]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Get rid of LayoutPtr.h.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
84 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
86 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
88 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Mégsem"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Címke:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Kulcs:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib használata"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &stílus:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
165 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Mégse"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Tallózás..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Tartalom:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "felhasznált hivatkozások"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "a használatlan hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "minden hivatkozás"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "Tör&lés"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "Hozzáa&dás..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
235 msgstr ""
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "A BibTeX stílusa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Stíl&us"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
251 msgid "&Up"
252 msgstr "&Fel"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Le"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
263 msgid "Check this if the box should break across pages"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
267 #, fuzzy
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "oldaltörés"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Igazítás"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
283 msgid "Left"
284 msgstr "Balra"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
289 msgid "Center"
290 msgstr "Középre"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
295 msgid "Right"
296 msgstr "Jobbra"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Kitölt"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Fel"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Középre"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Le"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "Do&boz:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Tartalom:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Függõleges"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Vízszintes"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Visszaállítás"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Alkalmaz"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "Ma&gasság:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "B&elsõ doboz:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekoráció:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "&Szélesség:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Magasság értéke"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Szélesség értéke"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
401 msgid "None"
402 msgstr "Nincs"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
406 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
407 msgid "Parbox"
408 msgstr "Parbox"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
412 msgid "Minipage"
413 msgstr "Minilap"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
416 msgid "Supported box types"
417 msgstr "Támogatott doboz típusok"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
420 msgid "&Available branches:"
421 msgstr "&Elérhetõ változatok"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
424 msgid "Select your branch"
425 msgstr "Változat kiválasztása"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
428 msgid "Add a new branch to the list"
429 msgstr "Új változat felvétele listára"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
432 msgid "A&vailable Branches:"
433 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
436 msgid "&New:"
437 msgstr "Ú&j:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
440 msgid "Remove the selected branch"
441 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
446 msgid "&Remove"
447 msgstr "E&ltávolít"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(De)a&ktivál"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Szín módosítása..."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
466 msgid "&Font:"
467 msgstr "&Betûkészlet:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
471 msgid "Si&ze:"
472 msgstr "&Méret:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
489 msgid "Default"
490 msgstr "Alapérték"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 msgid "Tiny"
495 msgstr "Legkisebb"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Smallest"
500 msgstr "Mégkisebb"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smaller"
505 msgstr "Kisebb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Small"
510 msgstr "Kicsi"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Normal"
515 msgstr "Normál"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Large"
520 msgstr "Nagy"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Larger"
525 msgstr "Nagyobb"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
529 msgid "Largest"
530 msgstr "Mégnagyobb"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
534 msgid "Huge"
535 msgstr "Óriás"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
539 msgid "Huger"
540 msgstr "Legnagyobb"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Egyedi jel:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
548 msgid "&Level:"
549 msgstr "&Szint:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
552 msgid "Change:"
553 msgstr "Változás:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Menj a következõ változásra"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgid "&Next change"
561 msgstr "&Következõ változás"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Ezen változás elfogadása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
568 msgid "&Accept"
569 msgstr "Elfog&adás"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
576 msgid "&Reject"
577 msgstr "&Visszautasítás"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
581 msgid "Font family"
582 msgstr "Betûcsalád"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
585 msgid "&Family:"
586 msgstr "&Család:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
590 msgid "Font shape"
591 msgstr "Betûalak"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
594 msgid "S&hape:"
595 msgstr "Ala&k:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgid "Font series"
600 msgstr "Betûtestesség"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
607 msgid "Language"
608 msgstr "Nyelv"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
612 msgid "Font color"
613 msgstr "Betûszín"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
617 msgid "&Language:"
618 msgstr "Nye&lv:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
621 msgid "&Series:"
622 msgstr "Te&stesség:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
625 msgid "&Color:"
626 msgstr "Szí&n:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Sose váltsa"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
634 msgid "Font size"
635 msgstr "Betûméret"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "Mindig váltsa"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
647 msgid "&Misc:"
648 msgstr "Egyé&b:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgid "&Toggle all"
656 msgstr "Minde&t állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
673 msgid "Close"
674 msgstr "Bezár"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Le"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
689 msgid "D&elete"
690 msgstr "&Törlés"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hivatkozás keresése"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Mit keres:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
709 msgid "<- C&lear"
710 msgstr "<- Törlé&s"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 #, fuzzy
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Keresési hiba"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 #, fuzzy
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "Minden fájl (*)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Reguláris &kifejezés"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 #, fuzzy
729 msgid "Entry Types:"
730 msgstr "Bejegyzés:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
734 msgid "All Entry Types"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formátum"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
746 msgid "Natbib citation style to use"
747 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Összes szerzõ listázása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
766 msgid "&Force upper case"
767 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 msgid "&Text after:"
771 msgstr "Szöveg &utána:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Szöveg &elõtte:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
786 msgid "A&pply"
787 msgstr "&Alkalmaz"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
791 msgid "Insert the delimiters"
792 msgstr "Határoló beszúrása"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
795 msgid "&Insert"
796 msgstr "&Beszúrás"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
799 msgid "&Size:"
800 msgstr "Mé&ret:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
804 msgid "TeX Code: "
805 msgstr "TeX kód: "
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
808 msgid "Match delimiter types"
809 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
812 msgid "&Keep matched"
813 msgstr "&Párjával együtt"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
816 msgid "Reset to the default settings for the document class"
817 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
820 msgid "Use Class Defaults"
821 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
824 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
825 msgstr ""
826 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
827 "beállításnak"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
830 msgid "Save as Document Defaults"
831 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
834 msgid "Display"
835 msgstr "Megjelenítési mód"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
838 msgid "Show ERT button only"
839 msgstr "Csak a helyét mutatja"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
842 msgid "&Collapsed"
843 msgstr "&Zárt"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
846 msgid "Show ERT contents"
847 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
850 msgid "O&pen"
851 msgstr "&Nyitott"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
854 #, fuzzy
855 msgid "EmbeddedFiles"
856 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
859 #, fuzzy
860 msgid "Remove"
861 msgstr "E&ltávolít"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
864 #, fuzzy
865 msgid "Add"
866 msgstr "Hozzáa&dás"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
869 msgid "Extra embedded files:"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
873 #, fuzzy
874 msgid "Save this document in bundled format"
875 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
878 #, fuzzy
879 msgid "Embedded files:"
880 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 msgid "File"
884 msgstr "Fájl"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 msgid "&Draft"
888 msgstr "&Vázlat"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 #, fuzzy
893 msgid "E&mbed"
894 msgstr "Kerete&s"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
897 msgid "Edit the file externally"
898 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
901 msgid "&Edit File..."
902 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Válassza ki a fájlt"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "Fájlnév"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "&Fájl:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 msgid "Template"
922 msgstr "Sablon"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "Elérhetõ sablonok"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 msgid "LyX View"
930 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
936 msgid "Screen display"
937 msgstr "A megjelenítés módja"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
942 msgid "Monochrome"
943 msgstr "Monokróm"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
948 msgid "Grayscale"
949 msgstr "Szürkeskála"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 msgid "Color"
956 msgstr "Színes"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
959 msgid "Preview"
960 msgstr "Elõnézet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
966 msgid "Percentage to scale by in LyX"
967 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 msgid "%"
971 msgstr "%"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
975 msgid "&Display:"
976 msgstr "&Megjelenítés:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 msgid "Sca&le:"
980 msgstr "Mé&retarány:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
983 msgid "Display image in LyX"
984 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
987 msgid "&Show in LyX"
988 msgstr "&LyX mutassa"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 msgid "Rotate"
992 msgstr "Elforgatás"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
998 msgid "Angle to rotate image by"
999 msgstr "A kép forgatási szöge"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1005 msgid "The origin of the rotation"
1006 msgstr "A forgatás középpontja"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 msgid "&Origin:"
1010 msgstr "&Kiindulópont:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 msgid "A&ngle:"
1014 msgstr "S&zög:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1017 msgid "Scale"
1018 msgstr "Méretarány"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1022 msgid "Height of image in output"
1023 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1026 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1027 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1031 msgid "&Maintain aspect ratio"
1032 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1036 msgid "Width of image in output"
1037 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 msgid "Crop"
1041 msgstr "Vágás"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "B&etöltés fájlból"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 msgid "x"
1075 msgstr "x"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 msgid "y"
1079 msgstr "y"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 msgid "Options"
1083 msgstr "Opciók"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 msgid "O&ption:"
1087 msgstr "Op&ciók:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 msgid "Forma&t:"
1091 msgstr "Fo&rmátum:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1095 msgid "Form"
1096 msgstr "Form"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "Oldal &teteje"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Feltét&lenül itt"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "Ol&dal alja"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FontUi"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "Mére&tarány (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "Írógé&p:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "&Roman:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "&Méretarány (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "Alap mé&ret:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Grafika"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1184 msgid "&Edit"
1185 msgstr "Sz&erkesztés"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1188 msgid "Select an image file"
1189 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1192 msgid "Output Size"
1193 msgstr "Kimenet mérete"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1196 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr ""
1198 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "M&agasság megadása:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "&Szélesség megadása:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr ""
1220 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Grafika elforgatása"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1235 msgid "Or&igin:"
1236 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "S&zög (fokban):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "Vágá&s"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1262 msgid "LaTe&X and LyX options"
1263 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1266 msgid "Sho&w in LyX"
1267 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1270 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1271 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Additional LaTeX options"
1284 msgstr "További LaTeX opciók"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "LaTeX &options:"
1288 msgstr "LaTeX &opciók:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1291 msgid "Draft mode"
1292 msgstr "Vázlat mód"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1295 msgid "&Draft mode"
1296 msgstr "Vázlat &mód"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Specify the link target"
1301 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1304 msgid "Link type"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1308 msgid "Link to the web or to every other target"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1312 msgid "&Web"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Link to an email address"
1318 msgstr "Az ön E-mail címe"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1321 #, fuzzy
1322 msgid "&Email"
1323 msgstr "E-mail"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Link to a file"
1328 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1331 #, fuzzy
1332 msgid "&File"
1333 msgstr "&Fájl:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1338 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1339 msgid "URL"
1340 msgstr "URL"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1344 msgid "Name associated with the URL"
1345 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&Target:"
1350 msgstr "Mégnagyobb:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1354 msgid "&Name:"
1355 msgstr "&Név:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1358 msgid "Listing Parameters"
1359 msgstr "Lista paraméterei"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1363 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1364 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1368 msgid "&Bypass validation"
1369 msgstr "&Validáció átlépése"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1372 msgid "C&aption:"
1373 msgstr "F&elirat:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1376 msgid "La&bel:"
1377 msgstr "&Címke:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1380 msgid "Mo&re parameters"
1381 msgstr "&További paraméterek"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1384 msgid "Underline spaces in generated output"
1385 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1388 msgid "&Mark spaces in output"
1389 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1392 msgid "Show LaTeX preview"
1393 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1396 msgid "&Show preview"
1397 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1400 msgid "File name to include"
1401 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1404 msgid "&Include Type:"
1405 msgstr "&Csatolás módja:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1408 msgid "Include"
1409 msgstr "Include"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1412 msgid "Input"
1413 msgstr "Input"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1416 msgid "Verbatim"
1417 msgstr "Verbatim"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1420 msgid "Program Listing"
1421 msgstr "Programlista"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1424 msgid "Edit the file"
1425 msgstr "Fájl szerkesztése"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Modules"
1430 msgstr "Középre"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1433 #, fuzzy
1434 msgid "S&elected:"
1435 msgstr "Tör&lés"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1438 #, fuzzy
1439 msgid "A&vailable:"
1440 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Postscript driver:"
1445 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1448 msgid "Document &class:"
1449 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1452 msgid "&Options:"
1453 msgstr "&Kapcsolók:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Encoding"
1458 msgstr "&Kódolás:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Other:"
1463 msgstr "&Külsõ:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Language &Default"
1468 msgstr "Nyelv fejléc:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1471 msgid "&Quote Style:"
1472 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1475 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1476 msgid "Listing"
1477 msgstr "Lista"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1480 msgid "&Main Settings"
1481 msgstr "&Fõ beállítások"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1484 msgid "Style"
1485 msgstr "Stílus"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1488 msgid "The content's base font size"
1489 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1492 msgid "F&ont size:"
1493 msgstr "Be&tûméret:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1496 msgid "The content's base font style"
1497 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1500 msgid "Font Famil&y:"
1501 msgstr "&Betûcsalád:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1504 msgid "Use extended character table"
1505 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1508 msgid "&Extended character table"
1509 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1512 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1513 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1516 msgid "Space i&n string as symbol"
1517 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1520 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1521 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1524 msgid "S&pace as symbol"
1525 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1528 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1529 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1532 msgid "&Break long lines"
1533 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1536 msgid "Placement"
1537 msgstr "Elhelyezés"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1540 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1541 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1544 msgid "Check for floating listings"
1545 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1548 msgid "&Float"
1549 msgstr "Ú&sztatás"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1552 msgid "Check for inline listings"
1553 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1556 msgid "&Inline listing"
1557 msgstr "Beszúrt l&ista"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1560 msgid "&Placement:"
1561 msgstr "Elhelye&zés:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1564 msgid "Line numbering"
1565 msgstr "Sorszámozás"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1568 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1569 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1572 msgid "Choose the font size for line numbers"
1573 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1576 msgid "Font si&ze:"
1577 msgstr "Betû&méret:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1580 msgid "S&tep:"
1581 msgstr "Lé&pés:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1584 msgid "Difference between two numbered lines"
1585 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1588 msgid "&Side:"
1589 msgstr "Ol&dal:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1596 msgid "&Dialect:"
1597 msgstr "&Dialektus:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1600 msgid "Lan&guage:"
1601 msgstr "&Nyelv:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1604 msgid "Select the programming language"
1605 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1608 msgid "Range"
1609 msgstr "Tartomány"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1612 msgid "&Last line:"
1613 msgstr "&Utolsó sor:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1616 msgid "The last line to be printed"
1617 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1620 msgid "The first line to be printed"
1621 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1624 msgid "Fi&rst line:"
1625 msgstr "&Elsõ sor:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1628 msgid "Ad&vanced"
1629 msgstr "To&vábbi beállítások"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1632 msgid "More Parameters"
1633 msgstr "További paraméterek"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1636 msgid "Feedback window"
1637 msgstr "Visszajelzés ablak"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1641 msgstr ""
1642 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1645 msgid "Copy to Clip&board"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1649 msgid "Update the display"
1650 msgstr "Képernyõ frissítése"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1654 msgid "&Update"
1655 msgstr "&Frissítés"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1659 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1662 msgid "&Default Margins"
1663 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1666 msgid "&Top:"
1667 msgstr "&Felsõ:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1670 msgid "&Bottom:"
1671 msgstr "A&lsó:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1674 msgid "&Inner:"
1675 msgstr "&Belsõ:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1678 msgid "O&uter:"
1679 msgstr "&Külsõ:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1682 msgid "Head &sep:"
1683 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1686 msgid "Head &height:"
1687 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1690 msgid "&Foot skip:"
1691 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1694 #, fuzzy
1695 msgid "&Column Sep:"
1696 msgstr "Osz&lopok:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1702 msgid "Number of rows"
1703 msgstr "Sorok száma"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1707 msgid "&Rows:"
1708 msgstr "So&rok:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1714 msgid "Number of columns"
1715 msgstr "Oszlopok száma"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1719 msgid "&Columns:"
1720 msgstr "Osz&lopok:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1723 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1724 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1727 msgid "Vertical alignment"
1728 msgstr "Függõleges igazítás"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1731 msgid "&Vertical:"
1732 msgstr "&Függõleges:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1735 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1736 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1739 msgid "&Horizontal:"
1740 msgstr "&Vízszintes:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1743 msgid "&Use AMS math package automatically"
1744 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1747 msgid "Use AMS &math package"
1748 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1751 msgid "Use esint package &automatically"
1752 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1755 msgid "Use &esint package"
1756 msgstr "Esint &csomag használata"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1759 msgid "Sort &as:"
1760 msgstr "&Rendezés:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1763 msgid "&Description:"
1764 msgstr "&Leírás:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1767 msgid "&Symbol:"
1768 msgstr "&Szimbólum:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1771 msgid "Type"
1772 msgstr "Típus"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1775 msgid "LyX internal only"
1776 msgstr "LyX csak belsõ"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1779 msgid "LyX &Note"
1780 msgstr "LyX &megjegyzés"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1784 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1787 msgid "&Comment"
1788 msgstr "M&egjegyzés"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1791 msgid "Print as grey text"
1792 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1795 msgid "&Greyed out"
1796 msgstr "&Kiszürkített"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1799 msgid "&List in Table of Contents"
1800 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1803 msgid "&Numbering"
1804 msgstr "&Számozás"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1808 msgid "Page Layout"
1809 msgstr "Oldal formátum"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Paper Format"
1814 msgstr "Dátumforma"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1817 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1818 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1821 msgid "Style used for the page header and footer"
1822 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Headings &style:"
1827 msgstr "Ol&dalstílus:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1830 msgid "&Landscape"
1831 msgstr "&Fekvõ"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1834 msgid "&Portrait"
1835 msgstr "Á&lló"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1840 msgid "&Format:"
1841 msgstr "Formá&tum:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Orientation:"
1846 msgstr "Elrendezés"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1850 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1853 msgid "&Two-sided document"
1854 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&Indent Paragraph"
1859 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1862 msgid "Label Width"
1863 msgstr "Címke szélesség"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1868 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1871 msgid "Lo&ngest label"
1872 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1876 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Paragraph's &Default"
1881 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1884 msgid "&Justified"
1885 msgstr "&Sorkizárt"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1888 msgid "&Left"
1889 msgstr "Bal&ra"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1892 msgid "&Center"
1893 msgstr "&Középre"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1896 msgid "Ri&ght"
1897 msgstr "&Jobbra"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Line &spacing"
1902 msgstr "Sor&köz:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1906 msgid "Single"
1907 msgstr "Egyszeres"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1910 msgid "1.5"
1911 msgstr "Másfélszeres"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1915 msgid "Double"
1916 msgstr "Kétszeres"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1922 msgid "Custom"
1923 msgstr "Egyéb"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1926 msgid "I&mmediate Apply"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1934 msgid ""
1935 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1939 msgid "Automatically fill header"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Generate Bookmarks"
1953 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Open bookmarks"
1958 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Number of levels"
1963 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Numbered bookmarks"
1968 msgstr "Számozott képlet|p"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Header Information"
1973 msgstr "TeX információ"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&Title:"
1978 msgstr "Cím:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Author:"
1983 msgstr "Szerzõ:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Subject:"
1988 msgstr "Tárgy:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Keywords:"
1993 msgstr "&Kulcsszó:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Additional o&ptions"
1998 msgstr "További LaTeX opciók"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Links"
2007 msgstr "Lista"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2010 msgid "Allows link text to break across lines."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Break links over lines"
2016 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2019 #, fuzzy
2020 msgid "No frames around links"
2021 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Color links"
2026 msgstr "Színek"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2030 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2034 msgid "&Bibliographical backreferences"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Backreference by pa&ge number"
2040 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2043 msgid "&Alter..."
2044 msgstr "&Módosítása..."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2047 msgid "C&onverter:"
2048 msgstr "Átala&kító:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2051 msgid "E&xtra flag:"
2052 msgstr "E&xtra paraméter:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2055 msgid "&From format:"
2056 msgstr "Formá&tumról:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2059 msgid "&To format:"
2060 msgstr "&Formátumra:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2064 msgid "A&dd"
2065 msgstr "&Hozzáadás"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2068 msgid "&Modify"
2069 msgstr "&Módosít"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2072 msgid "Remo&ve"
2073 msgstr "E&ltávolít"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2076 msgid "Converter Defi&nitions"
2077 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2080 msgid "Converter File Cache"
2081 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2084 msgid "&Enabled"
2085 msgstr "&Engedélyezve"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2088 msgid "&Maximum Age (in days):"
2089 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2092 msgid "&Date format:"
2093 msgstr "&Dátumforma:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2096 msgid "Date format for strftime output"
2097 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2100 msgid "Off"
2101 msgstr "Ki"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2104 msgid "No math"
2105 msgstr "Nincs képlet"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2108 msgid "On"
2109 msgstr "Be"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2112 msgid "Do not display"
2113 msgstr "Ne mutasd"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2116 msgid "Display &Graphics:"
2117 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2120 msgid "Instant &Preview:"
2121 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&New..."
2126 msgstr "Ú&j:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2129 #, fuzzy
2130 msgid "S&hort Name:"
2131 msgstr "&Rendezés:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2134 msgid "Vector graphi&cs format"
2135 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2138 msgid "&Document format"
2139 msgstr "&Dokumentum formátum"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2142 msgid "&Viewer:"
2143 msgstr "Megjele&nítõ:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2146 msgid "Ed&itor:"
2147 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2150 msgid "S&hortcut:"
2151 msgstr "&Rövidítés:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2154 msgid "E&xtension:"
2155 msgstr "&Kiterjesztés:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Co&pier:"
2160 msgstr "Más&oló:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2163 msgid "&E-mail:"
2164 msgstr "&E-mail:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2167 msgid "Your name"
2168 msgstr "Az Ön neve"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2171 msgid "Your E-mail address"
2172 msgstr "Az ön E-mail címe"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2175 msgid "Keyboard"
2176 msgstr "Billentyûzet"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2179 msgid "Use &keyboard map"
2180 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2183 msgid "&First:"
2184 msgstr "&Elsõ:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2188 msgid "Br&owse..."
2189 msgstr "Ta&llózás..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2192 msgid "S&econd:"
2193 msgstr "&Második:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2196 msgid "Bro&wse..."
2197 msgstr "Talló&zás..."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Completion"
2202 msgstr "Felirat"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2205 #, fuzzy
2206 msgid "In Text"
2207 msgstr "Sima szöveg"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2217 msgid "Automatic inline completion"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2221 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic popup"
2228 msgstr "Automatikus frissítés"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Math"
2233 msgstr "Képlet"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2246 msgid "General"
2247 msgstr "Általános"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2250 msgid ""
2251 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2252 "if it is available."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2256 msgid "s inline completion delay"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2260 msgid ""
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2266 msgid "s popup delay"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2270 msgid ""
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2276 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2280 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2284 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Mouse"
2290 msgstr "Dialógus felosztás"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2293 msgid "Wheel scrolling speed:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2297 msgid ""
2298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2299 "speed it up, low values slow it down."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2303 msgid "Use b&abel"
2304 msgstr "&Babel használata"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2307 msgid "Language pac&kage:"
2308 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2311 msgid "Mark &foreign languages"
2312 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2315 msgid "&Default language:"
2316 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2319 msgid "Command s&tart:"
2320 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2323 msgid "Command e&nd:"
2324 msgstr "Záró paran&cs:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2327 msgid "&Global"
2328 msgstr "&Globális"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2331 msgid "Auto &end"
2332 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2335 msgid "Auto &begin"
2336 msgstr "Automatikus &kezdés"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2339 msgid ""
2340 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2341 msgstr ""
2342 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2345 msgid "&Right-to-left language support"
2346 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Cursor movement:"
2351 msgstr "Megjegyzés"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Logical"
2356 msgstr "Topical"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2359 msgid "Visual"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2363 msgid "Set class options to default on class change"
2364 msgstr ""
2365 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2368 msgid "&Reset class options when document class changes"
2369 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2372 msgid ""
2373 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2374 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2375 "rather than the Cygwin teTeX."
2376 msgstr ""
2377 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2378 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2379 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2382 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2383 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2386 msgid "Default paper si&ze:"
2387 msgstr "Alap &papírméret:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2390 msgid "Te&X encoding:"
2391 msgstr "Te&X kódolás:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2394 msgid "CheckTeX start options and flags"
2395 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Index command:"
2400 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2403 msgid "&BibTeX command:"
2404 msgstr "&BibTeX parancs:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2409 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2412 msgid "Chec&kTeX command:"
2413 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2416 msgid "BibTeX command and options"
2417 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2420 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2421 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2425 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2429 msgid "US letter"
2430 msgstr "US letter"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2434 msgid "US legal"
2435 msgstr "US legal"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2439 msgid "US executive"
2440 msgstr "US executive"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2444 msgid "A3"
2445 msgstr "A3"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2449 msgid "A4"
2450 msgstr "A4"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2454 msgid "A5"
2455 msgstr "A5"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2459 msgid "B5"
2460 msgstr "B5"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2463 msgid "&Working directory:"
2464 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2472 msgid "Browse..."
2473 msgstr "Tallózás..."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2476 msgid "&Document templates:"
2477 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Example files:"
2482 msgstr "Példa #:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2485 msgid "&Backup directory:"
2486 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2489 msgid "Ly&XServer pipe:"
2490 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2493 msgid "&Temporary directory:"
2494 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2497 msgid "&PATH prefix:"
2498 msgstr "&PATH prefix:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2501 msgid ""
2502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2504 "paragraphs are separated by a blank line."
2505 msgstr ""
2506 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2507 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2508 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2511 msgid "Output &line length:"
2512 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2515 msgid "&roff command:"
2516 msgstr "&roff parancs:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2519 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2520 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2523 msgid "Printer Command Options"
2524 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2527 msgid "Extension to be used when printing to file."
2528 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2531 msgid "File ex&tension:"
2532 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2535 msgid "Option used to print to a file."
2536 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2539 msgid "Print to &file:"
2540 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2543 msgid "Option used to print to non-default printer."
2544 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2547 msgid "Set p&rinter:"
2548 msgstr "Nyomtató&ra:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2551 msgid "Option used with spool command to set printer."
2552 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2555 msgid "Spool pr&inter:"
2556 msgstr "Spool ny&omtató:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2559 msgid ""
2560 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2561 "to print."
2562 msgstr ""
2563 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2564 "használja azt a nyomtatáshoz."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2567 msgid "Spool &command:"
2568 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2571 msgid "Option used to reverse page order."
2572 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2575 msgid "Re&verse pages:"
2576 msgstr "V&isszafelé:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2579 msgid "Lan&dscape:"
2580 msgstr "&Fekvõ:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2583 msgid "Number of Co&pies:"
2584 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2587 msgid "Option used to set number of copies."
2588 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2591 msgid "Option used to print a range of pages."
2592 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2595 msgid "Co&llated:"
2596 msgstr "&Leválogatva:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2599 msgid "Pa&ge range:"
2600 msgstr "Ol&daltartomány:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2603 msgid "Option used to collate multiple copies."
2604 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2607 msgid "&Odd pages:"
2608 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2611 msgid "&Even pages:"
2612 msgstr "Páros oldala&k:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2615 msgid "Paper t&ype:"
2616 msgstr "Papírtíp&us:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2619 msgid "Paper si&ze:"
2620 msgstr "Papír&méret:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2623 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2624 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2627 msgid "E&xtra options:"
2628 msgstr "&Extra opciók:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2631 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2632 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2635 msgid ""
2636 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2637 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2638 "printers."
2639 msgstr ""
2640 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2641 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2642 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2645 msgid "Adapt output to printer"
2646 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2649 msgid "Name of the default printer"
2650 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2653 msgid "Default &printer:"
2654 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2657 msgid "Printer co&mmand:"
2658 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2661 msgid "Sa&ns Serif:"
2662 msgstr "Sa&ns Serif:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2665 msgid "T&ypewriter:"
2666 msgstr "Írógé&p:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2669 msgid "Screen &DPI:"
2670 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2673 msgid "&Zoom %:"
2674 msgstr "Nagyí&tás %:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2677 msgid "Font Sizes"
2678 msgstr "Betûméretek"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2681 msgid "Larger:"
2682 msgstr "Nagyobb:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2685 msgid "Largest:"
2686 msgstr "Mégnagyobb:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2689 msgid "Huge:"
2690 msgstr "Óriás:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2693 msgid "Hugest:"
2694 msgstr "Legnagyobb:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2697 msgid "Smallest:"
2698 msgstr "Mégkisebb:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2701 msgid "Smaller:"
2702 msgstr "Kisebb:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2705 msgid "Small:"
2706 msgstr "Kicsi:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2709 msgid "Normal:"
2710 msgstr "Normál:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2713 msgid "Tiny:"
2714 msgstr "Legkisebb:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2717 msgid "Large:"
2718 msgstr "Nagy:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2721 #, fuzzy
2722 msgid ""
2723 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2724 "of fonts"
2725 msgstr ""
2726 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2727 "betûket."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2730 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2734 msgid "Show key-bindings containing:"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2738 msgid "&Bind file:"
2739 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2742 msgid "B&rowse..."
