11159 msgid "Revert|R"
11160 msgstr "Visszatér|r"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11163 msgid "Version Control|V"
11164 msgstr "Verziókövetés|V"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11167 msgid "Import|I"
11168 msgstr "Importálás|I"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11171 msgid "Export|E"
11172 msgstr "Exportálás|x"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11175 msgid "Print...|P"
11176 msgstr "Nyomtatás...|o"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11179 msgid "Fax...|F"
11180 msgstr "Fax...|F"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11183 msgid "Exit|x"
11184 msgstr "Kilépés|K"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11187 msgid "Register...|R"
11188 msgstr "Regisztrálás...|R"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11191 msgid "Check In Changes...|I"
11192 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11195 msgid "Check Out for Edit|O"
11196 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:71
11199 msgid "Revert to Repository Version|R"
11200 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11203 msgid "Undo Last Check In|U"
11204 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11207 msgid "Show History...|H"
11208 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11211 msgid "Custom...|C"
11212 msgstr "Egyéb...|E"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11215 msgid "Undo|U"
11216 msgstr "Visszavonás|n"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:91
11219 msgid "Redo|d"
11220 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:93
11223 msgid "Cut|C"
11224 msgstr "Kivágás|K"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:94
11227 msgid "Copy|o"
11228 msgstr "Másolás|o"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:95
11231 msgid "Paste|a"
11232 msgstr "Beillesztés|i"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:96
11235 msgid "Paste External Selection|x"
11236 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:98
11239 msgid "Find & Replace...|F"
11240 msgstr "Keresés és csere...|c"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:100
11243 msgid "Tabular|T"
11244 msgstr "Táblázat|T"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11247 msgid "Math|M"
11248 msgstr "Képlet|p"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11251 msgid "Spellchecker...|S"
11252 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:105
11255 msgid "Thesaurus..."
11256 msgstr "Szinonímák..."
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:106
11259 msgid "Statistics...|i"
11260 msgstr "Statisztika..|S"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11263 msgid "Check TeX|h"
11264 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:108
11267 msgid "Change Tracking|g"
11268 msgstr "Változások követése|k"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11271 msgid "Preferences...|P"
11272 msgstr "Beállítások...|B"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11275 msgid "Reconfigure|R"
11276 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:115
11279 msgid "Selection as Lines|L"
11280 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:116
11283 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11284 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11287 msgid "Multicolumn|M"
11288 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:122
11291 msgid "Line Top|T"
11292 msgstr "Felső vonal|F"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:123
11295 msgid "Line Bottom|B"
11296 msgstr "Alsó vonal|s"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:124
11299 msgid "Line Left|L"
11300 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:125
11303 msgid "Line Right|R"
11304 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:127
11307 msgid "Alignment|i"
11308 msgstr "Igazítás|a"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11311 msgid "Add Row|A"
11312 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:130
11315 msgid "Delete Row|w"
11316 msgstr "Sor törlése|o"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11319 msgid "Copy Row"
11320 msgstr "Sor másolása"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11323 msgid "Swap Rows"
11324 msgstr "Sorok cseréje"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11327 msgid "Add Column|u"
11328 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:135
11331 msgid "Delete Column|D"
11332 msgstr "Oszlop törlése|p"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11335 msgid "Copy Column"
11336 msgstr "Oszlop másolása"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11339 msgid "Swap Columns"
11340 msgstr "Oszlopok cseréje"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11343 msgid "Left|L"
11344 msgstr "Balra|B"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11347 msgid "Center|C"
11348 msgstr "Középre|K"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11351 msgid "Right|R"
11352 msgstr "Jobbra|J"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11355 msgid "Top|T"
11356 msgstr "Fent|F"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11359 msgid "Middle|M"
11360 msgstr "Középen|n"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11363 msgid "Bottom|B"
11364 msgstr "Lent|L"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:159
11367 msgid "Toggle Numbering|N"
11368 msgstr "Számozás váltása|z"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:160
11371 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11372 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11375 msgid "Change Limits Type|L"
11376 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11379 msgid "Change Formula Type|F"
11380 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11383 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11384 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:168
11387 msgid "Alignment|A"
11388 msgstr "Igazítás|a"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:170
11391 msgid "Add Row|R"
11392 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11395 msgid "Delete Row|D"
11396 msgstr "Sor törlése|t"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:175
11399 msgid "Add Column|C"
11400 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11403 msgid "Delete Column|e"
11404 msgstr "Oszlop törlése|e"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11407 msgid "Default|t"
11408 msgstr "Alapérték|t"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11411 msgid "Display|D"
11412 msgstr "Megjelenített"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11415 msgid "Inline|I"
11416 msgstr "Beszúrt"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:188
11419 msgid "Octave"
11420 msgstr "Oktális"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:189
11423 msgid "Maxima"
11424 msgstr "Maxima"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:190
11427 msgid "Mathematica"
11428 msgstr "Matematika"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:192
11431 msgid "Maple, simplify"
11432 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:193
11435 msgid "Maple, factor"
11436 msgstr "Maple, factor"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:194
11439 msgid "Maple, evalm"
11440 msgstr "Maple, evalm"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:195
11443 msgid "Maple, evalf"
11444 msgstr "Maple, evalf"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11448 msgid "Inline Formula|I"
11449 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11452 msgid "Displayed Formula|D"
11453 msgstr "Megjelenített képlet"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:201
11456 msgid "Eqnarray Environment|q"
11457 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:202
11460 msgid "Align Environment|A"
11461 msgstr "Igazítás környezet|a"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:203
11464 msgid "AlignAt Environment"
11465 msgstr "AlignAt környezet"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:204
11468 msgid "Flalign Environment|F"
11469 msgstr "Flalign környezet|F"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:207
11472 msgid "Gather Environment"
11473 msgstr "Gather környezet"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:208
11476 msgid "Multline Environment"
11477 msgstr "Többsoros környezet"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11480 msgid "Math|h"
11481 msgstr "Képlet|K"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:216
11484 msgid "Special Character|S"
11485 msgstr "Speciális jel|c"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11488 msgid "Citation...|C"
11489 msgstr "Hivatkozás...|i"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:218
11492 msgid "Cross-reference...|r"
11493 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11496 msgid "Label...|L"
11497 msgstr "Címke...|m"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11500 msgid "Footnote|F"
11501 msgstr "Lábjegyzet|b"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11504 msgid "Marginal Note|M"
11505 msgstr "Széljegyzet|e"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:222
11508 msgid "Short Title"
11509 msgstr "Rövid cím"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:223
11512 msgid "Index Entry|I"
11513 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:224
11516 msgid "Nomenclature Entry"
11517 msgstr "Szakkifejezés elem"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:225
11520 msgid "URL...|U"
11521 msgstr "URL...|U"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11524 msgid "Note|N"
11525 msgstr "Megjegyzés|z"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:227
11528 msgid "Lists & TOC|O"
11529 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:229
11532 msgid "TeX Code|T"
11533 msgstr "TeX kód|X"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:230
11536 msgid "Minipage|p"
11537 msgstr "Minilap|p"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11540 msgid "Graphics...|G"
11541 msgstr "Grafika...|G"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:232
11544 msgid "Tabular Material...|b"
11545 msgstr "Táblázat...|b"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:233
11548 msgid "Floats|a"
11549 msgstr "Úsztatások|a"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:235
11552 msgid "Include File...|d"
11553 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:236
11556 msgid "Insert File|e"
11557 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:237
11560 msgid "External Material...|x"
11561 msgstr "Külső anyag...|K"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11564 msgid "Symbols...|b"
11565 msgstr "Szimbólumok...|z"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11568 msgid "Superscript|S"
11569 msgstr "Felső index|F"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11572 msgid "Subscript|u"
11573 msgstr "Alsó index|x"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:244
11576 msgid "Hyphenation Point|P"
11577 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11580 msgid "Protected Hyphen|y"
11581 msgstr "Védett kötőjel|V"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11584 msgid "Ligature Break|k"
11585 msgstr "Ligatúratörés|L"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:247
11588 msgid "Protected Space|r"
11589 msgstr "Védett szóköz|s"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11592 msgid "Inter-word Space|w"
11593 msgstr "Betűköz|B"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11597 msgid "Thin Space|T"
11598 msgstr "Keskeny köz|K"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11601 msgid "Horizontal Space...|o"
11602 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:251
11605 msgid "Vertical Space..."
11606 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:252
11609 msgid "Line Break|L"
11610 msgstr "Sortörés|r"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11613 msgid "Ellipsis|i"
11614 msgstr "Hármaspont|o"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11617 msgid "End of Sentence|E"
11618 msgstr "Mondat vége|v"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:255
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Protected Dash|D"
11623 msgstr "Védett szóköz|s"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11626 msgid "Breakable Slash|a"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:257
11630 msgid "Single Quote|Q"
11631 msgstr "Aposztrof|p"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:258
11634 msgid "Ordinary Quote|O"
11635 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11638 msgid "Menu Separator|M"
11639 msgstr "Menü elválasztó|M"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:260
11642 msgid "Horizontal Line"
11643 msgstr "Vízszintes vonal"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11646 msgid "Page Break"
11647 msgstr "Oldaltörés"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11650 msgid "Display Formula|D"
11651 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11655 msgid "Eqnarray Environment|E"
11656 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11660 msgid "AMS align Environment|a"
11661 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11665 msgid "AMS alignat Environment|t"
11666 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11670 msgid "AMS flalign Environment|f"
11671 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11675 msgid "AMS gather Environment|g"
11676 msgstr "AMS gather környezet|A"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11680 msgid "AMS multline Environment|m"
11681 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11684 msgid "Array Environment|y"
11685 msgstr "Tömbös környezet|y"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11688 msgid "Cases Environment|C"
11689 msgstr "Esetek környezet|s"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11692 msgid "Split Environment|S"
11693 msgstr "Környezet felosztása|o"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:280
11696 msgid "Font Change|o"
11697 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:284
11700 msgid "Math Normal Font"
11701 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:286
11704 msgid "Math Calligraphic Family"
11705 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:287
11708 msgid "Math Fraktur Family"
11709 msgstr "Képlet fraktúr család"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:288
11712 msgid "Math Roman Family"
11713 msgstr "Képlet Roman család"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:289
11716 msgid "Math Sans Serif Family"
11717 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:291
11720 msgid "Math Bold Series"
11721 msgstr "Képlet félkövér típus"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:293
11724 msgid "Text Normal Font"
11725 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11728 msgid "Text Roman Family"
11729 msgstr "Szöveg Roman család"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11732 msgid "Text Sans Serif Family"
11733 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11736 msgid "Text Typewriter Family"
11737 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11740 msgid "Text Bold Series"
11741 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11744 msgid "Text Medium Series"
11745 msgstr "Szöveg normál típus"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11748 msgid "Text Italic Shape"
11749 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11752 msgid "Text Small Caps Shape"
11753 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11756 msgid "Text Slanted Shape"
11757 msgstr "Szöveg döntött alak"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11760 msgid "Text Upright Shape"
11761 msgstr "Szöveg álló alak"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:310
11764 msgid "Floatflt Figure"
11765 msgstr "Floatflt ábra"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11768 msgid "Table of Contents|C"
11769 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11772 msgid "Index List|I"
11773 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11776 msgid "Nomenclature|N"
11777 msgstr "Szakkifejezések|S"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11780 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11781 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11784 msgid "LyX Document...|X"
11785 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11788 msgid "Plain Text...|T"
11789 msgstr "Síma szöveg...|m"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11792 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11793 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11796 msgid "Track Changes|T"
11797 msgstr "Változások követése|V"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11800 msgid "Merge Changes...|M"
11801 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:330
11804 msgid "Accept All Changes|A"
11805 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:331
11808 msgid "Reject All Changes|R"
11809 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11812 msgid "Show Changes in Output|S"
11813 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:339
11816 msgid "Character...|C"
11817 msgstr "Betű...|B"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:340
11820 msgid "Paragraph...|P"
11821 msgstr "Bekezdés...|e"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:341
11824 msgid "Document...|D"
11825 msgstr "Dokumentum...|D"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:342
11828 msgid "Tabular...|T"
11829 msgstr "Táblázat...|T"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:344
11832 msgid "Emphasize Style|E"
11833 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:345
11836 msgid "Noun Style|N"
11837 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:346
11840 msgid "Bold Style|B"
11841 msgstr "Félkövér stílus|v"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:349
11844 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11845 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:350
11848 msgid "Increase Environment Depth|i"
11849 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:351
11852 msgid "Start Appendix Here|S"
11853 msgstr "Innentől függelék|f"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11856 msgid "Build Program|B"
11857 msgstr "Program fordítása|r"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:361
11860 msgid "Update|U"
11861 msgstr "Frissítés|i"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11864 msgid "LaTeX Log|L"
11865 msgstr "LaTeX napló|X"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11868 msgid "Outline|O"
11869 msgstr "Vázlat|V"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:365
11872 msgid "TeX Information|X"
11873 msgstr "TeX információ|X"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11876 msgid "Next Note|N"
11877 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11880 msgid "Go to Label|L"
11881 msgstr "Címkére ugrás|C"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11884 msgid "Bookmarks|B"
11885 msgstr "Könyvjelzők|K"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11888 msgid "Save Bookmark 1|S"
11889 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11892 msgid "Save Bookmark 2"
11893 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11896 msgid "Save Bookmark 3"
11897 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11900 msgid "Save Bookmark 4"
11901 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11904 msgid "Save Bookmark 5"
11905 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:390
11908 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11909 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:391
11912 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11913 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:392
11916 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11917 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:393
11920 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11921 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:394
11924 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11925 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11928 msgid "Introduction|I"
11929 msgstr "Bevezetés|B"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
11932 msgid "Tutorial|T"
11933 msgstr "Tankönyv|T"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
11936 msgid "User's Guide|U"
11937 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:412
11940 msgid "Extended Features|E"
11941 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:413
11944 msgid "Embedded Objects|m"
11945 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
11948 msgid "Customization|C"
11949 msgstr "Testreszabás|e"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
11952 msgid "LaTeX Configuration|L"
11953 msgstr "LaTeX információ|L"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
11956 msgid "About LyX|X"
11957 msgstr "LyX névjegy|X"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11960 msgid "About LyX"
11961 msgstr "LyX névjegy"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:426
11964 msgid "Preferences..."
11965 msgstr "Beállítások..."
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:427
11968 msgid "Quit LyX"
11969 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
11972 msgid "Aligned Environment|l"
11973 msgstr "Igazítás környezet|I"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
11976 msgid "AlignedAt Environment|v"
11977 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
11980 msgid "Gathered Environment|h"
11981 msgstr "Gathered környezet|G"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
11984 msgid "Delimiters...|r"
11985 msgstr "Határolók|H"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
11988 msgid "Matrix...|x"
11989 msgstr "Mátrix...|x"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
11992 msgid "Macro|o"
11993 msgstr "Makró|M"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11996 #, fuzzy
11997 msgid "AMS Environment|A"
11998 msgstr "Igazítás környezet|a"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Number Whole Formula|N"
12003 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Number This Line|u"
12008 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12011 msgid "Equation Label|L"
12012 msgstr "Egyenlet címke|c"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Copy as Reference|R"
12017 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12020 msgid "Split Cell|C"
12021 msgstr "Cella felosztása|s"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Insert|s"
12026 msgstr "Beszúrás|B"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Add Line Above|o"
12031 msgstr "Szegély fent|f"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12034 msgid "Add Line Below|B"
12035 msgstr "Szegély lent|g"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12038 msgid "Delete Line Above|D"
12039 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12042 msgid "Delete Line Below|e"
12043 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12046 msgid "Add Line to Left"
12047 msgstr "Bal oldali vonal"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12050 msgid "Add Line to Right"
12051 msgstr "Jobb oldali vonal"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12054 msgid "Delete Line to Left"
12055 msgstr "Sor törlése balra"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12058 msgid "Delete Line to Right"
12059 msgstr "Sor törlése jobbra"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Show Math Toolbar"
12064 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12069 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Show Table Toolbar"
12074 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12079 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12082 msgid "Next Cross-Reference|N"
12083 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12086 msgid "Go to Label|G"
12087 msgstr "Címkére ugrás|C"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12090 #, fuzzy
12091 msgid "<Reference>|R"
12092 msgstr "<hivatkozás>|h"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12095 #, fuzzy
12096 msgid "(<Reference>)|e"
12097 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12100 #, fuzzy
12101 msgid "<Page>|P"
12102 msgstr "<oldal>|o"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12105 #, fuzzy
12106 msgid "On Page <Page>|O"
12107 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12110 #, fuzzy
12111 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12112 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Formatted Reference|t"
12117 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12133 msgid "Settings...|S"
12134 msgstr "Beállítások...|B"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Go Back|G"
12139 msgstr "Visszau&grás"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Copy as Reference|C"
12144 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12149 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12154 msgid "Open Inset|O"
12155 msgstr "Betét kinyitása|B"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12160 msgid "Close Inset|C"
12161 msgstr "Betét becsukása|e"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12167 msgid "Dissolve Inset|D"
12168 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Show Label|L"
12173 msgstr "Címkére ugrás|C"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12176 msgid "Frameless|l"
12177 msgstr "Keret nélkül|K"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Simple Frame|F"
12182 msgstr "Szimpla keret|S"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12187 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Oval, Thin|a"
12192 msgstr "Ovális, vékony|O"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Oval, Thick|v"
12197 msgstr "Ovális, vastag|v"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12200 msgid "Drop Shadow|w"
12201 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Shaded Background|B"
12206 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Double Frame|u"
12211 msgstr "Dupla keret|D"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12214 msgid "LyX Note|N"
12215 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Comment|m"
12220 msgstr "Megjegyzés|M"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12223 msgid "Greyed Out|G"
12224 msgstr "Kiszürkített|s"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Open All Notes|A"
12229 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Close All Notes|l"
12234 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12237 msgid "Horiz. Phantom"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Vert. Phantom"
12243 msgstr "phantom"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12246 msgid "Interword Space|w"
12247 msgstr "Betűköz|B"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12250 msgid "Protected Space|o"
12251 msgstr "Védett szóköz|s"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12254 msgid "Negative Thin Space|N"
12255 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12258 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12264 msgstr "Védett szóköz|s"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Quad Space|Q"
12269 msgstr "Space"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Double Quad Space|u"
12274 msgstr "Space"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12277 msgid "Horizontal Fill|F"
12278 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12281 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12282 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12287 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12292 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12297 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12302 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12307 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12312 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Custom Length|C"
12317 msgstr "Megjegyzés|M"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Medium Space|M"
12322 msgstr "Normál köz\t\\:"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Thick Space|h"
12327 msgstr "Keskeny köz|K"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Negative Medium Space|u"
12332 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Negative Thick Space|i"
12337 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12340 msgid "DefSkip|D"
12341 msgstr "Alap kihagyás|A"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12344 msgid "SmallSkip|S"
12345 msgstr "Kis kihagyás|K"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12348 msgid "MedSkip|M"
12349 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12352 msgid "BigSkip|B"
12353 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12356 msgid "VFill|F"
12357 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Custom|C"
12362 msgstr "Egyéb"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12365 msgid "Settings...|e"
12366 msgstr "Beállítások...|B"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12369 msgid "Include|c"
12370 msgstr "Include|I"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12373 msgid "Input|p"
12374 msgstr "Input|p"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12377 msgid "Verbatim|V"
12378 msgstr "Verbatim|V"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12381 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12385 msgid "Listing|L"
12386 msgstr "Lista|L"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Edit Included File...|E"
12391 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12394 msgid "New Page|N"
12395 msgstr "Új oldal|j"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12398 msgid "Page Break|a"
12399 msgstr "Oldaltörés|d"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12402 msgid "Clear Page|C"
12403 msgstr "Üres oldal|a"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12406 msgid "Clear Double Page|D"
12407 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12410 msgid "Ragged Line Break|R"
12411 msgstr "Nyers sortörés|r"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12414 msgid "Justified Line Break|J"
12415 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12420 msgid "Cut"
12421 msgstr "Kivágás"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12426 msgid "Copy"
12427 msgstr "Másolás"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12432 msgid "Paste"
12433 msgstr "Beillesztés"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12436 msgid "Paste Recent|e"
12437 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12442 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12445 msgid "Move Paragraph Up|o"
12446 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12449 msgid "Move Paragraph Down|v"
12450 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12453 msgid "Promote Section|r"
12454 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12457 msgid "Demote Section|m"
12458 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Move Section Down|D"
12463 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Move Section Up|U"
12468 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12471 msgid "Insert Short Title|T"
12472 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Accept Change|c"
12477 msgstr "Elfogadás|a"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Reject Change|j"
12482 msgstr "Visszautasítás|i"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12485 msgid "Apply Last Text Style|A"
12486 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12489 msgid "Text Style|S"
12490 msgstr "Szöveg stílus|S"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12493 msgid "Paragraph Settings...|P"
12494 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12497 msgid "Fullscreen Mode"
12498 msgstr "Teljesképernyő mód"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Append Argument"
12503 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Remove Last Argument"
12508 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12513 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12518 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Insert Optional Argument"
12523 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Remove Optional Argument"
12528 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12533 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12543 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Reload|R"
12548 msgstr "&Újratölt"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Edit Externally...|x"
12554 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12557 msgid "Top Line|T"
12558 msgstr "Felső volan|F"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12561 msgid "Bottom Line|B"
12562 msgstr "Alsó vonal|A"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12565 msgid "Left Line|L"
12566 msgstr "Bal vonal|B"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12569 msgid "Right Line|R"
12570 msgstr "Jobb vonal|J"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12573 msgid "Copy Row|o"
12574 msgstr "Sor másolása|S"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12577 msgid "Copy Column|p"
12578 msgstr "Oszlop másolása|O"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Activate Branch|A"
12583 msgstr "Aktivált"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Deactivate Branch|e"
12588 msgstr "(De)a&ktivál"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12591 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12595 #, fuzzy
12596 msgid "All Indexes|A"
12597 msgstr "Számla"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12600 msgid "Subindex|b"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12604 msgid "Reject Change|R"
12605 msgstr "Visszautasítás|i"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Promote Section|P"
12610 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Demote Section|D"
12615 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Move Section Down|w"
12620 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Select Section|S"
12625 msgstr "Kijelölés|s"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12628 msgid "Document|D"
12629 msgstr "Dokumentum|D"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12632 msgid "Tools|T"
12633 msgstr "Eszközök|k"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12636 msgid "New from Template...|m"
12637 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12640 msgid "Open Recent|t"
12641 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Close All"
12646 msgstr "Fájl bezárása"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12649 msgid "Save All|l"
12650 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12653 msgid "Revert to Saved|R"
12654 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12657 msgid "New Window|W"
12658 msgstr "Új ablak|a"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12661 msgid "Close Window|d"
12662 msgstr "Ablak bezárása|b"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12665 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Revert to Repository Version|v"
12671 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12674 msgid "Use Locking Property|L"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12678 msgid "Redo|R"
12679 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12682 msgid "Paste Special"
12683 msgstr "Egyedi beillesztés"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12686 msgid "Select All"
12687 msgstr "Minden kiválasztása"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12692 msgstr "Keresés és csere...|c"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12697 msgstr "Keresés és csere...|c"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12700 msgid "Table|T"
12701 msgstr "Táblázat|T"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12704 msgid "Rows & Columns|C"
12705 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12708 msgid "Increase List Depth|I"
12709 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12712 msgid "Decrease List Depth|D"
12713 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Dissolve Inset"
12718 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12721 msgid "TeX Code Settings...|C"
12722 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12725 msgid "Float Settings...|a"
12726 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12730 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12733 msgid "Note Settings...|N"
12734 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Phantom Settings...|h"
12739 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12742 msgid "Branch Settings...|B"
12743 msgstr "Változat beállítások...|V"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12746 msgid "Box Settings...|x"
12747 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Index Entry Settings...|y"
12752 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Index Settings...|x"
12757 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Listings Settings...|g"
12762 msgstr "Lista beállítások"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12765 msgid "Table Settings...|a"
12766 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12769 msgid "Plain Text|T"
12770 msgstr "Síma szöveg|m"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12773 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12774 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12777 msgid "Selection|S"
12778 msgstr "Kijelölés|s"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12781 msgid "Selection, Join Lines|i"
12782 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12787 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Paste as PDF"
12792 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Paste as PNG"
12797 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Paste as JPEG"
12802 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Dissolve Text Style"
12807 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12810 msgid "Customized...|C"
12811 msgstr "Egyéb...|E"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12814 msgid "Capitalize|a"
12815 msgstr "Nagybetűsít|a"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12818 msgid "Uppercase|U"
12819 msgstr "Nagybetű|N"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12822 msgid "Lowercase|L"
12823 msgstr "Kisbetű|K"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Top|p"
12828 msgstr "Fent|F"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Middle|i"
12833 msgstr "Középen|n"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Bottom|o"
12838 msgstr "Lent|L"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12841 msgid "Macro Definition"
12842 msgstr "Makró definíció"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12845 msgid "Text Style|T"
12846 msgstr "Szöveg stílus|t"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12849 msgid "Add Line Above|A"
12850 msgstr "Szegély fent|f"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12855 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12860 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12863 msgid "Math Normal Font|N"
12864 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12867 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12868 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12871 msgid "Math Fraktur Family|F"
12872 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12875 msgid "Math Roman Family|R"
12876 msgstr "Képlet Roman család|R"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12880 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12883 msgid "Math Bold Series|B"
12884 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12887 msgid "Text Normal Font|T"
12888 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12891 msgid "Octave|O"
12892 msgstr "Oktális|O"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12895 msgid "Maxima|M"
12896 msgstr "Maxima|M"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12899 msgid "Mathematica|a"
12900 msgstr "Matematika|a"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Maple, Simplify|S"
12905 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Maple, Factor|F"
12910 msgstr "Maple, factor|f"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Maple, Evalm|E"
12915 msgstr "Maple, evalm|e"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Maple, Evalf|v"
12920 msgstr "Maple, evalf|v"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12923 msgid "Open All Insets|O"
12924 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12927 msgid "Close All Insets|C"
12928 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Unfold Math Macro|n"
12933 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Fold Math Macro|d"
12938 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12941 msgid "View Messages|g"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12945 msgid "View Source|S"
12946 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12949 #, fuzzy
12950 msgid "View Master Document|M"
12951 msgstr "Fődokumentum"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Update Master Document|a"
12956 msgstr "Fődokumentum"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12961 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12966 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12969 msgid "Close Current View|w"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12973 msgid "Fullscreen|l"
12974 msgstr "Teljes képernyő|l"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12977 msgid "Toolbars|b"
12978 msgstr "Eszköztárak|k"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12981 msgid "Special Character|p"
12982 msgstr "Speciális jel|c"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12985 msgid "Formatting|o"
12986 msgstr "Formázás|o"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12989 msgid "List / TOC|i"
12990 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12993 msgid "Float|a"
12994 msgstr "Úsztatás|a"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12997 msgid "Branch|B"
12998 msgstr "Változat|V"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Custom Insets"
13003 msgstr "Saját betétek"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13006 msgid "File|e"
13007 msgstr "Fájl|F"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13010 msgid "Box[[Menu]]"
13011 msgstr "Doboz"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13014 msgid "Cross-Reference...|R"
13015 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13018 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13019 msgstr "Szakkifejezés|j"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13022 msgid "Table...|T"
13023 msgstr "Táblázat...|T"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13026 #, fuzzy
13027 msgid "URL|U"
13028 msgstr "URL...|U"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Hyperlink...|k"
13033 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13036 msgid "Short Title|S"
13037 msgstr "Rövid cím|d"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13040 msgid "TeX Code|X"
13041 msgstr "TeX kód|X"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13044 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13045 msgstr "Programlista"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13048 msgid "Ordinary Quote|Q"
13049 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13052 msgid "Single Quote|S"
13053 msgstr "Aposztrof|p"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13056 msgid "Phonetic Symbols|P"
13057 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13060 msgid "Protected Space|P"
13061 msgstr "Védett szóköz|s"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13064 msgid "Horizontal Line|L"
13065 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13068 msgid "Vertical Space...|V"
13069 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13072 msgid "Hyphenation Point|H"
13073 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13076 msgid "Numbered Formula|N"
13077 msgstr "Számozott képlet|p"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Figure Wrap Float|F"
13082 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Table Wrap Float|T"
13087 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13090 msgid "External Material...|M"
13091 msgstr "Külső anyag...|K"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13094 msgid "Child Document...|d"
13095 msgstr "Aldokumentum...|d"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13098 msgid "Comment|C"
13099 msgstr "Megjegyzés|M"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13102 msgid "Insert New Branch...|I"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Horizontal Phantom"
13108 msgstr "phantom"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Vertical Phantom"
13113 msgstr "phantom"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13116 msgid "Change Tracking|C"
13117 msgstr "Változások követése|l"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13120 msgid "Start Appendix Here|A"
13121 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13124 msgid "Save in Bundled Format|F"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13128 msgid "Compressed|m"
13129 msgstr "Tömörített|m"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13132 msgid "Accept Change|A"
13133 msgstr "Elfogadás|a"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13136 msgid "Accept All Changes|c"
13137 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13140 msgid "Reject All Changes|e"
13141 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13144 msgid "Next Change|C"
13145 msgstr "Következő változás|v"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13148 msgid "Next Cross-Reference|R"
13149 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13152 msgid "Clear Bookmarks|C"
13153 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Navigate Back|B"
13158 msgstr "Navigáció|N"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13161 msgid "Thesaurus...|T"
13162 msgstr "Szinonímák...|o"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13165 msgid "Statistics...|a"
13166 msgstr "Statisztikák...|a"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13169 msgid "TeX Information|I"
13170 msgstr "TeX információ|X"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Compare...|C"
13175 msgstr "Egyéb...|E"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13178 msgid "Additional Features|F"
13179 msgstr "További jellemzők|T"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13182 msgid "Embedded Objects|O"
13183 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13186 msgid "Shortcuts|S"
13187 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13190 msgid "LyX Functions|y"
13191 msgstr "LyX funkciók|y"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13194 msgid "Specific Manuals|p"
13195 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13198 msgid "Linguistics Manual|L"
13199 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13202 msgid "Braille Manual|B"
13203 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13206 msgid "XY-pic Manual|X"
13207 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13210 msgid "Multicolumn Manual|M"
13211 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13214 msgid "New document"
13215 msgstr "Új dokumentum"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13218 msgid "Open document"
13219 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13222 msgid "Save document"
13223 msgstr "Dokumentum mentése"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13226 msgid "Print document"
13227 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13230 msgid "Check spelling"
13231 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13234 msgid "Undo"
13235 msgstr "Visszavonás"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13238 msgid "Redo"
13239 msgstr "Mégis"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13242 msgid "Find and replace"
13243 msgstr "Keres és cserél"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Find and replace (advanced)"
13248 msgstr "Keresés és csere...|c"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Navigate back"
13253 msgstr "Navigáció|N"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13256 msgid "Toggle emphasis"
13257 msgstr "Kiemelés váltása"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13260 msgid "Toggle noun"
13261 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13264 msgid "Apply last"
13265 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13268 msgid "Insert math"
13269 msgstr "Képlet beszúrása"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13272 msgid "Insert graphics"
13273 msgstr "Grafika beszúrása"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13276 msgid "Insert table"
13277 msgstr "Táblázat beszúrása"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Toggle outline"
13282 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Toggle math toolbar"
13287 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Toggle table toolbar"
13292 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13295 msgid "View/Update"
13296 msgstr "Nézet / Frissítés"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13299 #, fuzzy
13300 msgid "View"
13301 msgstr "&Nézet"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Update"
13306 msgstr "&Frissítés"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13309 #, fuzzy
13310 msgid "View master document"
13311 msgstr "Fődokumentum"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Update master document"
13316 msgstr "Fődokumentum"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13319 #, fuzzy
13320 msgid "View other formats"
13321 msgstr "Egyéb lebegők"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Update other formats"
13326 msgstr "Képernyő frissítése"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13329 msgid "Extra"
13330 msgstr "Extra"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13333 msgid "Numbered list"
13334 msgstr "Számozott lista"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13337 msgid "Itemized list"
13338 msgstr "Felsorolás"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13341 msgid "Increase depth"
13342 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13345 msgid "Decrease depth"
13346 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13349 msgid "Insert figure float"
13350 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13353 msgid "Insert table float"
13354 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13357 msgid "Insert label"
13358 msgstr "Címke beszúrása"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13361 msgid "Insert cross-reference"
13362 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13365 msgid "Insert citation"
13366 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13369 msgid "Insert index entry"
13370 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13373 msgid "Insert nomenclature entry"
13374 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13377 msgid "Insert footnote"
13378 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13381 msgid "Insert margin note"
13382 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13385 msgid "Insert note"
13386 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13389 msgid "Insert box"
13390 msgstr "Doboz beszúrása"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Insert hyperlink"
13395 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13398 msgid "Insert TeX code"
13399 msgstr "TeX kód beszúrása"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13402 msgid "Insert math macro"
13403 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13406 msgid "Include file"
13407 msgstr "Fájl csatolása"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13410 msgid "Text style"
13411 msgstr "Szöveg stílus"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13414 msgid "Paragraph settings"
13415 msgstr "Bekezdés beállításai"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13418 msgid "Add row"
13419 msgstr "Sor hozzáadása"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13422 msgid "Add column"
13423 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13426 msgid "Delete row"
13427 msgstr "Sor törlése"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13430 msgid "Delete column"
13431 msgstr "Oszlop törlése"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13434 msgid "Set top line"
13435 msgstr "Felső szegély be"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13438 msgid "Set bottom line"
13439 msgstr "Alsó szegély be"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13442 msgid "Set left line"
13443 msgstr "Bal szegély be"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13446 msgid "Set right line"
13447 msgstr "Jobb szegély be"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Set border lines"
13452 msgstr "Szegélyek beállítása"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13455 msgid "Set all lines"
13456 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13459 msgid "Unset all lines"
13460 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13463 msgid "Align left"
13464 msgstr "Balra igazít"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13467 msgid "Align center"
13468 msgstr "Középre igazít"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13471 msgid "Align right"
13472 msgstr "Jobbra igazít"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13475 msgid "Align top"
13476 msgstr "Igazítás fel"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13479 msgid "Align middle"
13480 msgstr "Igazítás középre"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13483 msgid "Align bottom"
13484 msgstr "Igazítás le"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13487 msgid "Rotate cell"
13488 msgstr "Cella forgatása"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13491 msgid "Rotate table"
13492 msgstr "Táblázat forgatása"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13495 msgid "Set multi-column"
13496 msgstr "Cellák egyesítése"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13499 msgid "Math"
13500 msgstr "Képlet"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13503 msgid "Set display mode"
13504 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13507 msgid "Subscript"
13508 msgstr "Alsó index"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13511 msgid "Superscript"
13512 msgstr "Felső index"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13515 msgid "Insert square root"
13516 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13519 msgid "Insert root"
13520 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13523 msgid "Insert standard fraction"
13524 msgstr "Normál tört beszúrása"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13527 msgid "Insert sum"
13528 msgstr "Szumma beszúrása"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13531 msgid "Insert integral"
13532 msgstr "Integrál beszúrása"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13535 msgid "Insert product"
13536 msgstr "Szorzat beszúrása"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13539 msgid "Insert ( )"
13540 msgstr "() beszúrása"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13543 msgid "Insert [ ]"
13544 msgstr "[] beszúrása"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13547 msgid "Insert { }"
13548 msgstr "{} beszúrása"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13551 msgid "Insert delimiters"
13552 msgstr "Határoló beszúrása"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13555 msgid "Insert matrix"
13556 msgstr "Mátrix beszúrása"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13559 msgid "Insert cases environment"
13560 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Toggle math panels"
13565 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13568 msgid "Math Macros"
13569 msgstr "Képlet makrók"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Remove last argument"
13574 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Append argument"
13579 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13584 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13589 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Remove optional argument"
13594 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Insert optional argument"
13599 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13604 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Append argument eating from the right"
13609 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Append optional argument eating from the right"
13614 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13617 msgid "Command Buffer"
13618 msgstr "Parancs puffer"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13621 msgid "Review[[Toolbar]]"
13622 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13625 msgid "Track changes"
13626 msgstr "Változások követése"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13629 msgid "Show changes in output"
13630 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13633 msgid "Next change"
13634 msgstr "Következő változás"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13637 msgid "Accept change inside selection"
13638 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13641 msgid "Reject change inside selection"
13642 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13645 msgid "Merge changes"
13646 msgstr "Változások elfogadása"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13649 msgid "Accept all changes"
13650 msgstr "Minden változás elfogadása"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13653 msgid "Reject all changes"
13654 msgstr "Minden változás elvetése"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13657 msgid "Next note"
13658 msgstr "Következő megjegyzés"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13661 #, fuzzy
13662 msgid "View Other Formats"
13663 msgstr "Egyéb lebegők"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Update Other Formats"
13668 msgstr "Címlista frissítése"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13671 msgid "Version Control"
13672 msgstr "Verziókövetés"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13675 msgid "Register"
13676 msgstr "Regisztrálás"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13679 msgid "Check-out for edit"
13680 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13683 msgid "Check-in changes"
13684 msgstr "Változások bejegyzése"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13687 msgid "View revision log"
13688 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13691 msgid "Revert changes"
13692 msgstr "Változások visszautasítás"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13695 msgid "Use SVN file locking property"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13699 msgid "Update local directory from repository"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13703 msgid "Math Panels"
13704 msgstr "Képlet panel"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Math spacings"
13709 msgstr "Képlet térköz"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13712 msgid "Styles"
13713 msgstr "Stílusok"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13716 msgid "Fractions"
13717 msgstr "Törtek"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13721 msgid "Fonts"
13722 msgstr "Betűkészletek"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13725 msgid "Functions"
13726 msgstr "Függvények"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Frame decorations"
13731 msgstr "Keret díszítőelemek"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Big operators"
13736 msgstr "Globális műveletek"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13739 msgid "Miscellaneous"
13740 msgstr "Egyéb jelek"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13744 msgid "Arrows"
13745 msgstr "Nyilak"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13748 #, fuzzy
13749 msgid "AMS arrows"
13750 msgstr "AMS nyilak"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13753 msgid "Operators"
13754 msgstr "Műveleti jelek"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13757 msgid "Relations"
13758 msgstr "Relációs jelek"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13761 #, fuzzy
13762 msgid "AMS relations"
13763 msgstr "AMS relációs jelek"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13766 #, fuzzy
13767 msgid "AMS negative relations"
13768 msgstr "AMS invertált relációk"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13771 msgid "Dots"
13772 msgstr "Pontok"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13775 #, fuzzy
13776 msgid "AMS operators"
13777 msgstr "AMS műveleti jelek"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13780 #, fuzzy
13781 msgid "AMS miscellaneous"
13782 msgstr "AMS egyéb jelek"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13785 msgid "arccos"
13786 msgstr "arccos"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13789 msgid "arcsin"
13790 msgstr "arcsin"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13793 msgid "arctan"
13794 msgstr "arctan"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13797 msgid "arg"
13798 msgstr "arg"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13801 msgid "bmod"
13802 msgstr "bmod"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13805 msgid "cos"
13806 msgstr "cos"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13809 msgid "cosh"
13810 msgstr "cosh"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13813 msgid "cot"
13814 msgstr "cot"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13817 msgid "coth"
13818 msgstr "coth"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13821 msgid "csc"
13822 msgstr "csc"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13825 msgid "deg"
13826 msgstr "deg"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13829 msgid "det"
13830 msgstr "det"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13833 msgid "dim"
13834 msgstr "dim"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13837 msgid "exp"
13838 msgstr "exp"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13841 msgid "gcd"
13842 msgstr "gcd"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13845 msgid "hom"
13846 msgstr "hom"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13849 msgid "inf"
13850 msgstr "inf"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13853 msgid "ker"
13854 msgstr "ker"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13857 msgid "lg"
13858 msgstr "lg"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13861 msgid "lim"
13862 msgstr "lim"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13865 msgid "liminf"
13866 msgstr "liminf"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13869 msgid "limsup"
13870 msgstr "limsup"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13873 msgid "ln"
13874 msgstr "ln"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13877 msgid "log"
13878 msgstr "log"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13881 msgid "max"
13882 msgstr "max"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13885 msgid "min"
13886 msgstr "min"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13889 msgid "sec"
13890 msgstr "sec"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13893 msgid "sin"
13894 msgstr "sin"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13897 msgid "sinh"
13898 msgstr "sinh"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13901 msgid "sup"
13902 msgstr "sup"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13905 msgid "tan"
13906 msgstr "tan"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13909 msgid "tanh"
13910 msgstr "tanh"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13913 msgid "Pr"
13914 msgstr "Pr"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13917 msgid "Spacings"
13918 msgstr "Közök"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13921 msgid "Thin space\t\\,"
13922 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13925 msgid "Medium space\t\\:"
13926 msgstr "Normál köz\t\\:"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13929 msgid "Thick space\t\\;"
13930 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13933 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13934 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13937 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13938 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13941 msgid "Negative space\t\\!"
13942 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13945 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13946 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13949 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13950 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13953 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13954 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13957 msgid "Roots"
13958 msgstr "Gyökök"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13961 msgid "Square root\t\\sqrt"
13962 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13965 msgid "Other root\t\\root"
13966 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13969 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13970 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13973 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13974 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13977 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13978 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13981 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13982 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13985 msgid "Standard\t\\frac"
13986 msgstr "Normál\t\\frac"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13989 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13990 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13993 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13994 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13997 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13998 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14001 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14002 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14006 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14011 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14016 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14021 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14026 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14031 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14034 msgid "Binomial\t\\binom"
14035 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14038 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14039 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14042 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14043 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14046 msgid "Roman\t\\mathrm"
14047 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14050 msgid "Bold\t\\mathbf"
14051 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14054 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14055 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14058 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14059 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14062 msgid "Italic\t\\mathit"
14063 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14066 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14067 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14070 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14071 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14074 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14075 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14078 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14079 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14082 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14083 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14086 msgid "ldots"
14087 msgstr "ldots"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14090 msgid "cdots"
14091 msgstr "cdots"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14094 msgid "vdots"
14095 msgstr "vdots"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14098 msgid "ddots"
14099 msgstr "ddots"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14102 msgid "Frame Decorations"
14103 msgstr "Keret díszítőelemek"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14106 msgid "hat"
14107 msgstr "hat"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14110 msgid "tilde"
14111 msgstr "tilde"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14114 msgid "bar"
14115 msgstr "bar"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14118 msgid "grave"
14119 msgstr "grave"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14122 msgid "dot"
14123 msgstr "dot"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14126 msgid "check"
14127 msgstr "check"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14130 msgid "widehat"
14131 msgstr "widehat"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14134 msgid "widetilde"
14135 msgstr "widetilde"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14138 msgid "vec"
14139 msgstr "vec"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14142 msgid "acute"
14143 msgstr "acute"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14146 msgid "ddot"
14147 msgstr "ddot"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14150 #, fuzzy
14151 msgid "dddot"
14152 msgstr "ddot"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14155 #, fuzzy
14156 msgid "ddddot"
14157 msgstr "ddot"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14160 msgid "breve"
14161 msgstr "breve"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14164 msgid "overline"
14165 msgstr "overline"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14168 msgid "overbrace"
14169 msgstr "overbrace"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14172 msgid "overleftarrow"
14173 msgstr "overleftarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14176 msgid "overrightarrow"
14177 msgstr "overrightarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14180 msgid "overleftrightarrow"
14181 msgstr "overleftrightarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14184 msgid "overset"
14185 msgstr "overset"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14188 msgid "underline"
14189 msgstr "underline"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14192 msgid "underbrace"
14193 msgstr "underbrace"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14196 msgid "underleftarrow"
14197 msgstr "underleftarrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14200 msgid "underrightarrow"
14201 msgstr "underrightarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14204 msgid "underleftrightarrow"
14205 msgstr "underleftrightarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14208 msgid "underset"
14209 msgstr "underset"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14212 msgid "leftarrow"
14213 msgstr "balra nyíl"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14216 msgid "rightarrow"
14217 msgstr "jobbra nyíl"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14220 msgid "downarrow"
14221 msgstr "le nyíl"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14224 msgid "uparrow"
14225 msgstr "fel nyíl"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14228 msgid "updownarrow"
14229 msgstr "fel-le nyíl"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14232 msgid "leftrightarrow"
14233 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14236 msgid "Leftarrow"
14237 msgstr "Balra nyíl"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14240 msgid "Rightarrow"
14241 msgstr "Jobbra nyíl"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14244 msgid "Downarrow"
14245 msgstr "Le nyíl"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14248 msgid "Uparrow"
14249 msgstr "Fel nyíl"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14252 msgid "Updownarrow"
14253 msgstr "Fel-le nyíl"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14256 msgid "Leftrightarrow"
14257 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14260 msgid "Longleftrightarrow"
14261 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14264 msgid "Longleftarrow"
14265 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14268 msgid "Longrightarrow"
14269 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14272 msgid "longleftrightarrow"
14273 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14276 msgid "longleftarrow"
14277 msgstr "hosszú balra nyíl"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14280 msgid "longrightarrow"
14281 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14284 msgid "leftharpoondown"
14285 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14288 msgid "rightharpoondown"
14289 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14292 msgid "mapsto"
14293 msgstr "mapsto"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14296 msgid "longmapsto"
14297 msgstr "longmapsto"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14300 msgid "nwarrow"
14301 msgstr "balra-fel nyíl"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14304 msgid "nearrow"
14305 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14308 msgid "leftharpoonup"
14309 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14312 msgid "rightharpoonup"
14313 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14316 msgid "hookleftarrow"
14317 msgstr "kampós balra nyíl"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14320 msgid "hookrightarrow"
14321 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14324 msgid "swarrow"
14325 msgstr "balra-le nyíl"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14328 msgid "searrow"
14329 msgstr "jobbra-le nyíl"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14332 msgid "rightleftharpoons"
14333 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14336 msgid "pm"
14337 msgstr "plusz minusz"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14340 msgid "cap"
14341 msgstr "cap"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14344 msgid "diamond"
14345 msgstr "diamond"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14348 msgid "oplus"
14349 msgstr "oplus"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14352 msgid "mp"
14353 msgstr "minusz plusz"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14356 msgid "cup"
14357 msgstr "cup"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14360 msgid "bigtriangleup"
14361 msgstr "bigtriangleup"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14364 msgid "ominus"
14365 msgstr "ominus"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14368 msgid "times"
14369 msgstr "times"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14372 msgid "uplus"
14373 msgstr "uplus"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14376 msgid "bigtriangledown"
14377 msgstr "bigtriangledown"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14380 msgid "otimes"
14381 msgstr "otimes"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14384 msgid "div"
14385 msgstr "osztás"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14388 msgid "sqcap"
14389 msgstr "sqcap"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14392 msgid "triangleright"
14393 msgstr "triangleright"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14396 msgid "oslash"
14397 msgstr "oslash"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14400 msgid "cdot"
14401 msgstr "cdot"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14404 msgid "sqcup"
14405 msgstr "sqcup"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14408 msgid "triangleleft"
14409 msgstr "triangleleft"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14412 msgid "odot"
14413 msgstr "odot"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14416 msgid "star"
14417 msgstr "csillag"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14420 msgid "vee"
14421 msgstr "vee"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14424 msgid "amalg"
14425 msgstr "amalg"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14428 msgid "bigcirc"
14429 msgstr "bigcirc"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14432 msgid "setminus"
14433 msgstr "setminus"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14436 msgid "wedge"
14437 msgstr "wedge"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14440 msgid "dagger"
14441 msgstr "dagger"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14444 msgid "circ"
14445 msgstr "circ"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14448 msgid "bullet"
14449 msgstr "bullet"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14452 msgid "wr"
14453 msgstr "wr"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14456 msgid "ddagger"
14457 msgstr "ddagger"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14460 msgid "leq"
14461 msgstr "leq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14464 msgid "geq"
14465 msgstr "geq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14468 msgid "equiv"
14469 msgstr "equiv"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14472 msgid "models"
14473 msgstr "models"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14476 msgid "prec"
14477 msgstr "prec"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14480 msgid "succ"
14481 msgstr "succ"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14484 msgid "sim"
14485 msgstr "sim"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14488 msgid "perp"
14489 msgstr "perp"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14492 msgid "preceq"
14493 msgstr "preceq"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14496 msgid "succeq"
14497 msgstr "succeq"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14500 msgid "simeq"
14501 msgstr "simeq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14504 msgid "mid"
14505 msgstr "mid"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14508 msgid "ll"
14509 msgstr "ll"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14512 msgid "gg"
14513 msgstr "gg"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14516 msgid "asymp"
14517 msgstr "asymp"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14520 msgid "parallel"
14521 msgstr "parallel"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14524 msgid "subset"
14525 msgstr "subset"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14528 msgid "supset"
14529 msgstr "supset"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14532 msgid "approx"
14533 msgstr "approx"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14536 msgid "smile"
14537 msgstr "smile"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14540 msgid "subseteq"
14541 msgstr "subseteq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14544 msgid "supseteq"
14545 msgstr "supseteq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14548 msgid "cong"
14549 msgstr "cong"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14552 msgid "frown"
14553 msgstr "frown"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14556 msgid "sqsubseteq"
14557 msgstr "sqsubseteq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14560 msgid "sqsupseteq"
14561 msgstr "sqsupseteq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14564 msgid "doteq"
14565 msgstr "doteq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14568 msgid "neq"
14569 msgstr "neq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14572 #: src/lengthcommon.cpp:38
14573 msgid "in"
14574 msgstr "in"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14577 msgid "ni"
14578 msgstr "ni"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14581 msgid "propto"
14582 msgstr "propto"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14585 msgid "notin"
14586 msgstr "notin"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14589 msgid "vdash"
14590 msgstr "vdash"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14593 msgid "dashv"
14594 msgstr "dashv"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14597 msgid "bowtie"
14598 msgstr "bowtie"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14601 msgid "alpha"
14602 msgstr "alfa"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14605 msgid "beta"
14606 msgstr "béta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14609 msgid "gamma"
14610 msgstr "gamma"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14613 msgid "delta"
14614 msgstr "delta"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14617 msgid "epsilon"
14618 msgstr "epszilon"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14621 msgid "varepsilon"
14622 msgstr "varepszilon"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14625 msgid "zeta"
14626 msgstr "zéta"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14629 msgid "eta"
14630 msgstr "éta"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14633 msgid "theta"
14634 msgstr "théta"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14637 msgid "vartheta"
14638 msgstr "varthéta"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14641 msgid "iota"
14642 msgstr "ióta"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14645 msgid "kappa"
14646 msgstr "kappa"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14649 msgid "lambda"
14650 msgstr "lambda"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14653 msgid "mu"
14654 msgstr "mű"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14657 msgid "nu"
14658 msgstr "nű"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14661 msgid "xi"
14662 msgstr "kszí"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14665 msgid "pi"
14666 msgstr "pí"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14669 msgid "varpi"
14670 msgstr "varpí"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14673 msgid "rho"
14674 msgstr "ró"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14677 msgid "varrho"
14678 msgstr "ró"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14681 msgid "sigma"
14682 msgstr "szigma"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14685 msgid "varsigma"
14686 msgstr "varszigma"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14689 msgid "tau"
14690 msgstr "tau"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14693 msgid "upsilon"
14694 msgstr "üpszilon"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14697 msgid "phi"
14698 msgstr "fí"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14701 msgid "varphi"
14702 msgstr "varfí"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14705 msgid "chi"
14706 msgstr "Khí"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14709 msgid "psi"
14710 msgstr "pszí"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14713 msgid "omega"
14714 msgstr "ómega"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14717 msgid "Gamma"
14718 msgstr "Gamma"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14721 msgid "Delta"
14722 msgstr "Delta"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14725 msgid "Theta"
14726 msgstr "Théta"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14729 msgid "Lambda"
14730 msgstr "Lambda"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14733 msgid "Xi"
14734 msgstr "Kszí"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14737 msgid "Pi"
14738 msgstr "Pí"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14741 msgid "Sigma"
14742 msgstr "Szigma"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14745 msgid "Upsilon"
14746 msgstr "Üpszilon"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14749 msgid "Phi"
14750 msgstr "Fí"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14753 msgid "Psi"
14754 msgstr "Pszí"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14757 msgid "Omega"
14758 msgstr "Ómega"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14761 msgid "nabla"
14762 msgstr "nabla"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14765 msgid "partial"
14766 msgstr "partial"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14769 msgid "infty"
14770 msgstr "infty"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14773 msgid "prime"
14774 msgstr "prime"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14777 msgid "ell"
14778 msgstr "ell"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14781 msgid "emptyset"
14782 msgstr "emptyset"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14785 msgid "exists"
14786 msgstr "exists"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14789 msgid "forall"
14790 msgstr "forall"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14793 msgid "imath"
14794 msgstr "imath"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14797 msgid "jmath"
14798 msgstr "jmath"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14801 msgid "Re"
14802 msgstr "Re"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14805 msgid "Im"
14806 msgstr "Im"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14809 msgid "aleph"
14810 msgstr "aleph"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14813 msgid "wp"
14814 msgstr "wp"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14817 msgid "hbar"
14818 msgstr "hbar"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14821 msgid "angle"
14822 msgstr "szög"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14825 msgid "top"
14826 msgstr "top"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14829 msgid "bot"
14830 msgstr "bot"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14833 msgid "Vert"
14834 msgstr "Vert"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14837 msgid "neg"
14838 msgstr "neg"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14841 msgid "flat"
14842 msgstr "flat"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14845 msgid "natural"
14846 msgstr "natural"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14849 msgid "sharp"
14850 msgstr "sharp"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14853 msgid "surd"
14854 msgstr "surd"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14857 msgid "triangle"
14858 msgstr "triangle"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14861 msgid "diamondsuit"
14862 msgstr "diamondsuit"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14865 msgid "heartsuit"
14866 msgstr "heartsuit"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14869 msgid "clubsuit"
14870 msgstr "clubsuit"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14873 msgid "spadesuit"
14874 msgstr "spadesuit"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14877 msgid "textrm \\AA"
14878 msgstr "textrm \\AA"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14881 msgid "textrm \\O"
14882 msgstr "textrm \\O"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14885 msgid "mathcircumflex"
14886 msgstr "mathcircumflex"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14889 msgid "_"
14890 msgstr "_"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14893 msgid "mathrm T"
14894 msgstr "mathrm T"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14897 msgid "mathbb N"