2743 msgstr "Ta&llózás..."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2746 #, fuzzy
2747 msgid "New"
2748 msgstr "Ú&j:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2751 msgid "Al&ternative language:"
2752 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2755 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2756 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2759 msgid "Personal &dictionary:"
2760 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2763 msgid "Escape cha&racters:"
2764 msgstr "&Parancskarakterek:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2767 msgid "Spellchec&ker executable:"
2768 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2771 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2772 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2775 msgid "Use input encod&ing"
2776 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2779 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2780 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2783 msgid "Accept compound &words"
2784 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2787 msgid "Session"
2788 msgstr "Menet"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2791 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2792 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2795 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2799 msgid "Restore cursor positions"
2800 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2803 msgid "Load opened files from last session"
2804 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2807 msgid "Fullscreen"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2811 msgid "&Limit text width"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2815 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Toggle tabba&r"
2821 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2824 #, fuzzy
2825 msgid "To&ggle scrollbar"
2826 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2829 #, fuzzy
2830 msgid "T&oggle toolbars"
2831 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Editing"
2836 msgstr "Kilépés."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2839 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2840 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2845 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2856 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2860 msgid "Documents"
2861 msgstr "Dokumentumok"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2864 msgid "&Maximum last files:"
2865 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2868 msgid "minutes"
2869 msgstr "percben"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2872 #, fuzzy
2873 msgid "B&ackup documents, every"
2874 msgstr "Biztonsági &mentés"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Automatic help"
2879 msgstr "Automatikus frissítés"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2882 msgid ""
2883 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2884 "the main work area of an edited document"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2888 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2892 msgid "&User interface file:"
2893 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2897 msgid "&Save"
2898 msgstr "Menté&s"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2901 msgid "Pages"
2902 msgstr "Oldalak"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2905 msgid "Page number to print from"
2906 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2909 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2910 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2913 msgid "Page number to print to"
2914 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2917 msgid "Print all pages"
2918 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2921 msgid "Fro&m"
2922 msgstr "&Kezdõ"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2925 msgid "&All"
2926 msgstr "&Mind"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2929 msgid "Print &odd-numbered pages"
2930 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2933 msgid "Print &even-numbered pages"
2934 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2937 msgid "Print in reverse order"
2938 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2941 msgid "Re&verse order"
2942 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2945 msgid "Copie&s"
2946 msgstr "&Példányok"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2949 msgid "Number of copies"
2950 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2953 msgid "Collate copies"
2954 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2957 msgid "&Collate"
2958 msgstr "L&eválogatás"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2961 msgid "&Print"
2962 msgstr "&Nyomtatás"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2965 msgid "Print Destination"
2966 msgstr "Használandó nyomtató"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2969 msgid "Send output to the printer"
2970 msgstr "Nyomtatót használva"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2973 msgid "P&rinter:"
2974 msgstr "Nyomtató&ra:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2977 msgid "Send output to the given printer"
2978 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2981 msgid "Send output to a file"
2982 msgstr "Fájlba nyomtat"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2985 msgid "La&bels in:"
2986 msgstr "Cí&mkék itt:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2989 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2990 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2993 msgid "<reference>"
2994 msgstr "<hivatkozás>"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2997 msgid "(<reference>)"
2998 msgstr "(<hivatkozás>)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3001 msgid "<page>"
3002 msgstr "<oldal>"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3005 msgid "on page <page>"
3006 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3009 msgid "<reference> on page <page>"
3010 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3013 msgid "Formatted reference"
3014 msgstr "Formázott hivatkozás"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3017 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3018 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3021 msgid "&Sort"
3022 msgstr "&Rendezés"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3025 msgid "Update the label list"
3026 msgstr "Címlista frissítése"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3029 msgid "Jump to the label"
3030 msgstr "Címkére ugrás"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3033 msgid "&Go to Label"
3034 msgstr "Címkére &ugrás"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3037 msgid "&Find:"
3038 msgstr "&Mit keres:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3041 msgid "Replace &with:"
3042 msgstr "Mire &cseréli:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3045 msgid "Case &sensitive"
3046 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3049 msgid "Match whole words onl&y"
3050 msgstr "Csak egész &szavakat"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3053 msgid "Find &Next"
3054 msgstr "&Következõ..."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3059 msgid "&Replace"
3060 msgstr "Cse&rél"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3063 msgid "Replace &All"
3064 msgstr "M&indet cseréli"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3067 msgid "Search &backwards"
3068 msgstr "&Visszafelé keres"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3071 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3072 msgstr ""
3073 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3076 msgid "&Export formats:"
3077 msgstr "&Export formátumok:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3080 msgid "&Command:"
3081 msgstr "Paran&cs:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Edit shortcut"
3086 msgstr "&Rövidítés:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Clear"
3091 msgstr "Összes tör&lése"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Function:"
3096 msgstr "Függvények"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Shortcut"
3101 msgstr "&Rövidítés:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3104 msgid "Suggestions:"
3105 msgstr "Javaslatok:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3108 msgid "Replace word with current choice"
3109 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3112 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3113 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3116 msgid "Ignore this word"
3117 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3120 msgid "&Ignore"
3121 msgstr "&Mellõz"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3124 msgid "Ignore this word throughout this session"
3125 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3128 msgid "I&gnore All"
3129 msgstr "Mellõzze m&indet"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3132 msgid "Replacement:"
3133 msgstr "Kicserélés:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3136 msgid "Current word"
3137 msgstr "Aktuális szó"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3140 msgid "Unknown word:"
3141 msgstr "Ismeretlen szó:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3144 msgid "Replace with selected word"
3145 msgstr "Választott szóra cserél"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Ca&tegory:"
3150 msgstr "Áb&racím:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3153 msgid "Select this to display all available characters at once"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3157 #, fuzzy
3158 msgid "&Display all"
3159 msgstr "&Megjelenítés:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3162 msgid "&Table Settings"
3163 msgstr "Táblázat &beállításai"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3166 msgid "Column Width"
3167 msgstr "Oszlopszélesség"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3170 msgid "Fixed width of the column"
3171 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3174 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3175 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3178 msgid "&Vertical alignment:"
3179 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3182 msgid "&Horizontal alignment:"
3183 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3186 msgid "Horizontal alignment in column"
3187 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3190 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3191 msgid "Justified"
3192 msgstr "Sorkizárt"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3195 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3196 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3199 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3200 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3203 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3204 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3207 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3208 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3211 msgid "Merge cells"
3212 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3215 msgid "&Multicolumn"
3216 msgstr "&Egyesítés"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3219 msgid "LaTe&X argument:"
3220 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3223 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3224 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3227 msgid "&Borders"
3228 msgstr "Szegélye&k"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3231 msgid "All Borders"
3232 msgstr "Minden szegély"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3235 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3236 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3239 msgid "&Set"
3240 msgstr "&Mind be"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3243 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3244 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3247 msgid "C&lear"
3248 msgstr "Összes tör&lése"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3251 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3252 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3255 msgid "Fo&rmal"
3256 msgstr "&Formális"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3259 msgid "Use default (grid-like) border style"
3260 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3263 msgid "De&fault"
3264 msgstr "Alapé&rték"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3267 msgid "Set Borders"
3268 msgstr "Szegélyek beállítása"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3271 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3272 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3275 msgid "Additional Space"
3276 msgstr "További üres hely"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3279 msgid "T&op of row:"
3280 msgstr "&Sor teteje:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3283 msgid "Botto&m of row:"
3284 msgstr "S&or alja:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3287 msgid "Bet&ween rows:"
3288 msgstr "Sorok &között:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3291 msgid "&Longtable"
3292 msgstr "N&agy táblázat"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3295 msgid "Set a page break on the current row"
3296 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3299 msgid "Page &break on current row"
3300 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3303 msgid "Settings"
3304 msgstr "Beállítások"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3307 msgid "Status"
3308 msgstr "Státusz"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3311 msgid "Header:"
3312 msgstr "Fejléc:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3315 msgid "Footer:"
3316 msgstr "Lábléc:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3319 msgid "First header:"
3320 msgstr "Elsõ fejléc:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3323 msgid "Last footer:"
3324 msgstr "Utolsó lábléc:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3327 msgid "Contents"
3328 msgstr "Tartalom"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3331 msgid "Border above"
3332 msgstr "Szegély fent"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3335 msgid "Border below"
3336 msgstr "Szegély lent"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3339 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3340 msgstr ""
3341 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3342 "elsõn)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3347 msgid "on"
3348 msgstr "be"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3351 msgid "This row is the header of the first page"
3352 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3355 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3356 msgstr ""
3357 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3358 "elsõn)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3361 msgid "This row is the footer of the last page"
3362 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3368 msgid "double"
3369 msgstr "kétszeres"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3372 msgid "Don't output the last footer"
3373 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3377 msgid "is empty"
3378 msgstr "üres"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3381 msgid "Don't output the first header"
3382 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3385 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3386 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3389 msgid "&Use long table"
3390 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3393 msgid "Current cell:"
3394 msgstr "Aktuális cella:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3397 msgid "Current row position"
3398 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3401 msgid "Current column position"
3402 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3405 msgid "Close this dialog"
3406 msgstr "Ablak bezárása"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3409 msgid "Rebuild the file lists"
3410 msgstr "Fájllista frissítése"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3413 msgid "&Rescan"
3414 msgstr "Lista f&rissítése"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3417 msgid ""
3418 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3419 msgstr ""
3420 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3421 "elérési út is látható."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3424 msgid "&View"
3425 msgstr "&Nézet"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3428 msgid "Selected classes or styles"
3429 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3432 msgid "LaTeX classes"
3433 msgstr "LaTeX osztályok"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3436 msgid "LaTeX styles"
3437 msgstr "LaTeX stílusok"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3440 msgid "BibTeX styles"
3441 msgstr "BibTeX stílusok"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3444 msgid "Toggles view of the file list"
3445 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3448 msgid "Show &path"
3449 msgstr "M&utasd a helyét"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3452 msgid "Spacing"
3453 msgstr "Térköz"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Separate paragraphs with"
3458 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3461 msgid "Listing settings"
3462 msgstr "Lista beállítások"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3465 msgid "Format text into two columns"
3466 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3469 msgid "Two-&column document"
3470 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3473 msgid "&Vertical space"
3474 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3477 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3478 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3481 msgid "&Indentation"
3482 msgstr "Behúzá&s"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3485 msgid "&Line spacing:"
3486 msgstr "Sorkö&z:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3489 msgid "Index entry"
3490 msgstr "Tárgyszó"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3493 msgid "&Keyword:"
3494 msgstr "&Kulcsszó:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3497 msgid "Entry"
3498 msgstr "Bejegyzés"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3502 msgid "The selected entry"
3503 msgstr "A választott bejegyzés"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3506 msgid "&Selection:"
3507 msgstr "Kijelölé&s:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3510 msgid "Replace the entry with the selection"
3511 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3514 msgid "Update navigation tree"
3515 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3520 msgid "..."
3521 msgstr "..."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3524 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3525 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3528 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3529 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3532 msgid "Move selected item down by one"
3533 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3536 msgid "Move selected item up by one"
3537 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3540 msgid ""
3541 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3542 "available"
3543 msgstr ""
3544 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3545 "amennyiben elérhetõek"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3548 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3549 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3552 msgid "&Spacing:"
3553 msgstr "&Mérete:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3556 msgid "&Value:"
3557 msgstr "É&rték:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3560 msgid "&Protect:"
3561 msgstr "&Védett:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3564 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3565 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3569 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3572 msgid "Supported spacing types"
3573 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3576 msgid "DefSkip"
3577 msgstr "Alap kihagyás"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3580 msgid "SmallSkip"
3581 msgstr "Kis kihagyás"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3584 msgid "MedSkip"
3585 msgstr "Közepes kihagyás"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3588 msgid "BigSkip"
3589 msgstr "Nagy kihagyás"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3592 msgid "VFill"
3593 msgstr "Függõleges kitöltés"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3596 msgid "Complete source"
3597 msgstr "Teljes forrás"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3600 msgid "Automatic update"
3601 msgstr "Automatikus frissítés"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3604 #, fuzzy
3605 msgid "number of needed lines"
3606 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3609 #, fuzzy
3610 msgid "use number of lines"
3611 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&Line span:"
3616 msgstr "Sorkö&z:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Unit of width value"
3621 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3624 msgid "Outer (default)"
3625 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3628 msgid "Inner"
3629 msgstr "Belsõ"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3632 msgid "use overhang"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3636 msgid "Over&hang:"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Overhang value"
3642 msgstr "Magasság értéke"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Unit of overhang value"
3647 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3650 msgid "by checking this the placement can float"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&float"
3656 msgstr "úsztatás"
3657
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3659 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3660 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3661 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3662 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3664 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3665 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3667 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3669 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3670 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3671 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3672 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3674 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3676 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3677 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3679 msgid "Standard"
3680 msgstr "Normál szöveg"
3681
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3683 msgid "TheoremTemplate"
3684 msgstr "Tétel-sablon"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3687 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3688 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3690 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3692 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3693 msgid "Proof"
3694 msgstr "Bizonyítás"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3697 msgid "Proof:"
3698 msgstr "Bizonyítás:"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3701 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3702 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3705 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3709 msgid "Theorem"
3710 msgstr "Tétel"
3711
3712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3713 msgid "Theorem #:"
3714 msgstr "Tétel #:"
3715
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3717 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3719 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3720 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3723 msgid "Lemma"
3724 msgstr "Segédtétel"
3725
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3727 msgid "Lemma #:"
3728 msgstr "Segédtétel #:"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3732 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3735 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3738 msgid "Corollary"
3739 msgstr "Következmény"
3740
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3742 msgid "Corollary #:"
3743 msgstr "Következmény #:"
3744
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3746 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3749 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3752 msgid "Proposition"
3753 msgstr "Javaslat"
3754
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3756 msgid "Proposition #:"
3757 msgstr "Javaslat #:"
3758
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3761 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3762 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3765 msgid "Conjecture"
3766 msgstr "Feltevés"
3767
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3769 msgid "Conjecture #:"
3770 msgstr "Feltevés #:"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3774 msgid "Criterion"
3775 msgstr "Kritérium"
3776
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3778 msgid "Criterion #:"
3779 msgstr "Kritérium #:"
3780
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3782 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3783 msgid "Fact"
3784 msgstr "Tény"
3785
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3787 msgid "Fact #:"
3788 msgstr "Tény #:"
3789
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3791 msgid "Axiom"
3792 msgstr "Axióma"
3793
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3795 msgid "Axiom #:"
3796 msgstr "Axióma #:"
3797
3798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3799 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3800 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3803 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3806 msgid "Definition"
3807 msgstr "Definíció"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3810 msgid "Definition #:"
3811 msgstr "Definíció #:"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3820 msgid "Example"
3821 msgstr "Példa"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3824 msgid "Example #:"
3825 msgstr "Példa #:"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3829 msgid "Condition"
3830 msgstr "Feltétel"
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3833 msgid "Condition #:"
3834 msgstr "Feltétel #:"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3837 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3838 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3841 msgid "Problem"
3842 msgstr "Probléma"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3845 msgid "Problem #:"
3846 msgstr "Probléma #:"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3849 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3852 msgid "Exercise"
3853 msgstr "Feladat"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3856 msgid "Exercise #:"
3857 msgstr "Feladat #:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3861 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3862 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3865 msgid "Remark"
3866 msgstr "Észrevétel"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3869 msgid "Remark #:"
3870 msgstr "Észrevétel #:"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3875 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3878 msgid "Claim"
3879 msgstr "Követelés"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3882 msgid "Claim #:"
3883 msgstr "Követelés #:"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3886 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3888 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3890 msgid "Note"
3891 msgstr "Megjegyzés"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3894 msgid "Note #:"
3895 msgstr "Megjegyzés #:"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3899 msgid "Notation"
3900 msgstr "Jelölés"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3903 msgid "Notation #:"
3904 msgstr "Jelölés #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3907 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3909 msgid "Case"
3910 msgstr "Eset"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3914 msgid "Case #:"
3915 msgstr "Eset #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3918 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3919 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3921 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3922 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3923 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3925 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3927 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3928 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3929 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3930 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3931 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3934 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3935 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3936 msgid "Section"
3937 msgstr "Szakasz"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3940 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3941 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3943 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3944 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3946 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3948 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3949 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3950 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3951 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3952 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3954 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3955 msgid "Subsection"
3956 msgstr "Alszakasz"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3959 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3962 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3964 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3966 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3967 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3970 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3971 msgid "Subsubsection"
3972 msgstr "Alalszakasz"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3975 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3978 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3980 msgid "Section*"
3981 msgstr "Szakasz*"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3984 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3987 msgid "Subsection*"
3988 msgstr "Alszakasz*"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3993 msgid "Subsubsection*"
3994 msgstr "Alalszakasz*"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3997 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4000 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4003 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4005 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4006 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4007 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4009 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4011 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4012 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4015 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4016 #: src/output_plaintext.cpp:133
4017 msgid "Abstract"
4018 msgstr "Kivonat"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4021 msgid "Abstract---"
4022 msgstr "Kivonat---"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4027 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4028 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4030 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4032 msgid "Keywords"
4033 msgstr "Kulcsszavak"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4036 msgid "Index Terms---"
4037 msgstr "Tárgyszavak---"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4040 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4042 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4044 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4047 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4048 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4049 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4050 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4051 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4052 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4053 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4054 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4055 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4058 msgid "Bibliography"
4059 msgstr "Irodalomjegyzék"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4064 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4065 #: src/rowpainter.cpp:450
4066 msgid "Appendix"
4067 msgstr "Függelék"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4070 msgid "Appendices"
4071 msgstr "Függelékek"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4074 msgid "Biography"
4075 msgstr "Életrajz"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4078 msgid "BiographyNoPhoto"
4079 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4082 msgid "Footernote"
4083 msgstr "Lábjegyzet"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4086 msgid "MarkBoth"
4087 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4092 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4094 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4095 msgid "Itemize"
4096 msgstr "Felsorolás"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4101 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4104 msgid "Enumerate"
4105 msgstr "Számozott felsorolás"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4109 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4110 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4115 msgid "Description"
4116 msgstr "Leírás"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4121 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4123 msgid "List"
4124 msgstr "Lista"
4125
4126 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4129 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4130 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4131 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4132 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4133 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4134 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4139 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4140 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4143 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4147 msgid "Title"
4148 msgstr "Cím"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4153 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4155 msgid "Subtitle"
4156 msgstr "Felirat"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4161 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4162 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4163 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4165 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4169 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4175 msgid "Author"
4176 msgstr "Szerzõ"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4180 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4186 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4187 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4188 msgid "Address"
4189 msgstr "Cím"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4193 msgid "Offprint"
4194 msgstr "Offprint"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4198 msgid "Mail"
4199 msgstr "Levél"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4205 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4213 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4214 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4215 msgid "Date"
4216 msgstr "Dátum"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4222 msgid "Acknowledgement"
4223 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4226 msgid "Offprint Requests to:"
4227 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:175
4230 msgid "Correspondence to:"
4231 msgstr "Levelezés vele:"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4235 msgid "Acknowledgements."
4236 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4237
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4240 msgid "LaTeX"
4241 msgstr "LaTeX"
4242
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4246 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4248 msgid "Email"
4249 msgstr "E-mail"
4250
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4253 msgid "Thesaurus"
4254 msgstr "Szótár"
4255
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4257 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4259 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4264 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4265 msgid "Paragraph"
4266 msgstr "Bekezdés"
4267
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4269 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4271 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4272 msgid "Affiliation"
4273 msgstr "Kapcsolat"
4274
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4276 msgid "And"
4277 msgstr "És"
4278
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4280 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4281 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4282 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4283 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4284 msgid "Acknowledgements"
4285 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4286
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4295 #: src/output_plaintext.cpp:145
4296 msgid "References"
4297 msgstr "Hivatkozások"
4298
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4300 msgid "PlaceFigure"
4301 msgstr "Ábra elhelyezése"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4304 msgid "PlaceTable"
4305 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4306
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4308 msgid "TableComments"
4309 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4310
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4312 msgid "TableRefs"
4313 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4316 msgid "MathLetters"
4317 msgstr "MathLetters"
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4320 msgid "NoteToEditor"
4321 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4324 msgid "Facility"
4325 msgstr "Facility"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4328 msgid "Objectname"
4329 msgstr "Objektumnév"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4332 msgid "Dataset"
4333 msgstr "Adatkészlet"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4336 msgid "Subject headings:"
4337 msgstr "Tárgy címsor:"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4340 msgid "[Acknowledgements]"
4341 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4347 msgid "and"
4348 msgstr "és"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4351 msgid "Place Figure here:"
4352 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4355 msgid "Place Table here:"
4356 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4359 msgid "[Appendix]"
4360 msgstr "[Függelék]"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4363 msgid "Note to Editor:"
4364 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4367 msgid "References. ---"
4368 msgstr "Hivatkozások. ---"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4371 msgid "Note. ---"
4372 msgstr "Megjegyzés. ---"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4375 msgid "FigCaption"
4376 msgstr "Ábra címe"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4379 msgid "Fig. ---"
4380 msgstr "Kép ---"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4383 msgid "Facility:"
4384 msgstr "Facility:"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4387 msgid "Obj:"
4388 msgstr "Obj:"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4391 msgid "Dataset:"
4392 msgstr "Adatkészlet"
4393
4394 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4396 msgid "\\arabic{section}"
4397 msgstr "\\arabic{section}."
4398
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4400 msgid "Chapter Exercises"
4401 msgstr "Fejezet feladatok"
4402
4403 #: lib/layouts/apa.layout:50
4404 msgid "RightHeader"
4405 msgstr "Jobb fejléc"
4406
4407 #: lib/layouts/apa.layout:59
4408 msgid "Right header:"
4409 msgstr "Jobb fejléc:"
4410
4411 #: lib/layouts/apa.layout:82
4412 msgid "Abstract:"
4413 msgstr "Kivonat: "
4414
4415 #: lib/layouts/apa.layout:91
4416 msgid "ShortTitle"
4417 msgstr "Rövid cím"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:99
4420 msgid "Short title:"
4421 msgstr "Rövid cím:"
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:128
4424 msgid "TwoAuthors"
4425 msgstr "Két-szerzõ"
4426
4427 #: lib/layouts/apa.layout:135
4428 msgid "ThreeAuthors"
4429 msgstr "Három-szerzõ"
4430
4431 #: lib/layouts/apa.layout:142
4432 msgid "FourAuthors"
4433 msgstr "Négy-szerzõ"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4437 msgid "Affiliation:"
4438 msgstr "Kapcsolat:"
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:170
4441 msgid "TwoAffiliations"
4442 msgstr "Két kapcsolat"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:177
4445 msgid "ThreeAffiliations"
4446 msgstr "Három kapcsolat"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:184
4449 msgid "FourAffiliations"
4450 msgstr "Négy kapcsolat"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4453 msgid "Journal"
4454 msgstr "Folyóirat"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:205
4457 msgid "CopNum"
4458 msgstr "CopNum"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:233
4461 msgid "Acknowledgements:"
4462 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4465 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4466 #: lib/layouts/spie.layout:88
4467 msgid "Acknowledgments"
4468 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:247
4471 msgid "ThickLine"
4472 msgstr "Vastagvonal"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:257
4475 msgid "CenteredCaption"
4476 msgstr "Felirat középen"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4480 msgid "Senseless!"
4481 msgstr "Értelmetlen!"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:277
4484 msgid "FitFigure"
4485 msgstr "FitFigure"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:283
4488 msgid "FitBitmap"
4489 msgstr "FitBitmap"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4492 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4493 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4494 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4495 msgid "*"
4496 msgstr "*"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:341
4499 msgid "Seriate"
4500 msgstr "Seriate"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4503 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4504 msgid "(\\alph{enumii})"
4505 msgstr "(\\alph{enumii})"
4506
4507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4508 msgid "LatinOn"
4509 msgstr "LatinOn"
4510
4511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4512 msgid "Latin on"
4513 msgstr "Latin on"
4514
4515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4516 msgid "LatinOff"
4517 msgstr "LatinOff"
4518
4519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4520 msgid "Latin off"
4521 msgstr "Latin off"
4522
4523 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4525 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4526 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4529 msgid "Part"
4530 msgstr "Rész"
4531
4532 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4533 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4535 msgid "Part*"
4536 msgstr "Rész*"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4539 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4540 msgid "MM"
4541 msgstr "MM"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4544 msgid "Section \\arabic{section}"
4545 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4548 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4549 msgid "\\Alph{section}"
4550 msgstr "\\Alph{section}."
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4554 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4557 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4558 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4561 msgid "BeginFrame"
4562 msgstr "Fólia kezdés"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4565 msgid "Frame"
4566 msgstr "Fólia"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4569 msgid "BeginPlainFrame"
4570 msgstr "Síma keret kezdés"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4574 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4577 msgid "AgainFrame"
4578 msgstr "Fólia folytatása"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4581 msgid "Again frame with label"
4582 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4585 msgid "EndFrame"
4586 msgstr "Fólia Zárása"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4589 msgid "________________________________"
4590 msgstr "________________________________"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4593 msgid "FrameSubtitle"
4594 msgstr "Fólia alcím"
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4597 msgid "Column"
4598 msgstr "Oszlop"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4601 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4602 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4605 msgid "Columns"
4606 msgstr "Hasábok"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4609 msgid "ColumnsCenterAligned"
4610 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4613 msgid "Columns (center aligned)"
4614 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4617 msgid "ColumnsTopAligned"
4618 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4621 msgid "Columns (top aligned)"
4622 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4625 msgid "Pause"
4626 msgstr "Pause"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4633 msgid "Overprint"
4634 msgstr "Felülnyomás"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4637 msgid "OverlayArea"
4638 msgstr "Átfedési terület"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4641 msgid "Overlayarea"
4642 msgstr "Átfedési terület"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4645 msgid "Uncover"
4646 msgstr "Felfed"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4649 msgid "Uncovered on slides"
4650 msgstr "Felfedés fólián  "
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4653 msgid "Only"
4654 msgstr "Csak"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4657 msgid "Only on slides"
4658 msgstr "Csak a fóliákon"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4661 msgid "Block"
4662 msgstr "Sorkizárt"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4665 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4666 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4669 msgid "ExampleBlock"
4670 msgstr "Példa-blokk"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4673 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4674 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4677 msgid "AlertBlock"
4678 msgstr "Figyelem blokk"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4681 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4682 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4685 msgid "Title (Plain Frame)"
4686 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4690 msgid "Institute"
4691 msgstr "Intézet"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4694 msgid "TitleGraphic"
4695 msgstr "Cím grafika"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4698 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4699 msgid "Corollary."
4700 msgstr "Következmény."
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4704 msgid "Definition."
4705 msgstr "Definíció."
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4708 msgid "Definitions"
4709 msgstr "Definíciók"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4712 msgid "Definitions."
4713 msgstr "Definíciók."
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4716 msgid "Example."
4717 msgstr "Példa."
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4720 msgid "Examples"
4721 msgstr "Példák"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4724 msgid "Examples."
4725 msgstr "Példák."
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4728 msgid "Fact."
4729 msgstr "Tény."
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4733 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4735 msgid "Proof."
4736 msgstr "Bizonyítás"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4739 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4740 msgid "Theorem."
4741 msgstr "Tétel."
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4744 msgid "Separator"
4745 msgstr "Elválasztó"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4748 msgid "___"
4749 msgstr "___"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4752 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4753 msgid "LyX-Code"
4754 msgstr "LyX-kód"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4757 msgid "NoteItem"
4758 msgstr "Megjegyzés elem"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4761 msgid "Note:"
4762 msgstr "Megjegyzés:"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Alert"
4767 msgstr "Figyelem blokk"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4770 msgid "Structure"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4776 msgid "Table"
4777 msgstr "Táblázat"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4781 msgid "List of Tables"
4782 msgstr "Táblázatok listája"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4786 msgid "Figure"
4787 msgstr "Ábra"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4791 msgid "List of Figures"
4792 msgstr "Ábrák listája"
4793
4794 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4795 msgid "Dialogue"
4796 msgstr "Párbeszéd"
4797
4798 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4799 msgid "Narrative"
4800 msgstr "Elbeszélés"
4801
4802 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4803 msgid "ACT"
4804 msgstr "Cselekvés"
4805
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4807 msgid "ACT \\arabic{act}"
4808 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4809
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4811 msgid "SCENE"
4812 msgstr "SZÍNHELY"
4813
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4815 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4816 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4817
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4819 msgid "SCENE*"
4820 msgstr "SZÍNHELY*"
4821
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4823 msgid "AT RISE:"
4824 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4825
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4827 msgid "Speaker"
4828 msgstr "Beszélõ"
4829
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4831 msgid "Parenthetical"
4832 msgstr "Közbevetett"
4833
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4835 msgid "("
4836 msgstr "("
4837
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4839 msgid ")"
4840 msgstr ")"
4841
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4843 msgid "CURTAIN"
4844 msgstr "FÜGGÖNY"
4845
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4847 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4848 msgid "Right Address"
4849 msgstr "Jobb cím"
4850
4851 #: lib/layouts/chess.layout:35
4852 msgid "Mainline"
4853 msgstr "Fõjáték"
4854
4855 #: lib/layouts/chess.layout:42
4856 msgid "Mainline:"
4857 msgstr "Fõjáték:"
4858
4859 #: lib/layouts/chess.layout:60
4860 msgid "Variation"
4861 msgstr "Variáció"
4862
4863 #: lib/layouts/chess.layout:64
4864 msgid "Variation:"
4865 msgstr "Variáció:"
4866
4867 #: lib/layouts/chess.layout:70
4868 msgid "SubVariation"
4869 msgstr "Alvariáció"
4870
4871 #: lib/layouts/chess.layout:73
4872 msgid "Subvariation:"
4873 msgstr "Alvariáció:"
4874
4875 #: lib/layouts/chess.layout:79
4876 msgid "SubVariation2"
4877 msgstr "Alvariáció2"
4878
4879 #: lib/layouts/chess.layout:82
4880 msgid "Subvariation(2):"
4881 msgstr "Alvariáció(2):"
4882
4883 #: lib/layouts/chess.layout:88
4884 msgid "SubVariation3"
4885 msgstr "Alvariáció3"
4886
4887 #: lib/layouts/chess.layout:91
4888 msgid "Subvariation(3):"
4889 msgstr "Alvariáció(3):"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:97
4892 msgid "SubVariation4"
4893 msgstr "Alvariáció4"
4894
4895 #: lib/layouts/chess.layout:100
4896 msgid "Subvariation(4):"
4897 msgstr "Alvariáció(4):"
4898
4899 #: lib/layouts/chess.layout:106
4900 msgid "SubVariation5"
4901 msgstr "Alvariáció5"
4902
4903 #: lib/layouts/chess.layout:109
4904 msgid "Subvariation(5):"
4905 msgstr "Alvariáció(5):"
4906
4907 #: lib/layouts/chess.layout:116
4908 msgid "HideMoves"
4909 msgstr "LépésRejtés"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:121
4912 msgid "HideMoves:"
4913 msgstr "LépésRejtés:"
4914
4915 #: lib/layouts/chess.layout:126
4916 msgid "ChessBoard"
4917 msgstr "Sakktábla"
4918
4919 #: lib/layouts/chess.layout:130
4920 msgid "[chessboard]"
4921 msgstr "[Sakktábla]"
4922
4923 #: lib/layouts/chess.layout:139
4924 msgid "BoardCentered"
4925 msgstr "Tábla középen"
4926
4927 #: lib/layouts/chess.layout:144
4928 msgid "[centered board]"
4929 msgstr "[tábla középen]"
4930
4931 #: lib/layouts/chess.layout:154
4932 msgid "HighLight"
4933 msgstr "Kiemel"
4934
4935 #: lib/layouts/chess.layout:159
4936 msgid "Highlights:"
4937 msgstr "Kijelölés:"
4938
4939 #: lib/layouts/chess.layout:174
4940 msgid "Arrow"
4941 msgstr "Nyíl"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:179
4944 msgid "Arrow:"
4945 msgstr "Nyíl:"
4946
4947 #: lib/layouts/chess.layout:185
4948 msgid "KnightMove"
4949 msgstr "Király lépése"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:190
4952 msgid "KnightMove:"
4953 msgstr "Király lépése:"
4954
4955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4956 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4957 msgid "My Address"
4958 msgstr "Címem"
4959
4960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4961 msgid "Briefkopf:"
4962 msgstr "Levélfejléc:"
4963
4964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4965 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4966 msgid "Send To Address"
4967 msgstr "Címzett"
4968
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4970 msgid "Adresse:"
4971 msgstr "Cím:"
4972
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4976 msgid "Opening"
4977 msgstr "Megnyitás"
4978
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4980 msgid "Anrede:"
4981 msgstr "Megszólítás:"
4982
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4986 msgid "Signature"
4987 msgstr "Aláírás"
4988
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4990 msgid "Unterschrift:"
4991 msgstr "Aláírás:"
4992
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4996 msgid "Closing"
4997 msgstr "Zárszó"
4998
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5000 msgid "Gruss:"
5001 msgstr "Köszöntés:"
5002
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5004 msgid "encl"
5005 msgstr "csatolva"
5006
5007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5008 msgid "Anlagen:"
5009 msgstr "Megérkezik(?)"
5010
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5012 msgid "ps"
5013 msgstr "ui"
5014
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5016 msgid "PS:"
5017 msgstr "UI:"
5018
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5021 msgid "cc"
5022 msgstr "cc"
5023
5024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5025 msgid "Verteiler:"
5026 msgstr "Elosztás:"
5027
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5029 msgid "Betreff"
5030 msgstr "Tárgy"
5031
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5033 msgid "Betreff:"
5034 msgstr "Tárgy:"
5035
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5037 msgid "Stadt"
5038 msgstr "Város"
5039
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5041 msgid "Stadt:"
5042 msgstr "Város:"
5043
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5045 msgid "Datum"
5046 msgstr "Dátum"
5047
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5049 msgid "Datum:"
5050 msgstr "Dátum:"
5051
5052 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5054 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5056 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5057 msgid "Subparagraph"
5058 msgstr "Albekezdés"
5059
5060 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5061 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5062 msgid "Quotation"
5063 msgstr "Idézet (hosszú)"
5064
5065 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5066 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5067 msgid "Quote"
5068 msgstr "Idézet"
5069
5070 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5071 msgid "00.00.0000"
5072 msgstr "00.00.0000"
5073
5074 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5076 msgid "Verse"
5077 msgstr "Vers"
5078
5079 #: lib/layouts/egs.layout:268
5080 msgid "LaTeX Title"
5081 msgstr "LaTeX cím"
5082
5083 #: lib/layouts/egs.layout:301
5084 msgid "Author:"
5085 msgstr "Szerzõ:"
5086
5087 #: lib/layouts/egs.layout:310
5088 msgid "Affil"
5089 msgstr "Kapcsolat"
5090
5091 #: lib/layouts/egs.layout:323
5092 msgid "Affilation:"
5093 msgstr "Kapcsolat:"
5094
5095 #: lib/layouts/egs.layout:345
5096 msgid "Journal:"
5097 msgstr "Folyóirat:"
5098
5099 #: lib/layouts/egs.layout:354
5100 msgid "msnumber"
5101 msgstr "ms szám"
5102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:368
5104 msgid "MS_number:"
5105 msgstr "MS_number:"
5106
5107 #: lib/layouts/egs.layout:378
5108 msgid "FirstAuthor"
5109 msgstr "Elsõ szerzõ"
5110
5111 #: lib/layouts/egs.layout:391
5112 msgid "1st_author_surname:"
5113 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5114
5115 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5116 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5117 msgid "Received"
5118 msgstr "Beérkezett"
5119
5120 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5121 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5122 msgid "Received:"
5123 msgstr "Beérkezett:"
5124
5125 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5126 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5127 msgid "Accepted"
5128 msgstr "Elfogadott"
5129
5130 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5131 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5132 msgid "Accepted:"
5133 msgstr "Elfogadott:"
5134
5135 #: lib/layouts/egs.layout:444
5136 msgid "Offsets"
5137 msgstr "Eltolások"
5138
5139 #: lib/layouts/egs.layout:457
5140 msgid "reprint_reqs_to:"
5141 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5142
5143 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5145 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5147 msgid "Abstract."
5148 msgstr "Kivonat."
5149
5150 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5152 msgid "Acknowledgement."
5153 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5154
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5156 msgid "Author Address"
5157 msgstr "Szerzõ cím"
5158
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5163 msgid "Address:"
5164 msgstr "Cím:"
5165
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5167 msgid "Author Email"
5168 msgstr "Szerzõ e-mail"
5169
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5171 msgid "Email:"
5172 msgstr "Email:"
5173
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5175 msgid "Author URL"
5176 msgstr "Szerzõ URL"
5177
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5180 msgid "URL:"
5181 msgstr "URL:"
5182
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5185 msgid "Thanks"
5186 msgstr "Köszönet"
5187
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5189 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5190 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5191
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5193 msgid "PROOF."
5194 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5195
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5197 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5198 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5199
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5201 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5202 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5205 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5207
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5209 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5215 msgid "Algorithm"
5216 msgstr "Algoritmus"
5217
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5219 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5220 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5221
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5223 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5224 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5225
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5227 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5228 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5229
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5231 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5232 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5235 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5239 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5241
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5243 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5245
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5247 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5249
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5251 msgid "Summary"
5252 msgstr "Összegzés"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5255 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5256 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5259 msgid "Case \\arabic{case}"
5260 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5261
5262 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5263 msgid "FrontMatter"
5264 msgstr "Fõtéma"
5265
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5267 msgid "Keyword"
5268 msgstr "Kulcsszó"
5269
5270 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5271 msgid "Key words:"
5272 msgstr "Kulcsszavak:"
5273
5274 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5275 msgid "Item"
5276 msgstr "Elem"
5277
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5279 msgid "Item:"
5280 msgstr "Elem:"
5281
5282 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5283 msgid "BulletedItem"
5284 msgstr "Jelölt elem"
5285
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5287 msgid "Bulleted Item:"
5288 msgstr "Jelölt elem:"
5289
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5291 msgid "Begin"
5292 msgstr "Kezdés"
5293
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5295 msgid "Begin of CV"
5296 msgstr "CV kezdete"
5297
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5299 msgid "PersonalInfo"
5300 msgstr "SzemélyesInformáció"
5301
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5303 msgid "Personal Info"
5304 msgstr "Személyes információ"
5305
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5307 msgid "MotherTongue"
5308 msgstr "Anyanyelv:"
5309
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5311 msgid "Mother Tongue:"
5312 msgstr "Anyanyelv:"
5313
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5315 msgid "LangHeader"
5316 msgstr "NyelvFejléc"
5317
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5319 msgid "Language Header:"
5320 msgstr "Nyelv fejléc:"
5321
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5323 msgid "Language:"
5324 msgstr "Nyelv:"
5325
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5327 msgid "LastLanguage"
5328 msgstr "UtolsóNyelv"
5329
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5331 msgid "Last Language:"
5332 msgstr "Utolsó nyelv:"
5333
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5335 msgid "LangFooter"
5336 msgstr "NyelviLábléc"
5337
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5339 msgid "Language Footer:"
5340 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5341
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5343 msgid "End"
5344 msgstr "Vége"
5345
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5347 msgid "End of CV"
5348 msgstr "CV vége"
5349
5350 #: lib/layouts/foils.layout:42
5351 msgid "Foilhead"
5352 msgstr "Fólia fej"
5353
5354 #: lib/layouts/foils.layout:61
5355 msgid "ShortFoilhead"
5356 msgstr "Fólia rövid fej"
5357
5358 #: lib/layouts/foils.layout:67
5359 msgid "Rotatefoilhead"
5360 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5361
5362 #: lib/layouts/foils.layout:73
5363 msgid "ShortRotatefoilhead"
5364 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5365
5366 #: lib/layouts/foils.layout:82
5367 msgid "TickList"
5368 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5369
5370 #: lib/layouts/foils.layout:97
5371 msgid "_/"
5372 msgstr "_/"
5373
5374 #: lib/layouts/foils.layout:101
5375 msgid "CrossList"
5376 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5377
5378 #: lib/layouts/foils.layout:116
5379 msgid "><"
5380 msgstr "><"
5381
5382 #: lib/layouts/foils.layout:160
5383 msgid "My Logo"
5384 msgstr "Saját embléma"
5385
5386 #: lib/layouts/foils.layout:168
5387 msgid "My Logo:"
5388 msgstr "Saját embléma:"
5389
5390 #: lib/layouts/foils.layout:177
5391 msgid "Restriction"
5392 msgstr "Korlátozás"
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:181
5395 msgid "Restriction:"
5396 msgstr "Korlátozás:"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5400 msgid "Left Header"
5401 msgstr "Bal fejléc"
5402
5403 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5404 msgid "Left Header:"
5405 msgstr "Bal fejléc:"
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5409 msgid "Right Header"
5410 msgstr "Jobb fejléc"
5411
5412 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5413 msgid "Right Header:"
5414 msgstr "Jobb fejléc:"
5415
5416 #: lib/layouts/foils.layout:201
5417 msgid "Right Footer"
5418 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5419
5420 #: lib/layouts/foils.layout:205
5421 msgid "Right Footer:"
5422 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5427 msgid "Theorem #."
5428 msgstr "Tétel #."
5429
5430 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5433 msgid "Lemma #."
5434 msgstr "Segédtétel #."
5435
5436 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5439 msgid "Corollary #."
5440 msgstr "Következmény #."
5441
5442 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5444 msgid "Proposition #."
5445 msgstr "Javaslat #."
5446
5447 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5450 msgid "Definition #."
5451 msgstr "Definíció #."
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5455 msgid "Theorem*"
5456 msgstr "Tétel*"
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5460 msgid "Lemma*"
5461 msgstr "Segédtétel*"
5462
5463 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5465 msgid "Lemma."
5466 msgstr "Segédtétel."
5467
5468 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5470 msgid "Corollary*"
5471 msgstr "Következmény*"
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5475 msgid "Proposition*"
5476 msgstr "Javaslat*"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5480 msgid "Proposition."
5481 msgstr "Javaslat."
5482
5483 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5485 msgid "Definition*"
5486 msgstr "Definíció*"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5489 msgid "Brieftext"
5490 msgstr "Levélszövege"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5493 msgid "Text:"
5494 msgstr "Szöveg:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5500 msgid "Name"
5501 msgstr "Név"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5506 msgid "Name:"
5507 msgstr "Nyomtató neve:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5510 msgid "Unterschrift"
5511 msgstr "Aláírás"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5514 msgid "Strasse"
5515 msgstr "Utca"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5518 msgid "Strasse:"
5519 msgstr "Utca:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5522 msgid "Zusatz"
5523 msgstr "Kiegészítés"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5526 msgid "Zusatz:"
5527 msgstr "Kiegészítés:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5530 msgid "Ort"
5531 msgstr "Hely"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5534 msgid "Ort:"
5535 msgstr "Hely:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5538 msgid "Land"
5539 msgstr "Ország"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5542 msgid "Land:"
5543 msgstr "Ország:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5546 msgid "RetourAdresse"
5547 msgstr "Feladó címe"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5550 msgid "RetourAdresse:"
5551 msgstr "Feladó címe:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5554 msgid "MeinZeichen"
5555 msgstr "Sajátjel"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5558 msgid "MeinZeichen:"
5559 msgstr "Sajátjel:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5562 msgid "IhrZeichen"
5563 msgstr "Önjele"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5566 msgid "IhrZeichen:"
5567 msgstr "Önjele:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5570 msgid "IhrSchreiben"
5571 msgstr "Önírása"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5574 msgid "IhrSchreiben:"
5575 msgstr "Önírása:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5578 msgid "Telefon"
5579 msgstr "Telefon"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5582 msgid "Telefon:"
5583 msgstr "Telefon:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5586 msgid "Telefax"
5587 msgstr "Telefax"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5590 msgid "Telefax:"
5591 msgstr "Telefax:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5594 msgid "Telex"
5595 msgstr "Telex"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5598 msgid "Telex:"
5599 msgstr "Telex:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5602 msgid "EMail"
5603 msgstr "E-mail"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5606 msgid "EMail:"
5607 msgstr "E-mail:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5610 msgid "HTTP"
5611 msgstr "HTTP"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5614 msgid "HTTP:"
5615 msgstr "HTTP:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5619 msgid "Bank"
5620 msgstr "Bank"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5624 msgid "Bank:"
5625 msgstr "Bank:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5628 msgid "BLZ"
5629 msgstr "Banki azonosító"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5632 msgid "BLZ:"
5633 msgstr "Banki azonosító:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5636 msgid "Konto"
5637 msgstr "Számla"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5640 msgid "Konto:"
5641 msgstr "Számla:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5644 msgid "Postvermerk"
5645 msgstr "Postai megjegyzés"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5648 msgid "Postvermerk:"
5649 msgstr "Postai megjegyzés:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5652 msgid "Adresse"
5653 msgstr "Cím"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5656 msgid "Anrede"
5657 msgstr "Megszólítás"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5660 msgid "Anlagen"
5661 msgstr "Megérkezik(?)"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5664 msgid "Verteiler"
5665 msgstr "Elosztás"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5668 msgid "Gruss"
5669 msgstr "Köszöntés"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5673 msgid "Letter"
5674 msgstr "Levél"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5677 msgid "Letter:"
5678 msgstr "Levél:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5682 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5683 msgid "Signature:"
5684 msgstr "Aláírás:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5687 msgid "Street"
5688 msgstr "Utca"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5691 msgid "Street:"
5692 msgstr "Utca:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5695 msgid "Addition"
5696 msgstr "Kiegészítés"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5699 msgid "Addition:"
5700 msgstr "Továbbá:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5703 msgid "Town"
5704 msgstr "Város"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5707 msgid "Town:"
5708 msgstr "Város:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5711 msgid "State"
5712 msgstr "Állam"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5715 msgid "State:"
5716 msgstr "Állam:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5719 msgid "ReturnAddress"
5720 msgstr "Feladó címe"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5723 msgid "ReturnAddress:"
5724 msgstr "Visszaküldési cím:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5727 msgid "MyRef"
5728 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5731 msgid "MyRef:"
5732 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5735 msgid "YourRef"
5736 msgstr "Címzett hivatkozása"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5739 msgid "YourRef:"
5740 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5743 msgid "YourMail"
5744 msgstr "Címzett levele"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5747 msgid "YourMail:"
5748 msgstr "Címzett levele:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5751 msgid "Phone"
5752 msgstr "Telefon"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5755 msgid "Phone:"
5756 msgstr "Telefon:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5759 msgid "BankCode"
5760 msgstr "Bankkód"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5763 msgid "BankCode:"
5764 msgstr "Bankkód:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5767 msgid "BankAccount"
5768 msgstr "Bankszámlaszám"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5771 msgid "BankAccount:"
5772 msgstr "Bankszámlaszám:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5775 msgid "PostalComment"
5776 msgstr "Postai megjegyzés"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5779 msgid "PostalComment:"
5780 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5786 msgid "Date:"
5787 msgstr "Dátum:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5790 msgid "Reference"
5791 msgstr "Hivatkozások"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5794 msgid "Reference:"
5795 msgstr "Hivatkozás:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5799 msgid "Opening:"
5800 msgstr "Nyitószó:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5803 msgid "Encl."
5804 msgstr "Csatolva."
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5807 msgid "Encl.:"
5808 msgstr "Csatolva:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5812 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5813 msgid "cc:"
5814 msgstr "cc:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5818 msgid "Closing:"
5819 msgstr "Zárszó:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5822 msgid "NameRowA"
5823 msgstr "NévsorA"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5826 msgid "NameRowA:"
5827 msgstr "NévSorA"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5830 msgid "NameRowB"
5831 msgstr "NévsorB"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5834 msgid "NameRowB:"
5835 msgstr "NévSorB"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5838 msgid "NameRowC"
5839 msgstr "NévsorC"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5842 msgid "NameRowC:"
5843 msgstr "NévSorC"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5846 msgid "NameRowD"
5847 msgstr "NévsorD"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5850 msgid "NameRowD:"
5851 msgstr "NévSorD"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5854 msgid "NameRowE"
5855 msgstr "NévsorE"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5858 msgid "NameRowE:"
5859 msgstr "NévSorE"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5862 msgid "NameRowF"
5863 msgstr "NévsorF"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5866 msgid "NameRowF:"
5867 msgstr "NévSorF"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5870 msgid "NameRowG"
5871 msgstr "NévsorG"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5874 msgid "NameRowG:"
5875 msgstr "NévSorG"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5878 msgid "AddressRowA"
5879 msgstr "CímsorA"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5882 msgid "AddressRowA:"
5883 msgstr "CímsorA:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5886 msgid "AddressRowB"
5887 msgstr "CímsorB"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5890 msgid "AddressRowB:"
5891 msgstr "CímsorB:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5894 msgid "AddressRowC"
5895 msgstr "CímsorC"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5898 msgid "AddressRowC:"
5899 msgstr "CímsorC:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5902 msgid "AddressRowD"
5903 msgstr "CímsorD"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5906 msgid "AddressRowD:"
5907 msgstr "CímsorD:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5910 msgid "AddressRowE"
5911 msgstr "CímsorE"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5914 msgid "AddressRowE:"
5915 msgstr "CímsorE:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5918 msgid "AddressRowF"
5919 msgstr "CímsorF"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5922 msgid "AddressRowF:"
5923 msgstr "CímsorF:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5926 msgid "TelephoneRowA"
5927 msgstr "TelefonsorA"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5930 msgid "TelephoneRowA:"
5931 msgstr "TelefonsorA"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5934 msgid "TelephoneRowB"
5935 msgstr "TelefonsorB"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5938 msgid "TelephoneRowB:"
5939 msgstr "TelefonSorB:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5942 msgid "TelephoneRowC"
5943 msgstr "TelefonsorC"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5946 msgid "TelephoneRowC:"
5947 msgstr "TelefonSorC:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5950 msgid "TelephoneRowD"
5951 msgstr "TelefonsorD"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5954 msgid "TelephoneRowD:"
5955 msgstr "TelefonSorD:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5958 msgid "TelephoneRowE"
5959 msgstr "TelefonsorE"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5962 msgid "TelephoneRowE:"
5963 msgstr "TelefonSorE:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5966 msgid "TelephoneRowF"
5967 msgstr "TelefonsorF"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5970 msgid "TelephoneRowF:"
5971 msgstr "TelefonSorF:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5974 msgid "InternetRowA"
5975 msgstr "InternetSorA"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5978 msgid "InternetRowA:"
5979 msgstr "InternetSorA:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5982 msgid "InternetRowB"
5983 msgstr "InternetSorB"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5986 msgid "InternetRowB:"
5987 msgstr "InternetSorB:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5990 msgid "InternetRowC"
5991 msgstr "InternetSorC"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5994 msgid "InternetRowC:"
5995 msgstr "InternetSorC:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5998 msgid "InternetRowD"
5999 msgstr "InternetSorD"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6002 msgid "InternetRowD:"
6003 msgstr "InternetSorD:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6006 msgid "InternetRowE"
6007 msgstr "InternetSorE"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6010 msgid "InternetRowE:"
6011 msgstr "InternetSorE:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6014 msgid "InternetRowF"
6015 msgstr "InternetSorF"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6018 msgid "InternetRowF:"
6019 msgstr "InternetSorF:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6022 msgid "BankRowA"
6023 msgstr "BankSorA"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6026 msgid "BankRowA:"
6027 msgstr "BankSorA:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6030 msgid "BankRowB"
6031 msgstr "BankSorB"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6034 msgid "BankRowB:"
6035 msgstr "BankSorB:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6038 msgid "BankRowC"
6039 msgstr "BankSorC"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6042 msgid "BankRowC:"
6043 msgstr "BankSorC:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6046 msgid "BankRowD"
6047 msgstr "BankSorD"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6050 msgid "BankRowD:"
6051 msgstr "BankSorD:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6054 msgid "BankRowE"
6055 msgstr "BankSorE"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6058 msgid "BankRowE:"
6059 msgstr "BankSorE:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6062 msgid "BankRowF"
6063 msgstr "BankSorF"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6066 msgid "BankRowF:"
6067 msgstr "BankSorF:"
6068
6069 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6070 msgid "Claim #."
6071 msgstr "Követelés #."
6072
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6074 msgid "Remarks"
6075 msgstr "Megjegyzések"
6076
6077 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6078 msgid "Remarks #."
6079 msgstr "Észrevételek #."
6080
6081 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6082 msgid "More"
6083 msgstr "Dialógus felosztás"
6084
6085 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6086 msgid "(MORE)"
6087 msgstr "(dialógus felosztás)"
6088
6089 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6090 msgid "FADE IN:"
6091 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6092
6093 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6094 msgid "INT."
6095 msgstr "Belsõ színhely"
6096
6097 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6098 msgid "EXT."
6099 msgstr "Külsõ színhely"
6100
6101 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6102 msgid "Continuing"
6103 msgstr "Folytatás"
6104
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6106 msgid "(continuing)"
6107 msgstr "(folytatás)"
6108
6109 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6110 msgid "Transition"
6111 msgstr "Átmenet"
6112
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6114 msgid "TITLE OVER:"
6115 msgstr "CÍM UTÁN:"
6116
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6118 msgid "INTERCUT"
6119 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6120
6121 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6122 msgid "INTERCUT WITH:"
6123 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6124
6125 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6126 msgid "FADE OUT"
6127 msgstr "ELTÜNÉS:"
6128
6129 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6130 msgid "Scene"
6131 msgstr "Helyszín"
6132
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6135 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6136 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6137 msgid "Keywords:"
6138 msgstr "Kulcsszavak:"
6139
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6141 msgid "Classification Codes"
6142 msgstr "Osztályozási kódok"
6143
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Definition \\thedefinition."
6147 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6148
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6150 msgid "Step"
6151 msgstr "Lépés"
6152
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Step \\thestep."
6156 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6157
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Example \\theexample."
6161 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6162
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Remark \\theremark."
6166 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6167
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Notation \\thenotation."
6171 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6172
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Theorem \\thetheorem."
6177 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6178
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Corollary \\thecorollary."
6182 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6183
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Lemma \\thelemma."
6187 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6188
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Proposition \\theproposition."
6192 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6193
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6195 msgid "Prop"
6196 msgstr "Prop"
6197
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Prop \\theprop."
6201 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6202
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6205 msgid "Question"
6206 msgstr "Kérdés"
6207
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Question \\thequestion."
6211 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Claim \\theclaim."
6216 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6221 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6222
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6224 msgid "Appendices Section"
6225 msgstr "Függelék szakasz"
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6228 msgid "--- Appendices ---"
6229 msgstr "--- Függelékek ---"
6230
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6232 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6233 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6234
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6236 msgid "Review"
6237 msgstr "Korrektúra"
6238
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6240 msgid "Topical"
6241 msgstr "Topical"
6242
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6244 msgid "Comment"
6245 msgstr "Megjegyzés"
6246
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6248 msgid "Paper"
6249 msgstr "Papír"
6250
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6252 msgid "Prelim"
6253 msgstr "Prelim"
6254
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6256 msgid "Rapid"
6257 msgstr "Rapid"
6258
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6260 msgid "PACS"
6261 msgstr "PACS"
6262
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6264 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6265 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6266
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6268 msgid "MSC"
6269 msgstr "MSC"
6270
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6272 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6273 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6274
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6276 msgid "submitto"
6277 msgstr "submitto"
6278
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6280 msgid "submit to paper:"
6281 msgstr "submit to paper:"
6282
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6284 msgid "Bibliography (plain)"
6285 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6286
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6288 msgid "Bibliography heading"
6289 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6290
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6292 msgid "ABSTRACT:"
6293 msgstr "KIVONAT:"
6294
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6296 msgid "KEY WORDS:"
6297 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6298
6299 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6300 msgid "Commission"
6301 msgstr "Commission"
6302
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6304 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6305 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6306
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6308 msgid "AddressForOffprints"
6309 msgstr "Cím offprint-hez"
6310
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6312 msgid "Address for Offprints:"
6313 msgstr "Cím offprint-hez:"
6314
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6316 msgid "RunningTitle"
6317 msgstr "Futó cím"
6318
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6321 msgid "Running title:"
6322 msgstr "Futó cím:"
6323
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6325 msgid "RunningAuthor"
6326 msgstr "Futó szerzõ"
6327
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6329 msgid "Running author:"
6330 msgstr "Futó szerzõ:"
6331
6332 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6333 msgid "E-mail:"
6334 msgstr "E-mail:"
6335
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6337 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6339 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6340 msgid "Chapter"
6341 msgstr "Fejezet"
6342
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6344 msgid "Running LaTeX Title"
6345 msgstr "Futó LaTeX cím"
6346
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6348 msgid "TOC Title"
6349 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6350
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6352 msgid "TOC title:"
6353 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6354
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6356 msgid "Author Running"
6357 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6358
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6360 msgid "Author Running:"
6361 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6362
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6364 msgid "TOC Author"
6365 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6366
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6368 msgid "TOC Author:"
6369 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6370
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6372 msgid "Case #."
6373 msgstr "Eset #."
6374
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6377 msgid "Claim."
6378 msgstr "Követelés."
6379
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6381 msgid "Conjecture #."
6382 msgstr "Feltevés #."
6383
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6385 msgid "Example #."
6386 msgstr "Példa #."
6387
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6389 msgid "Exercise #."
6390 msgstr "Feladat #."
6391
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6393 msgid "Note #."
6394 msgstr "Megjegyzés #."
6395
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6397 msgid "Problem #."
6398 msgstr "Probléma #."
6399
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6401 msgid "Property"
6402 msgstr "Tulajdonság"
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6405 msgid "Property #."
6406 msgstr "Tulajdonság #."
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6409 msgid "Question #."
6410 msgstr "Kérdés #."
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6413 msgid "Remark #."
6414 msgstr "Észrevétel #."
6415
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6417 msgid "Solution"
6418 msgstr "Megoldás"
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6421 msgid "Solution #."
6422 msgstr "Megoldás #."
6423
6424 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6425 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6426 msgid "Code"
6427 msgstr "Kód"
6428
6429 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6430 msgid "SGML"
6431 msgstr "SGML"
6432
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6434 msgid "Chapterprecis"
6435 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6436
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6438 msgid "Epigraph"
6439 msgstr "Mottó"
6440
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6442 msgid "Poemtitle"
6443 msgstr "Verscím"
6444
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6446 msgid "Poemtitle*"
6447 msgstr "Verscím*"
6448
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6450 msgid "Legend"
6451 msgstr "Jelölés"
6452
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6454 msgid "Entry:"
6455 msgstr "Bejegyzés:"
6456
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6458 msgid "ListItem"
6459 msgstr "Lista elem"
6460
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6462 msgid "List Item:"
6463 msgstr "Lista elem:"
6464
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6466 msgid "DoubleItem"
6467 msgstr "Dupla elem"
6468
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6470 msgid "Double Item:"
6471 msgstr "Dupla elem:"
6472
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6474 msgid "Space"
6475 msgstr "Space"
6476
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6478 msgid "Space:"
6479 msgstr "Space:"
6480
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6482 msgid "Computer"
6483 msgstr "Számítógép"
6484
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6486 msgid "Computer:"
6487 msgstr "Számítógép:"
6488
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6490 msgid "EmptySection"
6491 msgstr "ÜresSzakasz"
6492
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6494 msgid "Empty Section"
6495 msgstr "Üres szakasz"
6496
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6498 msgid "CloseSection"
6499 msgstr "SzakaszZárása"
6500
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6502 msgid "Close Section"
6503 msgstr "Szakasz zárása"
6504
6505 #: lib/layouts/paper.layout:149
6506 msgid "SubTitle"
6507 msgstr "Alcím"
6508
6509 #: lib/layouts/paper.layout:160
6510 msgid "Institution"
6511 msgstr "Intézet"
6512
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6514 #: lib/layouts/slides.layout:89
6515 msgid "Slide"
6516 msgstr "Fólia"
6517
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6519 msgid "    "
6520 msgstr "    "
6521
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6523 msgid "EndSlide"
6524 msgstr "Utolsó fólia"
6525
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6527 msgid "~=~"
6528 msgstr "~=~"
6529
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6531 msgid "WideSlide"
6532 msgstr "Széles fólia"
6533
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6535 msgid "EmptySlide"
6536 msgstr "Üres fólia"
6537
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6539 msgid "Empty slide:"
6540 msgstr "Üres fólia:"
6541
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6543 msgid "ItemizeType1"
6544 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6545
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6547 msgid "EnumerateType1"
6548 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6549
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6551 msgid "List of Algorithms"
6552 msgstr "Algoritmusok listája"
6553
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6555 msgid "Preprint"
6556 msgstr "Elõnyomat"
6557
6558 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6559 msgid "AltAffiliation"
6560 msgstr "Másik kapcsolat"
6561
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6563 msgid "Thanks:"
6564 msgstr "Köszönet:"
6565
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6567 msgid "Electronic Address:"
6568 msgstr "Elektronikus cím:"
6569
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6571 msgid "acknowledgments"
6572 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6573
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6575 msgid "PACS number:"
6576 msgstr "PACS szám:"
6577
6578 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6579 #, fuzzy
6580 msgid "\\thechapter"
6581 msgstr "\\Alph{chapter}."