14898 msgstr "mathbb N"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14901 msgid "mathbb Z"
14902 msgstr "mathbb Z"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14905 msgid "mathbb Q"
14906 msgstr "mathbb Q"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14909 msgid "mathbb R"
14910 msgstr "mathbb R"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14913 msgid "mathbb C"
14914 msgstr "mathbb C"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14917 msgid "mathbb H"
14918 msgstr "mathbb H"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14921 msgid "mathcal F"
14922 msgstr "mathcal F"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14925 msgid "mathcal L"
14926 msgstr "mathcal L"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14929 msgid "mathcal H"
14930 msgstr "mathcal H"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14933 msgid "mathcal O"
14934 msgstr "mathcal O"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14937 msgid "Big Operators"
14938 msgstr "Globális műveletek"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14941 msgid "intop"
14942 msgstr "intop"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14945 msgid "int"
14946 msgstr "int"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14949 msgid "iint"
14950 msgstr "iint"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14953 msgid "iintop"
14954 msgstr "iintop"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14957 msgid "iiint"
14958 msgstr "iiint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14961 msgid "iiintop"
14962 msgstr "iiintop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14965 msgid "iiiint"
14966 msgstr "iiiint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14969 msgid "iiiintop"
14970 msgstr "iiiintop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14973 msgid "dotsint"
14974 msgstr "dotsint"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14977 msgid "dotsintop"
14978 msgstr "dotsintop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14981 msgid "oint"
14982 msgstr "oint"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14985 msgid "ointop"
14986 msgstr "ointop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14989 msgid "oiint"
14990 msgstr "oiint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14993 msgid "oiintop"
14994 msgstr "oiintop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14997 msgid "ointctrclockwiseop"
14998 msgstr "ointctrclockwiseop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15001 msgid "ointctrclockwise"
15002 msgstr "ointctrclockwise"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15005 msgid "ointclockwiseop"
15006 msgstr "ointclockwiseop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15009 msgid "ointclockwise"
15010 msgstr "ointclockwise"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15013 msgid "sqint"
15014 msgstr "sqint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15017 msgid "sqintop"
15018 msgstr "sqintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15021 msgid "sqiint"
15022 msgstr "sqiint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15025 msgid "sqiintop"
15026 msgstr "sqiintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15029 #, fuzzy
15030 msgid "fint"
15031 msgstr "int"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15034 #, fuzzy
15035 msgid "fintop"
15036 msgstr "intop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15039 #, fuzzy
15040 msgid "landupint"
15041 msgstr "diamondsuit"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15044 #, fuzzy
15045 msgid "landupintop"
15046 msgstr "intop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15049 msgid "landdownint"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15053 #, fuzzy
15054 msgid "landdownintop"
15055 msgstr "dotsintop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15058 msgid "sum"
15059 msgstr "sum"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15062 msgid "prod"
15063 msgstr "prod"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15066 msgid "coprod"
15067 msgstr "coprod"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15070 msgid "bigsqcup"
15071 msgstr "bigsqcup"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15074 msgid "bigotimes"
15075 msgstr "bigotimes"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15078 msgid "bigodot"
15079 msgstr "bigodot"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15082 msgid "bigoplus"
15083 msgstr "bigoplus"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15086 msgid "bigcap"
15087 msgstr "bigcap"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15090 msgid "bigcup"
15091 msgstr "bigcup"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15094 msgid "biguplus"
15095 msgstr "biguplus"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15098 msgid "bigvee"
15099 msgstr "bigvee"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15102 msgid "bigwedge"
15103 msgstr "bigwedge"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15106 msgid "AMS Miscellaneous"
15107 msgstr "AMS egyéb jelek"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15110 msgid "digamma"
15111 msgstr "digamma"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15114 msgid "varkappa"
15115 msgstr "varkappa"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15118 msgid "beth"
15119 msgstr "beth"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15122 msgid "daleth"
15123 msgstr "daleth"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15126 msgid "gimel"
15127 msgstr "gimel"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15130 msgid "ulcorner"
15131 msgstr "ulcorner"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15134 msgid "urcorner"
15135 msgstr "urcorner"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15138 msgid "llcorner"
15139 msgstr "llcorner"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15142 msgid "lrcorner"
15143 msgstr "lrcorner"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15146 msgid "hslash"
15147 msgstr "hslash"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15150 msgid "vartriangle"
15151 msgstr "vartriangle"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15154 msgid "triangledown"
15155 msgstr "triangledown"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15158 msgid "square"
15159 msgstr "square"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15162 msgid "lozenge"
15163 msgstr "lozenge"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15166 msgid "circledS"
15167 msgstr "circledS"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15170 msgid "measuredangle"
15171 msgstr "measuredangle"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15174 msgid "nexists"
15175 msgstr "nexists"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15178 msgid "mho"
15179 msgstr "mho"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15182 msgid "Finv"
15183 msgstr "Finv"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15186 msgid "Game"
15187 msgstr "Game"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15190 msgid "Bbbk"
15191 msgstr "Bbbk"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15194 msgid "backprime"
15195 msgstr "backprime"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15198 msgid "varnothing"
15199 msgstr "varnothing"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Diamond"
15204 msgstr "diamond"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15207 msgid "blacktriangle"
15208 msgstr "blacktriangle"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15211 msgid "blacktriangledown"
15212 msgstr "blacktriangledown"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15215 msgid "blacksquare"
15216 msgstr "blacksquare"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15219 msgid "blacklozenge"
15220 msgstr "blacklozenge"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15223 msgid "bigstar"
15224 msgstr "bigstar"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15227 msgid "sphericalangle"
15228 msgstr "sphericalangle"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15231 msgid "complement"
15232 msgstr "komplemens"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15235 msgid "eth"
15236 msgstr "eth"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15239 msgid "diagup"
15240 msgstr "diagup"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15243 msgid "diagdown"
15244 msgstr "diagdown"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15247 msgid "AMS Arrows"
15248 msgstr "AMS nyilak"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15251 msgid "dashleftarrow"
15252 msgstr "dashleftarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15255 msgid "dashrightarrow"
15256 msgstr "dashrightarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15259 msgid "leftleftarrows"
15260 msgstr "leftleftarrows"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15263 msgid "leftrightarrows"
15264 msgstr "leftrightarrows"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15267 msgid "rightrightarrows"
15268 msgstr "rightrightarrows"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15271 msgid "rightleftarrows"
15272 msgstr "rightleftarrows"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15275 msgid "Lleftarrow"
15276 msgstr "Lleftarrow"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15279 msgid "Rrightarrow"
15280 msgstr "Rrightarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15283 msgid "twoheadleftarrow"
15284 msgstr "twoheadleftarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15287 msgid "twoheadrightarrow"
15288 msgstr "twoheadrightarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15291 msgid "leftarrowtail"
15292 msgstr "leftarrowtail"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15295 msgid "rightarrowtail"
15296 msgstr "rightarrowtail"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15299 msgid "looparrowleft"
15300 msgstr "looparrowleft"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15303 msgid "looparrowright"
15304 msgstr "looparrowright"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15307 msgid "curvearrowleft"
15308 msgstr "curvearrowleft"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15311 msgid "curvearrowright"
15312 msgstr "curvearrowright"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15315 msgid "circlearrowleft"
15316 msgstr "circlearrowleft"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15319 msgid "circlearrowright"
15320 msgstr "circlearrowright"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15323 msgid "Lsh"
15324 msgstr "Lsh"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15327 msgid "Rsh"
15328 msgstr "Rsh"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15331 msgid "upuparrows"
15332 msgstr "upuparrows"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15335 msgid "downdownarrows"
15336 msgstr "downdownarrows"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15339 msgid "upharpoonleft"
15340 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15343 msgid "upharpoonright"
15344 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15347 msgid "downharpoonleft"
15348 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15351 msgid "downharpoonright"
15352 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15355 msgid "leftrightharpoons"
15356 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15359 msgid "rightsquigarrow"
15360 msgstr "rightsquigarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15363 msgid "leftrightsquigarrow"
15364 msgstr "leftrightsquigarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15367 msgid "nleftarrow"
15368 msgstr "nleftarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15371 msgid "nrightarrow"
15372 msgstr "nrightarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15375 msgid "nleftrightarrow"
15376 msgstr "nleftrightarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15379 msgid "nLeftarrow"
15380 msgstr "nLeftarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15383 msgid "nRightarrow"
15384 msgstr "nRightarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15387 msgid "nLeftrightarrow"
15388 msgstr "nLeftrightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15391 msgid "multimap"
15392 msgstr "multimap"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15395 msgid "AMS Relations"
15396 msgstr "AMS relációs jelek"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15399 msgid "leqq"
15400 msgstr "leqq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15403 msgid "geqq"
15404 msgstr "geqq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15407 msgid "leqslant"
15408 msgstr "leqslant"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15411 msgid "geqslant"
15412 msgstr "geqslant"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15415 msgid "eqslantless"
15416 msgstr "eqslantless"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15419 msgid "eqslantgtr"
15420 msgstr "eqslantgtr"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15423 msgid "lesssim"
15424 msgstr "lesssim"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15427 msgid "gtrsim"
15428 msgstr "gtrsim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15431 msgid "lessapprox"
15432 msgstr "lessapprox"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15435 msgid "gtrapprox"
15436 msgstr "gtrapprox"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15439 msgid "approxeq"
15440 msgstr "approxeq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15443 msgid "triangleq"
15444 msgstr "triangleq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15447 msgid "lessdot"
15448 msgstr "lessdot"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15451 msgid "gtrdot"
15452 msgstr "gtrdot"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15455 msgid "lll"
15456 msgstr "lll"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15459 msgid "ggg"
15460 msgstr "ggg"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15463 msgid "lessgtr"
15464 msgstr "lessgtr"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15467 msgid "gtrless"
15468 msgstr "gtrless"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15471 msgid "lesseqgtr"
15472 msgstr "lesseqgtr"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15475 msgid "gtreqless"
15476 msgstr "gtreqless"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15479 msgid "lesseqqgtr"
15480 msgstr "lesseqqgtr"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15483 msgid "gtreqqless"
15484 msgstr "gtreqqless"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15487 msgid "eqcirc"
15488 msgstr "eqcirc"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15491 msgid "circeq"
15492 msgstr "circeq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15495 msgid "thicksim"
15496 msgstr "thicksim"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15499 msgid "thickapprox"
15500 msgstr "thickapprox"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15503 msgid "backsim"
15504 msgstr "backsim"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15507 msgid "backsimeq"
15508 msgstr "backsimeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15511 msgid "subseteqq"
15512 msgstr "subseteqq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15515 msgid "supseteqq"
15516 msgstr "supseteqq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15519 msgid "Subset"
15520 msgstr "Subset"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15523 msgid "Supset"
15524 msgstr "Supset"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15527 msgid "sqsubset"
15528 msgstr "sqsubset"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15531 msgid "sqsupset"
15532 msgstr "sqsupset"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15535 msgid "preccurlyeq"
15536 msgstr "preccurlyeq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15539 msgid "succcurlyeq"
15540 msgstr "succcurlyeq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15543 msgid "curlyeqprec"
15544 msgstr "curlyeqprec"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15547 msgid "curlyeqsucc"
15548 msgstr "curlyeqsucc"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15551 msgid "precsim"
15552 msgstr "precsim"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15555 msgid "succsim"
15556 msgstr "succsim"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15559 msgid "precapprox"
15560 msgstr "precapprox"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15563 msgid "succapprox"
15564 msgstr "succapprox"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15567 msgid "vartriangleleft"
15568 msgstr "vartriangleleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15571 msgid "vartriangleright"
15572 msgstr "vartriangleright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15575 msgid "trianglelefteq"
15576 msgstr "trianglelefteq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15579 msgid "trianglerighteq"
15580 msgstr "trianglerighteq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15583 msgid "bumpeq"
15584 msgstr "bumpeq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15587 msgid "Bumpeq"
15588 msgstr "Bumpeq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15591 msgid "doteqdot"
15592 msgstr "doteqdot"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15595 msgid "risingdotseq"
15596 msgstr "risingdotseq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15599 msgid "fallingdotseq"
15600 msgstr "fallingdotseq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15603 msgid "vDash"
15604 msgstr "vDash"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15607 msgid "Vvdash"
15608 msgstr "Vvdash"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15611 msgid "Vdash"
15612 msgstr "Vdash"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15615 msgid "shortmid"
15616 msgstr "shortmid"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15619 msgid "shortparallel"
15620 msgstr "shortparallel"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15623 msgid "smallsmile"
15624 msgstr "smallsmile"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15627 msgid "smallfrown"
15628 msgstr "smallfrown"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15631 msgid "blacktriangleleft"
15632 msgstr "blacktriangleleft"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15635 msgid "blacktriangleright"
15636 msgstr "blacktriangleright"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15639 msgid "because"
15640 msgstr "mert"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15643 msgid "therefore"
15644 msgstr "ezért"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15647 msgid "backepsilon"
15648 msgstr "backepsilon"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15651 msgid "varpropto"
15652 msgstr "varpropto"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15655 msgid "between"
15656 msgstr "between"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15659 msgid "pitchfork"
15660 msgstr "pitchfork"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15663 msgid "AMS Negative Relations"
15664 msgstr "AMS invertált relációk"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15667 msgid "nless"
15668 msgstr "nless"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15671 msgid "ngtr"
15672 msgstr "ngtr"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15675 msgid "nleq"
15676 msgstr "nleq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15679 msgid "ngeq"
15680 msgstr "ngeq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15683 msgid "nleqslant"
15684 msgstr "nleqslant"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15687 msgid "ngeqslant"
15688 msgstr "ngeqslant"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15691 msgid "nleqq"
15692 msgstr "nleqq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15695 msgid "ngeqq"
15696 msgstr "ngeqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15699 msgid "lneq"
15700 msgstr "lneq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15703 msgid "gneq"
15704 msgstr "gneq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15707 msgid "lneqq"
15708 msgstr "lneqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15711 msgid "gneqq"
15712 msgstr "gneqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15715 msgid "lvertneqq"
15716 msgstr "lvertneqq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15719 msgid "gvertneqq"
15720 msgstr "gvertneqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15723 msgid "lnsim"
15724 msgstr "lnsim"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15727 msgid "gnsim"
15728 msgstr "gnsim"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15731 msgid "lnapprox"
15732 msgstr "lnapprox"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15735 msgid "gnapprox"
15736 msgstr "gnapprox"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15739 msgid "nprec"
15740 msgstr "nprec"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15743 msgid "nsucc"
15744 msgstr "nsucc"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15747 msgid "npreceq"
15748 msgstr "npreceq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15751 msgid "nsucceq"
15752 msgstr "nsucceq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15755 msgid "precnsim"
15756 msgstr "precnsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15759 msgid "succnsim"
15760 msgstr "succnsim"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15763 msgid "precnapprox"
15764 msgstr "precnapprox"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15767 msgid "succnapprox"
15768 msgstr "succnapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15771 msgid "subsetneq"
15772 msgstr "subsetneq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15775 msgid "supsetneq"
15776 msgstr "supsetneq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15779 msgid "subsetneqq"
15780 msgstr "subsetneqq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15783 msgid "supsetneqq"
15784 msgstr "supsetneqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15787 msgid "nsubseteq"
15788 msgstr "nsubseteq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15791 msgid "nsupseteq"
15792 msgstr "nsupseteq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15795 msgid "nsupseteqq"
15796 msgstr "nsupseteqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15799 msgid "nvdash"
15800 msgstr "nvdash"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15803 msgid "nvDash"
15804 msgstr "nvDash"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15807 msgid "nVDash"
15808 msgstr "nVDash"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15811 msgid "varsubsetneq"
15812 msgstr "varsubsetneq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15815 msgid "varsupsetneq"
15816 msgstr "varsupsetneq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15819 msgid "varsubsetneqq"
15820 msgstr "varsubsetneqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15823 msgid "varsupsetneqq"
15824 msgstr "varsupsetneqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15827 msgid "ntriangleleft"
15828 msgstr "ntriangleleft"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15831 msgid "ntriangleright"
15832 msgstr "ntriangleright"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15835 msgid "ntrianglelefteq"
15836 msgstr "ntrianglelefteq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15839 msgid "ntrianglerighteq"
15840 msgstr "ntrianglerighteq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15843 msgid "ncong"
15844 msgstr "ncong"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15847 msgid "nsim"
15848 msgstr "nsim"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15851 msgid "nmid"
15852 msgstr "nmid"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15855 msgid "nshortmid"
15856 msgstr "nshortmid"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15859 msgid "nparallel"
15860 msgstr "nparallel"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15863 msgid "nshortparallel"
15864 msgstr "nshortparallel"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15867 msgid "AMS Operators"
15868 msgstr "AMS műveleti jelek"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15871 msgid "dotplus"
15872 msgstr "dotplus"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15875 msgid "smallsetminus"
15876 msgstr "smallsetminus"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15879 msgid "Cap"
15880 msgstr "Cap"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15883 msgid "Cup"
15884 msgstr "Cup"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15887 msgid "barwedge"
15888 msgstr "barwedge"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15891 msgid "veebar"
15892 msgstr "veebar"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15895 msgid "doublebarwedge"
15896 msgstr "doublebarwedge"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15899 msgid "boxminus"
15900 msgstr "boxminus"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15903 msgid "boxtimes"
15904 msgstr "boxtimes"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15907 msgid "boxdot"
15908 msgstr "boxdot"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15911 msgid "boxplus"
15912 msgstr "boxplus"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15915 msgid "divideontimes"
15916 msgstr "divideontimes"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15919 msgid "ltimes"
15920 msgstr "ltimes"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15923 msgid "rtimes"
15924 msgstr "rtimes"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15927 msgid "leftthreetimes"
15928 msgstr "leftthreetimes"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15931 msgid "rightthreetimes"
15932 msgstr "rightthreetimes"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15935 msgid "curlywedge"
15936 msgstr "curlywedge"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15939 msgid "curlyvee"
15940 msgstr "curlyvee"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15943 msgid "circleddash"
15944 msgstr "circleddash"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15947 msgid "circledast"
15948 msgstr "circledast"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15951 msgid "circledcirc"
15952 msgstr "circledcirc"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15955 msgid "centerdot"
15956 msgstr "centerdot"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15959 msgid "intercal"
15960 msgstr "intercal"
15961
15962 #: lib/external_templates:37
15963 msgid "RasterImage"
15964 msgstr "RasterImage"
15965
15966 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15967 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969
15970 #: lib/external_templates:45
15971 msgid "A bitmap file.\n"
15972 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15973
15974 #: lib/external_templates:109
15975 msgid "XFig"
15976 msgstr "XFig"
15977
15978 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15979 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981
15982 #: lib/external_templates:112
15983 msgid "An Xfig figure.\n"
15984 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15985
15986 #: lib/external_templates:162
15987 msgid "ChessDiagram"
15988 msgstr "SakktáblaDiagram"
15989
15990 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15991 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993
15994 #: lib/external_templates:165
15995 msgid ""
15996 "A chess position diagram.\n"
15997 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15998 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15999 "the position that you want to display.\n"
16000 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16001 "and remember to type in a relative path\n"
16002 "to the LyX document location.\n"
16003 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16004 "to enable general editing of the board.\n"
16005 "You might also check out the\n"
16006 "'Options->Test legality' option, and\n"
16007 "remember to middle and right click to\n"
16008 "insert new material in the board.\n"
16009 "In order for this to work, you have to\n"
16010 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16011 "that TeX will find it, and you will need\n"
16012 "to install the skak package from CTAN.\n"
16013 msgstr ""
16014 "Sakk állás diagram.\n"
16015 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16016 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16017 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16018 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16019 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16020 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16021 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16022 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16023 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16024 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16025 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16026 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16027 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16028 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16029 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16030 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16031
16032 #: lib/external_templates:212
16033 msgid "LilyPond"
16034 msgstr "LilyPond"
16035
16036 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16037 msgid "Lilypond typeset music"
16038 msgstr "Lilypond zene szedése"
16039
16040 #: lib/external_templates:215
16041 msgid ""
16042 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16043 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16044 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16045 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16046 msgstr ""
16047 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16048 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16049 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16050 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16051
16052 #: lib/external_templates:261
16053 msgid "PDFPages"
16054 msgstr "PDFoldalak"
16055
16056 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16057 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059
16060 #: lib/external_templates:264
16061 msgid ""
16062 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16063 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16064 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16065 "Examples:\n"
16066 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16067 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16068 "* pages=- (to include all pages)\n"
16069 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16070 "for further options and details.\n"
16071 msgstr ""
16072 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16073 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16074 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16075 "Példák:\n"
16076 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16077 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16078 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16079 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16080 "a további opciókért és részletekért.\n"
16081
16082 #: lib/external_templates:304
16083 msgid ""
16084 "Today's date.\n"
16085 "Read 'info date' for more information.\n"
16086 msgstr ""
16087 "A mai dátum.\n"
16088 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16089
16090 #: lib/external_templates:333
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Dia"
16093 msgstr "Nap"
16094
16095 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099
16100 #: lib/external_templates:336
16101 msgid "Dia diagram.\n"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/configure.py:445
16105 msgid "Tgif"
16106 msgstr "Tgif"
16107
16108 #: lib/configure.py:448
16109 msgid "FIG"
16110 msgstr "FIG"
16111
16112 #: lib/configure.py:451
16113 #, fuzzy
16114 msgid "DIA"
16115 msgstr "DVI"
16116
16117 #: lib/configure.py:454
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Grace"
16120 msgstr "Szürkeskála"
16121
16122 #: lib/configure.py:457
16123 msgid "FEN"
16124 msgstr "FEN"
16125
16126 #: lib/configure.py:460
16127 msgid "SVG"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16131 msgid "BMP"
16132 msgstr "BMP"
16133
16134 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16135 msgid "GIF"
16136 msgstr "GIF"
16137
16138 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16140 msgid "JPEG"
16141 msgstr "JPEG"
16142
16143 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16144 msgid "PBM"
16145 msgstr "PBM"
16146
16147 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16148 msgid "PGM"
16149 msgstr "PGM"
16150
16151 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16153 msgid "PNG"
16154 msgstr "PNG"
16155
16156 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16157 msgid "PPM"
16158 msgstr "PPM"
16159
16160 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16161 msgid "TIFF"
16162 msgstr "TIFF"
16163
16164 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16165 msgid "XBM"
16166 msgstr "XBM"
16167
16168 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16169 msgid "XPM"
16170 msgstr "XPM"
16171
16172 #: lib/configure.py:498
16173 msgid "Plain text (chess output)"
16174 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16175
16176 #: lib/configure.py:499
16177 msgid "Plain text (image)"
16178 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16179
16180 #: lib/configure.py:500
16181 msgid "Plain text (Xfig output)"
16182 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16183
16184 #: lib/configure.py:501
16185 msgid "date (output)"
16186 msgstr "dátum (kimenet)"
16187
16188 #: lib/configure.py:502
16189 msgid "DocBook"
16190 msgstr "DocBook"
16191
16192 #: lib/configure.py:502
16193 msgid "DocBook|B"
16194 msgstr "DocBook|B"
16195
16196 #: lib/configure.py:503
16197 msgid "Docbook (XML)"
16198 msgstr "Docbook (XML)"
16199
16200 #: lib/configure.py:504
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Graphviz Dot"
16203 msgstr "Grafika"
16204
16205 #: lib/configure.py:505
16206 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16207 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16208
16209 #: lib/configure.py:506
16210 msgid "NoWeb"
16211 msgstr "NoWeb"
16212
16213 #: lib/configure.py:506
16214 msgid "NoWeb|N"
16215 msgstr "NoWeb|N"
16216
16217 #: lib/configure.py:507
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Sweave|S"
16220 msgstr "Mentés|e"
16221
16222 #: lib/configure.py:508
16223 #, fuzzy
16224 msgid "LilyPond music"
16225 msgstr "LilyPond"
16226
16227 #: lib/configure.py:509
16228 msgid "LaTeX (plain)"
16229 msgstr "LaTeX (sima)"
16230
16231 #: lib/configure.py:509
16232 msgid "LaTeX (plain)|L"
16233 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16234
16235 #: lib/configure.py:510
16236 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16237 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16238
16239 #: lib/configure.py:511
16240 #, fuzzy
16241 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16242 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16243
16244 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16245 msgid "Plain text"
16246 msgstr "Sima szöveg"
16247
16248 #: lib/configure.py:512
16249 msgid "Plain text|a"
16250 msgstr "Sima szöveg|a"
16251
16252 #: lib/configure.py:513
16253 msgid "Plain text (pstotext)"
16254 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16255
16256 #: lib/configure.py:514
16257 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16258 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16259
16260 #: lib/configure.py:515
16261 msgid "Plain text (catdvi)"
16262 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16263
16264 #: lib/configure.py:516
16265 msgid "Plain Text, Join Lines"
16266 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16267
16268 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16269 #, fuzzy
16270 msgid "LyXHTML"
16271 msgstr "HTML"
16272
16273 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16274 #, fuzzy
16275 msgid "LyXHTML|X"
16276 msgstr "HTML"
16277
16278 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16279 msgid "BibTeX"
16280 msgstr "BibTeX"
16281
16282 #: lib/configure.py:533
16283 msgid "EPS"
16284 msgstr "EPS"
16285
16286 #: lib/configure.py:534
16287 msgid "Postscript"
16288 msgstr "Postscript"
16289
16290 #: lib/configure.py:534
16291 msgid "Postscript|t"
16292 msgstr "Postscript|t"
16293
16294 #: lib/configure.py:538
16295 msgid "PDF (ps2pdf)"
16296 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16297
16298 #: lib/configure.py:538
16299 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16300 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16301
16302 #: lib/configure.py:539
16303 msgid "PDF (pdflatex)"
16304 msgstr "PDF (pdflatex)"
16305
16306 #: lib/configure.py:539
16307 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16308 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16309
16310 #: lib/configure.py:540
16311 msgid "PDF (dvipdfm)"
16312 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16313
16314 #: lib/configure.py:540
16315 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16316 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16317
16318 #: lib/configure.py:541
16319 msgid "PDF (XeTeX)"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/configure.py:541
16323 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/configure.py:544
16327 msgid "DVI"
16328 msgstr "DVI"
16329
16330 #: lib/configure.py:544
16331 msgid "DVI|D"
16332 msgstr "DVI|D"
16333
16334 #: lib/configure.py:547
16335 msgid "DraftDVI"
16336 msgstr "DraftDVI"
16337
16338 #: lib/configure.py:550
16339 msgid "HTML"
16340 msgstr "HTML"
16341
16342 #: lib/configure.py:550
16343 msgid "HTML|H"
16344 msgstr "HTML|H"
16345
16346 #: lib/configure.py:553
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Noteedit"
16349 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16350
16351 #: lib/configure.py:556
16352 msgid "OpenDocument"
16353 msgstr "OpenDocument"
16354
16355 #: lib/configure.py:557
16356 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16357 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16358
16359 #: lib/configure.py:560
16360 msgid "Rich Text Format"
16361 msgstr "Rich Text Formátum"
16362
16363 #: lib/configure.py:561
16364 msgid "MS Word"
16365 msgstr "MS Word"
16366
16367 #: lib/configure.py:561
16368 msgid "MS Word|W"
16369 msgstr "MS Word|W"
16370
16371 #: lib/configure.py:564
16372 msgid "date command"
16373 msgstr "dátum parancs"
16374
16375 #: lib/configure.py:565
16376 msgid "Table (CSV)"
16377 msgstr "Táblázat (CSV)"
16378
16379 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16381 msgid "LyX"
16382 msgstr "LyX"
16383
16384 #: lib/configure.py:568
16385 msgid "LyX 1.3.x"
16386 msgstr "LyX 1.3.x"
16387
16388 #: lib/configure.py:569
16389 msgid "LyX 1.4.x"
16390 msgstr "LyX 1.4.x"
16391
16392 #: lib/configure.py:570
16393 msgid "LyX 1.5.x"
16394 msgstr "LyX 1.5.x"
16395
16396 #: lib/configure.py:571
16397 #, fuzzy
16398 msgid "LyX 1.6.x"
16399 msgstr "LyX 1.3.x"
16400
16401 #: lib/configure.py:572
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16404
16405 #: lib/configure.py:573
16406 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16407 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16408
16409 #: lib/configure.py:574
16410 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16411 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16412
16413 #: lib/configure.py:575
16414 msgid "LyX Preview"
16415 msgstr "LyX előnézet"
16416
16417 #: lib/configure.py:576
16418 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16419 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16420
16421 #: lib/configure.py:577
16422 msgid "PDFTEX"
16423 msgstr "PDFTEX"
16424
16425 #: lib/configure.py:578
16426 msgid "Program"
16427 msgstr "Program"
16428
16429 #: lib/configure.py:579
16430 msgid "PSTEX"
16431 msgstr "PSTEX"
16432
16433 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16434 msgid "Windows Metafile"
16435 msgstr "Windows Metafile"
16436
16437 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16438 msgid "Enhanced Metafile"
16439 msgstr "Enhanced Metafile"
16440
16441 #: lib/configure.py:582
16442 msgid "HTML (MS Word)"
16443 msgstr "HTML (MS Word)"
16444
16445 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16446 #, c-format
16447 msgid "%1$s and %2$s"
16448 msgstr "%1$s és %2$s"
16449
16450 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16451 #, c-format
16452 msgid "%1$s et al."
16453 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16454
16455 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16456 msgid "Ch. "
16457 msgstr ""
16458
16459 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16460 msgid "pp. "
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16464 msgid "No year"
16465 msgstr "Nincs év"
16466
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16468 msgid "Add to bibliography only."
16469 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16470
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16472 msgid "before"
16473 msgstr "előtte"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:136
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "Could not print the document %1$s.\n"
16479 "Check that your printer is set up correctly."
16480 msgstr ""
16481 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16482 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:139
16485 msgid "Print document failed"
16486 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:308
16489 msgid "Disk Error: "
16490 msgstr "Lemez hiba: "
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:309
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16496 msgstr ""
16497 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16498 "van?)"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:389
16501 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:391
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Attempting to close changed document!"
16507 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:399
16510 msgid "Could not remove temporary directory"
16511 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:400
16514 #, c-format
16515 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16516 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:700
16519 msgid "Unknown document class"
16520 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:701
16523 #, c-format
16524 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16525 msgstr ""
16526 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16527 "ismeretlen."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16530 #, c-format
16531 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16532 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16535 msgid "Document header error"
16536 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:715
16539 msgid "\\begin_header is missing"
16540 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:735
16543 msgid "\\begin_document is missing"
16544 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16547 #: src/BufferView.cpp:1382
16548 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16549 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16552 #, fuzzy
16553 msgid ""
16554 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16555 "xcolor/ulem are installed.\n"
16556 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16557 "LaTeX preamble."