6582
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6585 msgid "Labeling"
6586 msgstr "Címkézés"
6587
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6589 msgid "L"
6590 msgstr "L"
6591
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6593 msgid "O"
6594 msgstr "O"
6595
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6597 msgid "PS"
6598 msgstr "UI"
6599
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6601 msgid "CC"
6602 msgstr "CC"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6605 msgid "Encl"
6606 msgstr "Csatolva"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6610 msgid "encl:"
6611 msgstr "csatolva:"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6614 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6615 msgid "Telephone"
6616 msgstr "Telefon"
6617
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6619 msgid "Telephone:"
6620 msgstr "Telefon:"
6621
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6623 msgid "Place"
6624 msgstr "Hely"
6625
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6627 msgid "Place:"
6628 msgstr "Hely:"
6629
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6631 msgid "Backaddress"
6632 msgstr "Feladó címe"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6635 msgid "Backaddress:"
6636 msgstr "Visszaküldési cím:"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6639 msgid "Specialmail"
6640 msgstr "Speciális levél"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6643 msgid "Specialmail:"
6644 msgstr "Különleges levél:"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6647 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6648 msgid "Location"
6649 msgstr "Hely"
6650
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6653 msgid "Location:"
6654 msgstr "Hely:"
6655
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6657 msgid "Title:"
6658 msgstr "Cím:"
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6662 msgid "Subject"
6663 msgstr "Tárgy"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6666 msgid "Subject:"
6667 msgstr "Tárgy:"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6670 msgid "Yourref"
6671 msgstr "Címzett hivatkozása"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6674 msgid "Your ref.:"
6675 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6678 msgid "Yourmail"
6679 msgstr "Címzett levele"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6682 msgid "Your letter of:"
6683 msgstr "Címzett levele:"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6686 msgid "Myref"
6687 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6690 msgid "Our ref.:"
6691 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6694 msgid "Customer"
6695 msgstr "Vásárló"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6698 msgid "Customer no.:"
6699 msgstr "Vásárló szám:"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6702 msgid "Invoice"
6703 msgstr "Számla"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6706 msgid "Invoice no.:"
6707 msgstr "Számla száma:"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6710 msgid "NextAddress"
6711 msgstr "Következõ cím"
6712
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6714 msgid "Next Address:"
6715 msgstr "Következõ cím:"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6718 msgid "Post Scriptum:"
6719 msgstr "Utóirat:"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6722 msgid "Sender Name:"
6723 msgstr "Küldõ neve:"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6726 msgid "SenderAddress"
6727 msgstr "Küldõ címe"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6730 msgid "Sender Address:"
6731 msgstr "Küldõ címe:"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6734 msgid "Sender Phone:"
6735 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6738 msgid "Fax"
6739 msgstr "Fax"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6742 msgid "Sender Fax:"
6743 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6746 msgid "E-Mail"
6747 msgstr "E-mail"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6750 msgid "Sender E-Mail:"
6751 msgstr "Küldõ E-mail:"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6754 msgid "Sender URL:"
6755 msgstr "Küldõ URL:"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6758 msgid "Logo"
6759 msgstr "Logó"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6762 msgid "Logo:"
6763 msgstr "Logó:"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6766 msgid "EndLetter"
6767 msgstr "LevélVége"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6770 msgid "End of letter"
6771 msgstr "Levél vége"
6772
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6774 msgid "LandscapeSlide"
6775 msgstr "Fekvõfólia"
6776
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6778 msgid "Landscape Slide"
6779 msgstr "Fekvõfólia"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6782 msgid "PortraitSlide"
6783 msgstr "Állófólia"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6786 msgid "Portrait Slide"
6787 msgstr "Állófólia"
6788
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6790 msgid "Slide*"
6791 msgstr "Fólia*"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6794 msgid "SlideHeading"
6795 msgstr "Fólia cím"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6798 msgid "SlideSubHeading"
6799 msgstr "Fólia alcím"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6802 msgid "ListOfSlides"
6803 msgstr "Fóliák listája"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6806 msgid "List Of Slides"
6807 msgstr "Fóliák listája"
6808
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6810 msgid "SlideContents"
6811 msgstr "Fólialista"
6812
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6814 msgid "Slidecontents"
6815 msgstr "Fólialista"
6816
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6818 msgid "ProgressContents"
6819 msgstr "Fólialista-"
6820
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6822 msgid "Progress Contents"
6823 msgstr "Fólialista-"
6824
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6826 msgid "."
6827 msgstr "."
6828
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6831 msgid "Paragraph*"
6832 msgstr "Bekezdés*"
6833
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6835 msgid "Key words."
6836 msgstr "Kulcsszavak."
6837
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6839 msgid "AMS"
6840 msgstr "AMS"
6841
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6843 msgid "AMS subject classifications."
6844 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6845
6846 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6847 msgid "Topic"
6848 msgstr "Téma"
6849
6850 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6851 msgid "MMMMM"
6852 msgstr "MMMMM"
6853
6854 #: lib/layouts/slides.layout:105
6855 msgid "New Slide:"
6856 msgstr "Új fólia:"
6857
6858 #: lib/layouts/slides.layout:127
6859 msgid "Overlay"
6860 msgstr "Átfedés"
6861
6862 #: lib/layouts/slides.layout:142
6863 msgid "New Overlay:"
6864 msgstr "Új átfedés:"
6865
6866 #: lib/layouts/slides.layout:182
6867 msgid "New Note:"
6868 msgstr "Új megjegyzés:"
6869
6870 #: lib/layouts/slides.layout:207
6871 msgid "InvisibleText"
6872 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6873
6874 #: lib/layouts/slides.layout:214
6875 msgid "<Invisible Text Follows>"
6876 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6877
6878 #: lib/layouts/slides.layout:231
6879 msgid "VisibleText"
6880 msgstr "Látható szöveg"
6881
6882 #: lib/layouts/slides.layout:238
6883 msgid "<Visible Text Follows>"
6884 msgstr "<Látható szöveg>"
6885
6886 #: lib/layouts/spie.layout:53
6887 msgid "Authorinfo"
6888 msgstr "Szerzõ infó"
6889
6890 #: lib/layouts/spie.layout:65
6891 msgid "Authorinfo:"
6892 msgstr "Szerzõ infó:"
6893
6894 #: lib/layouts/spie.layout:78
6895 msgid "ABSTRACT"
6896 msgstr "KIVONAT"
6897
6898 #: lib/layouts/spie.layout:93
6899 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6900 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6901
6902 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6903 msgid "email:"
6904 msgstr "email:"
6905
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6907 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6908 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Firstname"
6913 msgstr "Keresztnév"
6914
6915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Fname"
6918 msgstr "Fólia"
6919
6920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6922 msgid "Surname"
6923 msgstr "Családnév"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6926 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6927 msgid "Literal"
6928 msgstr "Betûszerinti"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6931 msgid "Emph"
6932 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Abbrev"
6937 msgstr "breve"
6938
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6940 msgid "Citation-number"
6941 msgstr "Hivatkozás száma"
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Volume"
6946 msgstr "Oszlop"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Day"
6951 msgstr "Megjelenítési mód"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Month"
6956 msgstr "Képlet"
6957
6958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Year"
6961 msgstr "Összes tör&lése"
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Issue-number"
6966 msgstr "ms szám"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6969 msgid "Issue-day"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6973 msgid "Issue-months"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6977 msgid "Subsubparagraph"
6978 msgstr "Alalbekezdés"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6981 msgid "Header"
6982 msgstr "Fejléc"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6985 msgid "-- Header --"
6986 msgstr "-- Fejléc --"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6989 msgid "Special-section"
6990 msgstr "Speciális-szakasz"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6993 msgid "Special-section:"
6994 msgstr "Speciális-szakasz:"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6997 msgid "AGU-journal"
6998 msgstr "AGU-folyóirat"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7001 msgid "AGU-journal:"
7002 msgstr "AGU-folyóirat:"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7005 msgid "Citation-number:"
7006 msgstr "Hivatkozás száma:"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7009 msgid "AGU-volume"
7010 msgstr "AGU-kötet"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7013 msgid "AGU-volume:"
7014 msgstr "AGU-kötet:"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7017 msgid "AGU-issue"
7018 msgstr "AGU-példány"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7021 msgid "AGU-issue:"
7022 msgstr "AGU-példány:"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7025 msgid "Copyright:"
7026 msgstr "Copyright:"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7029 msgid "Index-terms"
7030 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7033 msgid "Index-terms..."
7034 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7037 msgid "Index-term"
7038 msgstr "Tárgyszó-elem"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7041 msgid "Index-term:"
7042 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7045 msgid "Cross-term"
7046 msgstr "Keresztkifejezés"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7049 msgid "Cross-term:"
7050 msgstr "Keresztkifejezés:"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7053 msgid "Supplementary"
7054 msgstr "Kiegészítés"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7057 msgid "Supplementary..."
7058 msgstr "Kiegészítõ..."
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7061 msgid "Supp-note"
7062 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7065 msgid "Sup-mat-note:"
7066 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7069 msgid "Cite-other"
7070 msgstr "Hivatkozás másra"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7073 msgid "Cite-other:"
7074 msgstr "Hivatkozás másra:"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7077 msgid "Revised"
7078 msgstr "Felülvizsgált"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7081 msgid "Revised:"
7082 msgstr "Felülvizsgált:"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7085 msgid "Ident-line"
7086 msgstr "Behúzott sor"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7089 msgid "Ident-line:"
7090 msgstr "Behúzott sor"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7093 msgid "Runhead"
7094 msgstr "Futófej"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7097 msgid "Runhead:"
7098 msgstr "Futófej:"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7101 msgid "Published-online:"
7102 msgstr "Online kiadás:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7105 msgid "Citation"
7106 msgstr "Hivatkozás"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7109 msgid "Citation:"
7110 msgstr "Hivatkozás:"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7113 msgid "Posting-order"
7114 msgstr "Postázási sorrend"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7117 msgid "Posting-order:"
7118 msgstr "Postázási sorrend:"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7121 msgid "AGU-pages"
7122 msgstr "AGU-oldalak"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7125 msgid "AGU-pages:"
7126 msgstr "AGU-oldalak:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7129 msgid "Words"
7130 msgstr "Szavak"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7133 msgid "Words:"
7134 msgstr "Szavak:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7137 msgid "Figures"
7138 msgstr "Ábrák"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7141 msgid "Figures:"
7142 msgstr "Ábrák:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7145 msgid "Tables"
7146 msgstr "Táblázatok"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7149 msgid "Tables:"
7150 msgstr "Táblázat:"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7153 msgid "Datasets"
7154 msgstr "Adatkészletek"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7157 msgid "Datasets:"
7158 msgstr "Adatkészletek:"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7161 msgid "ISSN"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7165 #, fuzzy
7166 msgid "CODEN"
7167 msgstr "SZÍNHELY"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7170 #, fuzzy
7171 msgid "SS-Code"
7172 msgstr "Kód"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7175 #, fuzzy
7176 msgid "SS-Title"
7177 msgstr "Cím"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7180 #, fuzzy
7181 msgid "CCC-Code"
7182 msgstr "CCC kód:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Dscr"
7187 msgstr "&Elvetés"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Orgdiv"
7192 msgstr "osztás"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Orgname"
7197 msgstr "Családnév"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7200 #, fuzzy
7201 msgid "City"
7202 msgstr "infty"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Postcode"
7207 msgstr "Postázási sorrend"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Country"
7212 msgstr "Bejegyzés"
7213
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7215 msgid "CCC"
7216 msgstr "CCC"
7217
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7219 msgid "CCC code:"
7220 msgstr "CCC kód:"
7221
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7223 msgid "PaperId"
7224 msgstr "Papír azonosító"
7225
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7227 msgid "Paper Id:"
7228 msgstr "Papír azonosító:"
7229
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7231 msgid "AuthorAddr"
7232 msgstr "Szerzõcíme"
7233
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7235 msgid "Author Address:"
7236 msgstr "Szerzõ címe:"
7237
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7239 msgid "SlugComment"
7240 msgstr "Köztes megjegyzés"
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7243 msgid "Slug Comment:"
7244 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7245
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7247 msgid "Plate"
7248 msgstr "Plate"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7251 msgid "Planotable"
7252 msgstr "Planotable"
7253
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7255 msgid "Table Caption"
7256 msgstr "Táblázat címe"
7257
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7259 msgid "TableCaption"
7260 msgstr "Táblázat címe"
7261
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7263 msgid "Current Address"
7264 msgstr "Jelenlegi cím"
7265
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7267 msgid "Current address:"
7268 msgstr "Jelenlegi cím:"
7269
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7271 msgid "E-mail address:"
7272 msgstr "E-mail cím:"
7273
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7275 msgid "Key words and phrases:"
7276 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7277
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7279 msgid "Dedicatory"
7280 msgstr "Ajánló"
7281
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7283 msgid "Dedication:"
7284 msgstr "Dedikálás:"
7285
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7287 msgid "Translator"
7288 msgstr "Fordító"
7289
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7291 msgid "Translator:"
7292 msgstr "Fordító:"
7293
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7295 msgid "Subjectclass"
7296 msgstr "Tárgyosztály"
7297
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7299 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7300 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7301
7302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Directory"
7305 msgstr "Könyvtárak"
7306
7307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7308 #, fuzzy
7309 msgid "KeyCombo"
7310 msgstr "Billentyûzet"
7311
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7313 #, fuzzy
7314 msgid "KeyCap"
7315 msgstr "Cap"
7316
7317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7318 msgid "GuiMenu"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7322 msgid "GuiMenuItem"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7326 msgid "GuiButton"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7330 msgid "MenuChoice"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7334 msgid "Chapter*"
7335 msgstr "Fejezet*"
7336
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7338 msgid "Subparagraph*"
7339 msgstr "Albekezdés*"
7340
7341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7342 msgid "Authorgroup"
7343 msgstr "Szerzõcsoport"
7344
7345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7346 msgid "RevisionHistory"
7347 msgstr "Revízió elõélete"
7348
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7350 msgid "Revision History"
7351 msgstr "Revízió elõélete"
7352
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7354 msgid "Revision"
7355 msgstr "Revízió"
7356
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7358 msgid "RevisionRemark"
7359 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7360
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7362 msgid "FirstName"
7363 msgstr "Keresztnév"
7364
7365 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7366 msgid "Scrap"
7367 msgstr "Töredék"
7368
7369 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7370 msgid "\\arabic{chapter}"
7371 msgstr "\\arabic{chapter}."
7372
7373 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7374 msgid "\\Alph{chapter}"
7375 msgstr "\\Alph{chapter}."
7376
7377 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7378 #, fuzzy
7379 msgid "\\arabic{footnote}"
7380 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7381
7382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7383 msgid "\\Roman{section}."
7384 msgstr "\\Roman{section}."
7385
7386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7387 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7388 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7389
7390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7391 msgid "\\Alph{subsection}."
7392 msgstr "\\Alph{subsection}."
7393
7394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7395 msgid "\\arabic{subsection}."
7396 msgstr "\\arabic{subsection}."
7397
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7399 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7400 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7401
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7403 msgid "\\alph{subsubsection}."
7404 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7405
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7407 msgid "\\alph{paragraph}."
7408 msgstr "\\alph{paragraph}."
7409
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7411 msgid "Addpart"
7412 msgstr "Rész hozzáadása"
7413
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7415 msgid "Addchap"
7416 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7417
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7419 msgid "Addsec"
7420 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7421
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7423 msgid "Addchap*"
7424 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7425
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7427 msgid "Addsec*"
7428 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7429
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7431 msgid "Minisec"
7432 msgstr "Miniszakasz"
7433
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7435 msgid "Publishers"
7436 msgstr "Kiadók"
7437
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7439 msgid "Dedication"
7440 msgstr "Ajánlás"
7441
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7443 msgid "Titlehead"
7444 msgstr "Címfej"
7445
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7447 msgid "Uppertitleback"
7448 msgstr "Címoldal háta felül"
7449
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7451 msgid "Lowertitleback"
7452 msgstr "Címoldal háta alul"
7453
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7455 msgid "Extratitle"
7456 msgstr "Extra címoldal"
7457
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7459 msgid "Captionabove"
7460 msgstr "Felirat felette"
7461
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7463 msgid "Captionbelow"
7464 msgstr "Felirat alatta"
7465
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7467 msgid "Dictum"
7468 msgstr "Szólás"
7469
7470 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7471 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7472 msgid "UNDEFINED"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7476 #, fuzzy
7477 msgid "\\Roman{part}"
7478 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7479
7480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7481 msgid "margin"
7482 msgstr "széljegyzet"
7483
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7485 msgid "foot"
7486 msgstr "lábjegyzet"
7487
7488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7489 msgid "comment"
7490 msgstr "megjegyzés"
7491
7492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7493 msgid "note"
7494 msgstr "megjegyzés"
7495
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7497 #, fuzzy
7498 msgid "greyedout"
7499 msgstr "Kiszürkített"
7500
7501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7502 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7503 msgid "ERT"
7504 msgstr "ERT"
7505
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Listings"
7509 msgstr "Lista"
7510
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Idx"
7514 msgstr "Tárgyszó: "
7515
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7517 msgid "opt"
7518 msgstr "rövid cím"
7519
7520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7521 msgid "--Separator--"
7522 msgstr "--Elválasztó--"
7523
7524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7525 msgid "--- Separate Environment ---"
7526 msgstr "--- Másik környezet ---"
7527
7528 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Part \\thepart"
7531 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7532
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Chapter \\thechapter"
7536 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7537
7538 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Appendix \\thechapter"
7541 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7542
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7544 msgid "Headnote"
7545 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7546
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7548 msgid "Headnote (optional):"
7549 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7550
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7552 msgid "Corr Author:"
7553 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7554
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7556 msgid "Offprints"
7557 msgstr "Offprints"
7558
7559 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7560 msgid "Offprints:"
7561 msgstr "Offprints:"
7562
7563 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Corollary \\thetheorem."
7566 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7567
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Lemma \\thetheorem."
7571 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7572
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Proposition \\thetheorem."
7576 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7577
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7582
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7584 msgid "Fact \\thetheorem."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Definition \\thetheorem."
7590 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7591
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Example \\thetheorem."
7595 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7596
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Problem \\thetheorem."
7600 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7601
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Exercise \\thetheorem."
7605 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7606
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Remark \\thetheorem."
7610 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7611
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Claim \\thetheorem."
7615 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7616
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7618 msgid "Conjecture*"
7619 msgstr "Feltevés*"
7620
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7622 msgid "Example*"
7623 msgstr "Példa*"
7624
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7626 msgid "Problem*"
7627 msgstr "Probléma*"
7628
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7630 msgid "Exercise*"
7631 msgstr "Feladat*"
7632
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7634 msgid "Remark*"
7635 msgstr "Észrevétel*"
7636
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7638 msgid "Claim*"
7639 msgstr "Követelés*"
7640
7641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7642 msgid "Conjecture."
7643 msgstr "Feltevés."
7644
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7646 msgid "Fact*"
7647 msgstr "Tény*"
7648
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7650 msgid "Problem."
7651 msgstr "Probléma."
7652
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7654 msgid "Exercise."
7655 msgstr "Feladat."
7656
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7658 msgid "Remark."
7659 msgstr "Észrevétel."
7660
7661 #: lib/layouts/braille.module:2
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Braille"
7664 msgstr "parallel"
7665
7666 #: lib/layouts/braille.module:5
7667 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/braille.module:20
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Braille (default)"
7673 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7674
7675 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Braille:"
7678 msgstr "Kisebb:"
7679
7680 #: lib/layouts/braille.module:42
7681 msgid "Braille (textsize)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/braille.module:64
7685 msgid "Braille (dots on)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/braille.module:79
7689 msgid "Braille_dots_on"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/braille.module:87
7693 msgid "Braille (dots off)"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/braille.module:102
7697 msgid "Braille_dots_off"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/braille.module:110
7701 msgid "Braille (mirror on)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/braille.module:125
7705 msgid "Braille_mirror_on"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/braille.module:133
7709 msgid "Braille (mirror off)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/braille.module:148
7713 msgid "Braille mirror off"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Endnote"
7719 msgstr "megjegyzés"
7720
7721 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7722 msgid ""
7723 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7724 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7728 #, fuzzy
7729 msgid "endnote"
7730 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7731
7732 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Foot to End"
7735 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7736
7737 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7738 msgid ""
7739 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7740 "where you want the endnotes to appear."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Hanging"
7746 msgstr "széljegyzet"
7747
7748 #: lib/layouts/hanging.module:5
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7751 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7752
7753 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Linguistics"
7756 msgstr "Lista"
7757
7758 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7759 msgid ""
7760 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7761 "glosses, semantic markup)."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7765 msgid "Numbered Example (multiline)"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Example:"
7771 msgstr "Példa"
7772
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7774 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Examples:"
7780 msgstr "Példák"
7781
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Subexample"
7785 msgstr "Példa"
7786
7787 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Subexample:"
7790 msgstr "Példa"
7791
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Glosse"
7795 msgstr "Bezár"
7796
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7798 msgid "Tri-Glosse"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7802 #, fuzzy
7803 msgid "expr."
7804 msgstr "exp"
7805
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7807 #, fuzzy
7808 msgid "concept"
7809 msgstr "Elfog&adás"
7810
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7812 #, fuzzy
7813 msgid "meaning"
7814 msgstr "Megnyitás"
7815
7816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Logical Markup"
7819 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7820
7821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7822 msgid ""
7823 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7824 "code."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7828 #, fuzzy
7829 msgid "noun"
7830 msgstr "színtelen"
7831
7832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7833 #, fuzzy
7834 msgid "emph"
7835 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7836
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7838 #, fuzzy
7839 msgid "strong"
7840 msgstr "Lista"
7841
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7843 #, fuzzy
7844 msgid "code"
7845 msgstr "Kód"
7846
7847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Minimalistic"
7850 msgstr "Miniszakasz"
7851
7852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7853 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7857 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7861 msgid ""
7862 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7863 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7864 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7865 "starred and non-starred forms."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Criterion \\thetheorem."
7871 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7874 msgid "Criterion*"
7875 msgstr "Kritérium*"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7878 msgid "Criterion."
7879 msgstr "Kritérium."
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7884 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7887 msgid "Algorithm*"
7888 msgstr "Algoritmus*"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7891 msgid "Algorithm."
7892 msgstr "Algoritmus."
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7895 msgid "Axiom \\thetheorem."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7899 msgid "Axiom*"
7900 msgstr "Axióma*"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7903 msgid "Axiom."
7904 msgstr "Axióma."
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Condition \\thetheorem."
7909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7912 msgid "Condition*"
7913 msgstr "Feltétel*"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7916 msgid "Condition."
7917 msgstr "Feltétel."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Note \\thetheorem."
7922 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7925 msgid "Note*"
7926 msgstr "Megjegyzés*"
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7929 msgid "Note."
7930 msgstr "Megjegyzés."
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Notation \\thetheorem."
7935 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7938 msgid "Notation*"
7939 msgstr "Jelölés*"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7942 msgid "Notation."
7943 msgstr "Jelölés."
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Summary \\thetheorem."
7948 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7951 msgid "Summary*"
7952 msgstr "Összegzés*"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7955 msgid "Summary."
7956 msgstr "Összegzés."
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7961 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7964 msgid "Acknowledgement*"
7965 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7968 msgid "Conclusion"
7969 msgstr "Következtetés"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7974 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7977 msgid "Conclusion*"
7978 msgstr "Következtetés*"
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7981 msgid "Conclusion."
7982 msgstr "Következtetés."
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7985 msgid "Assumption"
7986 msgstr "Feltevés"
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Assumption \\thetheorem."
7991 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7994 msgid "Assumption*"
7995 msgstr "Feltevés*"
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7998 msgid "Assumption."
7999 msgstr "Feltevés."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Theorems (AMS)"
8004 msgstr "Tétel."
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8007 msgid ""
8008 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8009 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8010 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8011 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8015 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8019 msgid ""
8020 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8021 "that provide a chapter environment."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8025 msgid "Theorems (Order By Section)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8029 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8033 msgid "Theorems (Starred)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8037 msgid ""
8038 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8039 "using the extended AMS machinery."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Theorems"
8045 msgstr "Tétel"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8048 msgid ""
8049 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8050 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8051 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/languages:2
8055 msgid "Afrikaans"
8056 msgstr "Afrikai"
8057
8058 #: lib/languages:3
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Albanian"
8061 msgstr "Örmény"
8062
8063 #: lib/languages:4
8064 msgid "American"
8065 msgstr "Amerikai"
8066
8067 #: lib/languages:6
8068 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8069 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8070
8071 #: lib/languages:7
8072 msgid "Arabic (Arabi)"
8073 msgstr "Arab (Arabi)"
8074
8075 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8076 msgid "Armenian"
8077 msgstr "Örmény"
8078
8079 #: lib/languages:9
8080 msgid "Austrian"
8081 msgstr "Osztrák"
8082
8083 #: lib/languages:10
8084 msgid "Austrian (new spelling)"
8085 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8086
8087 #: lib/languages:11
8088 msgid "Bahasa Indonesia"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/languages:12
8092 msgid "Bahasa Malaysia"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/languages:13
8096 msgid "Basque"
8097 msgstr "Baszk"
8098
8099 #: lib/languages:14
8100 msgid "Belarusian"
8101 msgstr "Belarusian"
8102
8103 #: lib/languages:15
8104 msgid "Portuguese (Brazil)"
8105 msgstr "Portugál (Brazil)"
8106
8107 #: lib/languages:16
8108 msgid "Breton"
8109 msgstr "Bretoni"
8110
8111 #: lib/languages:17
8112 msgid "British"
8113 msgstr "Angol (UK)"
8114
8115 #: lib/languages:18
8116 msgid "Bulgarian"
8117 msgstr "Bolgár"
8118
8119 #: lib/languages:19
8120 msgid "Canadian"
8121 msgstr "Kanadai"
8122
8123 #: lib/languages:20
8124 msgid "French Canadian"
8125 msgstr "Francia-kanadai"
8126
8127 #: lib/languages:21
8128 msgid "Catalan"
8129 msgstr "Katalán"
8130
8131 #: lib/languages:22
8132 msgid "Chinese (simplified)"
8133 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8134
8135 #: lib/languages:23
8136 msgid "Chinese (traditional)"
8137 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8138
8139 #: lib/languages:24
8140 msgid "Croatian"
8141 msgstr "Horvát"
8142
8143 #: lib/languages:25
8144 msgid "Czech"
8145 msgstr "Cseh"
8146
8147 #: lib/languages:26
8148 msgid "Danish"
8149 msgstr "Dán"
8150
8151 #: lib/languages:27
8152 msgid "Dutch"
8153 msgstr "Holland"
8154
8155 #: lib/languages:28
8156 msgid "English"
8157 msgstr "Angol"
8158
8159 #: lib/languages:30
8160 msgid "Esperanto"
8161 msgstr "Eszperantó"
8162
8163 #: lib/languages:31
8164 msgid "Estonian"
8165 msgstr "Észt"
8166
8167 #: lib/languages:33
8168 msgid "Farsi"
8169 msgstr "Farsi"
8170
8171 #: lib/languages:34
8172 msgid "Finnish"
8173 msgstr "Finn"
8174
8175 #: lib/languages:36
8176 msgid "French"
8177 msgstr "Francia"
8178
8179 #: lib/languages:37
8180 msgid "Galician"
8181 msgstr "Galician"
8182
8183 #: lib/languages:38
8184 msgid "German"
8185 msgstr "Német"
8186
8187 #: lib/languages:39
8188 msgid "German (new spelling)"
8189 msgstr "Német (Új írásmód)"
8190
8191 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8193 msgid "Greek"
8194 msgstr "Görög"
8195
8196 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8197 msgid "Hebrew"
8198 msgstr "Héber"
8199
8200 #: lib/languages:45
8201 msgid "Icelandic"
8202 msgstr "Izlandi"
8203
8204 #: lib/languages:47
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Interlingua"
8207 msgstr "Integrál beszúrása"
8208
8209 #: lib/languages:48
8210 msgid "Irish"
8211 msgstr "Ír"
8212
8213 #: lib/languages:49
8214 msgid "Italian"
8215 msgstr "Olasz"
8216
8217 #: lib/languages:50
8218 msgid "Japanese"
8219 msgstr "Japán"
8220
8221 #: lib/languages:51
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Japanese (non-CJK)"
8224 msgstr "Japán"
8225
8226 #: lib/languages:52
8227 msgid "Kazakh"
8228 msgstr "Kazah"
8229
8230 #: lib/languages:54
8231 msgid "Korean"
8232 msgstr "Koreai"
8233
8234 #: lib/languages:56
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Latin"
8237 msgstr "LatinOn"
8238
8239 #: lib/languages:57
8240 msgid "Latvian"
8241 msgstr "Lett"
8242
8243 #: lib/languages:58
8244 msgid "Lithuanian"
8245 msgstr "Litván"
8246
8247 #: lib/languages:59
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Lower Sorbian"
8250 msgstr "Felsõ-szerb"
8251
8252 #: lib/languages:60
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Hungarian"
8255 msgstr "Bolgár"
8256
8257 #: lib/languages:61
8258 msgid "Norsk"
8259 msgstr "Norvég"
8260
8261 #: lib/languages:62
8262 msgid "Nynorsk"
8263 msgstr "Nynorsk"
8264
8265 #: lib/languages:63
8266 msgid "Polish"
8267 msgstr "Lengyel"
8268
8269 #: lib/languages:64
8270 msgid "Portuguese"
8271 msgstr "Portugál"
8272
8273 #: lib/languages:65
8274 msgid "Romanian"
8275 msgstr "Román"
8276
8277 #: lib/languages:66
8278 msgid "Russian"
8279 msgstr "Orosz"
8280
8281 #: lib/languages:67
8282 msgid "North Sami"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/languages:68
8286 msgid "Scottish"
8287 msgstr "Skót"
8288
8289 #: lib/languages:69
8290 msgid "Serbian"
8291 msgstr "Szerb"
8292
8293 #: lib/languages:70
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Serbian (Latin)"
8296 msgstr "Szerb"
8297
8298 #: lib/languages:71
8299 msgid "Slovak"
8300 msgstr "Szlovák"
8301
8302 #: lib/languages:72
8303 msgid "Slovene"
8304 msgstr "Szlovén"
8305
8306 #: lib/languages:73
8307 msgid "Spanish"
8308 msgstr "Spanyol"
8309
8310 #: lib/languages:74
8311 msgid "Swedish"
8312 msgstr "Svéd"
8313
8314 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8315 msgid "Thai"
8316 msgstr "Thaiföldi"
8317
8318 #: lib/languages:76
8319 msgid "Turkish"
8320 msgstr "Török"
8321
8322 #: lib/languages:77
8323 msgid "Ukrainian"
8324 msgstr "Ukrán"
8325
8326 #: lib/languages:78
8327 msgid "Upper Sorbian"
8328 msgstr "Felsõ-szerb"
8329
8330 #: lib/languages:79
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Vietnamese"
8333 msgstr "Fájlnév"
8334
8335 #: lib/languages:80
8336 msgid "Welsh"
8337 msgstr "Walesi"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8340 msgid "File|F"
8341 msgstr "Fájl|F"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8344 msgid "Edit|E"
8345 msgstr "Szerkesztés|e"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8348 msgid "Insert|I"
8349 msgstr "Beszúrás|B"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:35
8352 msgid "Layout|L"
8353 msgstr "Formátum|r"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8356 msgid "View|V"
8357 msgstr "Nézet|z"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8360 msgid "Navigate|N"
8361 msgstr "Navigáció|N"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:38
8364 msgid "Documents|D"
8365 msgstr "Dokumentumok|D"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8368 msgid "Help|H"
8369 msgstr "Segítség|S"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8372 msgid "New|N"
8373 msgstr "Új|j"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:48
8376 msgid "New from Template...|T"
8377 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8380 msgid "Open...|O"
8381 msgstr "Megnyitás...|n"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8384 msgid "Close|C"
8385 msgstr "Bezárás|z"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8388 msgid "Save|S"
8389 msgstr "Mentés|e"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8392 msgid "Save As...|A"
8393 msgstr "Mentés másként...|t"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:54
8396 msgid "Revert|R"
8397 msgstr "Visszatér|r"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8400 msgid "Version Control|V"
8401 msgstr "Verziókövetés|V"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8404 msgid "Import|I"
8405 msgstr "Importálás|I"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8408 msgid "Export|E"
8409 msgstr "Exportálás|x"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8412 msgid "Print...|P"
8413 msgstr "Nyomtatás...|o"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8416 msgid "Fax...|F"
8417 msgstr "Fax...|F"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8420 msgid "Exit|x"
8421 msgstr "Kilépés|K"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8424 msgid "Register...|R"
8425 msgstr "Regisztrálás...|R"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8428 msgid "Check In Changes...|I"
8429 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8432 msgid "Check Out for Edit|O"
8433 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8436 msgid "Revert to Last Version|L"
8437 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8440 msgid "Undo Last Check In|U"
8441 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8444 msgid "Show History|H"
8445 msgstr "Elõzmények|E"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8448 msgid "Custom...|C"
8449 msgstr "Egyéb...|E"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8452 msgid "Undo|U"
8453 msgstr "Visszavonás|n"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:91
8456 msgid "Redo|d"
8457 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:93
8460 msgid "Cut|C"
8461 msgstr "Kivágás|K"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:94
8464 msgid "Copy|o"
8465 msgstr "Másolás|o"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:95
8468 msgid "Paste|a"
8469 msgstr "Beillesztés|i"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:96
8472 msgid "Paste External Selection|x"
8473 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8476 msgid "Find & Replace...|F"
8477 msgstr "Keresés és csere...|c"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:100
8480 msgid "Tabular|T"
8481 msgstr "Táblázat|T"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8484 msgid "Math|M"
8485 msgstr "Képlet|p"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8488 msgid "Spellchecker...|S"
8489 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:105
8492 msgid "Thesaurus..."