16558 msgstr ""
16559 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16560 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16561 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16562 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16565 #, fuzzy
16566 msgid ""
16567 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16568 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16569 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16570 "LaTeX preamble."
16571 msgstr ""
16572 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16573 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16574 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16575 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16578 msgid "Document format failure"
16579 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:873
16582 #, c-format
16583 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16584 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:910
16587 msgid "Conversion failed"
16588 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:911
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16594 "it could not be created."
16595 msgstr ""
16596 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16597 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:920
16600 msgid "Conversion script not found"
16601 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:921
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16607 "could not be found."
16608 msgstr ""
16609 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16610 "átalakító parancsfájlt."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16613 msgid "Conversion script failed"
16614 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:942
16617 #, fuzzy, c-format
16618 msgid ""
16619 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16620 "convert it."
16621 msgstr ""
16622 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16623 "tudja átalakítani."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:948
16626 #, fuzzy, c-format
16627 msgid ""
16628 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16629 "script."
16630 msgstr ""
16631 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16632 "tudja átalakítani."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:963
16635 #, c-format
16636 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16637 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:997
16640 msgid "Backup failure"
16641 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:998
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16647 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16648 msgstr ""
16649 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16650 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1008
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16656 "overwrite this file?"
16657 msgstr ""
16658 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16659 "felülírja?"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1010
16662 msgid "Overwrite modified file?"
16663 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16668 msgid "&Overwrite"
16669 msgstr "&Felülírja"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1035
16672 #, c-format
16673 msgid "Saving document %1$s..."
16674 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1048
16677 msgid " could not write file!"
16678 msgstr " a fájl nem írható!"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1055
16681 msgid " done."
16682 msgstr " kész."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1070
16685 #, c-format
16686 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16687 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16690 #, fuzzy, c-format
16691 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16692 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1083
16695 #, fuzzy
16696 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16697 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1097
16700 #, fuzzy
16701 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16702 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1111
16705 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16706 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1195
16709 msgid "Iconv software exception Detected"
16710 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1195
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16716 "installed"
16717 msgstr ""
16718 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16719 "program, jól van feltelepítve"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1217
16722 #, c-format
16723 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16724 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1220
16727 msgid ""
16728 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16729 "chosen encoding.\n"
16730 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16731 msgstr ""
16732 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16733 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1227
16736 msgid "iconv conversion failed"
16737 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1232
16740 msgid "conversion failed"
16741 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1577
16744 msgid "Running chktex..."
16745 msgstr "Chktex futtatása..."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1590
16748 msgid "chktex failure"
16749 msgstr "chktex hiba"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1591
16752 msgid "Could not run chktex successfully."
16753 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1799
16756 #, fuzzy, c-format
16757 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16758 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16761 #, fuzzy, c-format
16762 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16763 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1946
16766 #, c-format
16767 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1974
16771 #, c-format
16772 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:2031
16776 #, fuzzy, c-format
16777 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16778 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:2038
16781 #, fuzzy, c-format
16782 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16783 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:2048
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Error exporting to DVI."
16788 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The file %1$s already exists.\n"
16794 "\n"
16795 "Do you want to overwrite that file?"
16796 msgstr ""
16797 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16798 "\n"
16799 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16802 msgid "Overwrite file?"
16803 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:2130
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Error running external commands."
16808 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:2904
16811 msgid "Preview source code"
16812 msgstr "Forráskód előnézete"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:2918
16815 #, c-format
16816 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16817 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:2922
16820 #, c-format
16821 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16822 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3030
16825 #, c-format
16826 msgid "Auto-saving %1$s"
16827 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3084
16830 msgid "Autosave failed!"
16831 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3140
16834 msgid "Autosaving current document..."
16835 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3208
16838 msgid "Couldn't export file"
16839 msgstr "A fájl nem exportálható"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3209
16842 #, c-format
16843 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16844 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3254
16847 msgid "File name error"
16848 msgstr "Fájlnév hiba"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3255
16851 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16852 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3314
16855 msgid "Document export cancelled."
16856 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3320
16859 #, c-format
16860 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16861 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3326
16864 #, c-format
16865 msgid "Document exported as %1$s"
16866 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3404
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The specified document\n"
16872 "%1$s\n"
16873 "could not be read."
16874 msgstr ""
16875 "A megadott dokumentumot\n"
16876 "%1$s\n"
16877 "nem lehet olvasni."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3406
16880 msgid "Could not read document"
16881 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3416
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16887 "\n"
16888 "Recover emergency save?"
16889 msgstr ""
16890 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16891 "\n"
16892 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3419
16895 msgid "Load emergency save?"
16896 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3420
16899 msgid "&Recover"
16900 msgstr "&Helyreállítás"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3420
16903 msgid "&Load Original"
16904 msgstr "&Eredeti betöltése"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3430
16907 msgid "Document was successfully recovered."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3432
16911 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3433
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid ""
16917 "Remove emergency file now?\n"
16918 "(%1$s)"
16919 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Delete emergency file?"
16924 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16927 #, fuzzy
16928 msgid "&Keep it"
16929 msgstr "&Párjával együtt"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3440
16932 msgid "Emergency file deleted"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3441
16936 msgid "Do not forget to save your file now!"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3447
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Remove emergency file now?"
16942 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3462
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16948 "\n"
16949 "Load the backup instead?"
16950 msgstr ""
16951 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16952 "\n"
16953 "Inkább azt töltsem be?"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3465
16956 msgid "Load backup?"
16957 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3466
16960 msgid "&Load backup"
16961 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3466
16964 msgid "Load &original"
16965 msgstr "&Eredeti betöltése"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16968 msgid "Senseless!!! "
16969 msgstr "Értelmetlen!"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3877
16972 #, c-format
16973 msgid "Document %1$s reloaded."
16974 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3879
16977 #, fuzzy, c-format
16978 msgid "Could not reload document %1$s."
16979 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16980
16981 #: src/BufferParams.cpp:523
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "The layout file requested by this document,\n"
16985 "%1$s.layout,\n"
16986 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16987 "class or style file required by it is not\n"
16988 "available. See the Customization documentation\n"
16989 "for more information.\n"
16990 msgstr ""
16991 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16992 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16993 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16994 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16995 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16996
16997 #: src/BufferParams.cpp:529
16998 msgid "Document class not available"
16999 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17000
17001 #: src/BufferParams.cpp:530
17002 msgid "LyX will not be able to produce output."
17003 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
17004
17005 #: src/BufferParams.cpp:1718
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17009 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17010 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17011 msgstr ""
17012 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17013 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17014 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17015 "beállítások dialógusablakban."
17016
17017 #: src/BufferParams.cpp:1723
17018 msgid "Document class not found"
17019 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17020
17021 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17022 #, c-format
17023 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17024 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17025
17026 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17027 msgid "Could not load class"
17028 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17029
17030 #: src/BufferParams.cpp:1766
17031 msgid "Error reading internal layout information"
17032 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17033
17034 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17035 msgid "Read Error"
17036 msgstr "Olvasási hiba"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:182
17039 msgid "No more insets"
17040 msgstr "Nincs több betét"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:709
17043 msgid "Save bookmark"
17044 msgstr "Könyvjelző mentése"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:904
17047 msgid "Converting document to new document class..."
17048 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:946
17051 msgid "Document is read-only"
17052 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:954
17055 msgid "This portion of the document is deleted."
17056 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:1262
17059 msgid "No further undo information"
17060 msgstr "Nincs több visszavonás"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:1271
17063 msgid "No further redo information"
17064 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17067 msgid "String not found!"
17068 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1501
17071 msgid "Mark off"
17072 msgstr "Jel ki"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:1507
17075 msgid "Mark on"
17076 msgstr "Jel be"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:1514
17079 msgid "Mark removed"
17080 msgstr "Jel eltávolítva"
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:1517
17083 msgid "Mark set"
17084 msgstr "Jel beállítva"
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:1568
17087 msgid "Statistics for the selection:"
17088 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1570
17091 msgid "Statistics for the document:"
17092 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1573
17095 #, c-format
17096 msgid "%1$d words"
17097 msgstr "%1$d szó"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:1575
17100 msgid "One word"
17101 msgstr "Egy szó"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1578
17104 #, c-format
17105 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17106 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1581
17109 msgid "One character (including blanks)"
17110 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:1584
17113 #, c-format
17114 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17115 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1587
17118 msgid "One character (excluding blanks)"
17119 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1589
17122 msgid "Statistics"
17123 msgstr "Statisztika"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:1726
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1728
17132 #, c-format
17133 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1759
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Branch name"
17139 msgstr "Változatok"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17142 msgid "Branch already exists"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:2449
17146 #, c-format
17147 msgid "Inserting document %1$s..."
17148 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:2460
17151 #, c-format
17152 msgid "Document %1$s inserted."
17153 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:2462
17156 #, c-format
17157 msgid "Could not insert document %1$s"
17158 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:2727
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "Could not read the specified document\n"
17164 "%1$s\n"
17165 "due to the error: %2$s"
17166 msgstr ""
17167 "A %1$s dokumentum\n"
17168 "nem olvasható,\n"
17169 "%2$s hiba miatt"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:2729
17172 msgid "Could not read file"
17173 msgstr "A fájl nem olvasható"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:2736
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "%1$s\n"
17179 " is not readable."
17180 msgstr ""
17181 "%1$s\n"
17182 " nem olvasható.."
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17185 msgid "Could not open file"
17186 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:2744
17189 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17190 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:2745
17193 msgid ""
17194 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17195 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17196 "If this does not give the correct result\n"
17197 "then please change the encoding of the file\n"
17198 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17199 msgstr ""
17200 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17201 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17202 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17203 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17204 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17205
17206 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17207 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17208 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17209 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17210 msgid "LyX Warning: "
17211 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17212
17213 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17214 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17215 msgid "uncodable character"
17216 msgstr "kódolhatatlan jel"
17217
17218 #: src/Changes.cpp:379
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Uncodable character in author name"
17221 msgstr "kódolhatatlan jel"
17222
17223 #: src/Changes.cpp:380
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "The author name '%1$s',\n"
17227 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17228 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17229 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17230 "\n"
17231 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17232 "or change the spelling of the author name."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/Chktex.cpp:63
17236 #, c-format
17237 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17238 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17239
17240 #: src/Chktex.cpp:65
17241 msgid "ChkTeX warning id # "
17242 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17243
17244 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17246 msgid "none"
17247 msgstr "színtelen"
17248
17249 #: src/Color.cpp:159
17250 msgid "black"
17251 msgstr "fekete"
17252
17253 #: src/Color.cpp:160
17254 msgid "white"
17255 msgstr "fehér"
17256
17257 #: src/Color.cpp:161
17258 msgid "red"
17259 msgstr "vörös"
17260
17261 #: src/Color.cpp:162
17262 msgid "green"
17263 msgstr "zöld"
17264
17265 #: src/Color.cpp:163
17266 msgid "blue"
17267 msgstr "kék"
17268
17269 #: src/Color.cpp:164
17270 msgid "cyan"
17271 msgstr "ciánkék"
17272
17273 #: src/Color.cpp:165
17274 msgid "magenta"
17275 msgstr "bíbor"
17276
17277 #: src/Color.cpp:166
17278 msgid "yellow"
17279 msgstr "sárga"
17280
17281 #: src/Color.cpp:167
17282 msgid "cursor"
17283 msgstr "kurzor"
17284
17285 #: src/Color.cpp:168
17286 msgid "background"
17287 msgstr "háttér"
17288
17289 #: src/Color.cpp:169
17290 msgid "text"
17291 msgstr "szöveg"
17292
17293 #: src/Color.cpp:170
17294 msgid "selection"
17295 msgstr "kijelölés"
17296
17297 #: src/Color.cpp:171
17298 msgid "selected text"
17299 msgstr "kijelölt szöveg"
17300
17301 #: src/Color.cpp:173
17302 msgid "LaTeX text"
17303 msgstr "LaTeX szöveg"
17304
17305 #: src/Color.cpp:174
17306 msgid "inline completion"
17307 msgstr "kiegészítés sorban"
17308
17309 #: src/Color.cpp:176
17310 msgid "non-unique inline completion"
17311 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17312
17313 #: src/Color.cpp:178
17314 msgid "previewed snippet"
17315 msgstr "előnézet rész"
17316
17317 #: src/Color.cpp:179
17318 msgid "note label"
17319 msgstr "jegyzet címke"
17320
17321 #: src/Color.cpp:180
17322 msgid "note background"
17323 msgstr "megjegyzés háttere"
17324
17325 #: src/Color.cpp:181
17326 msgid "comment label"
17327 msgstr "megjegyzés címke"
17328
17329 #: src/Color.cpp:182
17330 msgid "comment background"
17331 msgstr "megjegyzés háttere"
17332
17333 #: src/Color.cpp:183
17334 msgid "greyedout inset label"
17335 msgstr "kiszürkített betét címke"
17336
17337 #: src/Color.cpp:184
17338 msgid "greyedout inset background"
17339 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17340
17341 #: src/Color.cpp:185
17342 #, fuzzy
17343 msgid "phantom inset text"
17344 msgstr "becsukható betét szövege"
17345
17346 #: src/Color.cpp:186
17347 msgid "shaded box"
17348 msgstr "árnyékolt keret"
17349
17350 #: src/Color.cpp:187
17351 msgid "listings background"
17352 msgstr "lista háttér"
17353
17354 #: src/Color.cpp:188
17355 msgid "branch label"
17356 msgstr "változat címke"
17357
17358 #: src/Color.cpp:189
17359 msgid "footnote label"
17360 msgstr "lábjegyzet címke"
17361
17362 #: src/Color.cpp:190
17363 msgid "index label"
17364 msgstr "tárgyszó címke"
17365
17366 #: src/Color.cpp:191
17367 msgid "margin note label"
17368 msgstr "széljegyzet "
17369
17370 #: src/Color.cpp:192
17371 msgid "URL label"
17372 msgstr "URL címke"
17373
17374 #: src/Color.cpp:193
17375 msgid "URL text"
17376 msgstr "URL szöveg"
17377
17378 #: src/Color.cpp:194
17379 msgid "depth bar"
17380 msgstr "mélységjelölő"
17381
17382 #: src/Color.cpp:195
17383 msgid "language"
17384 msgstr "nyelv"
17385
17386 #: src/Color.cpp:196
17387 msgid "command inset"
17388 msgstr "parancsbetét"
17389
17390 #: src/Color.cpp:197
17391 msgid "command inset background"
17392 msgstr "parancsbetét háttere"
17393
17394 #: src/Color.cpp:198
17395 msgid "command inset frame"
17396 msgstr "parancsbetét kerete"
17397
17398 #: src/Color.cpp:199
17399 msgid "special character"
17400 msgstr "speciális jel"
17401
17402 #: src/Color.cpp:200
17403 msgid "math"
17404 msgstr "képlet"
17405
17406 #: src/Color.cpp:201
17407 msgid "math background"
17408 msgstr "képlet háttere"
17409
17410 #: src/Color.cpp:202
17411 msgid "graphics background"
17412 msgstr "grafika háttere"
17413
17414 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17415 msgid "math macro background"
17416 msgstr "képletmakró háttere"
17417
17418 #: src/Color.cpp:204
17419 msgid "math frame"
17420 msgstr "képlet kerete"
17421
17422 #: src/Color.cpp:205
17423 msgid "math corners"
17424 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17425
17426 #: src/Color.cpp:206
17427 msgid "math line"
17428 msgstr "képlet vonal"
17429
17430 #: src/Color.cpp:208
17431 msgid "math macro hovered background"
17432 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17433
17434 #: src/Color.cpp:209
17435 msgid "math macro label"
17436 msgstr "képlet makró címke"
17437
17438 #: src/Color.cpp:210
17439 msgid "math macro frame"
17440 msgstr "képlet makró kerete"
17441
17442 #: src/Color.cpp:211
17443 #, fuzzy
17444 msgid "math macro blended out"
17445 msgstr "képletmakró háttere"
17446
17447 #: src/Color.cpp:212
17448 msgid "math macro old parameter"
17449 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17450
17451 #: src/Color.cpp:213
17452 msgid "math macro new parameter"
17453 msgstr "képlet makró új paraméter"
17454
17455 #: src/Color.cpp:214
17456 msgid "caption frame"
17457 msgstr "cím kerete"
17458
17459 #: src/Color.cpp:215
17460 msgid "collapsable inset text"
17461 msgstr "becsukható betét szövege"
17462
17463 #: src/Color.cpp:216
17464 msgid "collapsable inset frame"
17465 msgstr "becsukható betét kerete"
17466
17467 #: src/Color.cpp:217
17468 msgid "inset background"
17469 msgstr "betét háttér"
17470
17471 #: src/Color.cpp:218
17472 msgid "inset frame"
17473 msgstr "betét kerete"
17474
17475 #: src/Color.cpp:219
17476 msgid "LaTeX error"
17477 msgstr "LaTeX hiba"
17478
17479 #: src/Color.cpp:220
17480 msgid "end-of-line marker"
17481 msgstr "sorvégejelölő"
17482
17483 #: src/Color.cpp:221
17484 msgid "appendix marker"
17485 msgstr "függelék jelölő"
17486
17487 #: src/Color.cpp:222
17488 msgid "change bar"
17489 msgstr "változás jelölő"
17490
17491 #: src/Color.cpp:223
17492 msgid "deleted text"
17493 msgstr "törölt szöveg"
17494
17495 #: src/Color.cpp:224
17496 msgid "added text"
17497 msgstr "hozzáadott szöveg"
17498
17499 #: src/Color.cpp:225
17500 msgid "changed text 1st author"
17501 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17502
17503 #: src/Color.cpp:226
17504 msgid "changed text 2nd author"
17505 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17506
17507 #: src/Color.cpp:227
17508 msgid "changed text 3rd author"
17509 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17510
17511 #: src/Color.cpp:228
17512 msgid "changed text 4th author"
17513 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17514
17515 #: src/Color.cpp:229
17516 msgid "changed text 5th author"
17517 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17518
17519 #: src/Color.cpp:230
17520 #, fuzzy
17521 msgid "deleted text modifier"
17522 msgstr "törölt szöveg"
17523
17524 #: src/Color.cpp:231
17525 msgid "added space markers"
17526 msgstr "további helyjelölők"
17527
17528 #: src/Color.cpp:232
17529 msgid "top/bottom line"
17530 msgstr "felső/alsó vonal"
17531
17532 #: src/Color.cpp:233
17533 msgid "table line"
17534 msgstr "táblázat vonal"
17535
17536 #: src/Color.cpp:234
17537 msgid "table on/off line"
17538 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17539
17540 #: src/Color.cpp:236
17541 msgid "bottom area"
17542 msgstr "alsó terület"
17543
17544 #: src/Color.cpp:237
17545 msgid "new page"
17546 msgstr "új oldal"
17547
17548 #: src/Color.cpp:238
17549 msgid "page break / line break"
17550 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17551
17552 #: src/Color.cpp:239
17553 msgid "frame of button"
17554 msgstr "gomb kerete"
17555
17556 #: src/Color.cpp:240
17557 msgid "button background"
17558 msgstr "gomb háttere"
17559
17560 #: src/Color.cpp:241
17561 msgid "button background under focus"
17562 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17563
17564 #: src/Color.cpp:242
17565 #, fuzzy
17566 msgid "paragraph marker"
17567 msgstr "Albekezdés"
17568
17569 #: src/Color.cpp:243
17570 msgid "inherit"
17571 msgstr "örökölt"
17572
17573 #: src/Color.cpp:244
17574 #, fuzzy
17575 msgid "regexp frame"
17576 msgstr "betét kerete"
17577
17578 #: src/Color.cpp:245
17579 msgid "ignore"
17580 msgstr "mellőz"
17581
17582 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17583 #: src/Converter.cpp:536
17584 msgid "Cannot convert file"
17585 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17586
17587 #: src/Converter.cpp:317
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17591 "Define a converter in the preferences."
17592 msgstr ""
17593 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17594 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17595
17596 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17597 msgid "Executing command: "
17598 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17599
17600 #: src/Converter.cpp:465
17601 msgid "Build errors"
17602 msgstr "Fordítási hibák"
17603
17604 #: src/Converter.cpp:466
17605 msgid "There were errors during the build process."
17606 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17607
17608 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17609 #, c-format
17610 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17611 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17612
17613 #: src/Converter.cpp:494
17614 #, c-format
17615 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17616 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17617
17618 #: src/Converter.cpp:538
17619 #, c-format
17620 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17621 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17622
17623 #: src/Converter.cpp:539
17624 #, c-format
17625 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17626 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17627
17628 #: src/Converter.cpp:595
17629 msgid "Running LaTeX..."
17630 msgstr "LaTeX futtatása..."
17631
17632 #: src/Converter.cpp:613
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17636 "log %1$s."
17637 msgstr ""
17638 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17639 "fájlt: %1$s."
17640
17641 #: src/Converter.cpp:616
17642 msgid "LaTeX failed"
17643 msgstr "LaTeX sikertelen"
17644
17645 #: src/Converter.cpp:618
17646 msgid "Output is empty"
17647 msgstr "A kimenet üres"
17648
17649 #: src/Converter.cpp:619
17650 msgid "An empty output file was generated."
17651 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17652
17653 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid ""
17656 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17657 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17658 msgstr ""
17659 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17660 "\n"
17661 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17662
17663 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Unknown branch"
17666 msgstr "Ismeretlen művelet"
17667
17668 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17669 msgid "&Don't Add"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17673 #, fuzzy, c-format
17674 msgid ""
17675 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17676 "%2$s to %3$s"
17677 msgstr ""
17678 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17679 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17680
17681 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Undefined flex inset"
17684 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17685
17686 #: src/Exporter.cpp:49
17687 msgid "Overwrite &all"
17688 msgstr "&Mindet felülírja"
17689
17690 #: src/Exporter.cpp:50
17691 msgid "&Cancel export"
17692 msgstr "&exportálás megszakítása"
17693
17694 #: src/Exporter.cpp:90
17695 msgid "Couldn't copy file"
17696 msgstr "A fájl nem másolható"
17697
17698 #: src/Exporter.cpp:91
17699 #, c-format
17700 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17701 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17702
17703 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17706 msgid "Roman"
17707 msgstr "Roman"
17708
17709 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17712 msgid "Sans Serif"
17713 msgstr "Sans Serif"
17714
17715 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17718 msgid "Typewriter"
17719 msgstr "Írógép"
17720
17721 #: src/Font.cpp:59
17722 msgid "Symbol"
17723 msgstr "Szimbólum"
17724
17725 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17726 #: src/Font.cpp:76
17727 msgid "Inherit"
17728 msgstr "Öröklés"
17729
17730 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17731 msgid "Medium"
17732 msgstr "Normál"
17733
17734 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17735 msgid "Bold"
17736 msgstr "Félkövér"
17737
17738 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17739 msgid "Upright"
17740 msgstr "Álló"
17741
17742 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17743 msgid "Italic"
17744 msgstr "Dőlt"
17745
17746 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17747 msgid "Slanted"
17748 msgstr "Döntött"
17749
17750 #: src/Font.cpp:67
17751 msgid "Smallcaps"
17752 msgstr "Kiskapitális"
17753
17754 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17755 msgid "Increase"
17756 msgstr "Növel"
17757
17758 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17759 msgid "Decrease"
17760 msgstr "Csökkent"
17761
17762 #: src/Font.cpp:76
17763 msgid "Toggle"
17764 msgstr "Váltás"
17765
17766 #: src/Font.cpp:160
17767 #, c-format
17768 msgid "Emphasis %1$s, "
17769 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17770
17771 #: src/Font.cpp:163
17772 #, c-format
17773 msgid "Underline %1$s, "
17774 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17775
17776 #: src/Font.cpp:166
17777 #, fuzzy, c-format
17778 msgid "Strikeout %1$s, "
17779 msgstr "Kapitális %1$s, "
17780
17781 #: src/Font.cpp:169
17782 #, fuzzy, c-format
17783 msgid "Double underline %1$s, "
17784 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17785
17786 #: src/Font.cpp:172
17787 #, fuzzy, c-format
17788 msgid "Wavy underline %1$s, "
17789 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17790
17791 #: src/Font.cpp:175
17792 #, c-format
17793 msgid "Noun %1$s, "
17794 msgstr "Kapitális %1$s, "
17795
17796 #: src/Font.cpp:189
17797 #, c-format
17798 msgid "Language: %1$s, "
17799 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17800
17801 #: src/Font.cpp:192
17802 #, c-format
17803 msgid "  Number %1$s"
17804 msgstr "  Szám %1$s"
17805
17806 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17807 msgid "Cannot view file"
17808 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17809
17810 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17811 #, c-format
17812 msgid "File does not exist: %1$s"
17813 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17814
17815 #: src/Format.cpp:278
17816 #, c-format
17817 msgid "No information for viewing %1$s"
17818 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17819
17820 #: src/Format.cpp:288
17821 #, c-format
17822 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17823 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17824
17825 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17826 #: src/Format.cpp:394
17827 msgid "Cannot edit file"
17828 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17829
17830 #: src/Format.cpp:348
17831 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17832 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17833
17834 #: src/Format.cpp:361
17835 #, c-format
17836 msgid "No information for editing %1$s"
17837 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17838
17839 #: src/Format.cpp:372
17840 #, c-format
17841 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17842 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17843
17844 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Could not find bind file"
17847 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17848
17849 #: src/KeyMap.cpp:222
17850 #, fuzzy, c-format
17851 msgid ""
17852 "Unable to find the bind file\n"
17853 "%1$s.\n"
17854 "Please check your installation."
17855 msgstr ""
17856 "%1$s hiba történt,\n"
17857 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17858 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17859
17860 #: src/KeyMap.cpp:229
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17863 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17864
17865 #: src/KeyMap.cpp:230
17866 #, fuzzy
17867 msgid ""
17868 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17869 "Please check your installation."
17870 msgstr ""
17871 "%1$s hiba történt,\n"
17872 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17873 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17874
17875 #: src/KeyMap.cpp:237
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "Unable to find the bind file\n"
17879 "%1$s.\n"
17880 "Falling back to default."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/KeySequence.cpp:166
17884 msgid "   options: "
17885 msgstr "   opciók: "
17886
17887 #: src/LaTeX.cpp:59
17888 #, c-format
17889 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17890 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17891
17892 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17893 msgid "Running Index Processor."
17894 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17895
17896 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17897 msgid "Running BibTeX."
17898 msgstr "BibTeX futtatása."
17899
17900 #: src/LaTeX.cpp:442
17901 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17902 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17903
17904 #: src/LyX.cpp:104
17905 msgid "Could not read configuration file"
17906 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17907
17908 #: src/LyX.cpp:105
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "Error while reading the configuration file\n"
17912 "%1$s.\n"
17913 "Please check your installation."
17914 msgstr ""
17915 "%1$s hiba történt,\n"
17916 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17917 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17918
17919 #: src/LyX.cpp:114
17920 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17921 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17922
17923 #: src/LyX.cpp:118
17924 msgid "Done!"
17925 msgstr "Kész!"
17926
17927 #: src/LyX.cpp:394
17928 #, c-format
17929 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17930 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17931
17932 #: src/LyX.cpp:396
17933 msgid "Cannot remove temporary directory"
17934 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17935
17936 #: src/LyX.cpp:402
17937 #, c-format
17938 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17939 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:404
17942 msgid "Unable to remove temporary directory"
17943 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:433
17946 #, c-format
17947 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17948 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17949
17950 #: src/LyX.cpp:507
17951 msgid "No textclass is found"
17952 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:508
17955 msgid ""
17956 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17957 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17958 msgstr ""
17959 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17960 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17961 "kilép a LyX-ből."
17962
17963 #: src/LyX.cpp:512
17964 msgid "&Reconfigure"
17965 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:513
17968 msgid "&Use Default"
17969 msgstr "A&lapérték"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17972 msgid "&Exit LyX"
17973 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17976 msgid "LyX: "
17977 msgstr "LyX: "
17978
17979 #: src/LyX.cpp:783
17980 msgid "Could not create temporary directory"
17981 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:784
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "Could not create a temporary directory in\n"
17987 "\"%1$s\"\n"
17988 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17989 msgstr ""
17990 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17991 "\"%1$s\"\n"
17992 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17993 "írható, majd próbálja újra!"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:867
17996 msgid "Missing user LyX directory"
17997 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:868
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18003 "It is needed to keep your own configuration."