8493 msgstr "Szinonímák..."
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:106
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Statistics...|i"
8498 msgstr "Statisztika"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8501 msgid "Check TeX|h"
8502 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:108
8505 msgid "Change Tracking|g"
8506 msgstr "Változások követése|k"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8509 msgid "Preferences...|P"
8510 msgstr "Beállítások...|B"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8513 msgid "Reconfigure|R"
8514 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:115
8517 msgid "Selection as Lines|L"
8518 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:116
8521 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8522 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8525 msgid "Multicolumn|M"
8526 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:122
8529 msgid "Line Top|T"
8530 msgstr "Felsõ vonal|F"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:123
8533 msgid "Line Bottom|B"
8534 msgstr "Alsó vonal|s"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:124
8537 msgid "Line Left|L"
8538 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:125
8541 msgid "Line Right|R"
8542 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:127
8545 msgid "Alignment|i"
8546 msgstr "Igazítás|a"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8549 msgid "Add Row|A"
8550 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:130
8553 msgid "Delete Row|w"
8554 msgstr "Sor törlése|o"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8557 msgid "Copy Row"
8558 msgstr "Sor másolása"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8561 msgid "Swap Rows"
8562 msgstr "Sorok cseréje"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8565 msgid "Add Column|u"
8566 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:135
8569 msgid "Delete Column|D"
8570 msgstr "Oszlop törlése|p"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8573 msgid "Copy Column"
8574 msgstr "Oszlop másolása"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8577 msgid "Swap Columns"
8578 msgstr "Oszlopok cseréje"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8581 msgid "Left|L"
8582 msgstr "Balra|B"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8585 msgid "Center|C"
8586 msgstr "Középre|K"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8589 msgid "Right|R"
8590 msgstr "Jobbra|J"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8593 msgid "Top|T"
8594 msgstr "Fent|F"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8597 msgid "Middle|M"
8598 msgstr "Középen|n"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8601 msgid "Bottom|B"
8602 msgstr "Lent|L"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:159
8605 msgid "Toggle Numbering|N"
8606 msgstr "Számozás váltása|z"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:160
8609 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8610 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8613 msgid "Change Limits Type|L"
8614 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8617 msgid "Change Formula Type|F"
8618 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8621 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8622 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:168
8625 msgid "Alignment|A"
8626 msgstr "Igazítás|a"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:170
8629 msgid "Add Row|R"
8630 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8633 msgid "Delete Row|D"
8634 msgstr "Sor törlése|t"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:175
8637 msgid "Add Column|C"
8638 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8641 msgid "Delete Column|e"
8642 msgstr "Oszlop törlése|e"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8645 msgid "Default|t"
8646 msgstr "Alapérték|t"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8649 msgid "Display|D"
8650 msgstr "Megjelenített"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8653 msgid "Inline|I"
8654 msgstr "Beszúrt"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:188
8657 msgid "Octave"
8658 msgstr "Oktális"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:189
8661 msgid "Maxima"
8662 msgstr "Maxima"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:190
8665 msgid "Mathematica"
8666 msgstr "Matematika"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:192
8669 msgid "Maple, simplify"
8670 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:193
8673 msgid "Maple, factor"
8674 msgstr "Maple, factor"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:194
8677 msgid "Maple, evalm"
8678 msgstr "Maple, evalm"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:195
8681 msgid "Maple, evalf"
8682 msgstr "Maple, evalf"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8686 msgid "Inline Formula|I"
8687 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8690 msgid "Displayed Formula|D"
8691 msgstr "Megjelenített képlet"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:201
8694 msgid "Eqnarray Environment|q"
8695 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:202
8698 msgid "Align Environment|A"
8699 msgstr "Igazítás környezet|a"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:203
8702 msgid "AlignAt Environment"
8703 msgstr "AlignAt környezet"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:204
8706 msgid "Flalign Environment|F"
8707 msgstr "Flalign környezet|F"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:207
8710 msgid "Gather Environment"
8711 msgstr "Gather környezet"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:208
8714 msgid "Multline Environment"
8715 msgstr "Többsoros környezet"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8718 msgid "Math|h"
8719 msgstr "Képlet|K"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:216
8722 msgid "Special Character|S"
8723 msgstr "Speciális jel|c"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8726 msgid "Citation...|C"
8727 msgstr "Hivatkozás...|i"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:218
8730 msgid "Cross-reference...|r"
8731 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8734 msgid "Label...|L"
8735 msgstr "Címke...|m"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8738 msgid "Footnote|F"
8739 msgstr "Lábjegyzet|b"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8742 msgid "Marginal Note|M"
8743 msgstr "Széljegyzet|e"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:222
8746 msgid "Short Title"
8747 msgstr "Rövid cím"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:223
8750 msgid "Index Entry|I"
8751 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:224
8754 msgid "Nomenclature Entry"
8755 msgstr "Szakkifejezés elem"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:225
8758 msgid "URL...|U"
8759 msgstr "URL...|U"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8762 msgid "Note|N"
8763 msgstr "Megjegyzés|z"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:227
8766 msgid "Lists & TOC|O"
8767 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:229
8770 msgid "TeX Code|T"
8771 msgstr "TeX kód|X"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:230
8774 msgid "Minipage|p"
8775 msgstr "Minilap|p"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8778 msgid "Graphics...|G"
8779 msgstr "Grafika...|G"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:232
8782 msgid "Tabular Material...|b"
8783 msgstr "Táblázat...|b"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:233
8786 msgid "Floats|a"
8787 msgstr "Úsztatások|a"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:235
8790 msgid "Include File...|d"
8791 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:236
8794 msgid "Insert File|e"
8795 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:237
8798 msgid "External Material...|x"
8799 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Symbols...|b"
8804 msgstr "Szimbólum"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8807 msgid "Superscript|S"
8808 msgstr "Felsõ index|F"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8811 msgid "Subscript|u"
8812 msgstr "Alsó index|x"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:244
8815 msgid "Horizontal Fill|H"
8816 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:245
8819 msgid "Hyphenation Point|P"
8820 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Protected Hyphen|y"
8825 msgstr "Védett szóköz|s"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8828 msgid "Ligature Break|k"
8829 msgstr "Ligatúratörés|L"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:248
8832 msgid "Protected Space|r"
8833 msgstr "Védett szóköz|s"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8836 msgid "Inter-word Space|w"
8837 msgstr "Betûköz|B"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8840 msgid "Thin Space|T"
8841 msgstr "Keskeny köz|K"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:251
8844 msgid "Vertical Space..."
8845 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:252
8848 msgid "Line Break|L"
8849 msgstr "Sortörés|r"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8852 msgid "Ellipsis|i"
8853 msgstr "Hármaspont|o"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8856 msgid "End of Sentence|E"
8857 msgstr "Mondat vége|v"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:255
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Protected Dash|D"
8862 msgstr "Védett szóköz|s"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8865 msgid "Breakable Slash|a"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:257
8869 msgid "Single Quote|Q"
8870 msgstr "Aposztrof|p"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:258
8873 msgid "Ordinary Quote|O"
8874 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8877 msgid "Menu Separator|M"
8878 msgstr "Menü elválasztó|M"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:260
8881 msgid "Horizontal Line"
8882 msgstr "Vízszintes vonal"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8885 msgid "Page Break"
8886 msgstr "Oldaltörés"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8889 msgid "Display Formula|D"
8890 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8893 msgid "Eqnarray Environment|E"
8894 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8897 msgid "AMS align Environment|a"
8898 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8901 msgid "AMS alignat Environment|t"
8902 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8905 msgid "AMS flalign Environment|f"
8906 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8909 msgid "AMS gather Environment|g"
8910 msgstr "AMS gather környezet|A"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8913 msgid "AMS multline Environment|m"
8914 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8917 msgid "Array Environment|y"
8918 msgstr "Tömbös környezet|y"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8921 msgid "Cases Environment|C"
8922 msgstr "Esetek környezet|s"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8925 msgid "Split Environment|S"
8926 msgstr "Környezet felosztása|o"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:280
8929 msgid "Font Change|o"
8930 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:284
8933 msgid "Math Normal Font"
8934 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:286
8937 msgid "Math Calligraphic Family"
8938 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:287
8941 msgid "Math Fraktur Family"
8942 msgstr "Képlet fraktúr család"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:288
8945 msgid "Math Roman Family"
8946 msgstr "Képlet Roman család"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:289
8949 msgid "Math Sans Serif Family"
8950 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:291
8953 msgid "Math Bold Series"
8954 msgstr "Képlet félkövér típus"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:293
8957 msgid "Text Normal Font"
8958 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8961 msgid "Text Roman Family"
8962 msgstr "Szöveg Roman család"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8965 msgid "Text Sans Serif Family"
8966 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8969 msgid "Text Typewriter Family"
8970 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8973 msgid "Text Bold Series"
8974 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8977 msgid "Text Medium Series"
8978 msgstr "Szöveg normál típus"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8981 msgid "Text Italic Shape"
8982 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8985 msgid "Text Small Caps Shape"
8986 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8989 msgid "Text Slanted Shape"
8990 msgstr "Szöveg döntött alak"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8993 msgid "Text Upright Shape"
8994 msgstr "Szöveg álló alak"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:310
8997 msgid "Floatflt Figure"
8998 msgstr "Floatflt ábra"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9001 msgid "Table of Contents|C"
9002 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9005 msgid "Index List|I"
9006 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9009 msgid "Nomenclature|N"
9010 msgstr "Szakkifejezések|S"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9014 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9017 msgid "LyX Document...|X"
9018 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9021 msgid "Plain Text...|T"
9022 msgstr "Síma szöveg...|m"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9026 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9029 msgid "Track Changes|T"
9030 msgstr "Változások követése|V"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9033 msgid "Merge Changes...|M"
9034 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:330
9037 msgid "Accept All Changes|A"
9038 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:331
9041 msgid "Reject All Changes|R"
9042 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9045 msgid "Show Changes in Output|S"
9046 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:339
9049 msgid "Character...|C"
9050 msgstr "Betû...|B"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:340
9053 msgid "Paragraph...|P"
9054 msgstr "Bekezdés...|e"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:341
9057 msgid "Document...|D"
9058 msgstr "Dokumentum...|D"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:342
9061 msgid "Tabular...|T"
9062 msgstr "Táblázat...|T"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:344
9065 msgid "Emphasize Style|E"
9066 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:345
9069 msgid "Noun Style|N"
9070 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:346
9073 msgid "Bold Style|B"
9074 msgstr "Félkövér stílus|v"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:349
9077 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9078 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:350
9081 msgid "Increase Environment Depth|i"
9082 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:351
9085 msgid "Start Appendix Here|S"
9086 msgstr "Innentõl függelék|f"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9089 msgid "Build Program|B"
9090 msgstr "Program fordítása|r"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9093 msgid "Update|U"
9094 msgstr "Frissítés|i"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9097 msgid "LaTeX Log|L"
9098 msgstr "LaTeX napló|X"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9101 msgid "Outline|O"
9102 msgstr "Vázlat|V"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:365
9105 msgid "TeX Information|X"
9106 msgstr "TeX információ|X"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9109 msgid "Next Note|N"
9110 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9113 msgid "Go to Label|L"
9114 msgstr "Címkére ugrás|C"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9117 msgid "Bookmarks|B"
9118 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9121 msgid "Save Bookmark 1|S"
9122 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9125 msgid "Save Bookmark 2"
9126 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9129 msgid "Save Bookmark 3"
9130 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9133 msgid "Save Bookmark 4"
9134 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9137 msgid "Save Bookmark 5"
9138 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:390
9141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9142 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:391
9145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9146 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:392
9149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9150 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:393
9153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9154 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:394
9157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9158 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9161 msgid "Introduction|I"
9162 msgstr "Bevezetés|B"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9165 msgid "Tutorial|T"
9166 msgstr "Tankönyv|T"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9169 msgid "User's Guide|U"
9170 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9173 msgid "Extended Features|E"
9174 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9177 msgid "Embedded Objects|m"
9178 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9181 msgid "Customization|C"
9182 msgstr "Testreszabás|e"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9185 msgid "FAQ|F"
9186 msgstr "GYIK|G"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9189 msgid "Table of Contents|a"
9190 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9193 msgid "LaTeX Configuration|L"
9194 msgstr "LaTeX információ|L"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9197 msgid "About LyX|X"
9198 msgstr "LyX névjegy|X"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9201 msgid "About LyX"
9202 msgstr "LyX névjegy"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:429
9205 msgid "Preferences..."
9206 msgstr "Beállítások..."
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:430
9209 msgid "Quit LyX"
9210 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9213 msgid "Document|D"
9214 msgstr "Dokumentum|D"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9217 msgid "Tools|T"
9218 msgstr "Eszközök|k"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9221 msgid "New from Template...|m"
9222 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9225 msgid "Open Recent|t"
9226 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9229 msgid "Save All|l"
9230 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9233 msgid "Revert to Saved|R"
9234 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9237 msgid "New Window|W"
9238 msgstr "Új ablak|a"
9239
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9241 msgid "Close Window|d"
9242 msgstr "Ablak bezárása|b"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9245 msgid "Redo|R"
9246 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9250 msgid "Cut"
9251 msgstr "Kivágás"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9255 msgid "Copy"
9256 msgstr "Másolás"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9260 msgid "Paste"
9261 msgstr "Beillesztés"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9264 msgid "Paste Recent|e"
9265 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9268 msgid "Paste Special"
9269 msgstr "Egyedi beillesztés"
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9272 msgid "Select All"
9273 msgstr "Minden kiválasztása"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9276 msgid "Move Paragraph Up|o"
9277 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9280 msgid "Move Paragraph Down|v"
9281 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9284 msgid "Text Style|S"
9285 msgstr "Szöveg stílus|S"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9288 msgid "Paragraph Settings...|P"
9289 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9292 msgid "Table|T"
9293 msgstr "Táblázat|T"
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9296 msgid "Rows & Columns|C"
9297 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9300 msgid "Increase List Depth|I"
9301 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9304 msgid "Decrease List Depth|D"
9305 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9308 msgid "Dissolve Inset|l"
9309 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9312 msgid "TeX Code Settings...|C"
9313 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9316 msgid "Float Settings...|a"
9317 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9320 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9321 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9324 msgid "Note Settings...|N"
9325 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9328 msgid "Branch Settings...|B"
9329 msgstr "Változat beállítások...|V"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9332 msgid "Box Settings...|x"
9333 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9336 msgid "Table Settings...|a"
9337 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9340 msgid "Plain Text|T"
9341 msgstr "Síma szöveg|m"
9342
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9344 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9345 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9348 msgid "Selection|S"
9349 msgstr "Kijelölés|s"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9352 msgid "Selection, Join Lines|i"
9353 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9356 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9360 msgid "Paste As PDF"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9364 msgid "Paste As PNG"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9368 msgid "Paste As JPEG"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Dissolve CharStyle"
9374 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9377 msgid "Customized...|C"
9378 msgstr "Egyéb...|E"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9381 msgid "Capitalize|a"
9382 msgstr "Nagybetûsít|a"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9385 msgid "Uppercase|U"
9386 msgstr "Nagybetû|N"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9389 msgid "Lowercase|L"
9390 msgstr "Kisbetû|K"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9393 msgid "Top Line|T"
9394 msgstr "Felsõ volan|F"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9397 msgid "Bottom Line|B"
9398 msgstr "Alsó vonal|A"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9401 msgid "Left Line|L"
9402 msgstr "Bal vonal|B"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9405 msgid "Right Line|R"
9406 msgstr "Jobb vonal|J"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9409 msgid "Copy Row|o"
9410 msgstr "Sor másolása|S"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9413 msgid "Swap Rows|S"
9414 msgstr "Sorok cseréje|r"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9417 msgid "Copy Column|p"
9418 msgstr "Oszlop másolása|O"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9421 msgid "Swap Columns|w"
9422 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9425 msgid "Number whole Formula|N"
9426 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9429 msgid "Number this Line|u"
9430 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Macro Definition"
9435 msgstr "Definíció"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9438 msgid "Text Style|T"
9439 msgstr "Szöveg stílus|t"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9442 msgid "Split Cell|C"
9443 msgstr "Cella felosztása|s"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9446 msgid "Add Line Above|A"
9447 msgstr "Szegély fent|f"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9450 msgid "Add Line Below|B"
9451 msgstr "Szegély lent|g"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9454 msgid "Delete Line Above|D"
9455 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9458 msgid "Delete Line Below|e"
9459 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9462 msgid "Add Line to Left"
9463 msgstr "Bal oldali vonal"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9466 msgid "Add Line to Right"
9467 msgstr "Jobb oldali vonal"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9470 msgid "Delete Line to Left"
9471 msgstr "Sor törlése balra"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9474 msgid "Delete Line to Right"
9475 msgstr "Sor törlése jobbra"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Append Parameter"
9480 msgstr "További paraméterek"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Remove Last Parameter"
9485 msgstr "Lista paraméterei"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9488 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9492 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Insert Optional Parameter"
9498 msgstr "Lista paraméterei"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Remove Optional Parameter"
9503 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9506 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9510 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9514 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9518 msgid "Math Normal Font|N"
9519 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9523 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9526 msgid "Math Fraktur Family|F"
9527 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9530 msgid "Math Roman Family|R"
9531 msgstr "Képlet Roman család|R"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9534 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9535 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9536
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9538 msgid "Math Bold Series|B"
9539 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9542 msgid "Text Normal Font|T"
9543 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9546 msgid "Octave|O"
9547 msgstr "Oktális|O"
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9550 msgid "Maxima|M"
9551 msgstr "Maxima|M"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9554 msgid "Mathematica|a"
9555 msgstr "Matematika|a"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9558 msgid "Maple, simplify|s"
9559 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9562 msgid "Maple, factor|f"
9563 msgstr "Maple, factor|f"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9566 msgid "Maple, evalm|e"
9567 msgstr "Maple, evalm|e"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9570 msgid "Maple, evalf|v"
9571 msgstr "Maple, evalf|v"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9574 msgid "Open All Insets|O"
9575 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9578 msgid "Close All Insets|C"
9579 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9582 msgid "Unfold Math Macro"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Fold Math Macro"
9588 msgstr "képlet makró"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9591 msgid "View Source|S"
9592 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9595 msgid "Split View Horizontally|i"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9599 msgid "Split View Vertically|V"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9603 msgid "Close Tab Group|G"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9607 msgid "Fullscreen|l"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9611 msgid "Toolbars|b"
9612 msgstr "Eszköztárak|k"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9615 msgid "Special Character|p"
9616 msgstr "Speciális jel|c"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9619 msgid "Formatting|o"
9620 msgstr "Formázás|o"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9623 msgid "List / TOC|i"
9624 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9627 msgid "Float|a"
9628 msgstr "Úsztatás|a"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9631 msgid "Branch|B"
9632 msgstr "Változat|V"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Custom insets"
9637 msgstr "Vásárló"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9640 msgid "File|e"
9641 msgstr "Fájl|F"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9644 msgid "Box[[Menu]]"
9645 msgstr "Doboz"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9648 msgid "Cross-Reference...|R"
9649 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9652 msgid "Caption"
9653 msgstr "Felirat"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9656 msgid "Index Entry|d"
9657 msgstr "Tárgyszó|s"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9660 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9661 msgstr "Szakkifejezés|j"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9664 msgid "Table...|T"
9665 msgstr "Táblázat...|T"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9668 msgid "Hyperlink|k"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9672 msgid "Short Title|S"
9673 msgstr "Rövid cím|d"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9676 msgid "TeX Code|X"
9677 msgstr "TeX kód|X"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9680 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9681 msgstr "Programlista"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9684 msgid "Ordinary Quote|Q"
9685 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9688 msgid "Single Quote|S"
9689 msgstr "Aposztrof|p"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Phonetic Symbols|P"
9694 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9697 msgid "Protected Space|P"
9698 msgstr "Védett szóköz|s"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9701 msgid "Horizontal Fill|F"
9702 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9705 msgid "Horizontal Line|L"
9706 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9709 msgid "Vertical Space...|V"
9710 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9713 msgid "Hyphenation Point|H"
9714 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9717 #, fuzzy
9718 msgid "New Line|e"
9719 msgstr "Bal vonal|B"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9722 msgid "Line Break|B"
9723 msgstr "Sortörés|r"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9726 #, fuzzy
9727 msgid "New Page|N"
9728 msgstr "Új|j"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9731 msgid "Page Break|a"
9732 msgstr "Oldaltörés|d"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9735 msgid "Clear Page|C"
9736 msgstr "Üres oldal|a"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9739 msgid "Clear Double Page|D"
9740 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9743 msgid "Numbered Formula|N"
9744 msgstr "Számozott képlet|p"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9747 msgid "Aligned Environment|l"
9748 msgstr "Igazítás környezet|I"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9751 msgid "AlignedAt Environment|v"
9752 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9755 msgid "Gathered Environment|h"
9756 msgstr "Gathered környezet|G"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9759 msgid "Delimiters|r"
9760 msgstr "Képlet határolók|K"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9763 msgid "Matrix|x"
9764 msgstr "Mátrix|x"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9767 msgid "Macro|o"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9771 msgid "Toggle Math Panels"
9772 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Figure Wrap Float|F"
9777 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Table Wrap Float|T"
9782 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9785 msgid "External Material...|M"
9786 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9789 msgid "Child Document...|d"
9790 msgstr "Aldokumentum...|d"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9793 msgid "LyX Note|N"
9794 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9797 msgid "Comment|C"
9798 msgstr "Megjegyzés|M"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9801 msgid "Greyed Out|G"
9802 msgstr "Kiszürkített|s"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9805 msgid "Change Tracking|C"
9806 msgstr "Változások követése|l"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9809 msgid "Start Appendix Here|A"
9810 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9813 msgid "Save in Bundled Format|F"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9817 msgid "Compressed|m"
9818 msgstr "Tömörített|m"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9821 msgid "Settings...|S"
9822 msgstr "Beállítások...|B"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9825 msgid "Accept Change|A"
9826 msgstr "Elfogadás|a"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9829 msgid "Reject Change|R"
9830 msgstr "Visszautasítás|i"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9833 msgid "Accept All Changes|c"
9834 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9837 msgid "Reject All Changes|e"
9838 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9841 msgid "Next Change|C"
9842 msgstr "Következõ változás|v"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9845 msgid "Next Cross-Reference|R"
9846 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9849 msgid "Clear Bookmarks|C"
9850 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9853 msgid "Thesaurus...|T"
9854 msgstr "Szinonímák...|o"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Statistics...|a"
9859 msgstr "Statisztika"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9862 msgid "TeX Information|I"
9863 msgstr "TeX információ|X"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Shortcuts|S"
9868 msgstr "&Rövidítés:"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9871 msgid "New document"
9872 msgstr "Új dokumentum"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9875 msgid "Open document"
9876 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9879 msgid "Save document"
9880 msgstr "Dokumentum mentése"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9883 msgid "Print document"
9884 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9887 msgid "Check spelling"
9888 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9891 msgid "Undo"
9892 msgstr "Visszavonás"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9895 msgid "Redo"
9896 msgstr "Mégis"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9899 msgid "Find and replace"
9900 msgstr "Keres és cserél"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9903 msgid "Toggle emphasis"
9904 msgstr "Kiemelés váltása"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9907 msgid "Toggle noun"
9908 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9911 msgid "Apply last"
9912 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9915 msgid "Insert math"
9916 msgstr "Képlet beszúrása"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9919 msgid "Insert graphics"
9920 msgstr "Grafika beszúrása"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9923 msgid "Insert table"
9924 msgstr "Táblázat beszúrása"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9927 msgid "Toggle Outline"
9928 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9931 msgid "Toggle Math Toolbar"
9932 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9935 msgid "Toggle Table Toolbar"
9936 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9939 msgid "Extra"
9940 msgstr "Extra"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9943 msgid "Numbered list"
9944 msgstr "Számozott lista"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9947 msgid "Itemized list"
9948 msgstr "Felsorolás"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9951 msgid "Increase depth"
9952 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9955 msgid "Decrease depth"
9956 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9959 msgid "Insert figure float"
9960 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9963 msgid "Insert table float"
9964 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9967 msgid "Insert label"
9968 msgstr "Címke beszúrása"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9971 msgid "Insert cross-reference"
9972 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9975 msgid "Insert citation"
9976 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9979 msgid "Insert index entry"
9980 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9983 msgid "Insert nomenclature entry"
9984 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9987 msgid "Insert footnote"
9988 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9991 msgid "Insert margin note"
9992 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9995 msgid "Insert note"
9996 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9999 msgid "Insert box"
10000 msgstr "Doboz beszúrása"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Insert Hyperlink"
10005 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10008 msgid "Insert TeX code"
10009 msgstr "TeX kód beszúrása"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Insert math macro"
10014 msgstr "Képlet beszúrása"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10017 msgid "Include file"
10018 msgstr "Fájl csatolása"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10021 msgid "Text style"
10022 msgstr "Szöveg stílus"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10025 msgid "Paragraph settings"
10026 msgstr "Bekezdés beállításai"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10029 msgid "Add row"
10030 msgstr "Sor hozzáadása"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10033 msgid "Add column"
10034 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10037 msgid "Delete row"
10038 msgstr "Sor törlése"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10041 msgid "Delete column"
10042 msgstr "Oszlop törlése"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10045 msgid "Set top line"
10046 msgstr "Felsõ szegély be"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10049 msgid "Set bottom line"
10050 msgstr "Alsó szegély be"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10053 msgid "Set left line"
10054 msgstr "Bal szegély be"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10057 msgid "Set right line"
10058 msgstr "Jobb szegély be"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10061 msgid "Set all lines"
10062 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10065 msgid "Unset all lines"
10066 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10069 msgid "Align left"
10070 msgstr "Balra igazít"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10073 msgid "Align center"
10074 msgstr "Középre igazít"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10077 msgid "Align right"
10078 msgstr "Jobbra igazít"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10081 msgid "Align top"
10082 msgstr "Igazítás fel"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10085 msgid "Align middle"
10086 msgstr "Igazítás középre"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10089 msgid "Align bottom"
10090 msgstr "Igazítás le"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10093 msgid "Rotate cell"
10094 msgstr "Cella forgatása"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10097 msgid "Rotate table"
10098 msgstr "Táblázat forgatása"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10101 msgid "Set multi-column"
10102 msgstr "Cellák egyesítése"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10105 msgid "Math"
10106 msgstr "Képlet"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10109 msgid "Set display mode"
10110 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10113 msgid "Subscript"
10114 msgstr "Alsó index"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10117 msgid "Superscript"
10118 msgstr "Felsõ index"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10121 msgid "Insert square root"
10122 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10125 msgid "Insert root"
10126 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10129 msgid "Insert standard fraction"
10130 msgstr "Normál tört beszúrása"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10133 msgid "Insert sum"
10134 msgstr "Szumma beszúrása"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10137 msgid "Insert integral"
10138 msgstr "Integrál beszúrása"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10141 msgid "Insert product"
10142 msgstr "Szorzat beszúrása"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10145 msgid "Insert ( )"
10146 msgstr "() beszúrása"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10149 msgid "Insert [ ]"
10150 msgstr "[] beszúrása"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10153 msgid "Insert { }"
10154 msgstr "{} beszúrása"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10157 msgid "Insert delimiters"
10158 msgstr "Határoló beszúrása"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10161 msgid "Insert matrix"
10162 msgstr "Mátrix beszúrása"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10165 msgid "Insert cases environment"
10166 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Math Macros"
10171 msgstr "képlet makró"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10174 msgid "Command Buffer"
10175 msgstr "Parancs puffer"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10178 msgid "Review[[Toolbar]]"
10179 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10182 msgid "Track changes"
10183 msgstr "Változások követése"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10186 msgid "Show changes in output"
10187 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10190 msgid "Next change"
10191 msgstr "Következõ változás"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10194 msgid "Accept change"
10195 msgstr "Elfogadás"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10198 msgid "Reject change"
10199 msgstr "Visszautasítás"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10202 msgid "Merge changes"
10203 msgstr "Változások elfogadása"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10206 msgid "Accept all changes"
10207 msgstr "Minden változás elfogadása"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10210 msgid "Reject all changes"
10211 msgstr "Minden változás elvetése"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10214 msgid "Next note"
10215 msgstr "Következõ megjegyzés"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10218 msgid "View/Update"
10219 msgstr "Nézet / Frissítés"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10222 msgid "View DVI"
10223 msgstr "DVI nézete"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10226 msgid "Update DVI"
10227 msgstr "DVI frissítése"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10230 msgid "View PDF (pdflatex)"
10231 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10234 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10235 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10238 msgid "View PostScript"
10239 msgstr "PostScript nézete"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10242 msgid "Update PostScript"
10243 msgstr "PostScript frissítése"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10246 msgid "Math Panels"
10247 msgstr "Képlet panel"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10250 msgid "Math Spacings"
10251 msgstr "Képlet térköz"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10254 msgid "Styles"
10255 msgstr "Stílusok"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10258 msgid "Fractions"
10259 msgstr "Törtek"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10263 msgid "Fonts"
10264 msgstr "Betûkészletek"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10267 msgid "Functions"
10268 msgstr "Függvények"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10271 msgid "arccos"
10272 msgstr "arccos"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10275 msgid "arcsin"
10276 msgstr "arcsin"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10279 msgid "arctan"
10280 msgstr "arctan"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10283 msgid "arg"
10284 msgstr "arg"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10287 msgid "bmod"
10288 msgstr "bmod"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10291 msgid "cos"
10292 msgstr "cos"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10295 msgid "cosh"
10296 msgstr "cosh"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10299 msgid "cot"
10300 msgstr "cot"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10303 msgid "coth"
10304 msgstr "coth"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10307 msgid "csc"
10308 msgstr "csc"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10311 msgid "deg"
10312 msgstr "deg"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10315 msgid "det"
10316 msgstr "det"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10319 msgid "dim"
10320 msgstr "dim"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10323 msgid "exp"
10324 msgstr "exp"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10327 msgid "gcd"
10328 msgstr "gcd"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10331 msgid "hom"
10332 msgstr "hom"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10335 msgid "inf"
10336 msgstr "inf"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10339 msgid "ker"
10340 msgstr "ker"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10343 msgid "lg"
10344 msgstr "lg"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10347 msgid "lim"
10348 msgstr "lim"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10351 msgid "liminf"
10352 msgstr "liminf"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10355 msgid "limsup"
10356 msgstr "limsup"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10359 msgid "ln"
10360 msgstr "ln"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10363 msgid "log"
10364 msgstr "log"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10367 msgid "max"
10368 msgstr "max"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10371 msgid "min"
10372 msgstr "min"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10375 msgid "sec"
10376 msgstr "sec"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10379 msgid "sin"
10380 msgstr "sin"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10383 msgid "sinh"
10384 msgstr "sinh"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10387 msgid "sup"
10388 msgstr "sup"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10391 msgid "tan"
10392 msgstr "tan"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10395 msgid "tanh"
10396 msgstr "tanh"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10399 msgid "Pr"
10400 msgstr "Pr"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10403 msgid "Spacings"
10404 msgstr "Közök"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10407 msgid "Thin space\t\\,"
10408 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10411 msgid "Medium space\t\\:"
10412 msgstr "Normál köz\t\\:"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10415 msgid "Thick space\t\\;"
10416 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10419 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10420 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10423 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10424 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10427 msgid "Negative space\t\\!"