18004 msgstr ""
18005 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18006 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18007
18008 #: src/LyX.cpp:873
18009 msgid "&Create directory"
18010 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:875
18013 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18014 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18015
18016 #: src/LyX.cpp:879
18017 #, c-format
18018 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18019 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:884
18022 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18023 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18024
18025 #: src/LyX.cpp:956
18026 msgid "List of supported debug flags:"
18027 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:960
18030 #, c-format
18031 msgid "Setting debug level to %1$s"
18032 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:971
18035 #, fuzzy
18036 msgid ""
18037 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18038 "Command line switches (case sensitive):\n"
18039 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18040 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18041 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18042 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18043 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18044 "                  select the features to debug.\n"
18045 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18046 "\t-x [--execute] command\n"
18047 "                  where command is a lyx command.\n"
18048 "\t-e [--export] fmt\n"
18049 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18050 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18051 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18052 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18054 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18055 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18056 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18057 "\t-version        summarize version and build info\n"
18058 "Check the LyX man page for more details."
18059 msgstr ""
18060 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18061 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18062 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18063 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18064 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18065 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18066 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18067 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18068 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18069 "\t-x [--execute] parancs\n"
18070 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18071 "\t-e [--export] fmt\n"
18072 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18073 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18074 ">Fájlformátumok\n"
18075 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18077 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18078 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18079 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18080 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:1013
18083 msgid "No system directory"
18084 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:1014
18087 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18088 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18089
18090 #: src/LyX.cpp:1025
18091 msgid "No user directory"
18092 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:1026
18095 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18096 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:1037
18099 msgid "Incomplete command"
18100 msgstr "Befejezetlen parancs"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:1038
18103 msgid "Missing command string after --execute switch"
18104 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:1049
18107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18108 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:1062
18111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18112 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:1067
18115 msgid "Missing filename for --import"
18116 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:2804
18119 msgid ""
18120 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18121 "legal words?"
18122 msgstr ""
18123 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18124 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2809
18127 msgid ""
18128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18129 "document."
18130 msgstr ""
18131 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18132 "nyelve."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2813
18135 msgid ""
18136 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18137 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18138 "specified, an internal routine is used."
18139 msgstr ""
18140 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18141 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18142 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2821
18145 msgid ""
18146 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18147 "automatically by what you type."
18148 msgstr ""
18149 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18150 "azzal, amit gépel."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2825
18153 msgid ""
18154 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18155 "class change."
18156 msgstr ""
18157 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18158 "osztályváltozás után."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2829
18161 msgid ""
18162 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18163 msgstr ""
18164 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18165 "biztonsági mentés."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2836
18168 msgid ""
18169 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18170 "the backup file in the same directory as the original file."
18171 msgstr ""
18172 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18173 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:2840
18176 msgid ""
18177 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18178 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18179 msgstr ""
18180 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18181 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2844
18184 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2848
18188 msgid ""
18189 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18190 "its global and local bind/ directories."
18191 msgstr ""
18192 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18193 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2852
18196 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18197 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2856
18200 msgid ""
18201 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18202 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18203 msgstr ""
18204 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18205 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2866
18208 msgid ""
18209 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18210 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18211 msgstr ""
18212 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18213 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2870
18216 #, fuzzy
18217 msgid ""
18218 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18219 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18220 "the top of the screen"
18221 msgstr ""
18222 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18223 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:2874
18226 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:2878
18230 msgid ""
18231 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18232 "inside."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2883
18236 #, no-c-format
18237 msgid ""
18238 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18239 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18240 msgstr ""
18241 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18242 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2887
18245 msgid ""
18246 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18247 "look in its global and local commands/ directories."
18248 msgstr ""
18249 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18250 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2891
18253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2895
18257 msgid "New documents will be assigned this language."
18258 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2899
18261 msgid "Specify the default paper size."
18262 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2903
18265 msgid ""
18266 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18267 "shown after the change has been made.)"
18268 msgstr ""
18269 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18270 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:2907
18273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18274 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:2911
18277 msgid ""
18278 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18279 "LyX was started from."
18280 msgstr ""
18281 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18282 "könyvtára."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2916
18285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18286 msgstr ""
18287 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18288 "lehetnek."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:2920
18291 msgid ""
18292 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18293 "value selects the directory LyX was started from."
18294 msgstr ""
18295 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18296 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2924
18299 msgid ""
18300 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18301 "recommended for non-English languages."
18302 msgstr ""
18303 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18304 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2931
18307 msgid ""
18308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18311 msgstr ""
18312 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18313 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2935
18317 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2939
18321 msgid ""
18322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18323 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:2948
18327 msgid ""
18328 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18329 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18330 msgstr ""
18331 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18332 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2952
18335 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18336 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2956
18339 msgid ""
18340 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18341 "document."
18342 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2960
18345 msgid ""
18346 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18347 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2964
18350 msgid ""
18351 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18352 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18353 "name of the second language."
18354 msgstr ""
18355 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18356 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18357 "nevével."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:2968
18360 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18361 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2972
18364 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18365 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2976
18368 msgid ""
18369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18370 "\\documentclass."
18371 msgstr ""
18372 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18373 "használni."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:2980
18376 msgid ""
18377 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18378 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18379 msgstr ""
18380 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18381 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2984
18384 msgid ""
18385 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18386 "document is the default language."
18387 msgstr ""
18388 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18389 "alapértelmezett nyelv."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2988
18392 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18393 msgstr ""
18394 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18395 "kurzort."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2992
18398 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18399 msgstr ""
18400 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18401 "fájlokat."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:2996
18404 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18405 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3000
18408 msgid ""
18409 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18410 "of the document."
18411 msgstr ""
18412 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18413 "kiemeléséhez."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3004
18416 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18417 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3009
18420 msgid "The completion popup delay."
18421 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3013
18424 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18425 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3017
18428 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18429 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3021
18432 msgid ""
18433 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18434 msgstr ""
18435 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18436 "után."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3025
18439 msgid ""
18440 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18441 "available."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3029
18445 msgid "The inline completion delay."
18446 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3033
18449 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18450 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3037
18453 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18454 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3041
18457 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18458 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3045
18461 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3049
18465 #, c-format
18466 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18467 msgstr ""
18468 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18469 "menüben."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3054
18472 msgid ""
18473 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18474 "variable. Use the OS native format."
18475 msgstr ""
18476 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18477 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3060
18480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18481 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3064
18484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18485 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3068
18488 msgid "Scale the preview size to suit."
18489 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3072
18492 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18493 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3076
18496 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18497 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3080
18500 msgid ""
18501 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18502 "environment variable PRINTER."
18503 msgstr ""
18504 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18505 "környezeti változót használja."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3084
18508 msgid "The option to print only even pages."
18509 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3088
18512 msgid ""
18513 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18514 "the filename of the DVI file to be printed."
18515 msgstr ""
18516 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18517 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3092
18520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18521 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3096
18524 msgid "The option to print out in landscape."
18525 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3100
18528 msgid "The option to print only odd pages."
18529 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3104
18532 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18533 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3108
18536 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18537 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3112
18540 msgid "The option to specify paper type."
18541 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3116
18544 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18545 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3120
18548 msgid ""
18549 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18550 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18551 "arguments."
18552 msgstr ""
18553 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18554 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18555 "paraméterekkel."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3124
18558 msgid ""
18559 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18560 "prepended along with the printer name after the spool command."
18561 msgstr ""
18562 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18563 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3128
18566 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18567 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3132
18570 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18571 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3136
18574 msgid ""
18575 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18576 "command."
18577 msgstr ""
18578 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3140
18581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18582 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3148
18585 msgid ""
18586 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3152
18590 msgid ""
18591 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18592 "wrong, override the setting here."
18593 msgstr ""
18594 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18595 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3158
18598 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18599 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3167
18602 msgid ""
18603 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18604 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18605 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18606 msgstr ""
18607 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18608 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18609 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18610 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3171
18613 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18614 msgstr ""
18615 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3176
18618 #, no-c-format
18619 msgid ""
18620 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18621 "roughly the same size as on paper."
18622 msgstr ""
18623 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18624 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3180
18627 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18628 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3184
18631 msgid ""
18632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18633 "\".out\". Only for advanced users."
18634 msgstr ""
18635 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18636 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3191
18639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18640 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3195
18643 msgid ""
18644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18645 "when you quit LyX."
18646 msgstr ""
18647 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18648 "letörlődnek."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3199
18651 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3203
18655 msgid ""
18656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18657 "value selects the directory LyX was started from."
18658 msgstr ""
18659 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18660 "indítási könyvtárát jelenti."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3213
18663 msgid ""
18664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18665 "will look in its global and local ui/ directories."
18666 msgstr ""
18667 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18668 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3226
18671 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3230
18675 msgid ""
18676 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18677 msgstr ""
18678 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18679 "teljesítményt."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3237
18682 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18683 msgstr ""
18684 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18685 "paper\"-t)"
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:85
18688 #, c-format
18689 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18690 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18691
18692 #: src/LyXVC.cpp:87
18693 msgid "Retrieve from version control?"
18694 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18695
18696 #: src/LyXVC.cpp:88
18697 msgid "&Retrieve"
18698 msgstr "&Visszahozás"
18699
18700 #: src/LyXVC.cpp:114
18701 msgid "Document not saved"
18702 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18703
18704 #: src/LyXVC.cpp:115
18705 msgid "You must save the document before it can be registered."
18706 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18707
18708 #: src/LyXVC.cpp:147
18709 msgid "LyX VC: Initial description"
18710 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18711
18712 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18713 msgid "(no initial description)"
18714 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18715
18716 #: src/LyXVC.cpp:163
18717 msgid "(no log message)"
18718 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18719
18720 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18721 msgid "LyX VC: Log Message"
18722 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18723
18724 #: src/LyXVC.cpp:211
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18728 "changes.\n"
18729 "\n"
18730 "Do you want to revert to the older version?"
18731 msgstr ""
18732 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18733 "aktuális változtatásokat.\n"
18734 "\n"
18735 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18736
18737 #: src/LyXVC.cpp:214
18738 msgid "Revert to stored version of document?"
18739 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18740
18741 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18742 msgid "&Revert"
18743 msgstr "&Visszatér"
18744
18745 #: src/Paragraph.cpp:1649
18746 msgid "Senseless with this layout!"
18747 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18748
18749 #: src/Paragraph.cpp:1711
18750 msgid "Alignment not permitted"
18751 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18752
18753 #: src/Paragraph.cpp:1712
18754 msgid ""
18755 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18756 "Setting to default."
18757 msgstr ""
18758 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18759 "Visszaállítva alapértékbe."
18760
18761 #: src/Paragraph.cpp:2741
18762 msgid "Memory problem"
18763 msgstr "Memoria probléma"
18764
18765 #: src/Paragraph.cpp:2741
18766 msgid "Paragraph not properly initialized"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/Text.cpp:362
18770 msgid "Unknown Inset"
18771 msgstr "Ismeretlen betét"
18772
18773 #: src/Text.cpp:448
18774 msgid "Change tracking error"
18775 msgstr "Változás követési hiba"
18776
18777 #: src/Text.cpp:449
18778 #, fuzzy, c-format
18779 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18780 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18781
18782 #: src/Text.cpp:460
18783 msgid "Unknown token"
18784 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18785
18786 #: src/Text.cpp:923
18787 msgid ""
18788 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18789 "Tutorial."
18790 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18791
18792 #: src/Text.cpp:934
18793 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18794 msgstr ""
18795 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18796
18797 #: src/Text.cpp:1758
18798 msgid "[Change Tracking] "
18799 msgstr "[Változás követés]"
18800
18801 #: src/Text.cpp:1764
18802 msgid "Change: "
18803 msgstr "Változás: "
18804
18805 #: src/Text.cpp:1768
18806 msgid " at "
18807 msgstr " itt "
18808
18809 #: src/Text.cpp:1778
18810 #, c-format
18811 msgid "Font: %1$s"
18812 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18813
18814 #: src/Text.cpp:1783
18815 #, c-format
18816 msgid ", Depth: %1$d"
18817 msgstr ", Mélység: %1$d"
18818
18819 #: src/Text.cpp:1789
18820 msgid ", Spacing: "
18821 msgstr ", sorköz: "
18822
18823 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18824 msgid "OneHalf"
18825 msgstr "Másfél"
18826
18827 #: src/Text.cpp:1801
18828 msgid "Other ("
18829 msgstr "Egyéb ("
18830
18831 #: src/Text.cpp:1810
18832 msgid ", Inset: "
18833 msgstr ", Betét: "
18834
18835 #: src/Text.cpp:1811
18836 msgid ", Paragraph: "
18837 msgstr ", Bekezdés: "
18838
18839 #: src/Text.cpp:1812
18840 msgid ", Id: "
18841 msgstr ", Azon.: "
18842
18843 #: src/Text.cpp:1813
18844 msgid ", Position: "
18845 msgstr ", Pozíció: "
18846
18847 #: src/Text.cpp:1819
18848 msgid ", Char: 0x"
18849 msgstr ", Betű: 0x"
18850
18851 #: src/Text.cpp:1821
18852 msgid ", Boundary: "
18853 msgstr ", Határ: "
18854
18855 #: src/Text2.cpp:384
18856 msgid "No font change defined."
18857 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18858
18859 #: src/Text2.cpp:424
18860 msgid "Nothing to index!"
18861 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18862
18863 #: src/Text2.cpp:426
18864 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18865 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18866
18867 #: src/Text3.cpp:193
18868 msgid "Math editor mode"
18869 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18870
18871 #: src/Text3.cpp:195
18872 msgid "No valid math formula"
18873 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18874
18875 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Already in regular expression mode"
18878 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18879
18880 #: src/Text3.cpp:216
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Regexp editor mode"
18883 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18884
18885 #: src/Text3.cpp:1237
18886 msgid "Layout "
18887 msgstr "Elrendezés "
18888
18889 #: src/Text3.cpp:1238
18890 msgid " not known"
18891 msgstr " ismeretlen"
18892
18893 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18894 msgid "Missing argument"
18895 msgstr "Hiányzó paraméter"
18896
18897 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18898 msgid "Character set"
18899 msgstr "Betűkészlet"
18900
18901 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18902 msgid "Paragraph layout set"
18903 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18904
18905 #: src/TextClass.cpp:146
18906 msgid "Plain Layout"
18907 msgstr "Sima formátum"
18908
18909 #: src/TextClass.cpp:712
18910 msgid "Missing File"
18911 msgstr "Hiányzó fájl"
18912
18913 #: src/TextClass.cpp:713
18914 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18915 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18916
18917 #: src/TextClass.cpp:716
18918 msgid "Corrupt File"
18919 msgstr "Hibás fájl"
18920
18921 #: src/TextClass.cpp:717
18922 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18923 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18924
18925 #: src/TextClass.cpp:1215
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "The module %1$s has been requested by\n"
18929 "this document but has not been found in the list of\n"
18930 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18931 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18932 msgstr ""
18933 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18934 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18935 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18936 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18937
18938 #: src/TextClass.cpp:1219
18939 msgid "Module not available"
18940 msgstr "Modul nem elérhető"
18941
18942 #: src/TextClass.cpp:1220
18943 msgid "Some layouts may not be available."
18944 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18945
18946 #: src/TextClass.cpp:1225
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The module %1$s requires a package that is\n"
18950 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18951 "may not be possible.\n"
18952 msgstr ""
18953 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18954 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18955 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18956
18957 #: src/TextClass.cpp:1228
18958 msgid "Package not available"
18959 msgstr "Csomag nem elérhető"
18960
18961 #: src/TextClass.cpp:1233
18962 #, c-format
18963 msgid "Error reading module %1$s\n"
18964 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18965
18966 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18967 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18969 msgid "Revision control error."
18970 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:62
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "Some problem occured while running the command:\n"
18976 "'%1$s'."
18977 msgstr ""
18978 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18979 "'%1$s'."
18980
18981 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18982 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18983 msgid "Error: Could not generate logfile."
18984 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:601
18987 msgid ""
18988 "Error when committing to repository.\n"
18989 "You have to manually resolve the problem.\n"
18990 "LyX will reopen the document after you press OK."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:670
18994 msgid ""
18995 "Error when acquiring write lock.\n"
18996 "Most probably another user is editing\n"
18997 "the current document now!\n"
18998 "Also check the access to the repository."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:676
19002 msgid ""
19003 "Error when releasing write lock.\n"
19004 "Check the access to the repository."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:697
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "Error when updating from repository.\n"
19011 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19012 "'%1$s'.\n"
19013 "\n"
19014 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/VCBackend.cpp:733
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "There were detected changes in the working directory:\n"
19021 "%1$s\n"
19022 "\n"
19023 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19024 "preferred.\n"
19025 "\n"
19026 "Continue?"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19030 msgid "Changes detected"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19035 #, fuzzy
19036 msgid "&Yes"
19037 msgstr "Igen"
19038
19039 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19041 #, fuzzy
19042 msgid "&No"
19043 msgstr "Nem"
19044
19045 #: src/VCBackend.cpp:739
19046 msgid "View &Log ..."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/VCBackend.cpp:805
19050 msgid "VCN File Locking"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/VCBackend.cpp:806
19054 msgid "Locking property unset."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19058 msgid "Locking property set."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/VCBackend.cpp:807
19062 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/VSpace.cpp:472
19066 msgid "Default skip"
19067 msgstr "Alap kihagyás"
19068
19069 #: src/VSpace.cpp:475
19070 msgid "Small skip"
19071 msgstr "Kis kihagyás"
19072
19073 #: src/VSpace.cpp:478
19074 msgid "Medium skip"
19075 msgstr "Normál kihagyás"
19076
19077 #: src/VSpace.cpp:481
19078 msgid "Big skip"
19079 msgstr "Nagy kihagyás"
19080
19081 #: src/VSpace.cpp:484
19082 msgid "Vertical fill"
19083 msgstr "Függőleges kitöltés"
19084
19085 #: src/VSpace.cpp:491
19086 msgid "protected"
19087 msgstr "védett"
19088
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19093 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19094 msgstr ""
19095 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19096 "\n"
19097 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19098
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19100 msgid "Reload saved document?"
19101 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19102
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19104 msgid "&Reload"
19105 msgstr "&Újratölt"
19106
19107 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19108 msgid "&Keep Changes"
19109 msgstr "&Változások megtartása"
19110
19111 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19112 #, c-format
19113 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19114 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19115
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19117 msgid "File not readable!"
19118 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19119
19120 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19124 "\n"
19125 "Do you want to create a new document?"
19126 msgstr ""
19127 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19128 "\n"
19129 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19130
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19132 msgid "Create new document?"
19133 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19134
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19136 msgid "&Create"
19137 msgstr "&Létrehozás"
19138
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "The specified document template\n"
19143 "%1$s\n"
19144 "could not be read."
19145 msgstr ""
19146 "A megadott sablon\n"
19147 "%1$s\n"
19148 "nem olvasható."
19149
19150 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19151 msgid "Could not read template"
19152 msgstr "Sablon nem olvasható"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19155 msgid "Standard[[Bullets]]"
19156 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19159 msgid "Maths"
19160 msgstr "Képlet"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19163 msgid "Dings 1"
19164 msgstr "1. csoport"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19167 msgid "Dings 2"
19168 msgstr "2. csoport"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19171 msgid "Dings 3"
19172 msgstr "3. csoport"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19175 msgid "Dings 4"
19176 msgstr "4. csoport"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19179 msgid "Directories"
19180 msgstr "Könyvtárak"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19183 #, fuzzy
19184 msgid "&Anything"
19185 msgstr "varnothing"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19188 msgid "Any non-&empty"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Any &word"
19194 msgstr "Egy szó"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Any &number"
19199 msgstr "Nem szám"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19202 #, fuzzy
19203 msgid "&User-defined"
19204 msgstr "Elő&redefiniált:"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19207 msgid "file[[scope]]"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19211 #, fuzzy
19212 msgid "master document[[scope]]"
19213 msgstr "Fődokumentum"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19216 #, fuzzy
19217 msgid "open files[[scope]]"
19218 msgstr "&Példa fájlok:"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19221 #, fuzzy
19222 msgid "manuals[[scope]]"
19223 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19229 "Continue searching from the beginning?"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19236 "Continue searching from the end?"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19240 msgid "Wrap search?"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Nothing to search"
19246 msgstr "Nincs mit tenni"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19249 #, fuzzy
19250 msgid "No open document(s) in which to search"
19251 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Advanced Find and Replace"
19256 msgstr "Keres és cserél"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19259 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19260 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19263 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19264 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19267 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19268 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19271 #, fuzzy, c-format
19272 msgid ""
19273 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19274 "1995--%1$s LyX Team"
19275 msgstr ""
19276 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19277 "1995-2008 a LyX csapat"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19280 msgid ""
19281 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19282 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19283 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19284 "any later version."
19285 msgstr ""
19286 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19287 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19288 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19291 msgid ""
19292 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19293 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19294 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19295 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19296 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19297 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19298 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19299 msgstr ""
19300 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19301 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19302 "nélkül.\n"
19303 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19304 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19305 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19306 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19309 #, fuzzy
19310 msgid "not released yet"
19311 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19314 #, fuzzy, c-format
19315 msgid ""
19316 "LyX Version %1$s\n"
19317 "(%2$s)"
19318 msgstr "LyX verzió "
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19321 msgid "Library directory: "
19322 msgstr "Library könyvtár: "
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19325 msgid "User directory: "
19326 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19331 #, c-format
19332 msgid "LyX: %1$s"
19333 msgstr "LyX: %1$s"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19336 msgid "About %1"
19337 msgstr "%1 névjegy"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19341 msgid "Preferences"
19342 msgstr "Beállítások"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19345 msgid "Reconfigure"
19346 msgstr "Újrakonfigurálás"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19349 msgid "Quit %1"
19350 msgstr "Kilépés %1"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19353 msgid "Nothing to do"
19354 msgstr "Nincs mit tenni"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19357 msgid "Unknown action"
19358 msgstr "Ismeretlen művelet"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19361 msgid "Command disabled"
19362 msgstr "Letiltott parancs"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19365 msgid "Running configure..."
19366 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19369 msgid "Reloading configuration..."
19370 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19373 msgid "System reconfiguration failed"
19374 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19377 msgid ""
19378 "The system reconfiguration has failed.\n"
19379 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19380 "Please reconfigure again if needed."
19381 msgstr ""
19382 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19383 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19384 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19385 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19388 msgid "System reconfigured"
19389 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19392 msgid ""
19393 "The system has been reconfigured.\n"
19394 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19395 "updated document class specifications."
19396 msgstr ""
19397 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19398 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19399 "használatba vételéhez."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19402 msgid "Exiting."
19403 msgstr "Kilépés."
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19406 #, c-format
19407 msgid "Opening help file %1$s..."
19408 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19411 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19412 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19415 #, c-format
19416 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19417 msgstr ""
19418 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19419 "újradefiniálni"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19422 #, c-format
19423 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19424 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19427 msgid "Unable to save document defaults"
19428 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19431 msgid "Unknown function."
19432 msgstr "Ismeretlen funkció."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19435 msgid "The current document was closed."
19436 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19439 msgid ""
19440 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19441 "documents and exit.\n"
19442 "\n"
19443 "Exception: "
19444 msgstr ""
19445 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19446 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19447 "\n"
19448 "Kivétel: "
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19452 msgid "Software exception Detected"
19453 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19456 msgid ""
19457 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19458 "unsaved documents and exit."
19459 msgstr ""
19460 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19461 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19465 msgid "Could not find UI definition file"
19466 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19469 #, fuzzy, c-format
19470 msgid ""
19471 "Error while reading the included file\n"
19472 "%1$s\n"
19473 "Please check your installation."
19474 msgstr ""
19475 "%1$s hiba történt,\n"
19476 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19477 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Could not find default UI file"
19482 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19485 #, fuzzy
19486 msgid ""
19487 "LyX could not find the default UI file!\n"
19488 "Please check your installation."
19489 msgstr ""
19490 "%1$s hiba történt,\n"
19491 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19492 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "Error while reading the configuration file\n"
19498 "%1$s\n"
19499 "Falling back to default.\n"
19500 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19501 "check which User Interface file you are using."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19505 msgid "Bibliography Entry Settings"
19506 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19509 msgid "BibTeX Bibliography"
19510 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19519 msgid "Documents|#o#O"
19520 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19523 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19524 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19527 msgid "Select a BibTeX database to add"
19528 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19531 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19532 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19535 msgid "Select a BibTeX style"
19536 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19539 msgid "No frame"
19540 msgstr "Nincs keret"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19543 msgid "Simple rectangular frame"
19544 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19547 msgid "Oval frame, thin"
19548 msgstr "Ovális keret, vékony"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19551 msgid "Oval frame, thick"
19552 msgstr "Ovális keret, vastag"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19555 msgid "Drop shadow"
19556 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19559 msgid "Shaded background"
19560 msgstr "Árnyékolt háttere"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19563 msgid "Double rectangular frame"
19564 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19567 msgid "Height"
19568 msgstr "Magasság"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19571 msgid "Depth"
19572 msgstr "Mélység"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19575 msgid "Total Height"
19576 msgstr "Teljes magasság"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19579 msgid "Width"
19580 msgstr "Szélesség"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19583 msgid "Branch Settings"
19584 msgstr "Változat beállítások"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19587 msgid "Activated"
19588 msgstr "Aktivált"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19591 msgid "Color"
19592 msgstr "Színes"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Filename Suffix"
19597 msgstr "Fájlnév"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19605 msgid "Yes"
19606 msgstr "Igen"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19614 msgid "No"
19615 msgstr "Nem"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Enter new branch name"
19620 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19623 #, fuzzy, c-format
19624 msgid ""
19625 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19626 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19627 msgstr ""
19628 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19629 "\n"
19630 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19633 #, fuzzy
19634 msgid "&Merge"
19635 msgstr "Nagy:"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Renaming failed"
19640 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19643 #, fuzzy
19644 msgid "The branch could not be renamed."
19645 msgstr "%1$s nem olvasható."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19648 msgid "Merge Changes"
19649 msgstr "Változások elfogadása"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "Change by %1$s\n"
19655 "\n"
19656 msgstr ""
19657 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19658 "\n"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19661 #, c-format
19662 msgid "Change made at %1$s\n"
19663 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19670 msgid "No change"
19671 msgstr "Nincs változás"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19674 msgid "Small Caps"
19675 msgstr "Kiskapitális"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19683 msgid "Reset"
19684 msgstr "Alapértékre állít"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19687 msgid "Underbar"
19688 msgstr "Aláhúzás"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Double underbar"
19693 msgstr "Dupla keret"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Wavy underbar"
19698 msgstr "Aláhúzás"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Strikeout"
19703 msgstr "Utca"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19706 msgid "Noun"
19707 msgstr "Kapitális"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19710 msgid "No color"
19711 msgstr "Színtelen"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19714 msgid "Black"
19715 msgstr "Fekete"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19718 msgid "White"
19719 msgstr "Fehér"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19722 msgid "Red"
19723 msgstr "Vörös"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19726 msgid "Green"
19727 msgstr "Zöld"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19730 msgid "Blue"
19731 msgstr "Kék"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19734 msgid "Cyan"
19735 msgstr "Ciánkék"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19738 msgid "Magenta"
19739 msgstr "Bíbor"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19742 msgid "Yellow"
19743 msgstr "Sárga"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19746 msgid "Text Style"
19747 msgstr "Szöveg stílus"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19750 msgid "Keys"
19751 msgstr "Kulcsok"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19754 msgid "LinkBack PDF"
19755 msgstr "LinkBack PDF"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19758 msgid "PDF"
19759 msgstr "PDF"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19762 #, fuzzy
19763 msgid "pasted"
19764 msgstr "Beillesztés"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19767 #, c-format
19768 msgid "%1$s Files"
19769 msgstr "%1$s Files"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19774 msgstr "Mentés másként..."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19780 msgid "Canceled."
19781 msgstr "Törölve."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19784 msgid "Overwrite external file?"
19785 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19788 #, c-format
19789 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19790 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19793 #, fuzzy
19794 msgid "List of previous commands"
19795 msgstr "Előző parancs"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19798 msgid "Next command"
19799 msgstr "Következő parancs"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19802 msgid "Compare LyX files"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Select document"
19808 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19813 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19814 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19819 msgid "Error"
19820 msgstr "Hiba"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Error while comparing documents."
19825 msgstr "Dokumentum formázása..."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Aborted"
19830 msgstr "importálva."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Finished"
19835 msgstr "Finn"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Aborting process..."