10428 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10431 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10432 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10435 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10436 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10439 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10440 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10443 msgid "Roots"
10444 msgstr "Gyökök"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10447 msgid "Square root\t\\sqrt"
10448 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10451 msgid "Other root\t\\root"
10452 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10455 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10456 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10459 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10460 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10463 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10464 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10467 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10468 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10471 msgid "Standard\t\\frac"
10472 msgstr "Normál\t\\frac"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10475 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10476 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10479 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10480 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10483 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10487 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10493 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10498 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10501 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10502 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10505 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10506 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Binomial\t\\binom"
10511 msgstr "Binominális\t\\choose"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10514 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10518 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10522 msgid "Roman\t\\mathrm"
10523 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10526 msgid "Bold\t\\mathbf"
10527 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10530 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10531 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10534 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10535 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10538 msgid "Italic\t\\mathit"
10539 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10542 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10543 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10546 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10547 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10550 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10551 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10554 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10555 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10558 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10559 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10562 msgid "Dots"
10563 msgstr "Pontok"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10566 msgid "ldots"
10567 msgstr "ldots"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10570 msgid "cdots"
10571 msgstr "cdots"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10574 msgid "vdots"
10575 msgstr "vdots"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10578 msgid "ddots"
10579 msgstr "ddots"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10582 msgid "Frame Decorations"
10583 msgstr "Keret díszítõelemek"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10586 msgid "hat"
10587 msgstr "hat"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10590 msgid "tilde"
10591 msgstr "tilde"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10594 msgid "bar"
10595 msgstr "bar"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10598 msgid "grave"
10599 msgstr "grave"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10602 msgid "dot"
10603 msgstr "dot"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10606 msgid "check"
10607 msgstr "check"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10610 msgid "widehat"
10611 msgstr "widehat"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10614 msgid "widetilde"
10615 msgstr "widetilde"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10618 msgid "vec"
10619 msgstr "vec"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10622 msgid "acute"
10623 msgstr "acute"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10626 msgid "ddot"
10627 msgstr "ddot"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10630 msgid "breve"
10631 msgstr "breve"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10634 msgid "overline"
10635 msgstr "overline"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10638 msgid "overbrace"
10639 msgstr "overbrace"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10642 msgid "overleftarrow"
10643 msgstr "overleftarrow"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10646 msgid "overrightarrow"
10647 msgstr "overrightarrow"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10650 msgid "overleftrightarrow"
10651 msgstr "overleftrightarrow"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10654 msgid "overset"
10655 msgstr "overset"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10658 msgid "underline"
10659 msgstr "underline"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10662 msgid "underbrace"
10663 msgstr "underbrace"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10666 msgid "underleftarrow"
10667 msgstr "underleftarrow"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10670 msgid "underrightarrow"
10671 msgstr "underrightarrow"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10674 msgid "underleftrightarrow"
10675 msgstr "underleftrightarrow"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10678 msgid "underset"
10679 msgstr "underset"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10682 msgid "Arrows"
10683 msgstr "Nyilak"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10686 msgid "leftarrow"
10687 msgstr "balra nyíl"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10690 msgid "rightarrow"
10691 msgstr "jobbra nyíl"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10694 msgid "downarrow"
10695 msgstr "le nyíl"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10698 msgid "uparrow"
10699 msgstr "fel nyíl"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10702 msgid "updownarrow"
10703 msgstr "fel-le nyíl"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10706 msgid "leftrightarrow"
10707 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10710 msgid "Leftarrow"
10711 msgstr "Balra nyíl"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10714 msgid "Rightarrow"
10715 msgstr "Jobbra nyíl"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10718 msgid "Downarrow"
10719 msgstr "Le nyíl"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10722 msgid "Uparrow"
10723 msgstr "Fel nyíl"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10726 msgid "Updownarrow"
10727 msgstr "Fel-le nyíl"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10730 msgid "Leftrightarrow"
10731 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10734 msgid "Longleftrightarrow"
10735 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10738 msgid "Longleftarrow"
10739 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10742 msgid "Longrightarrow"
10743 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10746 msgid "longleftrightarrow"
10747 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10750 msgid "longleftarrow"
10751 msgstr "hosszú balra nyíl"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10754 msgid "longrightarrow"
10755 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10758 msgid "leftharpoondown"
10759 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10762 msgid "rightharpoondown"
10763 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10766 msgid "mapsto"
10767 msgstr "mapsto"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10770 msgid "longmapsto"
10771 msgstr "longmapsto"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10774 msgid "nwarrow"
10775 msgstr "balra-fel nyíl"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10778 msgid "nearrow"
10779 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10782 msgid "leftharpoonup"
10783 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10786 msgid "rightharpoonup"
10787 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10790 msgid "hookleftarrow"
10791 msgstr "kampós balra nyíl"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10794 msgid "hookrightarrow"
10795 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10798 msgid "swarrow"
10799 msgstr "balra-le nyíl"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10802 msgid "searrow"
10803 msgstr "jobbra-le nyíl"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10806 msgid "rightleftharpoons"
10807 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10810 msgid "Operators"
10811 msgstr "Mûveleti jelek"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10814 msgid "pm"
10815 msgstr "plusz minusz"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10818 msgid "cap"
10819 msgstr "cap"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10822 msgid "diamond"
10823 msgstr "diamond"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10826 msgid "oplus"
10827 msgstr "oplus"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10830 msgid "mp"
10831 msgstr "minusz plusz"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10834 msgid "cup"
10835 msgstr "cup"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10838 msgid "bigtriangleup"
10839 msgstr "bigtriangleup"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10842 msgid "ominus"
10843 msgstr "ominus"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10846 msgid "times"
10847 msgstr "times"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10850 msgid "uplus"
10851 msgstr "uplus"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10854 msgid "bigtriangledown"
10855 msgstr "bigtriangledown"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10858 msgid "otimes"
10859 msgstr "otimes"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10862 msgid "div"
10863 msgstr "osztás"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10866 msgid "sqcap"
10867 msgstr "sqcap"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10870 msgid "triangleright"
10871 msgstr "triangleright"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10874 msgid "oslash"
10875 msgstr "oslash"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10878 msgid "cdot"
10879 msgstr "cdot"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10882 msgid "sqcup"
10883 msgstr "sqcup"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10886 msgid "triangleleft"
10887 msgstr "triangleleft"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10890 msgid "odot"
10891 msgstr "odot"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10894 msgid "star"
10895 msgstr "csillag"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10898 msgid "vee"
10899 msgstr "vee"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10902 msgid "amalg"
10903 msgstr "amalg"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10906 msgid "bigcirc"
10907 msgstr "bigcirc"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10910 msgid "setminus"
10911 msgstr "setminus"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10914 msgid "wedge"
10915 msgstr "wedge"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10918 msgid "dagger"
10919 msgstr "dagger"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10922 msgid "circ"
10923 msgstr "circ"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10926 msgid "bullet"
10927 msgstr "bullet"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10930 msgid "wr"
10931 msgstr "wr"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10934 msgid "ddagger"
10935 msgstr "ddagger"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10938 msgid "Relations"
10939 msgstr "Relációs jelek"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10942 msgid "leq"
10943 msgstr "leq"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10946 msgid "geq"
10947 msgstr "geq"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10950 msgid "equiv"
10951 msgstr "equiv"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10954 msgid "models"
10955 msgstr "models"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10958 msgid "prec"
10959 msgstr "prec"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10962 msgid "succ"
10963 msgstr "succ"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10966 msgid "sim"
10967 msgstr "sim"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10970 msgid "perp"
10971 msgstr "perp"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10974 msgid "preceq"
10975 msgstr "preceq"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10978 msgid "succeq"
10979 msgstr "succeq"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10982 msgid "simeq"
10983 msgstr "simeq"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10986 msgid "mid"
10987 msgstr "mid"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10990 msgid "ll"
10991 msgstr "ll"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10994 msgid "gg"
10995 msgstr "gg"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10998 msgid "asymp"
10999 msgstr "asymp"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11002 msgid "parallel"
11003 msgstr "parallel"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11006 msgid "subset"
11007 msgstr "subset"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11010 msgid "supset"
11011 msgstr "supset"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11014 msgid "approx"
11015 msgstr "approx"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11018 msgid "smile"
11019 msgstr "smile"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11022 msgid "subseteq"
11023 msgstr "subseteq"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11026 msgid "supseteq"
11027 msgstr "supseteq"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11030 msgid "cong"
11031 msgstr "cong"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11034 msgid "frown"
11035 msgstr "frown"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11038 msgid "sqsubseteq"
11039 msgstr "sqsubseteq"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11042 msgid "sqsupseteq"
11043 msgstr "sqsupseteq"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11046 msgid "doteq"
11047 msgstr "doteq"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11050 msgid "neq"
11051 msgstr "neq"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11054 msgid "in"
11055 msgstr "in"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11058 msgid "ni"
11059 msgstr "ni"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11062 msgid "propto"
11063 msgstr "propto"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11066 msgid "notin"
11067 msgstr "notin"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11070 msgid "vdash"
11071 msgstr "vdash"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11074 msgid "dashv"
11075 msgstr "dashv"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11078 msgid "bowtie"
11079 msgstr "bowtie"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11082 msgid "alpha"
11083 msgstr "alfa"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11086 msgid "beta"
11087 msgstr "béta"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11090 msgid "gamma"
11091 msgstr "gamma"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11094 msgid "delta"
11095 msgstr "delta"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11098 msgid "epsilon"
11099 msgstr "epszilon"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11102 msgid "varepsilon"
11103 msgstr "varepszilon"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11106 msgid "zeta"
11107 msgstr "zéta"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11110 msgid "eta"
11111 msgstr "éta"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11114 msgid "theta"
11115 msgstr "théta"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11118 msgid "vartheta"
11119 msgstr "varthéta"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11122 msgid "iota"
11123 msgstr "ióta"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11126 msgid "kappa"
11127 msgstr "kappa"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11130 msgid "lambda"
11131 msgstr "lambda"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11134 msgid "mu"
11135 msgstr "mû"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11138 msgid "nu"
11139 msgstr "nû"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11142 msgid "xi"
11143 msgstr "kszí"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11146 msgid "pi"
11147 msgstr "pí"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11150 msgid "varpi"
11151 msgstr "varpí"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11154 msgid "rho"
11155 msgstr "ró"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11158 msgid "varrho"
11159 msgstr "ró"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11162 msgid "sigma"
11163 msgstr "szigma"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11166 msgid "varsigma"
11167 msgstr "varszigma"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11170 msgid "tau"
11171 msgstr "tau"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11174 msgid "upsilon"
11175 msgstr "üpszilon"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11178 msgid "phi"
11179 msgstr "fí"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11182 msgid "varphi"
11183 msgstr "varfí"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11186 msgid "chi"
11187 msgstr "Khí"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11190 msgid "psi"
11191 msgstr "pszí"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11194 msgid "omega"
11195 msgstr "ómega"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11198 msgid "Gamma"
11199 msgstr "Gamma"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11202 msgid "Delta"
11203 msgstr "Delta"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11206 msgid "Theta"
11207 msgstr "Théta"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11210 msgid "Lambda"
11211 msgstr "Lambda"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11214 msgid "Xi"
11215 msgstr "Kszí"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11218 msgid "Pi"
11219 msgstr "Pí"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11222 msgid "Sigma"
11223 msgstr "Szigma"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11226 msgid "Upsilon"
11227 msgstr "Üpszilon"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11230 msgid "Phi"
11231 msgstr "Fí"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11234 msgid "Psi"
11235 msgstr "Pszí"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11238 msgid "Omega"
11239 msgstr "Ómega"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11242 msgid "Miscellaneous"
11243 msgstr "Egyéb jelek"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11246 msgid "nabla"
11247 msgstr "nabla"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11250 msgid "partial"
11251 msgstr "partial"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11254 msgid "infty"
11255 msgstr "infty"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11258 msgid "prime"
11259 msgstr "prime"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11262 msgid "ell"
11263 msgstr "ell"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11266 msgid "emptyset"
11267 msgstr "emptyset"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11270 msgid "exists"
11271 msgstr "exists"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11274 msgid "forall"
11275 msgstr "forall"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11278 msgid "imath"
11279 msgstr "imath"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11282 msgid "jmath"
11283 msgstr "jmath"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11286 msgid "Re"
11287 msgstr "Re"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11290 msgid "Im"
11291 msgstr "Im"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11294 msgid "aleph"
11295 msgstr "aleph"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11298 msgid "wp"
11299 msgstr "wp"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11302 msgid "hbar"
11303 msgstr "hbar"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11306 msgid "angle"
11307 msgstr "szög"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11310 msgid "top"
11311 msgstr "top"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11314 msgid "bot"
11315 msgstr "bot"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11318 msgid "Vert"
11319 msgstr "Vert"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11322 msgid "neg"
11323 msgstr "neg"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11326 msgid "flat"
11327 msgstr "flat"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11330 msgid "natural"
11331 msgstr "natural"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11334 msgid "sharp"
11335 msgstr "sharp"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11338 msgid "surd"
11339 msgstr "surd"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11342 msgid "triangle"
11343 msgstr "triangle"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11346 msgid "diamondsuit"
11347 msgstr "diamondsuit"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11350 msgid "heartsuit"
11351 msgstr "heartsuit"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11354 msgid "clubsuit"
11355 msgstr "clubsuit"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11358 msgid "spadesuit"
11359 msgstr "spadesuit"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11362 msgid "textrm \\AA"
11363 msgstr "textrm \\AA"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11366 msgid "textrm \\O"
11367 msgstr "textrm \\O"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11370 msgid "mathcircumflex"
11371 msgstr "mathcircumflex"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11374 msgid "_"
11375 msgstr "_"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11378 msgid "mathrm T"
11379 msgstr "mathrm T"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11382 msgid "mathbb N"
11383 msgstr "mathbb N"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11386 msgid "mathbb Z"
11387 msgstr "mathbb Z"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11390 msgid "mathbb Q"
11391 msgstr "mathbb Q"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11394 msgid "mathbb R"
11395 msgstr "mathbb R"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11398 msgid "mathbb C"
11399 msgstr "mathbb C"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11402 msgid "mathbb H"
11403 msgstr "mathbb H"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11406 msgid "mathcal F"
11407 msgstr "mathcal F"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11410 msgid "mathcal L"
11411 msgstr "mathcal L"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11414 msgid "mathcal H"
11415 msgstr "mathcal H"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11418 msgid "mathcal O"
11419 msgstr "mathcal O"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11422 msgid "Big Operators"
11423 msgstr "Globális mûveletek"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11426 msgid "intop"
11427 msgstr "intop"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11430 msgid "int"
11431 msgstr "int"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11434 msgid "iint"
11435 msgstr "iint"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11438 msgid "iintop"
11439 msgstr "iintop"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11442 msgid "iiint"
11443 msgstr "iiint"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11446 msgid "iiintop"
11447 msgstr "iiintop"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11450 msgid "iiiint"
11451 msgstr "iiiint"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11454 msgid "iiiintop"
11455 msgstr "iiiintop"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11458 msgid "dotsint"
11459 msgstr "dotsint"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11462 msgid "dotsintop"
11463 msgstr "dotsintop"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11466 msgid "oint"
11467 msgstr "oint"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11470 msgid "ointop"
11471 msgstr "ointop"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11474 msgid "oiint"
11475 msgstr "oiint"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11478 msgid "oiintop"
11479 msgstr "oiintop"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11482 msgid "ointctrclockwiseop"
11483 msgstr "ointctrclockwiseop"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11486 msgid "ointctrclockwise"
11487 msgstr "ointctrclockwise"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11490 msgid "ointclockwiseop"
11491 msgstr "ointclockwiseop"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11494 msgid "ointclockwise"
11495 msgstr "ointclockwise"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11498 msgid "sqint"
11499 msgstr "sqint"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11502 msgid "sqintop"
11503 msgstr "sqintop"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11506 msgid "sqiint"
11507 msgstr "sqiint"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11510 msgid "sqiintop"
11511 msgstr "sqiintop"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11514 msgid "sum"
11515 msgstr "sum"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11518 msgid "prod"
11519 msgstr "prod"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11522 msgid "coprod"
11523 msgstr "coprod"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11526 msgid "bigsqcup"
11527 msgstr "bigsqcup"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11530 msgid "bigotimes"
11531 msgstr "bigotimes"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11534 msgid "bigodot"
11535 msgstr "bigodot"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11538 msgid "bigoplus"
11539 msgstr "bigoplus"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11542 msgid "bigcap"
11543 msgstr "bigcap"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11546 msgid "bigcup"
11547 msgstr "bigcup"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11550 msgid "biguplus"
11551 msgstr "biguplus"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11554 msgid "bigvee"
11555 msgstr "bigvee"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11558 msgid "bigwedge"
11559 msgstr "bigwedge"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11562 msgid "AMS Miscellaneous"
11563 msgstr "AMS egyéb jelek"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11566 msgid "digamma"
11567 msgstr "digamma"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11570 msgid "varkappa"
11571 msgstr "varkappa"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11574 msgid "beth"
11575 msgstr "beth"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11578 msgid "daleth"
11579 msgstr "daleth"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11582 msgid "gimel"
11583 msgstr "gimel"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11586 msgid "ulcorner"
11587 msgstr "ulcorner"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11590 msgid "urcorner"
11591 msgstr "urcorner"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11594 msgid "llcorner"
11595 msgstr "llcorner"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11598 msgid "lrcorner"
11599 msgstr "lrcorner"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11602 msgid "hslash"
11603 msgstr "hslash"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11606 msgid "vartriangle"
11607 msgstr "vartriangle"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11610 msgid "triangledown"
11611 msgstr "triangledown"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11614 msgid "square"
11615 msgstr "square"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11618 msgid "lozenge"
11619 msgstr "lozenge"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11622 msgid "circledS"
11623 msgstr "circledS"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11626 msgid "measuredangle"
11627 msgstr "measuredangle"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11630 msgid "nexists"
11631 msgstr "nexists"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11634 msgid "mho"
11635 msgstr "mho"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11638 msgid "Finv"
11639 msgstr "Finv"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11642 msgid "Game"
11643 msgstr "Game"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11646 msgid "Bbbk"
11647 msgstr "Bbbk"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11650 msgid "backprime"
11651 msgstr "backprime"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11654 msgid "varnothing"
11655 msgstr "varnothing"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11658 msgid "blacktriangle"
11659 msgstr "blacktriangle"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11662 msgid "blacktriangledown"
11663 msgstr "blacktriangledown"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11666 msgid "blacksquare"
11667 msgstr "blacksquare"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11670 msgid "blacklozenge"
11671 msgstr "blacklozenge"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11674 msgid "bigstar"
11675 msgstr "bigstar"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11678 msgid "sphericalangle"
11679 msgstr "sphericalangle"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11682 msgid "complement"
11683 msgstr "komplemens"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11686 msgid "eth"
11687 msgstr "eth"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11690 msgid "diagup"
11691 msgstr "diagup"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11694 msgid "diagdown"
11695 msgstr "diagdown"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11698 msgid "AMS Arrows"
11699 msgstr "AMS nyilak"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11702 msgid "dashleftarrow"
11703 msgstr "dashleftarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11706 msgid "dashrightarrow"
11707 msgstr "dashrightarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11710 msgid "leftleftarrows"
11711 msgstr "leftleftarrows"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11714 msgid "leftrightarrows"
11715 msgstr "leftrightarrows"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11718 msgid "rightrightarrows"
11719 msgstr "rightrightarrows"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11722 msgid "rightleftarrows"
11723 msgstr "rightleftarrows"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11726 msgid "Lleftarrow"
11727 msgstr "Lleftarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11730 msgid "Rrightarrow"
11731 msgstr "Rrightarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11734 msgid "twoheadleftarrow"
11735 msgstr "twoheadleftarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11738 msgid "twoheadrightarrow"
11739 msgstr "twoheadrightarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11742 msgid "leftarrowtail"
11743 msgstr "leftarrowtail"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11746 msgid "rightarrowtail"
11747 msgstr "rightarrowtail"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11750 msgid "looparrowleft"
11751 msgstr "looparrowleft"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11754 msgid "looparrowright"
11755 msgstr "looparrowright"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11758 msgid "curvearrowleft"
11759 msgstr "curvearrowleft"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11762 msgid "curvearrowright"
11763 msgstr "curvearrowright"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11766 msgid "circlearrowleft"
11767 msgstr "circlearrowleft"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11770 msgid "circlearrowright"
11771 msgstr "circlearrowright"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11774 msgid "Lsh"
11775 msgstr "Lsh"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11778 msgid "Rsh"
11779 msgstr "Rsh"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11782 msgid "upuparrows"
11783 msgstr "upuparrows"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11786 msgid "downdownarrows"
11787 msgstr "downdownarrows"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11790 msgid "upharpoonleft"
11791 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11794 msgid "upharpoonright"
11795 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11798 msgid "downharpoonleft"
11799 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11802 msgid "downharpoonright"
11803 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11806 msgid "leftrightharpoons"
11807 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11810 msgid "rightsquigarrow"
11811 msgstr "rightsquigarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11814 msgid "leftrightsquigarrow"
11815 msgstr "leftrightsquigarrow"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11818 msgid "nleftarrow"
11819 msgstr "nleftarrow"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11822 msgid "nrightarrow"
11823 msgstr "nrightarrow"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11826 msgid "nleftrightarrow"
11827 msgstr "nleftrightarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11830 msgid "nLeftarrow"
11831 msgstr "nLeftarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11834 msgid "nRightarrow"
11835 msgstr "nRightarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11838 msgid "nLeftrightarrow"
11839 msgstr "nLeftrightarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11842 msgid "multimap"
11843 msgstr "multimap"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11846 msgid "AMS Relations"
11847 msgstr "AMS relációs jelek"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11850 msgid "leqq"
11851 msgstr "leqq"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11854 msgid "geqq"
11855 msgstr "geqq"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11858 msgid "leqslant"
11859 msgstr "leqslant"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11862 msgid "geqslant"
11863 msgstr "geqslant"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11866 msgid "eqslantless"
11867 msgstr "eqslantless"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11870 msgid "eqslantgtr"
11871 msgstr "eqslantgtr"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11874 msgid "lesssim"
11875 msgstr "lesssim"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11878 msgid "gtrsim"
11879 msgstr "gtrsim"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11882 msgid "lessapprox"
11883 msgstr "lessapprox"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11886 msgid "gtrapprox"
11887 msgstr "gtrapprox"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11890 msgid "approxeq"
11891 msgstr "approxeq"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11894 msgid "triangleq"
11895 msgstr "triangleq"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11898 msgid "lessdot"
11899 msgstr "lessdot"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11902 msgid "gtrdot"
11903 msgstr "gtrdot"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11906 msgid "lll"
11907 msgstr "lll"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11910 msgid "ggg"
11911 msgstr "ggg"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11914 msgid "lessgtr"
11915 msgstr "lessgtr"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11918 msgid "gtrless"
11919 msgstr "gtrless"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11922 msgid "lesseqgtr"
11923 msgstr "lesseqgtr"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11926 msgid "gtreqless"
11927 msgstr "gtreqless"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11930 msgid "lesseqqgtr"
11931 msgstr "lesseqqgtr"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11934 msgid "gtreqqless"
11935 msgstr "gtreqqless"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11938 msgid "eqcirc"
11939 msgstr "eqcirc"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11942 msgid "circeq"
11943 msgstr "circeq"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11946 msgid "thicksim"
11947 msgstr "thicksim"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11950 msgid "thickapprox"
11951 msgstr "thickapprox"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11954 msgid "backsim"
11955 msgstr "backsim"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11958 msgid "backsimeq"
11959 msgstr "backsimeq"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11962 msgid "subseteqq"
11963 msgstr "subseteqq"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11966 msgid "supseteqq"
11967 msgstr "supseteqq"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11970 msgid "Subset"
11971 msgstr "Subset"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11974 msgid "Supset"
11975 msgstr "Supset"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11978 msgid "sqsubset"
11979 msgstr "sqsubset"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11982 msgid "sqsupset"
11983 msgstr "sqsupset"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11986 msgid "preccurlyeq"
11987 msgstr "preccurlyeq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11990 msgid "succcurlyeq"
11991 msgstr "succcurlyeq"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11994 msgid "curlyeqprec"
11995 msgstr "curlyeqprec"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11998 msgid "curlyeqsucc"
11999 msgstr "curlyeqsucc"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12002 msgid "precsim"
12003 msgstr "precsim"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12006 msgid "succsim"
12007 msgstr "succsim"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12010 msgid "precapprox"
12011 msgstr "precapprox"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12014 msgid "succapprox"
12015 msgstr "succapprox"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12018 msgid "vartriangleleft"
12019 msgstr "vartriangleleft"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12022 msgid "vartriangleright"
12023 msgstr "vartriangleright"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12026 msgid "trianglelefteq"
12027 msgstr "trianglelefteq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12030 msgid "trianglerighteq"
12031 msgstr "trianglerighteq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12034 msgid "bumpeq"
12035 msgstr "bumpeq"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12038 msgid "Bumpeq"
12039 msgstr "Bumpeq"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12042 msgid "doteqdot"
12043 msgstr "doteqdot"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12046 msgid "risingdotseq"
12047 msgstr "risingdotseq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12050 msgid "fallingdotseq"
12051 msgstr "fallingdotseq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12054 msgid "vDash"
12055 msgstr "vDash"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12058 msgid "Vvdash"
12059 msgstr "Vvdash"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12062 msgid "Vdash"
12063 msgstr "Vdash"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12066 msgid "shortmid"
12067 msgstr "shortmid"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12070 msgid "shortparallel"
12071 msgstr "shortparallel"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12074 msgid "smallsmile"
12075 msgstr "smallsmile"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12078 msgid "smallfrown"
12079 msgstr "smallfrown"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12082 msgid "blacktriangleleft"
12083 msgstr "blacktriangleleft"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12086 msgid "blacktriangleright"
12087 msgstr "blacktriangleright"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12090 msgid "because"
12091 msgstr "mert"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12094 msgid "therefore"
12095 msgstr "ezért"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12098 msgid "backepsilon"
12099 msgstr "backepsilon"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12102 msgid "varpropto"
12103 msgstr "varpropto"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12106 msgid "between"
12107 msgstr "between"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12110 msgid "pitchfork"
12111 msgstr "pitchfork"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12114 msgid "AMS Negative Relations"
12115 msgstr "AMS invertált relációk"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12118 msgid "nless"
12119 msgstr "nless"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12122 msgid "ngtr"
12123 msgstr "ngtr"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12126 msgid "nleq"
12127 msgstr "nleq"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12130 msgid "ngeq"
12131 msgstr "ngeq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12134 msgid "nleqslant"
12135 msgstr "nleqslant"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12138 msgid "ngeqslant"
12139 msgstr "ngeqslant"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12142 msgid "nleqq"
12143 msgstr "nleqq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12146 msgid "ngeqq"
12147 msgstr "ngeqq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12150 msgid "lneq"
12151 msgstr "lneq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12154 msgid "gneq"
12155 msgstr "gneq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12158 msgid "lneqq"
12159 msgstr "lneqq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12162 msgid "gneqq"
12163 msgstr "gneqq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12166 msgid "lvertneqq"
12167 msgstr "lvertneqq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12170 msgid "gvertneqq"
12171 msgstr "gvertneqq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12174 msgid "lnsim"
12175 msgstr "lnsim"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12178 msgid "gnsim"
12179 msgstr "gnsim"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12182 msgid "lnapprox"
12183 msgstr "lnapprox"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12186 msgid "gnapprox"
12187 msgstr "gnapprox"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12190 msgid "nprec"
12191 msgstr "nprec"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12194 msgid "nsucc"
12195 msgstr "nsucc"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12198 msgid "npreceq"
12199 msgstr "npreceq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12202 msgid "nsucceq"
12203 msgstr "nsucceq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12206 msgid "precnsim"
12207 msgstr "precnsim"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12210 msgid "succnsim"
12211 msgstr "succnsim"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12214 msgid "precnapprox"
12215 msgstr "precnapprox"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12218 msgid "succnapprox"
12219 msgstr "succnapprox"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12222 msgid "subsetneq"
12223 msgstr "subsetneq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12226 msgid "supsetneq"
12227 msgstr "supsetneq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12230 msgid "subsetneqq"
12231 msgstr "subsetneqq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12234 msgid "supsetneqq"
12235 msgstr "supsetneqq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12238 msgid "nsubseteq"
12239 msgstr "nsubseteq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12242 msgid "nsupseteq"
12243 msgstr "nsupseteq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12246 msgid "nsupseteqq"
12247 msgstr "nsupseteqq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12250 msgid "nvdash"
12251 msgstr "nvdash"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12254 msgid "nvDash"
12255 msgstr "nvDash"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12258 msgid "nVDash"
12259 msgstr "nVDash"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12262 msgid "varsubsetneq"
12263 msgstr "varsubsetneq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12266 msgid "varsupsetneq"
12267 msgstr "varsupsetneq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12270 msgid "varsubsetneqq"
12271 msgstr "varsubsetneqq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12274 msgid "varsupsetneqq"
12275 msgstr "varsupsetneqq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12278 msgid "ntriangleleft"
12279 msgstr "ntriangleleft"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12282 msgid "ntriangleright"
12283 msgstr "ntriangleright"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12286 msgid "ntrianglelefteq"
12287 msgstr "ntrianglelefteq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12290 msgid "ntrianglerighteq"
12291 msgstr "ntrianglerighteq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12294 msgid "ncong"
12295 msgstr "ncong"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12298 msgid "nsim"
12299 msgstr "nsim"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12302 msgid "nmid"
12303 msgstr "nmid"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12306 msgid "nshortmid"
12307 msgstr "nshortmid"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12310 msgid "nparallel"
12311 msgstr "nparallel"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12314 msgid "nshortparallel"
12315 msgstr "nshortparallel"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12318 msgid "AMS Operators"
12319 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12322 msgid "dotplus"
12323 msgstr "dotplus"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12326 msgid "smallsetminus"
12327 msgstr "smallsetminus"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12330 msgid "Cap"
12331 msgstr "Cap"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12334 msgid "Cup"
12335 msgstr "Cup"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12338 msgid "barwedge"
12339 msgstr "barwedge"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12342 msgid "veebar"
12343 msgstr "veebar"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12346 msgid "doublebarwedge"
12347 msgstr "doublebarwedge"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12350 msgid "boxminus"
12351 msgstr "boxminus"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12354 msgid "boxtimes"
12355 msgstr "boxtimes"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12358 msgid "boxdot"
12359 msgstr "boxdot"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12362 msgid "boxplus"
12363 msgstr "boxplus"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12366 msgid "divideontimes"
12367 msgstr "divideontimes"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12370 msgid "ltimes"
12371 msgstr "ltimes"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12374 msgid "rtimes"
12375 msgstr "rtimes"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12378 msgid "leftthreetimes"
12379 msgstr "leftthreetimes"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12382 msgid "rightthreetimes"
12383 msgstr "rightthreetimes"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12386 msgid "curlywedge"
12387 msgstr "curlywedge"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12390 msgid "curlyvee"
12391 msgstr "curlyvee"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12394 msgid "circleddash"
12395 msgstr "circleddash"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12398 msgid "circledast"
12399 msgstr "circledast"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12402 msgid "circledcirc"
12403 msgstr "circledcirc"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12406 msgid "centerdot"
12407 msgstr "centerdot"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12410 msgid "intercal"
12411 msgstr "intercal"
12412
12413 #: lib/external_templates:37
12414 msgid "RasterImage"
12415 msgstr "RasterImage"
12416
12417 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12418 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12419 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12420
12421 #: lib/external_templates:45
12422 msgid "A bitmap file.\n"
12423 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12424
12425 #: lib/external_templates:102
12426 msgid "XFig"
12427 msgstr "XFig"
12428
12429 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12430 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12431 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12432
12433 #: lib/external_templates:105
12434 msgid "An Xfig figure.\n"
12435 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12436
12437 #: lib/external_templates:154
12438 msgid "ChessDiagram"
12439 msgstr "SakktáblaDiagram"
12440
12441 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12442 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12443 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12444
12445 #: lib/external_templates:157
12446 msgid ""
12447 "A chess position diagram.\n"
12448 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12449 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12450 "the position that you want to display.\n"
12451 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12452 "and remember to type in a relative path\n"
12453 "to the LyX document location.\n"
12454 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12455 "to enable general editing of the board.\n"
12456 "You might also check out the\n"
12457 "'Options->Test legality' option, and\n"
12458 "remember to middle and right click to\n"
12459 "insert new material in the board.\n"
12460 "In order for this to work, you have to\n"
12461 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12462 "that TeX will find it, and you will need\n"
12463 "to install the skak package from CTAN.\n"
12464 msgstr ""
12465 "Sakk állás diagram.\n"
12466 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12467 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12468 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12469 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12470 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12471 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12472 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12473 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12474 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12475 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12476 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12477 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12478 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12479 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12480 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12481 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12482
12483 #: lib/external_templates:199
12484 msgid "LilyPond"
12485 msgstr "LilyPond"
12486
12487 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12488 msgid "Lilypond typeset music"
12489 msgstr "Lilypond zene szedése"
12490
12491 #: lib/external_templates:202
12492 msgid ""
12493 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12494 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12495 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12496 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12497 msgstr ""
12498 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12499 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12500 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12501 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12502
12503 #: lib/external_templates:251
12504 msgid ""
12505 "Today's date.\n"
12506 "Read 'info date' for more information.\n"
12507 msgstr ""
12508 "A mai dátum.\n"
12509 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12510
12511 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12512 #, c-format
12513 msgid "%1$s and %2$s"
12514 msgstr "%1$s és %2$s"
12515
12516 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12517 #, c-format
12518 msgid "%1$s et al."