19840 msgstr "Importálás %1$s..."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19843 #, fuzzy
19844 msgid "differences"
19845 msgstr "Hivatkozások"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19848 msgid "big[[delimiter size]]"
19849 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19852 msgid "Big[[delimiter size]]"
19853 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19856 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19857 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19860 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19861 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19864 msgid "Math Delimiter"
19865 msgstr "Képlet határolók"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19869 msgid "(None)"
19870 msgstr "(Nincs)"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19873 msgid "Variable"
19874 msgstr "Változó méret"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19877 msgid "Computer Modern Roman"
19878 msgstr "Computer Modern Roman"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19881 msgid "Latin Modern Roman"
19882 msgstr "Latin Modern Roman"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19885 msgid "AE (Almost European)"
19886 msgstr "AE (Almost European)"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19889 msgid "Times Roman"
19890 msgstr "Times Roman"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19893 msgid "Palatino"
19894 msgstr "Palatino"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19897 msgid "Bitstream Charter"
19898 msgstr "Bitstream Charter"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19901 msgid "New Century Schoolbook"
19902 msgstr "New Century Schoolbook"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19905 msgid "Bookman"
19906 msgstr "Bookman"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19909 msgid "Utopia"
19910 msgstr "Utopia"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19913 msgid "Bera Serif"
19914 msgstr "Bera Serif"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19917 msgid "Concrete Roman"
19918 msgstr "Concrete Roman"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19921 msgid "Zapf Chancery"
19922 msgstr "Zapf Chancery"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19925 msgid "Computer Modern Sans"
19926 msgstr "Computer Modern Sans"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19929 msgid "Latin Modern Sans"
19930 msgstr "Latin Modern Sans"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19933 msgid "Helvetica"
19934 msgstr "Helvetica"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19937 msgid "Avant Garde"
19938 msgstr "Avant Garde"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19941 msgid "Bera Sans"
19942 msgstr "Bera Sans"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19945 msgid "CM Bright"
19946 msgstr "CM Bright"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19949 msgid "Computer Modern Typewriter"
19950 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19953 msgid "Latin Modern Typewriter"
19954 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19957 msgid "Courier"
19958 msgstr "Courier"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19961 msgid "Bera Mono"
19962 msgstr "Bera Mono"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19965 msgid "LuxiMono"
19966 msgstr "LuxiMono"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19969 msgid "CM Typewriter Light"
19970 msgstr "CM Typewriter Light"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19973 msgid "Page"
19974 msgstr "Oldal"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19977 msgid "Module not found!"
19978 msgstr "Nincs meg a modul!"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19981 msgid "Document Settings"
19982 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19986 msgid "Child Document"
19987 msgstr "Aldokumentum"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Include to Output"
19992 msgstr "dátum (kimenet)"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19995 msgid "10"
19996 msgstr "10"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19999 msgid "11"
20000 msgstr "11"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20003 msgid "12"
20004 msgstr "12"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20007 msgid "None (no fontenc)"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20011 msgid "empty"
20012 msgstr "Üres"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20015 msgid "plain"
20016 msgstr "sima"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20019 msgid "headings"
20020 msgstr "címek"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20023 msgid "fancy"
20024 msgstr "egyéb (fancy)"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20027 msgid "B3"
20028 msgstr "B3"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20031 msgid "B4"
20032 msgstr "B4"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20035 msgid "Language Default (no inputenc)"
20036 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20039 msgid "``text''"
20040 msgstr "“szöveg”"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20043 msgid "''text''"
20044 msgstr "”szöveg”"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20047 msgid ",,text``"
20048 msgstr "„szöveg“"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20051 msgid ",,text''"
20052 msgstr "„szöveg”"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20055 msgid "<<text>>"
20056 msgstr "«szöveg»"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20059 msgid ">>text<<"
20060 msgstr "»szöveg«"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20063 msgid "Numbered"
20064 msgstr "Számozás"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20067 msgid "Appears in TOC"
20068 msgstr "Megjelenik"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20071 msgid "Author-year"
20072 msgstr "Szerző-Év"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20075 msgid "Numerical"
20076 msgstr "Numerikus"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20079 #, c-format
20080 msgid "Unavailable: %1$s"
20081 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20087 msgstr ""
20088 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20093 msgid "Document Class"
20094 msgstr "Dokumentumosztály"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20100 msgid "Child Documents"
20101 msgstr "Aldokumentumok"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20104 msgid "Modules"
20105 msgstr "Modulok"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20108 msgid "Text Layout"
20109 msgstr "Szöveg formátum"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20112 msgid "Page Margins"
20113 msgstr "Oldal margók"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20116 msgid "Numbering & TOC"
20117 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Indexes"
20122 msgstr "Tárgymutató"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20125 msgid "PDF Properties"
20126 msgstr "PDF tulajdonságok"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20129 msgid "Math Options"
20130 msgstr "Képlet beállítások"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20133 msgid "Float Placement"
20134 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20137 msgid "Bullets"
20138 msgstr "Felsorolásjelek"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20141 msgid "Branches"
20142 msgstr "Változatok"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20146 msgid "LaTeX Preamble"
20147 msgstr "LaTeX preambulum"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20152 msgid " (not installed)"
20153 msgstr " (nincs telepítve)"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20156 msgid "Layouts|#o#O"
20157 msgstr "Layouts|#o#O"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20160 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20161 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20165 msgid "Local layout file"
20166 msgstr "Helyi formátum fájl"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20169 msgid ""
20170 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20171 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20172 "document may not work with this layout if you do not\n"
20173 "keep the layout file in the document directory."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20177 #, fuzzy
20178 msgid "&Set Layout"
20179 msgstr "Szöveg formátum"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20182 msgid "Unable to read local layout file."
20183 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20186 msgid "Select master document"
20187 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20190 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20191 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20195 msgid "Unapplied changes"
20196 msgstr "Fennmaradó változások"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20200 msgid ""
20201 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20202 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20203 msgstr ""
20204 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20205 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20209 msgid "&Dismiss"
20210 msgstr "&Mégse"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20214 msgid "Unable to set document class."
20215 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20218 #, c-format
20219 msgid "%1$s, %2$s"
20220 msgstr "%1$s, %2$s"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20223 #, c-format
20224 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20225 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20228 msgid "Module provided by document class."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20232 #, c-format
20233 msgid "Package(s) required: %1$s."
20234 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20237 msgid "or"
20238 msgstr "vagy"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20241 #, c-format
20242 msgid "Module required: %1$s."
20243 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20246 #, c-format
20247 msgid "Modules excluded: %1$s."
20248 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20251 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20252 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20255 msgid "[No options predefined]"
20256 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20259 msgid "Can't set layout!"
20260 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20263 #, c-format
20264 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20265 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20268 msgid "Not Found"
20269 msgstr "Nem találtam"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20272 msgid "Assigned master does not include this file"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "You must include this file in the document\n"
20279 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20280 "feature."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Could not load master"
20286 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20289 #, fuzzy, c-format
20290 msgid ""
20291 "The master document '%1$s'\n"
20292 "could not be loaded."
20293 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20296 msgid "Error List"
20297 msgstr "Hibalista"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20300 #, c-format
20301 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20302 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20305 msgid "Top left"
20306 msgstr "Bal felső sarok"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20309 msgid "Bottom left"
20310 msgstr "Bal alsó sarok"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20313 msgid "Baseline left"
20314 msgstr "Alapvonal bal"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20317 msgid "Top center"
20318 msgstr "Felső közép"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20321 msgid "Bottom center"
20322 msgstr "Alsó közép"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20325 msgid "Baseline center"
20326 msgstr "Alapvonal közép"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20329 msgid "Top right"
20330 msgstr "Jobb felső sarok"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20333 msgid "Bottom right"
20334 msgstr "Jobb alsó sarok"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20337 msgid "Baseline right"
20338 msgstr "Alapvonal jobb"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20341 msgid "External Material"
20342 msgstr "Külső anyag"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20345 msgid "Scale%"
20346 msgstr "Méretarány%"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20349 msgid "Select external file"
20350 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20353 #, fuzzy
20354 msgid "automatically"
20355 msgstr "Automatikus súgó"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20358 msgid "Graphics"
20359 msgstr "Grafika"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20362 msgid "Dissolve previous group?"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20366 #, c-format
20367 msgid ""
20368 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20369 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20370 "because this graphic was its only member.\n"
20371 "How do you want to proceed?"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20375 #, c-format
20376 msgid "Stick with group '%1$s'"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20380 #, c-format
20381 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20385 #, c-format
20386 msgid ""
20387 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20388 "the group will be dissolved,\n"
20389 "because this graphic was its only member.\n"
20390 "How do you want to proceed?"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20394 #, c-format
20395 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20399 msgid "Enter unique group name:"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Group already defined!"
20405 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20408 #, c-format
20409 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20413 msgid "bp"
20414 msgstr "bp"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20417 msgid "cm"
20418 msgstr "cm"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20421 msgid "mm"
20422 msgstr "mm"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20425 msgid "Select graphics file"
20426 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20429 msgid "Clipart|#C#c"
20430 msgstr "Clipart|#C#c"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20433 msgid "Horizontal Space Settings"
20434 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20437 msgid ""
20438 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20439 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20440 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20444 msgid "Thin space"
20445 msgstr "Keskeny köz"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Medium space"
20450 msgstr "Normál köz\t\\:"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Thick space"
20455 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20458 msgid "Negative thin space"
20459 msgstr "Negatív keskeny köz"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Negative medium space"
20464 msgstr "Negatív keskeny köz"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Negative thick space"
20469 msgstr "Negatív keskeny köz"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20472 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20476 msgid "Quad (1 em)"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Double Quad (2 em)"
20482 msgstr "Dupla elem:"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20485 msgid "Inter-word space"
20486 msgstr "Betűköz"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20489 msgid "Horizontal Fill"
20490 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20493 msgid "Hyperlink"
20494 msgstr "Hiperhivatkozás"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20499 msgid ""
20500 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20501 msgstr ""
20502 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20503 "listájához."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20506 msgid "Select document to include"
20507 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20510 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20511 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Index Entry Settings"
20516 msgstr "Tárgyszó"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Label Color"
20521 msgstr "Színes"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Cannot remove standard index"
20526 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20529 #, fuzzy
20530 msgid "The default index cannot be removed."
20531 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Enter new index name"
20536 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20539 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20543 msgid "unknown"
20544 msgstr "ismeretlen"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20547 #, fuzzy
20548 msgid "shortcut"
20549 msgstr "&Rövidítés:"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20552 #, fuzzy
20553 msgid "shortcuts"
20554 msgstr "&Rövidítés:"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20557 msgid "lyxrc"
20558 msgstr "lyxrc"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20561 msgid "package"
20562 msgstr "csomag"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20565 msgid "textclass"
20566 msgstr "szövegosztály"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20569 msgid "menu"
20570 msgstr "menü"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20573 msgid "icon"
20574 msgstr "ikon"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20577 msgid "buffer"
20578 msgstr "puffer"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20581 msgid "Shift-"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Control-"
20587 msgstr "Működés"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Option-"
20592 msgstr "Opciók"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Command-"
20597 msgstr "Paran&cs:"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20600 msgid "Label"
20601 msgstr "Címke"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20604 msgid "No language"
20605 msgstr "Nincs nyelv"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20608 msgid "Program Listing Settings"
20609 msgstr "Program lista beállításai"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20612 msgid "No dialect"
20613 msgstr "Nincs dialektus"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20616 msgid "LaTeX Log"
20617 msgstr "LaTeX napló"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Literate"
20622 msgstr "Seriate"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20625 #, fuzzy
20626 msgid "LyX2LyX"
20627 msgstr "LyX"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20630 msgid "Literate Programming Build Log"
20631 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20634 msgid "lyx2lyx Error Log"
20635 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20638 msgid "Version Control Log"
20639 msgstr "Verziókövetés naplója"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Log file not found."
20644 msgstr "Nincs meg a fájl"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20647 msgid "No literate programming build log file found."
20648 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20651 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20652 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20655 msgid "No version control log file found."
20656 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20659 msgid "Math Matrix"
20660 msgstr "Mátrix"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20663 msgid "Nomenclature"
20664 msgstr "Szakkifejezés"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20667 msgid "Note Settings"
20668 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20671 msgid "Paragraph Settings"
20672 msgstr "Bekezdés beállításai"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20675 msgid ""
20676 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20677 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20678 "\n"
20679 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20680 "the items is used."
20681 msgstr ""
20682 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20683 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20684 "szélességét.\n"
20685 "\n"
20686 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20687 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Phantom Settings"
20692 msgstr "&Fő beállítások"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20695 msgid "System files|#S#s"
20696 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20699 msgid "User files|#U#u"
20700 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20703 msgid "Look & Feel"
20704 msgstr "Program kinézete"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20707 msgid "Language Settings"
20708 msgstr "Nyelvi beállítások"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20711 msgid "File Handling"
20712 msgstr "Fájl kezelés"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20715 msgid "Date format"
20716 msgstr "Dátumforma"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20719 msgid "Keyboard/Mouse"
20720 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20723 msgid "Input Completion"
20724 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Co&mmand:"
20730 msgstr "Paran&cs:"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20733 msgid "Screen fonts"
20734 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20737 msgid "Colors"
20738 msgstr "Színek"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20741 msgid "Paths"
20742 msgstr "Élérési útvonalak"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20745 msgid "Select directory for example files"
20746 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20749 msgid "Select a document templates directory"
20750 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20753 msgid "Select a temporary directory"
20754 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20757 msgid "Select a backups directory"
20758 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20761 msgid "Select a document directory"
20762 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20765 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20771 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20774 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20775 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20779 msgid "Spellchecker"
20780 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20783 msgid "aspell"
20784 msgstr "aspell"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20787 #, fuzzy
20788 msgid "enchant"
20789 msgstr "hat"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20792 #, fuzzy
20793 msgid "hunspell"
20794 msgstr "hspell"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20797 msgid "Converters"
20798 msgstr "Átalakítók"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20801 msgid "File formats"
20802 msgstr "Fájlformátumok"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20805 msgid "Format in use"
20806 msgstr "Használt formátumok"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20809 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20810 msgstr ""
20811 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20812 "először az átalakítót."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20815 msgid "LyX needs to be restarted!"
20816 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20819 msgid ""
20820 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20821 "restart."
20822 msgstr ""
20823 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20824 "életbe."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20827 msgid "Printer"
20828 msgstr "Nyomtató"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20831 msgid "User interface"
20832 msgstr "Felhasználói felület"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20835 msgid "Control"
20836 msgstr "Működés"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20839 msgid "Shortcuts"
20840 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20843 msgid "Function"
20844 msgstr "Funkció"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20847 msgid "Shortcut"
20848 msgstr "Gyorsbillentyű"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20851 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20852 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20855 msgid "Mathematical Symbols"
20856 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20859 msgid "Document and Window"
20860 msgstr "Dokumentum és ablak"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20863 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20864 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20867 msgid "System and Miscellaneous"
20868 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Res&tore"
20873 msgstr "&Visszaállítás"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20878 msgid "Failed to create shortcut"
20879 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20882 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20883 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20886 msgid "Invalid or empty key sequence"
20887 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20893 "%2$s"
20894 msgstr ""
20895 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20896 "%2$s-hez"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20902 "%2$s\n"
20903 "You need to remove that binding before creating a new one."
20904 msgstr ""
20905 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20906 "%2$s-hez.\n"
20907 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20910 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20911 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20914 msgid "Identity"
20915 msgstr "Felhasználó"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20918 msgid "Choose bind file"
20919 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20922 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20923 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20926 msgid "Choose UI file"
20927 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20930 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20931 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20934 msgid "Choose keyboard map"
20935 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20938 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20939 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20942 msgid "Print Document"
20943 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20946 msgid "Print to file"
20947 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20950 msgid "PostScript files (*.ps)"
20951 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Nomenclature settings"
20956 msgstr "Szakkifejezés"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Longest label width"
20961 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Index Settings"
20966 msgstr "Doboz beállítások"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20969 #, fuzzy
20970 msgid "<All indexes>"
20971 msgstr "&Elérhető változatok:"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Progress/Debug Messages"
20976 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Debug Level"
20981 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Set"
20986 msgstr "&Mind be"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20989 msgid "Cross-reference"
20990 msgstr "Kereszthivatkozás"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20993 msgid "&Go Back"
20994 msgstr "Visszau&grás"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20997 msgid "Jump back"
20998 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21001 msgid "Jump to label"
21002 msgstr "Címkére ugrás"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21005 msgid "<No prefix>"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21009 msgid "Find and Replace"
21010 msgstr "Keres és cserél"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21013 msgid "Send Document to Command"
21014 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21017 msgid "Show File"
21018 msgstr "Fájl megjelenítése"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21021 msgid "Error -> Cannot load file!"
21022 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21025 #, c-format
21026 msgid "%1$d words checked."
21027 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21030 msgid "One word checked."
21031 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21034 msgid "Spelling check completed"
21035 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21038 msgid "Basic Latin"
21039 msgstr "Alap Latin"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21042 msgid "Latin-1 Supplement"
21043 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21046 msgid "Latin Extended-A"
21047 msgstr "Latin bővített-A"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21050 msgid "Latin Extended-B"
21051 msgstr "Latin bővített-B"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21054 msgid "IPA Extensions"
21055 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21058 msgid "Spacing Modifier Letters"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21062 msgid "Combining Diacritical Marks"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21066 msgid "Cyrillic"
21067 msgstr "Cirill"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21070 msgid "Arabic"
21071 msgstr "Arab"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21074 msgid "Devanagari"
21075 msgstr "Dévanágari"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21078 msgid "Bengali"
21079 msgstr "bengáli"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21082 msgid "Gurmukhi"
21083 msgstr "Gurmukhi"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21086 msgid "Gujarati"
21087 msgstr "Gujarati"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21090 msgid "Oriya"
21091 msgstr "Oriya"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21094 msgid "Tamil"
21095 msgstr "tamíl"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21098 msgid "Telugu"
21099 msgstr "Telugu"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21102 msgid "Kannada"
21103 msgstr "Kannada"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21106 msgid "Malayalam"
21107 msgstr "Malajálam"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21110 msgid "Lao"
21111 msgstr "Lao"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21114 msgid "Tibetan"
21115 msgstr "tibeti"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21118 msgid "Georgian"
21119 msgstr "grúziai"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21122 msgid "Hangul Jamo"
21123 msgstr "Hangul Jamo"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21126 msgid "Phonetic Extensions"
21127 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21130 msgid "Latin Extended Additional"
21131 msgstr "Latin bővített további"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21134 msgid "Greek Extended"
21135 msgstr "Görög bővített"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21138 msgid "General Punctuation"
21139 msgstr "Általános írásjelek"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21142 msgid "Superscripts and Subscripts"
21143 msgstr "Felső- és alsó index"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21146 msgid "Currency Symbols"
21147 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21150 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21154 msgid "Letterlike Symbols"
21155 msgstr "Levél szimbólum"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21158 msgid "Number Forms"
21159 msgstr "Szám formák"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21162 msgid "Mathematical Operators"
21163 msgstr "Matematikai operátorok"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21166 msgid "Miscellaneous Technical"
21167 msgstr "Mindenféle műszaki"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Control Pictures"
21172 msgstr "Feltevés"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21175 msgid "Optical Character Recognition"
21176 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21179 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Box Drawing"
21185 msgstr "Doboz beállítások"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Block Elements"
21190 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21193 msgid "Geometric Shapes"
21194 msgstr "Geometricus alakzatok"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21197 msgid "Miscellaneous Symbols"
21198 msgstr "Mindenféle jelek"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Dingbats"
21203 msgstr "1. csoport"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21208 msgstr "Egyéb jelek"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21211 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21212 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21215 msgid "Hiragana"
21216 msgstr "Hiragana"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21219 msgid "Katakana"
21220 msgstr "Katakana"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21223 msgid "Bopomofo"
21224 msgstr "Bopomofo"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21227 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21228 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21231 msgid "Kanbun"
21232 msgstr "Kanbun"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21235 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21239 msgid "CJK Compatibility"
21240 msgstr "CJK kompatibilitás"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21243 msgid "CJK Unified Ideographs"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21247 msgid "Hangul Syllables"
21248 msgstr "Hangul szótagírás"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21251 msgid "High Surrogates"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21255 msgid "Private Use High Surrogates"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21259 msgid "Low Surrogates"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21263 msgid "Private Use Area"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21267 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21268 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21271 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21272 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21275 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21276 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21279 msgid "Combining Half Marks"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21283 msgid "CJK Compatibility Forms"
21284 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21287 msgid "Small Form Variants"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21291 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21292 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21295 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21296 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21299 msgid "Specials"
21300 msgstr "Speciálisak"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Linear B Syllabary"
21305 msgstr "Következmény"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21308 msgid "Linear B Ideograms"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21312 msgid "Aegean Numbers"
21313 msgstr "Aegean számok"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21316 msgid "Ancient Greek Numbers"
21317 msgstr "Ősi görög számok"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Old Italic"
21322 msgstr "Dőlt"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21325 msgid "Gothic"
21326 msgstr "Gótikus"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21329 msgid "Ugaritic"
21330 msgstr "Ugaritic"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21333 msgid "Old Persian"
21334 msgstr "Régi perzsa"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Deseret"
21339 msgstr "Alapértékre állít"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21342 msgid "Shavian"
21343 msgstr "shaw-i"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21346 msgid "Osmanya"
21347 msgstr "Szomáli"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21350 msgid "Cypriot Syllabary"
21351 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21354 msgid "Kharoshthi"
21355 msgstr "Kharoshthi"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21358 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21359 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21362 msgid "Musical Symbols"
21363 msgstr "Zenei szimbólumok"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21366 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21367 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21370 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21371 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21374 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21375 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21378 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21382 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Tags"
21388 msgstr "Oldalak"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Variation Selectors Supplement"
21393 msgstr "Kiegészítés"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21396 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21400 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21404 msgid "Character: "
21405 msgstr "Karakter: "
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21408 msgid "Code Point: "
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21412 msgid "Symbols"
21413 msgstr "Szimbólumok"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21416 msgid "Table Settings"
21417 msgstr "Táblázat beállításai"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21420 msgid "Insert Table"
21421 msgstr "Táblázat beszúrása"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21424 msgid "TeX Information"
21425 msgstr "TeX információ"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21428 msgid "No thesaurus available for this language!"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21432 msgid "Outline"
21433 msgstr "Vázlat"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21436 msgid "auto"
21437 msgstr "automatikus"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21440 msgid "off"
21441 msgstr "ki"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21444 #, c-format
21445 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21446 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21449 msgid "Vertical Space Settings"
21450 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21453 msgid "version "
21454 msgstr "verzió "
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21457 msgid "unknown version"
21458 msgstr "ismeretlen verzió"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21461 msgid "Small-sized icons"
21462 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21465 msgid "Normal-sized icons"
21466 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21469 msgid "Big-sized icons"
21470 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21473 msgid "Welcome to LyX!"
21474 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Automatic save failed!"
21479 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Automatic save done."
21484 msgstr "Automatikus frissítés"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21487 msgid "Command not allowed without any document open"
21488 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21491 #, c-format
21492 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21493 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21496 msgid "Select template file"
21497 msgstr "Sablon kiválasztása"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21500 msgid "Templates|#T#t"
21501 msgstr "Sablonok|#a#A"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21504 msgid "Document not loaded."
21505 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21508 msgid "Select document to open"
21509 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21513 msgid "Examples|#E#e"
21514 msgstr "Példák|#P#p"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21517 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21518 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21521 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21522 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21525 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21526 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21529 #, fuzzy
21530 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21531 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21534 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21536 msgid "Invalid filename"
21537 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21540 #, fuzzy, c-format
21541 msgid ""
21542 "The directory in the given path\n"
21543 "%1$s\n"
21544 "does not exist."
21545 msgstr ""
21546 "A megadott útvonalon a\n"
21547 "%1$s\n"
21548 "könyvtár nem létezik."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21551 #, c-format
21552 msgid "Opening document %1$s..."
21553 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21556 #, c-format
21557 msgid "Document %1$s opened."
21558 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21561 msgid "Version control detected."
21562 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21565 #, c-format
21566 msgid "Could not open document %1$s"
21567 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21570 msgid "Couldn't import file"
21571 msgstr "A fájl nem importálható"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21574 #, c-format
21575 msgid "No information for importing the format %1$s."
21576 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21579 #, c-format
21580 msgid "Select %1$s file to import"
21581 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21584 #, c-format
21585 msgid ""
21586 "The document %1$s already exists.\n"
21587 "\n"
21588 "Do you want to overwrite that document?"
21589 msgstr ""
21590 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21591 "\n"
21592 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21595 msgid "Overwrite document?"
21596 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21599 #, c-format
21600 msgid "Importing %1$s..."
21601 msgstr "Importálás %1$s..."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21604 msgid "imported."
21605 msgstr "importálva."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21608 msgid "file not imported!"
21609 msgstr "fájl nincs importálva!"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21612 #, fuzzy
21613 msgid "newfile"
21614 msgstr "Fájl csatolása"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21617 msgid "Select LyX document to insert"
21618 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Absolute filename expected."
21623 msgstr "Egy értéket vártam."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21626 msgid "Select file to insert"
21627 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21630 #, fuzzy
21631 msgid "All Files (*)"
21632 msgstr "Minden fájl (*)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21635 msgid "Choose a filename to save document as"
21636 msgstr "Mentés másként..."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21639 msgid "&Rename"
21640 msgstr "&Átnevezés"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21643 #, c-format
21644 msgid ""
21645 "The document %1$s could not be saved.\n"
21646 "\n"
21647 "Do you want to rename the document and try again?"
21648 msgstr ""
21649 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21650 "\n"
21651 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21654 msgid "Rename and save?"
21655 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21658 #, fuzzy
21659 msgid "&Retry"
21660 msgstr "&Visszaállítás"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21663 #, fuzzy, c-format
21664 msgid ""
21665 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21666 "\n"
21667 "Do you want to save the document?"
21668 msgstr ""
21669 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21670 "\n"
21671 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Save new document?"
21676 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21679 #, c-format
21680 msgid ""
21681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21682 "\n"
21683 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21684 msgstr ""
21685 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21686 "\n"
21687 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21690 msgid "Save changed document?"
21691 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21694 msgid "&Discard"
21695 msgstr "&Elvetés"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21698 #, c-format
21699 msgid ""
21700 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21701 "\n"
21702 "Do you want to save the document?"
21703 msgstr ""
21704 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21705 "\n"
21706 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21709 #, fuzzy, c-format
21710 msgid ""
21711 "Document \n"
21712 "%1$s\n"
21713 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21714 msgstr ""
21715 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21716 "felülírja?"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Reload externally changed document?"
21721 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21724 msgid "Error when setting the locking property."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21728 msgid "Directory is not accessible."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21732 #, c-format
21733 msgid "Opening child document %1$s..."
21734 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21737 #, fuzzy, c-format
21738 msgid "Successful export to format: %1$s"
21739 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21742 #, fuzzy, c-format
21743 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21744 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21747 #, c-format
21748 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21752 #, fuzzy, c-format
21753 msgid "Error previewing format: %1$s"
21754 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Exporting ..."
21759 msgstr "Importálás %1$s..."
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Previewing ..."
21764 msgstr "Előnézet betöltése"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Document not loaded"
21769 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21772 #, c-format
21773 msgid ""
21774 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21775 "version of the document %1$s?"
21776 msgstr ""
21777 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21778 "dokumentum mentett változatához?"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21781 msgid "Revert to saved document?"
21782 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21785 msgid "Saving all documents..."
21786 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21789 msgid "All documents saved."
21790 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21793 #, c-format
21794 msgid "%1$s unknown command!"
21795 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21799 msgid "LaTeX Source"
21800 msgstr "LaTeX forrás"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21803 msgid "DocBook Source"
21804 msgstr "DocBook forrás"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Literate Source"
21809 msgstr "LaTeX forrás"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21812 msgid " (version control)"
21813 msgstr "(verziókövetés)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21816 #, fuzzy
21817 msgid " (version control, locking)"
21818 msgstr "(verziókövetés)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21821 msgid " (changed)"
21822 msgstr " (megváltozott)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21825 msgid " (read only)"
21826 msgstr " (csak olvasható)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21829 msgid "Close File"
21830 msgstr "Fájl bezárása"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21833 msgid "Hide tab"
21834 msgstr "Fül elrejtése"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21837 msgid "Close tab"
21838 msgstr "Fül bezárása"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21841 msgid "Wrap Float Settings"
21842 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21845 msgid "Click to detach"
21846 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21849 #, c-format
21850 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21858 msgid " (unknown)"
21859 msgstr " (ismeretlen)"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21862 msgid "No Group"
21863 msgstr "Nincs csoport"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21866 msgid "More Spelling Suggestions"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Add to personal dictionary|c"
21872 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Ignore all|I"
21877 msgstr "Mellőzze m&indet"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Language ...|L"
21882 msgstr "Nyelv"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Language|L"
21887 msgstr "Nyelv"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21890 #, fuzzy
21891 msgid "More Languages ..."