12519 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12520
12521 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12522 msgid "No year"
12523 msgstr "Nincs év"
12524
12525 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Add to bibliography only."
12528 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12529
12530 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12531 msgid "before"
12532 msgstr "elõtte"
12533
12534 #: src/Buffer.cpp:221
12535 msgid "Disk Error: "
12536 msgstr ""
12537
12538 #: src/Buffer.cpp:222
12539 #, fuzzy, c-format
12540 msgid ""
12541 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12542 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12543
12544 #: src/Buffer.cpp:275
12545 msgid "Could not remove temporary directory"
12546 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12547
12548 #: src/Buffer.cpp:276
12549 #, c-format
12550 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12551 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12552
12553 #: src/Buffer.cpp:506
12554 msgid "Unknown document class"
12555 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12556
12557 #: src/Buffer.cpp:507
12558 #, c-format
12559 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12560 msgstr ""
12561 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12562 "ismeretlen."
12563
12564 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12565 #, c-format
12566 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12567 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12568
12569 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12570 msgid "Document header error"
12571 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12572
12573 #: src/Buffer.cpp:521
12574 msgid "\\begin_header is missing"
12575 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12576
12577 #: src/Buffer.cpp:543
12578 msgid "\\begin_document is missing"
12579 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12580
12581 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12582 #: src/BufferView.cpp:1085
12583 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12584 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12585
12586 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12587 msgid ""
12588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12589 "xcolor/soul are installed.\n"
12590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12591 "LaTeX preamble."
12592 msgstr ""
12593 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12594 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12595 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12596 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12597
12598 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12599 msgid ""
12600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12601 "xcolor and soul are not installed.\n"
12602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12603 "LaTeX preamble."
12604 msgstr ""
12605 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12606 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12607 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12608 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12609
12610 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12611 msgid "Document could not be read"
12612 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12613
12614 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12615 #, c-format
12616 msgid "%1$s could not be read."
12617 msgstr "%1$s nem olvasható."
12618
12619 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12620 msgid "Document format failure"
12621 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12622
12623 #: src/Buffer.cpp:736
12624 #, c-format
12625 msgid "%1$s is not a LyX document."
12626 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12627
12628 #: src/Buffer.cpp:773
12629 msgid "Conversion failed"
12630 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12631
12632 #: src/Buffer.cpp:774
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12636 "it could not be created."
12637 msgstr ""
12638 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12639 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:783
12642 msgid "Conversion script not found"
12643 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12644
12645 #: src/Buffer.cpp:784
12646 #, c-format
12647 msgid ""
12648 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12649 "could not be found."
12650 msgstr ""
12651 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12652 "átalakító parancsfájlt."
12653
12654 #: src/Buffer.cpp:803
12655 msgid "Conversion script failed"
12656 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12657
12658 #: src/Buffer.cpp:804
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12662 "convert it."
12663 msgstr ""
12664 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12665 "tudja átalakítani."
12666
12667 #: src/Buffer.cpp:819
12668 #, c-format
12669 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12670 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:852
12673 msgid "Backup failure"
12674 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:853
12677 #, c-format
12678 msgid ""
12679 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12680 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12681 msgstr ""
12682 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12683 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12684
12685 #: src/Buffer.cpp:863
12686 #, c-format
12687 msgid ""
12688 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12689 "overwrite this file?"
12690 msgstr ""
12691 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12692 "felülírja?"
12693
12694 #: src/Buffer.cpp:865
12695 msgid "Overwrite modified file?"
12696 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12697
12698 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12699 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12702 msgid "&Overwrite"
12703 msgstr "&Felülírja"
12704
12705 #: src/Buffer.cpp:897
12706 #, c-format
12707 msgid "Saving document %1$s..."
12708 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:910
12711 #, fuzzy
12712 msgid " could not write file!."
12713 msgstr "A fájl nem olvasható"
12714
12715 #: src/Buffer.cpp:917
12716 msgid " writing embedded files!."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: src/Buffer.cpp:921
12720 #, fuzzy
12721 msgid " could not write embedded files!."
12722 msgstr "A fájl nem olvasható"
12723
12724 #: src/Buffer.cpp:926
12725 msgid " done."
12726 msgstr " kész."
12727
12728 #: src/Buffer.cpp:1005
12729 msgid "Iconv software exception Detected"
12730 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
12731
12732 #: src/Buffer.cpp:1005
12733 #, c-format
12734 msgid ""
12735 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12736 "installed"
12737 msgstr ""
12738 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
12739 "program, jól van feltelepítve"
12740
12741 #: src/Buffer.cpp:1027
12742 #, c-format
12743 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12744 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
12745
12746 #: src/Buffer.cpp:1030
12747 msgid ""
12748 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12749 "chosen encoding.\n"
12750 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12751 msgstr ""
12752 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12753 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:1037
12756 msgid "iconv conversion failed"
12757 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:1042
12760 msgid "conversion failed"
12761 msgstr "átalakítás nem sikerült"
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:1311
12764 msgid "Running chktex..."
12765 msgstr "Chktex futtatása..."
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:1324
12768 msgid "chktex failure"
12769 msgstr "chktex hiba"
12770
12771 #: src/Buffer.cpp:1325
12772 msgid "Could not run chktex successfully."
12773 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12774
12775 #: src/Buffer.cpp:2117
12776 msgid "Preview source code"
12777 msgstr "Forráskód elõnézete"
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:2130
12780 #, c-format
12781 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12782 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12783
12784 #: src/Buffer.cpp:2134
12785 #, c-format
12786 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12787 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:2233
12790 #, c-format
12791 msgid "Auto-saving %1$s"
12792 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:2277
12795 msgid "Autosave failed!"
12796 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:2300
12799 msgid "Autosaving current document..."
12800 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:2394
12803 msgid "Couldn't export file"
12804 msgstr "A fájl nem exportálható"
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:2395
12807 #, c-format
12808 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12809 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12810
12811 #: src/Buffer.cpp:2432
12812 msgid "File name error"
12813 msgstr "Fájlnév hiba"
12814
12815 #: src/Buffer.cpp:2433
12816 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12817 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:2474
12820 msgid "Document export cancelled."
12821 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12822
12823 #: src/Buffer.cpp:2480
12824 #, c-format
12825 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12826 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12827
12828 #: src/Buffer.cpp:2486
12829 #, c-format
12830 msgid "Document exported as %1$s"
12831 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:2556
12834 #, c-format
12835 msgid ""
12836 "The specified document\n"
12837 "%1$s\n"
12838 "could not be read."
12839 msgstr ""
12840 "A megadott dokumentumot\n"
12841 "%1$s\n"
12842 "nem lehet olvasni."
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:2558
12845 msgid "Could not read document"
12846 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:2568
12849 #, c-format
12850 msgid ""
12851 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12852 "\n"
12853 "Recover emergency save?"
12854 msgstr ""
12855 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12856 "\n"
12857 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:2571
12860 msgid "Load emergency save?"
12861 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:2572
12864 msgid "&Recover"
12865 msgstr "&Helyreállítás"
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:2572
12868 msgid "&Load Original"
12869 msgstr "&Eredeti betöltése"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:2592
12872 #, c-format
12873 msgid ""
12874 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12875 "\n"
12876 "Load the backup instead?"
12877 msgstr ""
12878 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12879 "\n"
12880 "Inkább azt töltsem be?"
12881
12882 #: src/Buffer.cpp:2595
12883 msgid "Load backup?"
12884 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:2596
12887 msgid "&Load backup"
12888 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:2596
12891 msgid "Load &original"
12892 msgstr "&Eredeti betöltése"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:2629
12895 #, c-format
12896 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12897 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:2631
12900 msgid "Retrieve from version control?"
12901 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12902
12903 #: src/Buffer.cpp:2632
12904 msgid "&Retrieve"
12905 msgstr "&Visszahozás"
12906
12907 #: src/BufferList.cpp:218
12908 #, fuzzy
12909 msgid "No file open!"
12910 msgstr "A fájl nincs meg!"
12911
12912 #: src/BufferList.cpp:228
12913 #, fuzzy, c-format
12914 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12915 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12916
12917 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12918 #, fuzzy
12919 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12920 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12921
12922 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12923 #, fuzzy
12924 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12925 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12926
12927 #: src/BufferList.cpp:269
12928 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12929 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12930
12931 #: src/BufferParams.cpp:484
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "The layout file requested by this document,\n"
12935 "%1$s.layout,\n"
12936 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12937 "class or style file required by it is not\n"
12938 "available. See the Customization documentation\n"
12939 "for more information.\n"
12940 msgstr ""
12941 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12942 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12943 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12944 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12945 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12946
12947 #: src/BufferParams.cpp:490
12948 msgid "Document class not available"
12949 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12950
12951 #: src/BufferParams.cpp:491
12952 msgid "LyX will not be able to produce output."
12953 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12954
12955 #: src/BufferParams.cpp:1393
12956 #, fuzzy, c-format
12957 msgid "The document class %1$s could not be found."
12958 msgstr ""
12959 "A megadott dokumentumot\n"
12960 "%1$s\n"
12961 "nem lehet olvasni."
12962
12963 #: src/BufferParams.cpp:1395
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Class not found"
12966 msgstr "Nincs meg a fájl"
12967
12968 #: src/BufferParams.cpp:1405
12969 #, fuzzy, c-format
12970 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12971 msgstr ""
12972 "A megadott dokumentumot\n"
12973 "%1$s\n"
12974 "nem lehet olvasni."
12975
12976 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Could not load class"
12979 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12980
12981 #: src/BufferParams.cpp:1443
12982 #, c-format
12983 msgid ""
12984 "The module %1$s has been requested by\n"
12985 "this document but has not been found in the list of\n"
12986 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12987 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: src/BufferParams.cpp:1447
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Module not available"
12993 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12994
12995 #: src/BufferParams.cpp:1448
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Some layouts may not be available."
12998 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12999
13000 #: src/BufferParams.cpp:1456
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 "The module %1$s requires a package that is\n"
13004 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13005 "may not be possible.\n"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: src/BufferParams.cpp:1459
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Package not available"
13011 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13012
13013 #: src/BufferParams.cpp:1464
13014 #, c-format
13015 msgid "Error reading module %1$s\n"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: src/BufferParams.cpp:1465
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Read Error"
13021 msgstr "Keresési hiba"
13022
13023 #: src/BufferView.cpp:174
13024 msgid "No more insets"
13025 msgstr "Nincs több betét"
13026
13027 #: src/BufferView.cpp:651
13028 msgid "Save bookmark"
13029 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13030
13031 #: src/BufferView.cpp:984
13032 msgid "No further undo information"
13033 msgstr "Nincs több visszavonás"
13034
13035 #: src/BufferView.cpp:993
13036 msgid "No further redo information"
13037 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13038
13039 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13040 msgid "String not found!"
13041 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13042
13043 #: src/BufferView.cpp:1148
13044 msgid "Mark off"
13045 msgstr "Jel ki"
13046
13047 #: src/BufferView.cpp:1155
13048 msgid "Mark on"
13049 msgstr "Jel be"
13050
13051 #: src/BufferView.cpp:1162
13052 msgid "Mark removed"
13053 msgstr "Jel eltávolítva"
13054
13055 #: src/BufferView.cpp:1165
13056 msgid "Mark set"
13057 msgstr "Jel beállítva"
13058
13059 #: src/BufferView.cpp:1212
13060 msgid "Statistics for the selection:"
13061 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13062
13063 #: src/BufferView.cpp:1214
13064 msgid "Statistics for the document:"
13065 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13066
13067 #: src/BufferView.cpp:1217
13068 #, c-format
13069 msgid "%1$d words"
13070 msgstr "%1$d szó"
13071
13072 #: src/BufferView.cpp:1219
13073 msgid "One word"
13074 msgstr "Egy szó"
13075
13076 #: src/BufferView.cpp:1222
13077 #, c-format
13078 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13079 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13080
13081 #: src/BufferView.cpp:1225
13082 msgid "One character (including blanks)"
13083 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13084
13085 #: src/BufferView.cpp:1228
13086 #, c-format
13087 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13088 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13089
13090 #: src/BufferView.cpp:1231
13091 msgid "One character (excluding blanks)"
13092 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13093
13094 #: src/BufferView.cpp:1233
13095 msgid "Statistics"
13096 msgstr "Statisztika"
13097
13098 #: src/BufferView.cpp:1880
13099 #, c-format
13100 msgid "Inserting document %1$s..."
13101 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13102
13103 #: src/BufferView.cpp:1891
13104 #, c-format
13105 msgid "Document %1$s inserted."
13106 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13107
13108 #: src/BufferView.cpp:1893
13109 #, c-format
13110 msgid "Could not insert document %1$s"
13111 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13112
13113 #: src/BufferView.cpp:2119
13114 #, c-format
13115 msgid ""
13116 "Could not read the specified document\n"
13117 "%1$s\n"
13118 "due to the error: %2$s"
13119 msgstr ""
13120 "A %1$s dokumentum\n"
13121 "nem olvasható,\n"
13122 "%2$s hiba miatt"
13123
13124 #: src/BufferView.cpp:2121
13125 msgid "Could not read file"
13126 msgstr "A fájl nem olvasható"
13127
13128 #: src/BufferView.cpp:2128
13129 #, fuzzy, c-format
13130 msgid ""
13131 "%1$s\n"
13132 " is not readable."
13133 msgstr "%1$s nem olvasható."
13134
13135 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13136 msgid "Could not open file"
13137 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13138
13139 #: src/BufferView.cpp:2136
13140 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13141 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13142
13143 #: src/BufferView.cpp:2137
13144 msgid ""
13145 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13146 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13147 "If this does not give the correct result\n"
13148 "then please change the encoding of the file\n"
13149 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13150 msgstr ""
13151 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13152 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13153 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13154 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13155 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13156
13157 #: src/Chktex.cpp:63
13158 #, c-format
13159 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13160 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13161
13162 #: src/Chktex.cpp:65
13163 msgid "ChkTeX warning id # "
13164 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13165
13166 #: src/Color.cpp:92
13167 msgid "none"
13168 msgstr "színtelen"
13169
13170 #: src/Color.cpp:93
13171 msgid "black"
13172 msgstr "fekete"
13173
13174 #: src/Color.cpp:94
13175 msgid "white"
13176 msgstr "fehér"
13177
13178 #: src/Color.cpp:95
13179 msgid "red"
13180 msgstr "vörös"
13181
13182 #: src/Color.cpp:96
13183 msgid "green"
13184 msgstr "zöld"
13185
13186 #: src/Color.cpp:97
13187 msgid "blue"
13188 msgstr "kék"
13189
13190 #: src/Color.cpp:98
13191 msgid "cyan"
13192 msgstr "ciánkék"
13193
13194 #: src/Color.cpp:99
13195 msgid "magenta"
13196 msgstr "bíbor"
13197
13198 #: src/Color.cpp:100
13199 msgid "yellow"
13200 msgstr "sárga"
13201
13202 #: src/Color.cpp:101
13203 msgid "cursor"
13204 msgstr "kurzor"
13205
13206 #: src/Color.cpp:102
13207 msgid "background"
13208 msgstr "háttér"
13209
13210 #: src/Color.cpp:103
13211 msgid "text"
13212 msgstr "szöveg"
13213
13214 #: src/Color.cpp:104
13215 msgid "selection"
13216 msgstr "kijelölés"
13217
13218 #: src/Color.cpp:105
13219 msgid "LaTeX text"
13220 msgstr "LaTeX szöveg"
13221
13222 #: src/Color.cpp:106
13223 #, fuzzy
13224 msgid "inline completion"
13225 msgstr "Beszúrt l&ista"
13226
13227 #: src/Color.cpp:108
13228 msgid "non-unique inline completion"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: src/Color.cpp:110
13232 msgid "previewed snippet"
13233 msgstr "elõnézet rész"
13234
13235 #: src/Color.cpp:111
13236 #, fuzzy
13237 msgid "note label"
13238 msgstr "lábjegyzet"
13239
13240 #: src/Color.cpp:112
13241 msgid "note background"
13242 msgstr "megjegyzés háttere"
13243
13244 #: src/Color.cpp:113
13245 #, fuzzy
13246 msgid "comment label"
13247 msgstr "megjegyzés"
13248
13249 #: src/Color.cpp:114
13250 msgid "comment background"
13251 msgstr "megjegyzés háttere"
13252
13253 #: src/Color.cpp:115
13254 #, fuzzy
13255 msgid "greyedout inset label"
13256 msgstr "kiszürkített betét"
13257
13258 #: src/Color.cpp:116
13259 msgid "greyedout inset background"
13260 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13261
13262 #: src/Color.cpp:117
13263 msgid "shaded box"
13264 msgstr "árnyékolt keret"
13265
13266 #: src/Color.cpp:118
13267 #, fuzzy
13268 msgid "branch label"
13269 msgstr "változat"
13270
13271 #: src/Color.cpp:119
13272 #, fuzzy
13273 msgid "footnote label"
13274 msgstr "lábjegyzet"
13275
13276 #: src/Color.cpp:120
13277 #, fuzzy
13278 msgid "index label"
13279 msgstr "Címke beszúrása"
13280
13281 #: src/Color.cpp:121
13282 #, fuzzy
13283 msgid "margin note label"
13284 msgstr "Címkére ugrás"
13285
13286 #: src/Color.cpp:122
13287 #, fuzzy
13288 msgid "URL label"
13289 msgstr "Címke"
13290
13291 #: src/Color.cpp:123
13292 #, fuzzy
13293 msgid "URL text"
13294 msgstr "szöveg"
13295
13296 #: src/Color.cpp:124
13297 msgid "depth bar"
13298 msgstr "mélységjelölõ"
13299
13300 #: src/Color.cpp:125
13301 msgid "language"
13302 msgstr "nyelv"
13303
13304 #: src/Color.cpp:126
13305 msgid "command inset"
13306 msgstr "parancsbetét"
13307
13308 #: src/Color.cpp:127
13309 msgid "command inset background"
13310 msgstr "parancsbetét háttere"
13311
13312 #: src/Color.cpp:128
13313 msgid "command inset frame"
13314 msgstr "parancsbetét kerete"
13315
13316 #: src/Color.cpp:129
13317 msgid "special character"
13318 msgstr "speciális jel"
13319
13320 #: src/Color.cpp:130
13321 msgid "math"
13322 msgstr "képlet"
13323
13324 #: src/Color.cpp:131
13325 msgid "math background"
13326 msgstr "képlet háttere"
13327
13328 #: src/Color.cpp:132
13329 msgid "graphics background"
13330 msgstr "grafika háttere"
13331
13332 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13333 msgid "Math macro background"
13334 msgstr "képletmakró háttere"
13335
13336 #: src/Color.cpp:134
13337 msgid "math frame"
13338 msgstr "képlet kerete"
13339
13340 #: src/Color.cpp:135
13341 msgid "math corners"
13342 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13343
13344 #: src/Color.cpp:136
13345 msgid "math line"
13346 msgstr "képlet vonal"
13347
13348 #: src/Color.cpp:138
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Math macro hovered background"
13351 msgstr "képletmakró háttere"
13352
13353 #: src/Color.cpp:139
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Math macro label"
13356 msgstr "képlet makró"
13357
13358 #: src/Color.cpp:140
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Math macro frame"
13361 msgstr "képlet kerete"
13362
13363 #: src/Color.cpp:141
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Math macro blended out"
13366 msgstr "képletmakró háttere"
13367
13368 #: src/Color.cpp:142
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Math macro old parameter"
13371 msgstr "képlet kerete"
13372
13373 #: src/Color.cpp:143
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Math macro new parameter"
13376 msgstr "képlet kerete"
13377
13378 #: src/Color.cpp:144
13379 msgid "caption frame"
13380 msgstr "cím kerete"
13381
13382 #: src/Color.cpp:145
13383 msgid "collapsable inset text"
13384 msgstr "becsukható betét szövege"
13385
13386 #: src/Color.cpp:146
13387 msgid "collapsable inset frame"
13388 msgstr "becsukható betét kerete"
13389
13390 #: src/Color.cpp:147
13391 msgid "inset background"
13392 msgstr "betét háttér"
13393
13394 #: src/Color.cpp:148
13395 msgid "inset frame"
13396 msgstr "betét kerete"
13397
13398 #: src/Color.cpp:149
13399 msgid "LaTeX error"
13400 msgstr "LaTeX hiba"
13401
13402 #: src/Color.cpp:150
13403 msgid "end-of-line marker"
13404 msgstr "sorvégejelölõ"
13405
13406 #: src/Color.cpp:151
13407 msgid "appendix marker"
13408 msgstr "függelék jelölõ"
13409
13410 #: src/Color.cpp:152
13411 msgid "change bar"
13412 msgstr "change bar"
13413
13414 #: src/Color.cpp:153
13415 msgid "Deleted text"
13416 msgstr "Törölt szöveg"
13417
13418 #: src/Color.cpp:154
13419 msgid "Added text"
13420 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13421
13422 #: src/Color.cpp:155
13423 msgid "added space markers"
13424 msgstr "további helyjelölõk"
13425
13426 #: src/Color.cpp:156
13427 msgid "top/bottom line"
13428 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13429
13430 #: src/Color.cpp:157
13431 msgid "table line"
13432 msgstr "táblázat vonal"
13433
13434 #: src/Color.cpp:158
13435 msgid "table on/off line"
13436 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13437
13438 #: src/Color.cpp:160
13439 msgid "bottom area"
13440 msgstr "alsó terület"
13441
13442 #: src/Color.cpp:161
13443 #, fuzzy
13444 msgid "new page"
13445 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13446
13447 #: src/Color.cpp:162
13448 #, fuzzy
13449 msgid "page break / line break"
13450 msgstr "oldaltörés"
13451
13452 #: src/Color.cpp:163
13453 msgid "frame of button"
13454 msgstr "gomb kerete"
13455
13456 #: src/Color.cpp:164
13457 msgid "button background"
13458 msgstr "gomb háttere"
13459
13460 #: src/Color.cpp:165
13461 msgid "button background under focus"
13462 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13463
13464 #: src/Color.cpp:166
13465 msgid "inherit"
13466 msgstr "örökölt"
13467
13468 #: src/Color.cpp:167
13469 msgid "ignore"
13470 msgstr "mellõz"
13471
13472 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13473 #: src/Converter.cpp:515
13474 msgid "Cannot convert file"
13475 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13476
13477 #: src/Converter.cpp:307
13478 #, c-format
13479 msgid ""
13480 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13481 "Define a converter in the preferences."
13482 msgstr ""
13483 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13484 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13485
13486 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13487 msgid "Executing command: "
13488 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13489
13490 #: src/Converter.cpp:444
13491 msgid "Build errors"
13492 msgstr "Fordítási hibák"
13493
13494 #: src/Converter.cpp:445
13495 msgid "There were errors during the build process."
13496 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13497
13498 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13499 #, c-format
13500 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13501 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13502
13503 #: src/Converter.cpp:473
13504 #, c-format
13505 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13506 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13507
13508 #: src/Converter.cpp:517
13509 #, c-format
13510 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13511 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13512
13513 #: src/Converter.cpp:518
13514 #, c-format
13515 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13516 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13517
13518 #: src/Converter.cpp:574
13519 msgid "Running LaTeX..."
13520 msgstr "LaTeX futtatása..."
13521
13522 #: src/Converter.cpp:592
13523 #, c-format
13524 msgid ""
13525 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13526 "log %1$s."
13527 msgstr ""
13528 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13529 "fájlt: %1$s."
13530
13531 #: src/Converter.cpp:595
13532 msgid "LaTeX failed"
13533 msgstr "LaTeX sikertelen"
13534
13535 #: src/Converter.cpp:597
13536 msgid "Output is empty"
13537 msgstr "A kimenet üres"
13538
13539 #: src/Converter.cpp:598
13540 msgid "An empty output file was generated."
13541 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13542
13543 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13544 #, c-format
13545 msgid ""
13546 "Layout had to be changed from\n"
13547 "%1$s to %2$s\n"
13548 "because of class conversion from\n"
13549 "%3$s to %4$s"
13550 msgstr ""
13551 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13552 "%1$s, erre: %2$s\n"
13553 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13554 "%3$s, erre %4$s"
13555
13556 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13557 msgid "Changed Layout"
13558 msgstr "Kinézet megváltozott"
13559
13560 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13561 #, fuzzy, c-format
13562 msgid ""
13563 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13564 "%2$s to %3$s"
13565 msgstr ""
13566 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13567 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13568
13569 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Undefined flex inset"
13572 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13573
13574 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Failed to extract file"
13577 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13578
13579 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13580 #, c-format
13581 msgid ""
13582 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13583 "Source file %2$s does not exist"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Overwrite external file?"
13589 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13590
13591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13592 #, fuzzy, c-format
13593 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13594 msgstr ""
13595 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13596 "\n"
13597 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13598
13599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13600 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Copy file failure"
13603 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13604
13605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13606 #, fuzzy, c-format
13607 msgid ""
13608 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13609 "Please check whether the path is writeable."
13610 msgstr ""
13611 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13612 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13613
13614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13616 #, fuzzy, c-format
13617 msgid ""
13618 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13619 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13620 msgstr ""
13621 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13622 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13623
13624 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Failed to embed file"
13627 msgstr "A fájl nem olvasható"
13628
13629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13630 #, fuzzy, c-format
13631 msgid ""
13632 "Failed to embed file %1$s.\n"
13633 "Please check whether this file exists and is readable."