21892 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Invisible"
21897 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21900 #, fuzzy
21901 msgid "<No Documents Open>"
21902 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21905 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21909 #, fuzzy
21910 msgid "View (Other Formats)|F"
21911 msgstr "Egyéb lebegők"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Update (Other Formats)|p"
21916 msgstr "Képernyő frissítése"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21919 #, fuzzy, c-format
21920 msgid "View [%1$s]|V"
21921 msgstr "&Nézet"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21924 #, fuzzy, c-format
21925 msgid "Update [%1$s]|U"
21926 msgstr "&Frissítés"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21929 #, fuzzy
21930 msgid "No Custom Insets Defined!"
21931 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21934 #, fuzzy
21935 msgid "<No Document Open>"
21936 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21939 msgid "Master Document"
21940 msgstr "Fődokumentum"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21943 msgid "Open Navigator..."
21944 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21947 msgid "Other Lists"
21948 msgstr "Többi lista"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21951 #, fuzzy
21952 msgid "<Empty Table of Contents>"
21953 msgstr "Tartalomjegyzék"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21956 msgid "Other Toolbars"
21957 msgstr "Többi eszköztár"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21960 #, fuzzy
21961 msgid "No Branches Set for Document!"
21962 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21965 msgid "Index Entry|d"
21966 msgstr "Tárgyszó|s"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21970 msgid "Index Entry"
21971 msgstr "Tárgyszó"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21974 msgid "No Citation in Scope!"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21978 #, fuzzy
21979 msgid "No Action Defined!"
21980 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21983 #, fuzzy, c-format
21984 msgid "Export %1$s"
21985 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21988 #, fuzzy, c-format
21989 msgid "Import %1$s"
21990 msgstr "Importálás %1$s..."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21993 #, fuzzy, c-format
21994 msgid "Update %1$s"
21995 msgstr "&Frissítés"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21998 #, fuzzy, c-format
21999 msgid "View %1$s"
22000 msgstr "&Nézet"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22003 msgid "space"
22004 msgstr "szóköz"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22007 msgid ""
22008 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22009 "characters:\n"
22010 msgstr ""
22011 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22012 "következő jelek valamelyikét:\n"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22015 msgid "Could not update TeX information"
22016 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22019 #, fuzzy, c-format
22020 msgid "The script `%1$s' failed."
22021 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22024 msgid "All Files "
22025 msgstr "Minden fájl "
22026
22027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22028 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22029 msgid "Table of Contents"
22030 msgstr "Tartalomjegyzék"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22033 msgid "List of Graphics"
22034 msgstr "Ábrák listája"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22037 msgid "List of Equations"
22038 msgstr "Képletek listája"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22041 msgid "List of Footnotes"
22042 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22045 msgid "List of Listings"
22046 msgstr "Listák listája"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22049 msgid "List of Indexes"
22050 msgstr "Tárgyszavak listája"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22053 msgid "List of Marginal notes"
22054 msgstr "Széljegyzetek listája"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22057 msgid "List of Notes"
22058 msgstr "Jegyzetek listája"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22061 msgid "List of Citations"
22062 msgstr "Hivatkozások listája"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22065 msgid "Labels and References"
22066 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22069 msgid "List of Branches"
22070 msgstr "Változatok listája"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22073 msgid "List of Changes"
22074 msgstr "Változások listája"
22075
22076 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22078 msgid ""
22079 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22080 "file through LaTeX: "
22081 msgstr ""
22082 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22083 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22084
22085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22086 msgid "Keys must be unique!"
22087 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22088
22089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "The key %1$s already exists,\n"
22093 "it will be changed to %2$s."
22094 msgstr ""
22095 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22096 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22097
22098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22099 #, c-format
22100 msgid ""
22101 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22102 "If you proceed, all of them will be opened."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22106 msgid "Open Databases?"
22107 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22108
22109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22110 msgid "&Proceed"
22111 msgstr "&Tovább"
22112
22113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22114 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22115 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22116
22117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22118 msgid "Databases:"
22119 msgstr "Adatbázisok:"
22120
22121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22122 msgid "Style File:"
22123 msgstr "Stílus fájl:"
22124
22125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22126 msgid "Lists:"
22127 msgstr "Listák:"
22128
22129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22130 msgid "included in TOC"
22131 msgstr "TOC-ban szerepel"
22132
22133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22134 msgid "Export Warning!"
22135 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22136
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22138 msgid ""
22139 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22140 "BibTeX will be unable to find them."
22141 msgstr ""
22142 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22143 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22144
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22146 msgid ""
22147 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22148 "BibTeX will be unable to find it."
22149 msgstr ""
22150 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22151 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22152
22153 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22154 msgid "simple frame"
22155 msgstr "egyszerű keret"
22156
22157 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22158 msgid "frameless"
22159 msgstr "nincs keret"
22160
22161 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22162 msgid "simple frame, page breaks"
22163 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22164
22165 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22166 msgid "oval, thin"
22167 msgstr "ovális, vékony"
22168
22169 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22170 msgid "oval, thick"
22171 msgstr "ovális, vastag"
22172
22173 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22174 msgid "drop shadow"
22175 msgstr "árnyék megszüntetése"
22176
22177 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22178 msgid "shaded background"
22179 msgstr "árnyékolt háttér"
22180
22181 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22182 msgid "double frame"
22183 msgstr "kétszeres keret"
22184
22185 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22186 #, c-format
22187 msgid "%1$s (%2$s)"
22188 msgstr "%1$s (%2$s)"
22189
22190 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22191 #, c-format
22192 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22193 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22194
22195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22196 #, fuzzy
22197 msgid "active"
22198 msgstr "acute"
22199
22200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22201 msgid "non-active"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22205 #, fuzzy, c-format
22206 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22207 msgstr "%1$s, %2$s"
22208
22209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22210 msgid "Branch: "
22211 msgstr "Változat: "
22212
22213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22214 msgid "Branch (child only): "
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Branch (undefined): "
22220 msgstr "definiálatlan"
22221
22222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22223 msgid "Undef: "
22224 msgstr "Undef: "
22225
22226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22227 msgid "branch"
22228 msgstr "változat"
22229
22230 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22231 #, c-format
22232 msgid "Sub-%1$s"
22233 msgstr "Al-%1$s"
22234
22235 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22236 #, fuzzy
22237 msgid "No bibliography defined!"
22238 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22239
22240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22241 #, fuzzy
22242 msgid "No citations selected!"
22243 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22244
22245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22246 #, fuzzy
22247 msgid "not cited"
22248 msgstr "nincs hivatkozva"
22249
22250 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22251 msgid "LaTeX Command: "
22252 msgstr "LaTeX parancs: "
22253
22254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22255 msgid "InsetCommand Error: "
22256 msgstr "Betét parancs hiba: "
22257
22258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22259 msgid "Incompatible command name."
22260 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22261
22262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22263 msgid "InsetCommandParams Error: "
22264 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22265
22266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22267 msgid "InsetCommandParams: "
22268 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22269
22270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22271 msgid "Unknown parameter name: "
22272 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22273
22274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22277 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22278
22279 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22280 #, c-format
22281 msgid "External template %1$s is not installed"
22282 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22283
22284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22285 msgid "float: "
22286 msgstr "úsztatás:"
22287
22288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22289 msgid "float"
22290 msgstr "úsztatás"
22291
22292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22293 msgid "subfloat: "
22294 msgstr "alúsztatás: "
22295
22296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22297 msgid " (sideways)"
22298 msgstr " (oldalt)"
22299
22300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22301 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22302 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22303
22304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22305 #, c-format
22306 msgid "List of %1$s"
22307 msgstr "%1$s listája"
22308
22309 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22310 msgid "footnote"
22311 msgstr "lábjegyzet"
22312
22313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "Could not copy the file\n"
22317 "%1$s\n"
22318 "into the temporary directory."
22319 msgstr ""
22320 "A %1$s fájl\n"
22321 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22322
22323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22324 #, c-format
22325 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22326 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22327
22328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22329 #, c-format
22330 msgid "Graphics file: %1$s"
22331 msgstr "Képfájl: %1$s"
22332
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22334 msgid "Verbatim Input"
22335 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22336
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22338 msgid "Verbatim Input*"
22339 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22340
22341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Include (excluded)"
22344 msgstr "Fájl csatolása"
22345
22346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22348 msgid "Recursive input"
22349 msgstr "Rekurzív bemenet"
22350
22351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22353 #, c-format
22354 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22355 msgstr ""
22356 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22357
22358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22359 #, c-format
22360 msgid ""
22361 "Included file `%1$s'\n"
22362 "has textclass `%2$s'\n"
22363 "while parent file has textclass `%3$s'."
22364 msgstr ""
22365 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22366 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22367 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22368
22369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22370 msgid "Different textclasses"
22371 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22372
22373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "Included file `%1$s'\n"
22377 "uses module `%2$s'\n"
22378 "which is not used in parent file."
22379 msgstr ""
22380 "Included file `%1$s'\n"
22381 "használja a `%2$s' modult\n"
22382 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22383
22384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22385 msgid "Module not found"
22386 msgstr "Modul nincs meg"
22387
22388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22389 msgid "Unsupported Inclusion"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22396 "Offending file:\n"
22397 "%1$s"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22401 msgid "Index sorting failed"
22402 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22403
22404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22408 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22409 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22410 "explained in the User Guide."
22411 msgstr ""
22412 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22413 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22414 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22415 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22416
22417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22418 #, fuzzy
22419 msgid "unknown type!"
22420 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22421
22422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Unknown index type!"
22425 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22426
22427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22428 #, fuzzy
22429 msgid "All indices"
22430 msgstr "&Elérhető változatok:"
22431
22432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22433 #, fuzzy
22434 msgid "subindex"
22435 msgstr "Tárgymutató"
22436
22437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22438 #, fuzzy, c-format
22439 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22440 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22441
22442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22443 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22444 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22445
22446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22447 msgid "undefined"
22448 msgstr "definiálatlan"
22449
22450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22451 msgid "yes"
22452 msgstr "igen"
22453
22454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22455 msgid "no"
22456 msgstr "nem"
22457
22458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22459 msgid "Unknown buffer info"
22460 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22461
22462 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22463 msgid "Label names must be unique!"
22464 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22465
22466 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "The label %1$s already exists,\n"
22470 "it will be changed to %2$s."
22471 msgstr ""
22472 "A %1$s címke már létezik,\n"
22473 "%2$s-ra változtatom meg."
22474
22475 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22476 msgid "DUPLICATE: "
22477 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22478
22479 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22480 msgid "no more lstline delimiters available"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Running out of delimiters"
22486 msgstr "Határoló beszúrása"
22487
22488 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22489 msgid ""
22490 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22491 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22492 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22493 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22494 "must investigate!"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22500 msgstr "kódolhatatlan jel"
22501
22502 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "The following characters in one of the program listings are\n"
22506 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22507 "%1$s."
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22511 msgid "A value is expected."
22512 msgstr "Egy értéket vártam."
22513
22514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22520 msgid "Unbalanced braces!"
22521 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22522
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22524 msgid "Please specify true or false."
22525 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22526
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22528 msgid "Only true or false is allowed."
22529 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22530
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22532 msgid "Please specify an integer value."
22533 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22534
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22536 msgid "An integer is expected."
22537 msgstr "Egy számot vártam."
22538
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22540 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22541 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22542
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22544 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22545 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22546
22547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22548 #, c-format
22549 msgid "Please specify one of %1$s."
22550 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22551
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22553 #, c-format
22554 msgid "Try one of %1$s."
22555 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22556
22557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22558 #, c-format
22559 msgid "I guess you mean %1$s."
22560 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22561
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22563 #, c-format
22564 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22565 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22566
22567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22568 #, c-format
22569 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22570 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22571
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22573 msgid ""
22574 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22575 msgstr ""
22576 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22577 "valami hasonlót"
22578
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22580 msgid ""
22581 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22582 "trblTRBL"
22583 msgstr ""
22584 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22585 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22586
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22588 msgid ""
22589 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22590 "right, bottom left and top left corner."
22591 msgstr ""
22592 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22593 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22594
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22596 msgid "Enter something like \\color{white}"
22597 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22598
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22600 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22601 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22602
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22604 msgid "auto, last or a number"
22605 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22606
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22608 msgid ""
22609 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22610 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22611 "defining a listing inset)"
22612 msgstr ""
22613 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22614 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22615 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22616
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22618 msgid ""
22619 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22620 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22621 "a listing inset)"
22622 msgstr ""
22623 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22624 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22625 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22626
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22628 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22629 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22630
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22632 #, c-format
22633 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22634 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22635
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22637 #, c-format
22638 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22639 msgstr ""
22640 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22641 "%2$s"
22642
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22644 #, c-format
22645 msgid "Parameter %1$s: "
22646 msgstr "Paraméter %1$s: "
22647
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22649 #, c-format
22650 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22651 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22652
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22654 #, c-format
22655 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22656 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22657
22658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22659 msgid "New Page"
22660 msgstr "Új oldal"
22661
22662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22663 msgid "Clear Page"
22664 msgstr "Üres oldal"
22665
22666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22667 msgid "Clear Double Page"
22668 msgstr "Üres dupla oldal"
22669
22670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Nom: "
22673 msgstr "szakkif."
22674
22675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Nomenclature Symbol: "
22678 msgstr "Szakkifejezés"
22679
22680 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Description: "
22683 msgstr "&Leírás:"
22684
22685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22686 msgid "Sorting: "
22687 msgstr "Rendezés: "
22688
22689 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22690 msgid "Note[[InsetNote]]"
22691 msgstr "Megjegyzés"
22692
22693 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22694 msgid "Greyed out"
22695 msgstr "Kiszürkített"
22696
22697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22698 #, fuzzy
22699 msgid "HPhantom"
22700 msgstr "phantom"
22701
22702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22703 #, fuzzy
22704 msgid "VPhantom"
22705 msgstr "phantom"
22706
22707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22708 msgid "phantom"
22709 msgstr "phantom"
22710
22711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22712 msgid "hphantom"
22713 msgstr "hphantom"
22714
22715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22716 msgid "vphantom"
22717 msgstr "vphantom"
22718
22719 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22720 #, fuzzy
22721 msgid "elsewhere"
22722 msgstr "Alapértékre állít"
22723
22724 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22725 msgid "BROKEN: "
22726 msgstr "TÖRÖTT: "
22727
22728 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22729 msgid "Ref: "
22730 msgstr "Hiv:"
22731
22732 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22733 msgid "Equation"
22734 msgstr "Egyenlet"
22735
22736 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22737 msgid "EqRef: "
22738 msgstr "Képl.Hiv:"
22739
22740 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22741 msgid "Page Number"
22742 msgstr "Oldalszám"
22743
22744 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22745 msgid "Page: "
22746 msgstr "Oldal: "
22747
22748 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22749 msgid "Textual Page Number"
22750 msgstr "Szöveges oldalszám"
22751
22752 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22753 msgid "TextPage: "
22754 msgstr "Szövegoldal:"
22755
22756 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22757 msgid "Standard+Textual Page"
22758 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22759
22760 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22761 msgid "Ref+Text: "
22762 msgstr "Hiv+szöveg:"
22763
22764 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22765 msgid "PrettyRef"
22766 msgstr "PrettyRef"
22767
22768 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22769 msgid "FormatRef: "
22770 msgstr "FormatRef: "
22771
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22773 msgid "Interword Space"
22774 msgstr "Betűköz"
22775
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22777 msgid "Protected Space"
22778 msgstr "Védett szóköz"
22779
22780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22781 msgid "Thin Space"
22782 msgstr "Keskeny köz"
22783
22784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Medium Space"
22787 msgstr "Normál köz\t\\:"
22788
22789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Thick Space"
22792 msgstr "Keskeny köz"
22793
22794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Quad Space"
22797 msgstr "Space"
22798
22799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22800 #, fuzzy
22801 msgid "QQuad Space"
22802 msgstr "Space"
22803
22804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Enspace"
22807 msgstr "szóköz"
22808
22809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Enskip"
22812 msgstr "nsim"
22813
22814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22815 msgid "Negative Thin Space"
22816 msgstr "Negatív vékony köz"
22817
22818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Negative Medium Space"
22821 msgstr "Negatív vékony köz"
22822
22823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Negative Thick Space"
22826 msgstr "Negatív vékony köz"
22827
22828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22829 msgid "Protected Horizontal Fill"
22830 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22831
22832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22833 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22834 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22835
22836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22837 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22838 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22839
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22841 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22842 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22843
22844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22845 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22846 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22847
22848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22849 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22850 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22851
22852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22853 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22854 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22855
22856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22857 #, c-format
22858 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22859 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22860
22861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22862 #, c-format
22863 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22864 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22865
22866 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22867 msgid "Unknown TOC type"
22868 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22869
22870 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22871 msgid "Selection size should match clipboard content."
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22875 msgid "Vertical Space"
22876 msgstr "Függőleges kitöltés"
22877
22878 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22879 msgid "wrap: "
22880 msgstr "körbefuttatott: "
22881
22882 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22883 msgid "wrap"
22884 msgstr "körbefuttatás"
22885
22886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22887 msgid "Not shown."
22888 msgstr "Nincs mutatva."
22889
22890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22891 msgid "Loading..."
22892 msgstr "Betöltés..."
22893
22894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22895 msgid "Converting to loadable format..."
22896 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22897
22898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22899 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22900 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22901
22902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22903 msgid "Scaling etc..."
22904 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22905
22906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22907 msgid "Ready to display"
22908 msgstr "Megjelenítésre kész"
22909
22910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22911 msgid "No file found!"
22912 msgstr "A fájl nincs meg!"
22913
22914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22915 msgid "Error converting to loadable format"
22916 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22917
22918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22919 msgid "Error loading file into memory"
22920 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22921
22922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22923 msgid "Error generating the pixmap"
22924 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22925
22926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22927 msgid "No image"
22928 msgstr "Nincs kép"
22929
22930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22931 msgid "Preview loading"
22932 msgstr "Előnézet betöltése"
22933
22934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22935 msgid "Preview ready"
22936 msgstr "Előnézet kész"
22937
22938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22939 msgid "Preview failed"
22940 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22941
22942 #: src/lengthcommon.cpp:37
22943 msgid "cc[[unit of measure]]"
22944 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22945
22946 #: src/lengthcommon.cpp:37
22947 msgid "dd"
22948 msgstr "dd"
22949
22950 #: src/lengthcommon.cpp:37
22951 msgid "em"
22952 msgstr "em"
22953
22954 #: src/lengthcommon.cpp:38
22955 msgid "ex"
22956 msgstr "ex"
22957
22958 #: src/lengthcommon.cpp:38
22959 #, fuzzy
22960 msgid "mu[[unit of measure]]"
22961 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22962
22963 #: src/lengthcommon.cpp:38
22964 msgid "pc"
22965 msgstr "pc"
22966
22967 #: src/lengthcommon.cpp:39
22968 msgid "pt"
22969 msgstr "pt"
22970
22971 #: src/lengthcommon.cpp:39
22972 msgid "sp"
22973 msgstr "sp"
22974
22975 #: src/lengthcommon.cpp:39
22976 msgid "Text Width %"
22977 msgstr "Szöveg szélesség %"
22978
22979 #: src/lengthcommon.cpp:40
22980 msgid "Column Width %"
22981 msgstr "Oszlopszélesség %"
22982
22983 #: src/lengthcommon.cpp:40
22984 msgid "Page Width %"
22985 msgstr "Oldal szélesség %"
22986
22987 #: src/lengthcommon.cpp:40
22988 msgid "Line Width %"
22989 msgstr "Sorszélesség %"
22990
22991 #: src/lengthcommon.cpp:41
22992 msgid "Text Height %"
22993 msgstr "Szöveg magasság %"
22994
22995 #: src/lengthcommon.cpp:41
22996 msgid "Page Height %"
22997 msgstr "Oldal magasság %"
22998
22999 #: src/lyxfind.cpp:138
23000 msgid "Search error"
23001 msgstr "Keresési hiba"
23002
23003 #: src/lyxfind.cpp:138
23004 msgid "Search string is empty"
23005 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23006
23007 #: src/lyxfind.cpp:330
23008 msgid "String has been replaced."
23009 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23010
23011 #: src/lyxfind.cpp:333
23012 msgid " strings have been replaced."
23013 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23014
23015 #: src/lyxfind.cpp:1206
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Search text is empty!"
23018 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23019
23020 #: src/lyxfind.cpp:1220
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Invalid regular expression!"
23023 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23024
23025 #: src/lyxfind.cpp:1225
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Match not found!"
23028 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23029
23030 #: src/lyxfind.cpp:1229
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Match found!"
23033 msgstr "Nincs meg a modul!"
23034
23035 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23036 #, c-format
23037 msgid " Macro: %1$s: "
23038 msgstr " Makró: %1$s: "
23039
23040 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23041 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23042 #, c-format
23043 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23044 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23045
23046 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23047 #, c-format
23048 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23049 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23050
23051 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23052 #, fuzzy, c-format
23053 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23054 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23055
23056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23057 msgid "Only one row"
23058 msgstr "Csak egy sor"
23059
23060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23061 msgid "Only one column"
23062 msgstr "Csak egy oszlop"
23063
23064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23065 msgid "No hline to delete"
23066 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23067
23068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23069 msgid "No vline to delete"
23070 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23071
23072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23073 #, c-format
23074 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23075 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23076
23077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23078 msgid "No number"
23079 msgstr "Nem szám"
23080
23081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23082 msgid "Number"
23083 msgstr "Szám"
23084
23085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23086 #, c-format
23087 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23088 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23089
23090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23091 #, c-format
23092 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23093 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23094
23095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23096 #, c-format
23097 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23098 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23099
23100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23101 msgid "create new math text environment ($...$)"
23102 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23103
23104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23105 msgid "entered math text mode (textrm)"
23106 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23107
23108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Regular expression editor mode"
23111 msgstr "Képletszerkesztő mód"
23112
23113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23114 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23118 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23122 msgid "Standard[[mathref]]"
23123 msgstr "Standard[[mathref]]"
23124
23125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23126 msgid "optional"
23127 msgstr "opcionális"
23128
23129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23130 msgid "TeX"
23131 msgstr "TeX"
23132
23133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23134 msgid "math macro"
23135 msgstr "képlet makró"
23136
23137 #: src/output.cpp:37
23138 #, c-format
23139 msgid ""
23140 "Could not open the specified document\n"
23141 "%1$s."
23142 msgstr ""
23143 "A %1$s dokumentum\n"
23144 "nem nyitható meg ."
23145
23146 #: src/output_plaintext.cpp:136
23147 msgid "Abstract: "
23148 msgstr "Kivonat: "
23149
23150 #: src/output_plaintext.cpp:148
23151 msgid "References: "
23152 msgstr "Hivatkozások: "
23153
23154 #: src/support/debug.cpp:40
23155 #, fuzzy
23156 msgid "No debugging messages"
23157 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23158
23159 #: src/support/debug.cpp:41
23160 msgid "General information"
23161 msgstr "Általános információ"
23162
23163 #: src/support/debug.cpp:42
23164 msgid "Program initialisation"
23165 msgstr "Program initialisation"
23166
23167 #: src/support/debug.cpp:43
23168 msgid "Keyboard events handling"
23169 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23170
23171 #: src/support/debug.cpp:44
23172 msgid "GUI handling"
23173 msgstr "GUI handling"
23174
23175 #: src/support/debug.cpp:45
23176 msgid "Lyxlex grammar parser"
23177 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23178
23179 #: src/support/debug.cpp:46
23180 msgid "Configuration files reading"
23181 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23182
23183 #: src/support/debug.cpp:47
23184 msgid "Custom keyboard definition"
23185 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23186
23187 #: src/support/debug.cpp:48
23188 msgid "LaTeX generation/execution"
23189 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23190
23191 #: src/support/debug.cpp:49
23192 msgid "Math editor"
23193 msgstr "Képletszerkesztő"
23194
23195 #: src/support/debug.cpp:50
23196 msgid "Font handling"
23197 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23198
23199 #: src/support/debug.cpp:51
23200 msgid "Textclass files reading"
23201 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23202
23203 #: src/support/debug.cpp:52
23204 msgid "Version control"
23205 msgstr "Verziókövetés"
23206
23207 #: src/support/debug.cpp:53
23208 msgid "External control interface"
23209 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23210
23211 #: src/support/debug.cpp:54
23212 msgid "Undo/Redo mechanism"
23213 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:55
23216 msgid "User commands"
23217 msgstr "Felhasználói parancsok"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:56
23220 #, fuzzy
23221 msgid "The LyX Lexer"
23222 msgstr "A LyX Lexx"
23223
23224 #: src/support/debug.cpp:57
23225 msgid "Dependency information"
23226 msgstr "Függőségi információ"
23227
23228 #: src/support/debug.cpp:58
23229 msgid "LyX Insets"
23230 msgstr "LyX betétek"
23231
23232 #: src/support/debug.cpp:59
23233 msgid "Files used by LyX"
23234 msgstr "LyX által használt fájlok"
23235
23236 #: src/support/debug.cpp:60
23237 msgid "Workarea events"
23238 msgstr "Munkaterület eseményei"
23239
23240 #: src/support/debug.cpp:61
23241 msgid "Insettext/tabular messages"
23242 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23243
23244 #: src/support/debug.cpp:62
23245 msgid "Graphics conversion and loading"
23246 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23247
23248 #: src/support/debug.cpp:63
23249 msgid "Change tracking"
23250 msgstr "Változások követése"
23251
23252 #: src/support/debug.cpp:64
23253 msgid "External template/inset messages"
23254 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23255
23256 #: src/support/debug.cpp:65
23257 msgid "RowPainter profiling"
23258 msgstr "RowPainter profiling"
23259
23260 #: src/support/debug.cpp:66
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Scrolling debugging"
23263 msgstr "scrolling debugging"
23264
23265 #: src/support/debug.cpp:67
23266 msgid "Math macros"
23267 msgstr "Képlet makrók"
23268
23269 #: src/support/debug.cpp:68
23270 msgid "RTL/Bidi"
23271 msgstr "RTL/Bidi"
23272
23273 #: src/support/debug.cpp:69
23274 msgid "Locale/Internationalisation"
23275 msgstr "Locale/Internationalisation"
23276
23277 #: src/support/debug.cpp:70
23278 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23279 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23280
23281 #: src/support/debug.cpp:71
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Find and replace mechanism"
23284 msgstr "Keres és cserél"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:72
23287 msgid "Developers' general debug messages"
23288 msgstr "Developers' general debug messages"
23289
23290 #: src/support/debug.cpp:73
23291 msgid "All debugging messages"
23292 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23293
23294 #: src/support/debug.cpp:152
23295 #, c-format
23296 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23297 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23298
23299 #: src/support/filetools.cpp:259
23300 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23301 msgstr "hu"
23302
23303 #: src/support/os_win32.cpp:413
23304 msgid "System file not found"
23305 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23306
23307 #: src/support/os_win32.cpp:414
23308 msgid ""
23309 "Unable to load shfolder.dll\n"
23310 "Please install."
23311 msgstr ""
23312 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23313 "Kérem telepítse."
23314
23315 #: src/support/os_win32.cpp:419
23316 msgid "System function not found"
23317 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23318
23319 #: src/support/os_win32.cpp:420
23320 msgid ""
23321 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23322 "Don't know how to proceed. Sorry."
23323 msgstr ""
23324 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23325 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23326
23327 #: src/support/userinfo.cpp:45
23328 msgid "Unknown user"
23329 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "&Debug messages"
23333 #~ msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Clear &automatically"
23337 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23338
23339 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23340 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23341
23342 #~ msgid "Box Settings"
23343 #~ msgstr "Doboz beállítások"
23344
23345 #~ msgid "TeX Code Settings"
23346 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23347
23348 #~ msgid "Float Settings"
23349 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "Match found and replaced !"
23353 #~ msgstr "Keres és cserél"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Close this panel"
23357 #~ msgstr "Ablak bezárása"
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "Prev"
23361 #~ msgstr "Előnézet"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Match..."
23365 #~ msgstr "Képlet"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23369 #~ msgstr "&Következő..."
23370
23371 #~ msgid "The Enter key works, too"
23372 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23373
23374 #~ msgid "The delete key works, too"
23375 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23376
23377 #~ msgid "D&elete"
23378 #~ msgstr "&Törlés"
23379
23380 #~ msgid "F&ind:"
23381 #~ msgstr "&Mit keres:"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Current &Paragraph"
23385 #~ msgstr "&Bekezdés behúzása"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "Document in current file"
23389 #~ msgstr "Dokumentum formátumhiba"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "diamond2"
23393 #~ msgstr "diamond"
23394
23395 #~ msgid "End"
23396 #~ msgstr "Vége"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "begin"
23400 #~ msgstr "Kezdés"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "end"
23404 #~ msgstr "És"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "file"
23408 #~ msgstr "Fájl csatolása"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "forward"
23412 #~ msgstr "forall"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "backwards"
23416 #~ msgstr "&Visszafelé keres"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid " of "
23420 #~ msgstr "CV vége"
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "Continue searching from "
23424 #~ msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23425
23426 #~ msgid "&Dummy"
23427 #~ msgstr "&Dummy"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "&Automatic clear"
23431 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Show progress messages"
23435 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "(cancelling)"
23439 #~ msgstr "széljegyzet"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "Anschrift:"
23443 #~ msgstr "Aláírás:"
23444
23445 #~ msgid "Briefkopf:"
23446 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "Absender:"
23450 #~ msgstr "Fejléc:"
23451
23452 #~ msgid "Zusatz:"
23453 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23457 #~ msgstr "Önjele:"
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23461 #~ msgstr "Önjele:"
23462
23463 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23464 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23465
23466 #~ msgid "Unterschrift:"
23467 #~ msgstr "Aláírás:"
23468
23469 #~ msgid "Vorwahl:"
23470 #~ msgstr "Előhívó:"
23471
23472 #~ msgid "Telefon:"
23473 #~ msgstr "Telefon:"
23474
23475 #~ msgid "Ort:"
23476 #~ msgstr "Hely:"
23477
23478 #~ msgid "Datum:"
23479 #~ msgstr "Dátum:"
23480
23481 #~ msgid "Betreff:"
23482 #~ msgstr "Tárgy:"
23483
23484 #~ msgid "Anrede:"
23485 #~ msgstr "Megszólítás:"
23486
23487 #~ msgid "Gruss:"
23488 #~ msgstr "Köszöntés:"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Anlage(n):"
23492 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23493
23494 #~ msgid "Verteiler:"
23495 #~ msgstr "Elosztás:"
23496
23497 #~ msgid "PS:"
23498 #~ msgstr "UI:"
23499
23500 #~ msgid "Text:"
23501 #~ msgstr "Szöveg:"
23502
23503 #~ msgid "Strasse"
23504 #~ msgstr "Utca"
23505
23506 #~ msgid "Strasse:"
23507 #~ msgstr "Utca:"
23508
23509 #~ msgid "Land"
23510 #~ msgstr "Ország"
23511
23512 #~ msgid "Land:"
23513 #~ msgstr "Ország:"
23514
23515 #~ msgid "RetourAdresse:"
23516 #~ msgstr "Feladó címe:"
23517
23518 #~ msgid "MeinZeichen:"
23519 #~ msgstr "Sajátjel:"
23520
23521 #~ msgid "IhrZeichen:"
23522 #~ msgstr "Önjele:"
23523
23524 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23525 #~ msgstr "Önírása:"
23526
23527 #~ msgid "BLZ"
23528 #~ msgstr "Banki azonosító"
23529
23530 #~ msgid "BLZ:"
23531 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23532
23533 #~ msgid "Konto"
23534 #~ msgstr "Számla"
23535
23536 #~ msgid "Konto:"
23537 #~ msgstr "Számla:"
23538
23539 #~ msgid "Adresse:"
23540 #~ msgstr "Cím:"
23541
23542 #~ msgid "Anlagen:"
23543 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23544
23545 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23546 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23547
23548 #~ msgid "LyX binary not found"
23549 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23550
23551 #~ msgid ""
23552 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23553 #~ msgstr ""
23554 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23555 #~ "parancssorból: %1$s"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid ""
23559 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23560 #~ "\t%1$s\n"
23561 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23562 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23563 #~ msgstr ""
23564 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23565 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23566 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23567 #~ "ltx' fájl van."
23568
23569 #~ msgid ""
23570 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23571 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23572 #~ msgstr ""
23573 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23574 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23575
23576 #~ msgid ""
23577 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23578 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23579 #~ msgstr ""
23580 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23581 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23582
23583 #~ msgid ""
23584 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23585 #~ "%2$s is not a directory."
23586 #~ msgstr ""
23587 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23588 #~ "%2$s nem könyvtár."
23589
23590 #~ msgid "Directory not found"
23591 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23592
23593 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23594 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23595
23596 #~ msgid "Latex"
23597 #~ msgstr "Latex"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "View Output|V"
23601 #~ msgstr "Nézet|z"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Update Output|U"
23605 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Advanced Search"
23609 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23613 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "Find &Prev"
23617 #~ msgstr "&Következő..."
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Replace P&rev"
23621 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Current buffer only"
23625 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Buffer"
23629 #~ msgstr "puffer"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Document"
23633 #~ msgstr "Dokumentumok"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "Open buffers"
23637 #~ msgstr "puffer"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23641 #~ msgstr "Betűstílus: "
23642
23643 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23644 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Regexp"
23648 #~ msgstr "exp"
23649
23650 #~ msgid "No file open!"
23651 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23652
23653 #~ msgid "Jump to the label"
23654 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23655
23656 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23657 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23661 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Master Settings"
23665 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23666
23667 #~ msgid "Column Width"
23668 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23669
23670 #~ msgid "Listing settings"
23671 #~ msgstr "Lista beállítások"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23675 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23676
23677 #~ msgid "Insert|n"
23678 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23679
23680 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23681 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23682
23683 #~ msgid ""
23684 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23685 #~ msgstr ""
23686 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23687 #~ "paraméterek listájához."
23688
23689 #~ msgid "Length"
23690 #~ msgstr "Egyedi méret"
23691
23692 #~ msgid "Opened inset"
23693 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23694
23695 #~ msgid "Opened Box Inset"
23696 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23697
23698 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23699 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23700
23701 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23702 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23703
23704 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23705 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23706
23707 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23708 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23709
23710 #~ msgid "Opened Float Inset"
23711 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23712
23713 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23714 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23715
23716 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23717 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23718
23719 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23720 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23721
23722 #~ msgid "Opened Note Inset"
23723 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23724
23725 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23726 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23730 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23731
23732 #~ msgid "Opened table"
23733 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23734
23735 #~ msgid "Opened Text Inset"
23736 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23737
23738 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23739 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23740
23741 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23742 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23743
23744 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23745 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23746
23747 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23748 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23749
23750 #~ msgid "Use input encod&ing"
23751 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23752
23753 #~ msgid "Toggle Label|L"
23754 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23755
23756 #~ msgid "Move Section down|d"
23757 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23758
23759 #~ msgid "Move Section up|u"
23760 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23764 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid ""
23774 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23775 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23776 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23779 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23780 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23781
23782 #~ msgid "*.pws"
23783 #~ msgstr "*.pws"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Accept Change|C"
23787 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "C&ommand:"
23791 #~ msgstr "Paran&cs:"
23792
23793 #~ msgid "&BibTeX command:"
23794 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23795
23796 #~ msgid "&Index command:"
23797 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23801 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23805 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23806
23807 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23808 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23812 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "View|V[[show]]"
23816 #~ msgstr "Nézet|z"
23817
23818 #~ msgid "View DVI"
23819 #~ msgstr "DVI nézete"
23820
23821 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23822 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23823
23824 #~ msgid "View PostScript"
23825 #~ msgstr "PostScript nézete"
23826
23827 #~ msgid "Update DVI"
23828 #~ msgstr "DVI frissítése"
23829
23830 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23831 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23832
23833 #~ msgid "Update PostScript"
23834 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23835
23836 #~ msgid "Thesaurus failure"
23837 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23838
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23841 #~ "\n"
23842 #~ "%1$s."
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23845 #~ "\n"
23846 #~ "%1$s."
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Indices"
23850 #~ msgstr "Számla"
23851
23852 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23853 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23854
23855 #~ msgid "B&rowse..."
23856 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23857
23858 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23859 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23860
23861 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23862 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23863
23864 #~ msgid "Ne&w"
23865 #~ msgstr "Ú&j"
23866
23867 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23868 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23869
23870 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23871 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23872
23873 #~ msgid "Spellchecker error"
23874 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23875
23876 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23877 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23878
23879 #~ msgid ""
23880 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23881 #~ "Maybe it has been killed."
23882 #~ msgstr ""
23883 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23884 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23885
23886 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23887 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23888
23889 #~ msgid "LangHeader"
23890 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23891
23892 #~ msgid "Language Header:"
23893 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23894
23895 #~ msgid "Language:"
23896 #~ msgstr "Nyelv:"
23897
23898 #~ msgid "LastLanguage"
23899 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23900
23901 #~ msgid "Last Language:"
23902 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23903
23904 #~ msgid "LangFooter"
23905 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23906
23907 #~ msgid "Language Footer:"
23908 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23909
23910 #~ msgid "Computer"
23911 #~ msgstr "Számítógép"
23912
23913 #~ msgid "Computer:"
23914 #~ msgstr "Számítógép:"
23915
23916 #~ msgid "EmptySection"
23917 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23918
23919 #~ msgid "Empty Section"
23920 #~ msgstr "Üres szakasz"
23921
23922 #~ msgid "CloseSection"
23923 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23924
23925 #~ msgid "Close Section"
23926 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23930 #~ msgstr "hphantom"
23931
23932 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23933 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Phantom Text"
23937 #~ msgstr "Sima szöveg"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "RegExp"
23941 #~ msgstr "exp"
23942
23943 #~ msgid "&Postscript driver:"
23944 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23945
23946 #~ msgid "No Table of contents"
23947 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23948
23949 #~ msgid "Append Parameter"
23950 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23951
23952 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23953 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23954
23955 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23956 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23957
23958 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23959 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23960
23961 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23962 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23963
23964 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23965 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23966
23967 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23968 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23969
23970 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23971 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23972
23973 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23974 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23975
23976 #~ msgid "&Default language:"
23977 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23978
23979 #~ msgid "&roff command:"
23980 #~ msgstr "&roff parancs:"
23981
23982 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23983 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23984
23985 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23986 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23987
23988 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23989 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23990
23991 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23992 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23993
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23996 #~ "You may not have the right languages installed."
23997 #~ msgstr ""
23998 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23999 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24000
24001 #~ msgid ""
24002 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24003 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24004 #~ msgstr ""
24005 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24006 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24007
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24010 #~ "`%2$s'."
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24013 #~ "kódolásra."
24014
24015 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24016 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24017
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24020 #~ "encoding `%2$s'."
24021 #~ msgstr ""
24022 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24023
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24026 #~ "encoding `%2$s'."
24027 #~ msgstr ""
24028 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24029 #~ "kódolásra."
24030
24031 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24032 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24033
24034 #~ msgid "ispell"
24035 #~ msgstr "ispell"
24036
24037 #~ msgid "pspell (library)"
24038 #~ msgstr "pspell (library)"
24039
24040 #~ msgid "aspell (library)"
24041 #~ msgstr "aspell (library)"
24042
24043 #~ msgid "*.ispell"
24044 #~ msgstr "*.ispell"
24045
24046 #~ msgid "figure"
24047 #~ msgstr "ábra"
24048
24049 #~ msgid "table"
24050 #~ msgstr "táblázat"
24051
24052 #~ msgid "algorithm"
24053 #~ msgstr "algoritmus"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "tableau"
24057 #~ msgstr "Táblázat"
24058
24059 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24060 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24061
24062 #~ msgid "Table of Contents|a"
24063 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24064
24065 #~ msgid "FAQ|F"
24066 #~ msgstr "GYIK|G"
24067
24068 #~ msgid "Slidecontents"
24069 #~ msgstr "Fólialista"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Progress Contents"
24073 #~ msgstr "Fólialista-"
24074
24075 #~ msgid "LinuxDoc"
24076 #~ msgstr "LinuxDoc"
24077
24078 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24079 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24083 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24084
24085 #~ msgid "."
24086 #~ msgstr "."
24087
24088 #~ msgid "American"
24089 #~ msgstr "Amerikai"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24093 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24094
24095 #~ msgid "Austrian"
24096 #~ msgstr "Osztrák"
24097
24098 #~ msgid "British"
24099 #~ msgstr "Angol (UK)"
24100
24101 #~ msgid "Canadian"
24102 #~ msgstr "Kanadai"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Gruß:"
24106 #~ msgstr "Köszöntés:"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Reference\t"
24110 #~ msgstr "Hivatkozások"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24114 #~ msgstr "Küldő címe"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24118 #~ msgstr "Feladó címe"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24122 #~ msgstr "Feladó címe"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24126 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24130 #~ msgstr "Önjele"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24134 #~ msgstr "Önírása"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24138 #~ msgstr "Sajátjel"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24142 #~ msgstr "Aláírás"
24143
24144 #~ msgid "Stadt:"
24145 #~ msgstr "Város:"
24146
24147 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24148 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24149
24150 #~ msgid "LaTeX default"
24151 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24152
24153 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24154 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24160 #~ "%1$s\n"
24161 #~ "nem lehet olvasni."
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Class not found"
24165 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24166
24167 #~ msgid ""
24168 #~ "Layout had to be changed from\n"
24169 #~ "%1$s to %2$s\n"
24170 #~ "because of class conversion from\n"
24171 #~ "%3$s to %4$s"
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24174 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24175 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24176 #~ "%3$s, erre %4$s"
24177
24178 #~ msgid "Changed Layout"
24179 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24180
24181 #~ msgid "Unknown layout"
24182 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24183
24184 #~ msgid ""
24185 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24186 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24187 #~ msgstr ""
24188 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24189 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24193 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24194
24195 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24196 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24197
24198 #~ msgid "Display image in LyX"
24199 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24200
24201 #~ msgid "Screen display"
24202 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24203
24204 #~ msgid "Monochrome"
24205 #~ msgstr "Monokróm"
24206
24207 #~ msgid "Grayscale"
24208 #~ msgstr "Szürkeskála"
24209
24210 #~ msgid "%"
24211 #~ msgstr "%"
24212
24213 #~ msgid "&Display:"
24214 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24215
24216 #~ msgid "Sca&le:"
24217 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Scr&een Display:"
24221 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24222
24223 #~ msgid "Do not display"
24224 #~ msgstr "Ne mutasd"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Unknown Info: "
24228 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24232 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24236 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Clear group"
24240 #~ msgstr "Üres oldal"
24241
24242 #~ msgid " (auto)"
24243 #~ msgstr " (automatikus)"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24247 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24248
24249 #~ msgid "Edit the file externally"
24250 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24251
24252 #~ msgid "&Edit File..."
24253 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24254
24255 #~ msgid "LyX View"
24256 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Movie"
24260 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24264 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24265
24266 #~ msgid "<- C&lear"
24267 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24268
24269 #~ msgid "A&pply"
24270 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Clear"
24274 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24278 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Add"
24282 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "E&mbed"
24286 #~ msgstr "Kerete&s"
24287
24288 #~ msgid "&Center"
24289 #~ msgstr "&Középre"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24293 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24297 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid " writing embedded files."
24301 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid " could not write embedded files!"
24305 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Failed to extract file"
24309 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24315 #~ "\n"
24316 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Copy file failure"
24320 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid ""
24324 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24325 #~ "Please check whether the path is writeable."
24326 #~ msgstr ""
24327 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24328 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid ""
24332 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24333 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24334 #~ msgstr ""
24335 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24336 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Failed to embed file"
24340 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid ""
24344 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24345 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24346 #~ msgstr ""
24347 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24348 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24352 #~ msgstr ""
24353 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24354 #~ "\n"
24355 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24359 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid ""
24363 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24364 #~ "Please check whether the source file is available"
24365 #~ msgstr ""
24366 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24367 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Failed to open file"
24371 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Sync file failure"
24375 #~ msgstr "chktex hiba"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Packing all files"
24379 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Failed to write file"
24383 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Save failure"
24387 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid ""
24391 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24392 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24393 #~ msgstr ""
24394 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24395 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Embedded Files"
24399 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Embedded layout"
24403 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Extra embedded file"
24407 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24408
24409 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24410 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Enspace|E"
24414 #~ msgstr "szóköz"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Enskip|k"
24418 #~ msgstr "nsim"
24419
24420 #~ msgid "Document could not be read"
24421 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24425 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Properties...|P"
24429 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "New Line|e"
24433 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24434
24435 #~ msgid "Line Break|B"
24436 #~ msgstr "Sortörés|r"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "line break"
24440 #~ msgstr "Sortörés|r"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24444 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Links"
24448 #~ msgstr "Lista"
24449
24450 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24451 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24452
24453 #~ msgid "Swap Rows|S"
24454 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24455
24456 #~ msgid "Swap Columns|w"
24457 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24461 #~ msgstr ""
24462 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24463 #~ "%1$s\n"
24464 #~ "nem lehet olvasni."
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "true"
24468 #~ msgstr "Utca"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "false"
24472 #~ msgstr "Eset"
24473
24474 #~ msgid ""
24475 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24476 #~ "they will be lost after this action."
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24479 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "&float"
24483 #~ msgstr "úsztatás"
24484
24485 #~ msgid "S&ubfigure"
24486 #~ msgstr "&Részábra"
24487
24488 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24489 #~ msgstr "A részábra címe"
24490
24491 #~ msgid "Ca&ption:"
24492 #~ msgstr "Áb&racím:"
24493
24494 #~ msgid "Show ERT inline"
24495 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24496
24497 #~ msgid "&Inline"
24498 #~ msgstr "&Beszúrt"
24499
24500 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24501 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24502
24503 #~ msgid "Framed in box"
24504 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24505
24506 #~ msgid "&Shaded"
24507 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24508
24509 #~ msgid "Paper Size"
24510 #~ msgstr "Papírméret"
24511
24512 #~ msgid "&Colors"
24513 #~ msgstr "S&zínek"
24514
24515 #~ msgid "C&opiers"
24516 #~ msgstr "Másoló&k"
24517
24518 #~ msgid "&File formats"
24519 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24520
24521 #~ msgid "F&ormat:"
24522 #~ msgstr "F&ormátum:"
24523
24524 #~ msgid "&GUI name:"
24525 #~ msgstr "&GUI név:"
24526
24527 #~ msgid "External Applications"
24528 #~ msgstr "Külső programok"
24529
24530 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24531 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24532
24533 #~ msgid "Save/restore window position"
24534 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24535
24536 #~ msgid " every"
24537 #~ msgstr " minden"
24538
24539 #~ msgid "Scrolling"
24540 #~ msgstr "Görgetés"
24541
24542 #~ msgid "Pixmap Cache"
24543 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24544
24545 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24546 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24547
24548 #~ msgid "&URL:"
24549 #~ msgstr "&URL:"
24550
24551 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24552 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24553
24554 #~ msgid "&Units:"
24555 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24556
24557 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24558 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24559
24560 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24562
24563 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24565
24566 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24568
24569 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24570 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24571
24572 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24573 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24574
24575 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24577
24578 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24579 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24580
24581 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24582 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24583
24584 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24586
24587 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24589
24590 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24591 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24592
24593 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24594 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24595
24596 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24597 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24598
24599 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24600 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24601
24602 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24603 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24604
24605 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24606 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24607
24608 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24609 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24610
24611 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24612 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24613
24614 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24615 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24616
24617 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24618 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24619
24620 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24621 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24622
24623 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24624 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24625
24626 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24627 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24628
24629 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24630 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24631
24632 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24634
24635 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24636 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24637
24638 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24639 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24640
24641 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24643
24644 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24645 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24646
24647 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24649
24650 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24652
24653 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24654 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24655
24656 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24657 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24658
24659 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24660 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24661
24662 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24663 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24664
24665 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24666 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24667
24668 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24669 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24670
24671 #~ msgid "Bahasa"
24672 #~ msgstr "Bahasa"
24673
24674 #~ msgid "Magyar"
24675 #~ msgstr "Magyar"
24676
24677 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24678 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24679
24680 #~ msgid "Framed|F"
24681 #~ msgstr "Keretes|e"
24682
24683 #~ msgid "Shaded|S"
24684 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24685
24686 #~ msgid "Insert URL"
24687 #~ msgstr "URL beszúrása"
24688
24689 #~ msgid "Can't load document class"
24690 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24691
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24694 #~ "loaded."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24697 #~ "tölthető be."
24698
24699 #~ msgid ""
24700 #~ "The document could not be converted\n"
24701 #~ "into the document class %1$s."
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24704 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24708 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24711 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24712
24713 #~ msgid "&Switch to document"
24714 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Could not open the specified document\n"
24718 #~ "%1$s\n"
24719 #~ "due to the error: %2$s"
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24722 #~ "nem nyitható meg,\n"
24723 #~ "%2$s hiba miatt"
24724
24725 #~ msgid "Rectangular box"
24726 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24727
24728 #~ msgid "Shadow box"
24729 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24730
24731 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24732 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24733
24734 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24735 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24736
24737 #~ msgid "Copiers"
24738 #~ msgstr "Másolók"
24739
24740 #~ msgid "Boxed"
24741 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24742
24743 #~ msgid "ovalbox"
24744 #~ msgstr "ovális keret"
24745
24746 #~ msgid "Ovalbox"
24747 #~ msgstr "Ovális keret"
24748
24749 #~ msgid "Shadowbox"
24750 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24751
24752 #~ msgid "Doublebox"
24753 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24754
24755 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24756 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24757
24758 #~ msgid "Unknown inset name: "
24759 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24760
24761 #~ msgid "Program Listing "
24762 #~ msgstr "Program lista"
24763
24764 #~ msgid "Framed"
24765 #~ msgstr "Keretes"
24766
24767 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24768 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24769
24770 #~ msgid "Url: "
24771 #~ msgstr "Url: "
24772
24773 #~ msgid "HtmlUrl: "
24774 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24775
24776 #~ msgid "Default (outer)"
24777 #~ msgstr "Alapérték"
24778
24779 #~ msgid "Outer"
24780 #~ msgstr "Külső"
24781
24782 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24783 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24784
24785 #~ msgid "%1$d words in selection."
24786 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24787
24788 #~ msgid "%1$d words in document."
24789 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24790
24791 #~ msgid "One word in selection."
24792 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24793
24794 #~ msgid "One word in document."
24795 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24796
24797 #~ msgid "Count words"
24798 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24799
24800 #~ msgid "Encoding error"
24801 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24802
24803 #~ msgid "Placeholders"
24804 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24805
24806 #~ msgid "&Right"
24807 #~ msgstr "&Jobbra"
24808
24809 #~ msgid "Case."
24810 #~ msgstr "Eset."
24811
24812 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24813 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24814
24815 #~ msgid "Algorithm #."
24816 #~ msgstr "Algoritmus #."
24817
24818 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24820
24821 #~ msgid "&Load"
24822 #~ msgstr "Betö&ltés"
24823
24824 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24825 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24826
24827 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24828 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24829
24830 #~ msgid "To &file:"
24831 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24832
24833 #~ msgid "Co&pies:"
24834 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24835
24836 #~ msgid "Printer &name:"
24837 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Columns "
24841 #~ msgstr "Hasábok"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Overprint "
24845 #~ msgstr "Felülnyomás"
24846
24847 #~ msgid "Conjecture "
24848 #~ msgstr "Feltevés"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Font st&yle:"
24852 #~ msgstr "Betűméret"
24853
24854 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24855 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24856
24857 #~ msgid "Part "
24858 #~ msgstr "Rész"
24859
24860 #~ msgid "columns "
24861 #~ msgstr "hasábok"
24862
24863 #~ msgid "overprint "
24864 #~ msgstr "felülnyomás"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "overlayarea"
24868 #~ msgstr "átfedési terület"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Corollary_"
24872 #~ msgstr "Következmény"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Definition. "
24876 #~ msgstr "Definíció."
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Example. "
24880 #~ msgstr "Példa."
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Fact. "
24884 #~ msgstr "Tény."
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Proof. "
24888 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "note: "
24892 #~ msgstr "megjegyzés:"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "&Extended Chars"
24896 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24897
24898 #~ msgid "default"
24899 #~ msgstr "alapérték"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "common"
24903 #~ msgstr "megjegyzés"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24907 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24908
24909 #~ msgid "Toc"
24910 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24911
24912 #~ msgid "Table of Contents|T"
24913 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "OK"
24917 #~ msgstr "&OK"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Chinese"
24921 #~ msgstr "Példányok"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Upper"
24925 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Number style"
24929 #~ msgstr "Számozott lista"
24930
24931 #~ msgid "Error closing file"
24932 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24933
24934 #~ msgid ""
24935 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24936 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24937 #~ "chosen encoding.\n"
24938 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24941 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24942 #~ "kódolásban.\n"
24943 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24944
24945 #~ msgid "block "
24946 #~ msgstr "blokk"
24947
24948 #~ msgid "Corollary.  "
24949 #~ msgstr "Következmény."
24950
24951 #~ msgid "block showing an example "
24952 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "&Caption"
24956 #~ msgstr "Felirat"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24960 #~ msgstr "A részábra címe"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "&Label"
24964 #~ msgstr "&Címke:"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "A Label for the caption"
24968 #~ msgstr "Táblázat címe"
24969
24970 #~ msgid "<- P&romote"
24971 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24972
24973 #~ msgid "D&own"
24974 #~ msgstr "&Le"
24975
24976 #~ msgid "De&mote ->"
24977 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24978
24979 #~ msgid "Upd&ate"
24980 #~ msgstr "&Frissítés"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "SubSection"
24984 #~ msgstr "Alszakasz"
24985
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24988 #~ "font change."
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24991 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24992
24993 #~ msgid "Unknown toc list"
24994 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24995
24996 #~ msgid "Glossary Entry"
24997 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24998
24999 #~ msgid "Glossary|G"
25000 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25001
25002 #~ msgid "Insert glossary entry"
25003 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25004
25005 #~ msgid "Glo"
25006 #~ msgstr "Szó"
25007
25008 #~ msgid "Glossary"
25009 #~ msgstr "Szójegyzék"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "TeX Code:"
25013 #~ msgstr "TeX kód|X"
25014
25015 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25016 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25017
25018 #~ msgid "&Detach panel"
25019 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25020
25021 #~ msgid "Insert spacing"
25022 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25023
25024 #~ msgid "Set limits style"
25025 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25026
25027 #~ msgid "Set math font"
25028 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25029
25030 #~ msgid "Insert fraction"
25031 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25032
25033 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25034 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25035
25036 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25037 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25038
25039 #~ msgid "Math Panel|l"
25040 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25041
25042 #~ msgid "Math Panel|P"
25043 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25044
25045 #~ msgid "Show math panel"
25046 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25047
25048 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25049 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25050
25051 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25052 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25053
25054 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25055 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25056
25057 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25058 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25059
25060 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25061 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Insert math delimiters"
25065 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25066
25067 #~ msgid "E&xtra options"
25068 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25069
25070 #~ msgid "Alig&nment:"
25071 #~ msgstr "&Igazítás:"
25072
25073 #~ msgid "&From:"
25074 #~ msgstr "M&iről:"
25075
25076 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25077 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25078
25079 #~ msgid "&Converters"
25080 #~ msgstr "Á&talakítók"
25081
25082 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25083 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25084
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25087 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25090 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25091
25092 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25093 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25094
25095 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25096 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25097
25098 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25099 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25100
25101 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25102 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25103
25104 #~ msgid "\tEnd."
25105 #~ msgstr "\tVége."
25106
25107 #~ msgid "#*"
25108 #~ msgstr "#*"
25109
25110 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25111 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25112
25113 #~ msgid "PrettyRef: "
25114 #~ msgstr "PrettyRef: "
25115
25116 #~ msgid "Opening child document "
25117 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Special Insets|S"
25121 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25122
25123 #~ msgid "Insets|n"
25124 #~ msgstr "Betétek|k"