13634 msgstr ""
13635 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13636 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13637
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13639 msgid "Update embedded file?"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13643 #, fuzzy, c-format
13644 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13645 msgstr ""
13646 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13647 "\n"
13648 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13649
13650 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Sync file failure"
13653 msgstr "chktex hiba"
13654
13655 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13656 #, c-format
13657 msgid ""
13658 "%1$d external files are ignored.\n"
13659 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Packing all files"
13665 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13666
13667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13668 #, c-format
13669 msgid ""
13670 "%1$d external files are ignored.\n"
13671 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13675 msgid "Unpacking all files"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13679 msgid "Wrong embedding status."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13683 #, c-format
13684 msgid ""
13685 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13686 "status. Assuming embedding status."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Failed to write file"
13692 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13693
13694 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Save failure"
13703 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13704
13705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13706 #, fuzzy, c-format
13707 msgid ""
13708 "Cannot create file %1$s.\n"
13709 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13710 msgstr ""
13711 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13712 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13713
13714 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "The file %1$s already exists.\n"
13718 "\n"
13719 "Do you want to overwrite that file?"
13720 msgstr ""
13721 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13722 "\n"
13723 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13724
13725 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13726 msgid "Overwrite file?"
13727 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13728
13729 #: src/Exporter.cpp:49
13730 msgid "Overwrite &all"
13731 msgstr "&Mindet felülírja"
13732
13733 #: src/Exporter.cpp:50
13734 msgid "&Cancel export"
13735 msgstr "&exportálás megszakítása"
13736
13737 #: src/Exporter.cpp:90
13738 msgid "Couldn't copy file"
13739 msgstr "A fájl nem másolható"
13740
13741 #: src/Exporter.cpp:91
13742 #, c-format
13743 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13744 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13745
13746 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13749 msgid "Roman"
13750 msgstr "Roman"
13751
13752 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13755 msgid "Sans Serif"
13756 msgstr "Sans Serif"
13757
13758 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13761 msgid "Typewriter"
13762 msgstr "Írógép"
13763
13764 #: src/Font.cpp:48
13765 msgid "Symbol"
13766 msgstr "Szimbólum"
13767
13768 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13769 #: src/Font.cpp:65
13770 msgid "Inherit"
13771 msgstr "Öröklés"
13772
13773 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13774 #: src/Font.cpp:65
13775 msgid "Ignore"
13776 msgstr "Mellõz"
13777
13778 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13779 msgid "Medium"
13780 msgstr "Normál"
13781
13782 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13783 msgid "Bold"
13784 msgstr "Félkövér"
13785
13786 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13787 msgid "Upright"
13788 msgstr "Álló"
13789
13790 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13791 msgid "Italic"
13792 msgstr "Dõlt"
13793
13794 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13795 msgid "Slanted"
13796 msgstr "Döntött"
13797
13798 #: src/Font.cpp:56
13799 msgid "Smallcaps"
13800 msgstr "Kiskapitális"
13801
13802 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13803 msgid "Increase"
13804 msgstr "Növel"
13805
13806 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13807 msgid "Decrease"
13808 msgstr "Csökkent"
13809
13810 #: src/Font.cpp:65
13811 msgid "Toggle"
13812 msgstr "Váltás"
13813
13814 #: src/Font.cpp:170
13815 #, c-format
13816 msgid "Emphasis %1$s, "
13817 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13818
13819 #: src/Font.cpp:173
13820 #, c-format
13821 msgid "Underline %1$s, "
13822 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13823
13824 #: src/Font.cpp:176
13825 #, c-format
13826 msgid "Noun %1$s, "
13827 msgstr "Kapitális %1$s, "
13828
13829 #: src/Font.cpp:190
13830 #, c-format
13831 msgid "Language: %1$s, "
13832 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13833
13834 #: src/Font.cpp:193
13835 #, c-format
13836 msgid "  Number %1$s"
13837 msgstr "  Szám %1$s"
13838
13839 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13840 msgid "Cannot view file"
13841 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13842
13843 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13844 #, c-format
13845 msgid "File does not exist: %1$s"
13846 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13847
13848 #: src/Format.cpp:267
13849 #, c-format
13850 msgid "No information for viewing %1$s"
13851 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13852
13853 #: src/Format.cpp:277
13854 #, c-format
13855 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13856 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13857
13858 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13859 #: src/Format.cpp:383
13860 msgid "Cannot edit file"
13861 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13862
13863 #: src/Format.cpp:337
13864 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: src/Format.cpp:350
13868 #, c-format
13869 msgid "No information for editing %1$s"
13870 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13871
13872 #: src/Format.cpp:361
13873 #, c-format
13874 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13875 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13876
13877 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13878 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13879 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13880
13881 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13882 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13883 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13884
13885 #: src/ISpell.cpp:267
13886 msgid ""
13887 "Could not create an ispell process.\n"
13888 "You may not have the right languages installed."
13889 msgstr ""
13890 "Az ispell program nem indítható.\n"
13891 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13892
13893 #: src/ISpell.cpp:290
13894 msgid ""
13895 "The ispell process returned an error.\n"
13896 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13897 msgstr ""
13898 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13899 "Megfelelõen van beállítva?"
13900
13901 #: src/ISpell.cpp:395
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13905 "$s'."
13906 msgstr ""
13907 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13908
13909 #: src/ISpell.cpp:406
13910 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13911 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13912
13913 #: src/ISpell.cpp:466
13914 #, c-format
13915 msgid ""
13916 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13917 "2$s'."
13918 msgstr ""
13919 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13920
13921 #: src/ISpell.cpp:481
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13925 "2$s'."
13926 msgstr ""
13927 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13928
13929 #: src/KeySequence.cpp:169
13930 msgid "   options: "
13931 msgstr "   opciók: "
13932
13933 #: src/LaTeX.cpp:61
13934 #, c-format
13935 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13936 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13937
13938 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13939 msgid "Running MakeIndex."
13940 msgstr "MakeIndex futtatása."
13941
13942 #: src/LaTeX.cpp:284
13943 msgid "Running BibTeX."
13944 msgstr "BibTeX futtatása."
13945
13946 #: src/LaTeX.cpp:418
13947 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13948 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13949
13950 #: src/LyX.cpp:99
13951 msgid "Could not read configuration file"
13952 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13953
13954 #: src/LyX.cpp:100
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "Error while reading the configuration file\n"
13958 "%1$s.\n"
13959 "Please check your installation."
13960 msgstr ""
13961 "%1$s hiba történt,\n"
13962 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13963 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13964
13965 #: src/LyX.cpp:109
13966 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13967 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13968
13969 #: src/LyX.cpp:113
13970 msgid "Done!"
13971 msgstr "Kész!"
13972
13973 #: src/LyX.cpp:478
13974 #, c-format
13975 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13976 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13977
13978 #: src/LyX.cpp:480
13979 msgid "Unable to remove temporary directory"
13980 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13981
13982 #: src/LyX.cpp:508
13983 #, c-format
13984 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13985 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13986
13987 #: src/LyX.cpp:581
13988 msgid "No textclass is found"
13989 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
13990
13991 #: src/LyX.cpp:582
13992 msgid ""
13993 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13994 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13995 msgstr ""
13996 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
13997 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
13998 "kilép a LyX-bõl."
13999
14000 #: src/LyX.cpp:586
14001 msgid "&Reconfigure"
14002 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14003
14004 #: src/LyX.cpp:587
14005 msgid "&Use Default"
14006 msgstr "A&lapérték"
14007
14008 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14009 msgid "&Exit LyX"
14010 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14011
14012 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14013 msgid "LyX: "
14014 msgstr "LyX: "
14015
14016 #: src/LyX.cpp:858
14017 msgid "Could not create temporary directory"
14018 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14019
14020 #: src/LyX.cpp:859
14021 #, c-format
14022 msgid ""
14023 "Could not create a temporary directory in\n"
14024 "%1$s. Make sure that this\n"
14025 "path exists and is writable and try again."
14026 msgstr ""
14027 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14028 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14029 "írható, majd próbálja újra!"
14030
14031 #: src/LyX.cpp:968
14032 msgid "Missing user LyX directory"
14033 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14034
14035 #: src/LyX.cpp:969
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14039 "It is needed to keep your own configuration."
14040 msgstr ""
14041 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14042 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14043
14044 #: src/LyX.cpp:974
14045 msgid "&Create directory"
14046 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14047
14048 #: src/LyX.cpp:976
14049 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14050 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14051
14052 #: src/LyX.cpp:980
14053 #, c-format
14054 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14055 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14056
14057 #: src/LyX.cpp:985
14058 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14059 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14060
14061 #: src/LyX.cpp:1153
14062 msgid "List of supported debug flags:"
14063 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14064
14065 #: src/LyX.cpp:1157
14066 #, c-format
14067 msgid "Setting debug level to %1$s"
14068 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14069
14070 #: src/LyX.cpp:1168
14071 #, fuzzy
14072 msgid ""
14073 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14074 "Command line switches (case sensitive):\n"
14075 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14076 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14077 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14078 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14079 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14080 "                  select the features to debug.\n"
14081 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14082 "\t-x [--execute] command\n"
14083 "                  where command is a lyx command.\n"
14084 "\t-e [--export] fmt\n"
14085 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14086 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14087 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14088 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14089 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14090 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14091 "\t-version        summarize version and build info\n"
14092 "Check the LyX man page for more details."
14093 msgstr ""
14094 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14095 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14096 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14097 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14098 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14099 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14100 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14101 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14102 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14103 "\t-x [--execute] parancs\n"
14104 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14105 "\t-e [--export] fmt\n"
14106 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14108 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14109 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14110 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14111 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14112
14113 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14114 msgid "No system directory"
14115 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14116
14117 #: src/LyX.cpp:1209
14118 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14119 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14120
14121 #: src/LyX.cpp:1220
14122 msgid "No user directory"
14123 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14124
14125 #: src/LyX.cpp:1221
14126 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14127 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14128
14129 #: src/LyX.cpp:1232
14130 msgid "Incomplete command"
14131 msgstr "Befejezetlen parancs"
14132
14133 #: src/LyX.cpp:1233
14134 msgid "Missing command string after --execute switch"
14135 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14136
14137 #: src/LyX.cpp:1244
14138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14139 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14140
14141 #: src/LyX.cpp:1257
14142 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14143 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14144
14145 #: src/LyX.cpp:1262
14146 msgid "Missing filename for --import"
14147 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14148
14149 #: src/LyXFunc.cpp:111
14150 msgid "Running configure..."
14151 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14152
14153 #: src/LyXFunc.cpp:121
14154 msgid "Reloading configuration..."
14155 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14156
14157 #: src/LyXFunc.cpp:127
14158 msgid "System reconfiguration failed"
14159 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14160
14161 #: src/LyXFunc.cpp:128
14162 msgid ""
14163 "The system reconfiguration has failed.\n"
14164 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14165 "Please reconfigure again if needed."
14166 msgstr ""
14167 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14168 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14169 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14170 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14171
14172 #: src/LyXFunc.cpp:134
14173 msgid "System reconfigured"
14174 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14175
14176 #: src/LyXFunc.cpp:135
14177 msgid ""
14178 "The system has been reconfigured.\n"
14179 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14180 "updated document class specifications."
14181 msgstr ""
14182 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14183 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14184 "használatba vételéhez."
14185
14186 #: src/LyXFunc.cpp:358
14187 msgid "Unknown function."
14188 msgstr "Ismeretlen funkció."
14189
14190 #: src/LyXFunc.cpp:390
14191 msgid "Nothing to do"
14192 msgstr "Nincs mit tenni"
14193
14194 #: src/LyXFunc.cpp:409
14195 msgid "Unknown action"
14196 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14197
14198 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14199 msgid "Command disabled"
14200 msgstr "Letiltott parancs"
14201
14202 #: src/LyXFunc.cpp:422
14203 msgid "Command not allowed without any document open"
14204 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14205
14206 #: src/LyXFunc.cpp:657
14207 msgid "Document is read-only"
14208 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14209
14210 #: src/LyXFunc.cpp:666
14211 msgid "This portion of the document is deleted."
14212 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14213
14214 #: src/LyXFunc.cpp:685
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14218 "\n"
14219 "Do you want to save the document?"
14220 msgstr ""
14221 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14222 "\n"
14223 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14224
14225 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14226 msgid "Save changed document?"
14227 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:703
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "Could not print the document %1$s.\n"
14233 "Check that your printer is set up correctly."
14234 msgstr ""
14235 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14236 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14237
14238 #: src/LyXFunc.cpp:706
14239 msgid "Print document failed"
14240 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14241
14242 #: src/LyXFunc.cpp:721
14243 #, fuzzy, c-format
14244 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14245 msgstr ""
14246 "A megadott dokumentumot\n"
14247 "%1$s\n"
14248 "nem lehet olvasni."
14249
14250 #: src/LyXFunc.cpp:833
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14254 "version of the document %1$s?"
14255 msgstr ""
14256 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14257 "dokumentum mentett változatához?"
14258
14259 #: src/LyXFunc.cpp:835
14260 msgid "Revert to saved document?"
14261 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14262
14263 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14264 msgid "&Revert"
14265 msgstr "&Visszatér"
14266
14267 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14268 msgid "Missing argument"
14269 msgstr "Hiányzó paraméter"
14270
14271 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14272 #, c-format
14273 msgid "Opening help file %1$s..."
14274 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14275
14276 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14277 #, c-format
14278 msgid "Opening child document %1$s..."
14279 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14280
14281 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14282 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14283 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14284
14285 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14286 #, c-format
14287 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14288 msgstr ""
14289 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14290 "újradefiniálni"
14291
14292 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14293 #, c-format
14294 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14295 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14296
14297 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14298 msgid "Unable to save document defaults"
14299 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14300
14301 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14302 #, fuzzy, c-format
14303 msgid "Document %1$s reloaded."
14304 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14305
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14307 #, fuzzy, c-format
14308 msgid "Could not reload document %1$s"
14309 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14310
14311 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14312 msgid "Welcome to LyX!"
14313 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14314
14315 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14316 msgid "Converting document to new document class..."
14317 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14318
14319 #: src/LyXRC.cpp:2585
14320 msgid ""
14321 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14322 "legal words?"
14323 msgstr ""
14324 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14325 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14326
14327 #: src/LyXRC.cpp:2590
14328 msgid ""
14329 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14330 "document."
14331 msgstr ""
14332 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14333 "nyelve."
14334
14335 #: src/LyXRC.cpp:2594
14336 msgid ""
14337 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14338 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14339 "specified, an internal routine is used."
14340 msgstr ""
14341 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14342 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14343 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14344
14345 #: src/LyXRC.cpp:2602
14346 msgid ""
14347 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14348 "automatically by what you type."
14349 msgstr ""
14350 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14351 "azzal, amit gépel."
14352
14353 #: src/LyXRC.cpp:2606
14354 msgid ""
14355 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14356 "class change."
14357 msgstr ""
14358 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14359 "osztályváltozás után."
14360
14361 #: src/LyXRC.cpp:2610
14362 msgid ""
14363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14364 msgstr ""
14365 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14366 "biztonsági mentés."
14367
14368 #: src/LyXRC.cpp:2617
14369 msgid ""
14370 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14371 "the backup file in the same directory as the original file."
14372 msgstr ""
14373 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14374 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14375
14376 #: src/LyXRC.cpp:2621
14377 msgid ""
14378 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14379 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14380 msgstr ""
14381 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14382 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2625
14385 msgid ""
14386 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14387 "its global and local bind/ directories."
14388 msgstr ""
14389 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14390 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14391
14392 #: src/LyXRC.cpp:2629
14393 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14394 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14395
14396 #: src/LyXRC.cpp:2633
14397 msgid ""
14398 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14399 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14400 msgstr ""
14401 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14402 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14403
14404 #: src/LyXRC.cpp:2643
14405 msgid ""
14406 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14407 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14408 msgstr ""
14409 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14410 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14411
14412 #: src/LyXRC.cpp:2647
14413 msgid ""
14414 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14415 "inside."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: src/LyXRC.cpp:2658
14419 #, no-c-format
14420 msgid ""
14421 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14422 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14423 msgstr ""
14424 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14425 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2662
14428 #, fuzzy
14429 msgid ""
14430 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14431 "look in its global and local commands/ directories."
14432 msgstr ""
14433 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14434 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14435
14436 #: src/LyXRC.cpp:2666
14437 msgid "New documents will be assigned this language."
14438 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14439
14440 #: src/LyXRC.cpp:2670
14441 msgid "Specify the default paper size."
14442 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14443
14444 #: src/LyXRC.cpp:2674
14445 msgid ""
14446 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14447 "shown after the change has been made.)"
14448 msgstr ""
14449 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14450 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14451
14452 #: src/LyXRC.cpp:2678
14453 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14454 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14455
14456 #: src/LyXRC.cpp:2682
14457 msgid ""
14458 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14459 "LyX was started from."
14460 msgstr ""
14461 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14462 "könyvtára."
14463
14464 #: src/LyXRC.cpp:2687
14465 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14466 msgstr ""
14467 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14468 "lehetnek."
14469
14470 #: src/LyXRC.cpp:2691
14471 #, fuzzy
14472 msgid ""
14473 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14474 "value selects the directory LyX was started from."
14475 msgstr ""
14476 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14477 "indítási könyvtárát jelenti."
14478
14479 #: src/LyXRC.cpp:2695
14480 msgid ""
14481 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14482 "recommended for non-English languages."
14483 msgstr ""
14484 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14485 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14486
14487 #: src/LyXRC.cpp:2702
14488 msgid ""
14489 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14490 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14491 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14492 msgstr ""
14493 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14494 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14495 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14496
14497 #: src/LyXRC.cpp:2711
14498 msgid ""
14499 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14500 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14501 msgstr ""
14502 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14503 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14504
14505 #: src/LyXRC.cpp:2715
14506 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14507 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14508
14509 #: src/LyXRC.cpp:2719
14510 msgid ""
14511 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14512 "document."
14513 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14514
14515 #: src/LyXRC.cpp:2723
14516 msgid ""
14517 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14518 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14519
14520 #: src/LyXRC.cpp:2727
14521 msgid ""
14522 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14523 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14524 "name of the second language."
14525 msgstr ""
14526 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14527 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14528 "nevével."
14529
14530 #: src/LyXRC.cpp:2731
14531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14532 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2735
14535 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14536 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14537
14538 #: src/LyXRC.cpp:2739
14539 msgid ""
14540 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14541 "\\documentclass."
14542 msgstr ""
14543 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14544 "használni."
14545
14546 #: src/LyXRC.cpp:2743
14547 msgid ""
14548 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14549 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14550 msgstr ""
14551 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14552 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14553
14554 #: src/LyXRC.cpp:2747
14555 msgid ""
14556 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14557 "document is the default language."
14558 msgstr ""
14559 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14560 "alapértelmezett nyelv."
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2751
14563 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14564 msgstr ""
14565 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14566 "kurzort."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2755
14569 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14570 msgstr ""
14571 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14572 "fájlokat."
14573
14574 #: src/LyXRC.cpp:2759
14575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14576 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2763
14579 msgid ""
14580 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14581 "of the document."
14582 msgstr ""
14583 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14584 "kiemeléséhez."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2767
14587 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/LyXRC.cpp:2772
14591 msgid "The completion popup delay."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2776
14595 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/LyXRC.cpp:2780
14599 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/LyXRC.cpp:2784
14603 msgid ""
14604 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: src/LyXRC.cpp:2788
14608 msgid "The inline completion delay."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2792
14612 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: src/LyXRC.cpp:2796
14616 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2800
14620 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/LyXRC.cpp:2804
14624 #, c-format
14625 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14626 msgstr ""
14627 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14628 "menüben."
14629
14630 #: src/LyXRC.cpp:2809
14631 msgid ""
14632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14633 "variable. Use the OS native format."
14634 msgstr ""
14635 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14636 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2816
14639 msgid ""
14640 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14641 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2820
14644 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14645 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2824
14648 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14649 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2828
14652 msgid "Scale the preview size to suit."
14653 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2832
14656 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14657 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2836
14660 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14661 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2840
14664 msgid ""
14665 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14666 "environment variable PRINTER."
14667 msgstr ""
14668 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14669 "környezeti változót használja."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2844
14672 msgid "The option to print only even pages."
14673 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2848
14676 msgid ""
14677 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14678 "the filename of the DVI file to be printed."
14679 msgstr ""
14680 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14681 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2852
14684 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14685 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2856
14688 msgid "The option to print out in landscape."
14689 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2860
14692 msgid "The option to print only odd pages."
14693 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2864
14696 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14697 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2868
14700 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14701 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2872
14704 msgid "The option to specify paper type."
14705 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2876
14708 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14709 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2880
14712 msgid ""
14713 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14714 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14715 "arguments."
14716 msgstr ""
14717 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14718 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14719 "paraméterekkel."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2884
14722 msgid ""
14723 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14724 "prepended along with the printer name after the spool command."
14725 msgstr ""
14726 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14727 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2888
14730 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14731 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2892
14734 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14735 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2896
14738 msgid ""
14739 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14740 "command."
14741 msgstr ""
14742 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2900
14745 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14746 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2908
14749 msgid ""
14750 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2912
14754 msgid ""
14755 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14756 "wrong, override the setting here."
14757 msgstr ""
14758 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14759 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2918
14762 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14763 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2927
14766 msgid ""
14767 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14768 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14769 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14770 msgstr ""
14771 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14772 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14773 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14774 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2931
14777 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14778 msgstr ""
14779 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2936
14782 #, no-c-format
14783 msgid ""
14784 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14785 "roughly the same size as on paper."
14786 msgstr ""
14787 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14788 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2940
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14793 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2944
14796 msgid ""
14797 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14798 "\".out\". Only for advanced users."
14799 msgstr ""
14800 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14801 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2951
14804 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14805 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2955
14808 msgid "What command runs the spellchecker?"
14809 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2959
14812 msgid ""
14813 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14814 "when you quit LyX."
14815 msgstr ""
14816 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14817 "letörlõdnek."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2963
14820 msgid ""
14821 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14822 "value selects the directory LyX was started from."
14823 msgstr ""
14824 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14825 "indítási könyvtárát jelenti."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2973
14828 msgid ""
14829 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14830 "will look in its global and local ui/ directories."
14831 msgstr ""
14832 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14833 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2986
14836 msgid ""
14837 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14838 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14839 "may not work with all dictionaries."
14840 msgstr ""
14841 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14842 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14843 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2990
14846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2994
14850 msgid ""
14851 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14852 msgstr ""
14853 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
14854 "teljesítményt."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:3001
14857 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14858 msgstr ""
14859 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14860 "paper\"-t)"
14861
14862 #: src/LyXVC.cpp:91
14863 msgid "Document not saved"
14864 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14865
14866 #: src/LyXVC.cpp:92
14867 msgid "You must save the document before it can be registered."
14868 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14869
14870 #: src/LyXVC.cpp:117
14871 msgid "LyX VC: Initial description"
14872 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14873
14874 #: src/LyXVC.cpp:118
14875 msgid "(no initial description)"
14876 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14877
14878 #: src/LyXVC.cpp:133
14879 msgid "LyX VC: Log Message"
14880 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14881
14882 #: src/LyXVC.cpp:136
14883 msgid "(no log message)"
14884 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14885
14886 #: src/LyXVC.cpp:156
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14890 "changes.\n"
14891 "\n"
14892 "Do you want to revert to the saved version?"
14893 msgstr ""
14894 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14895 "aktuális változtatásokat.\n"
14896 "\n"
14897 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14898
14899 #: src/LyXVC.cpp:159
14900 msgid "Revert to stored version of document?"
14901 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14902
14903 #: src/MenuBackend.cpp:492
14904 msgid "No Documents Open!"
14905 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14906
14907 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14908 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14909 msgid "No Document Open!"
14910 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14911
14912 #: src/MenuBackend.cpp:559
14913 msgid "Plain Text"
14914 msgstr "Sima szöveg"
14915
14916 #: src/MenuBackend.cpp:561
14917 msgid "Plain Text, Join Lines"
14918 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14919
14920 #: src/MenuBackend.cpp:741
14921 msgid "Master Document"
14922 msgstr "Fõdokumentum"
14923
14924 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14925 #, fuzzy
14926 msgid "List of Equations"
14927 msgstr "Listák listája"
14928
14929 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14930 #, fuzzy
14931 msgid "List of Indexes"
14932 msgstr "Táblázatok listája"
14933
14934 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14935 #, fuzzy
14936 msgid "List of Listings"
14937 msgstr "Listák listája"
14938
14939 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14940 #, fuzzy
14941 msgid "List of Marginal notes"
14942 msgstr "Táblázatok listája"
14943
14944 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14945 #, fuzzy
14946 msgid "List of Notes"
14947 msgstr "Táblázatok listája"
14948
14949 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14950 #, fuzzy
14951 msgid "List of Foot notes"
14952 msgstr "Ábrák listája"
14953
14954 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Labels and References"
14957 msgstr "a használatlan hivatkozások"
14958
14959 #: src/MenuBackend.cpp:786
14960 msgid "Other floats"
14961 msgstr "Egyéb lebegõk"
14962
14963 #: src/MenuBackend.cpp:796
14964 msgid "No Table of contents"
14965 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14966
14967 #: src/MenuBackend.cpp:838
14968 msgid " (auto)"
14969 msgstr " (automatikus)"
14970
14971 #: src/MenuBackend.cpp:857
14972 msgid "No Branch in Document!"
14973 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14974
14975 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14976 msgid "Senseless with this layout!"
14977 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14978
14979 #: src/Paragraph.cpp:1564
14980 msgid "Alignment not permitted"
14981 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14982
14983 #: src/Paragraph.cpp:1565
14984 msgid ""
14985 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14986 "Setting to default."
14987 msgstr ""
14988 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14989 "Visszaállítva alapértékbe."
14990
14991 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14992 msgid "LyX Warning: "
14993 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
14994
14995 #: src/Paragraph.cpp:2033
14996 msgid "uncodable character"
14997 msgstr "kódolhatatlan jel"
14998
14999 #: src/SpellBase.cpp:51
15000 msgid "Native OS API not yet supported."
15001 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15002
15003 #: src/Text.cpp:120
15004 msgid "Unknown layout"
15005 msgstr "Ismeretlen formátum"
15006
15007 #: src/Text.cpp:121
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15011 "Trying to use the default instead.\n"
15012 msgstr ""
15013 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15014 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15015
15016 #: src/Text.cpp:150
15017 msgid "Unknown Inset"
15018 msgstr "Ismeretlen betét"
15019
15020 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15021 msgid "Change tracking error"
15022 msgstr "Változás követési hiba"
15023
15024 #: src/Text.cpp:263
15025 #, c-format
15026 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15027 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15028
15029 #: src/Text.cpp:276
15030 #, c-format
15031 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15032 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15033
15034 #: src/Text.cpp:283
15035 msgid "Unknown token"
15036 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15037
15038 #: src/Text.cpp:536
15039 msgid ""
15040 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15041 "Tutorial."
15042 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15043
15044 #: src/Text.cpp:547
15045 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15046 msgstr ""
15047 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15048
15049 #: src/Text.cpp:1233
15050 msgid "[Change Tracking] "
15051 msgstr "[Változás követés]"
15052
15053 #: src/Text.cpp:1239
15054 msgid "Change: "
15055 msgstr "Változás: "
15056
15057 #: src/Text.cpp:1243
15058 msgid " at "
15059 msgstr " itt "
15060
15061 #: src/Text.cpp:1253
15062 #, c-format
15063 msgid "Font: %1$s"
15064 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15065
15066 #: src/Text.cpp:1258
15067 #, c-format
15068 msgid ", Depth: %1$d"
15069 msgstr ", Mélység: %1$d"
15070
15071 #: src/Text.cpp:1264
15072 msgid ", Spacing: "
15073 msgstr ", sorköz: "
15074
15075 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15076 msgid "OneHalf"
15077 msgstr "Másfél"
15078
15079 #: src/Text.cpp:1276
15080 msgid "Other ("
15081 msgstr "Egyéb ("
15082
15083 #: src/Text.cpp:1285
15084 msgid ", Inset: "
15085 msgstr ", Betét: "
15086
15087 #: src/Text.cpp:1286
15088 msgid ", Paragraph: "
15089 msgstr ", Bekezdés: "
15090
15091 #: src/Text.cpp:1287
15092 msgid ", Id: "
15093 msgstr ", Azon.: "
15094
15095 #: src/Text.cpp:1288
15096 msgid ", Position: "
15097 msgstr ", Pozíció: "
15098
15099 #: src/Text.cpp:1294
15100 msgid ", Char: 0x"
15101 msgstr ", Betû: 0x"
15102
15103 #: src/Text.cpp:1296
15104 msgid ", Boundary: "
15105 msgstr ", Határ: "
15106
15107 #: src/Text2.cpp:391
15108 msgid "No font change defined."
15109 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15110
15111 #: src/Text2.cpp:431
15112 msgid "Nothing to index!"
15113 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15114
15115 #: src/Text2.cpp:433
15116 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15117 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15118
15119 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15120 msgid "Math editor mode"
15121 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15122
15123 #: src/Text3.cpp:821
15124 msgid "Unknown spacing argument: "
15125 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15126
15127 #: src/Text3.cpp:1035
15128 msgid "Layout "
15129 msgstr "Elrendezés "
15130
15131 #: src/Text3.cpp:1036
15132 msgid " not known"
15133 msgstr " ismeretlen"
15134
15135 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15136 msgid "Character set"
15137 msgstr "Betûkészlet"
15138
15139 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15140 msgid "Paragraph layout set"
15141 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15142
15143 #: src/TextClass.cpp:133
15144 #, fuzzy
15145 msgid "PlainLayout"
15146 msgstr "Oldal formátum"
15147
15148 #: src/TextClass.cpp:522
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Missing File"
15151 msgstr "Hiányzó paraméter"
15152
15153 #: src/TextClass.cpp:523
15154 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: src/TextClass.cpp:526
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Corrupt File"
15160 msgstr "Rövid cím"
15161
15162 #: src/TextClass.cpp:527
15163 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/Thesaurus.cpp:60
15167 msgid "Thesaurus failure"
15168 msgstr "Tézaurusz hiba"
15169
15170 #: src/Thesaurus.cpp:61
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15174 "\n"
15175 "%1$s."
15176 msgstr ""
15177 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15178 "\n"
15179 "%1$s."
15180
15181 #: src/VSpace.cpp:469
15182 msgid "Default skip"
15183 msgstr "Alap kihagyás"
15184
15185 #: src/VSpace.cpp:472
15186 msgid "Small skip"
15187 msgstr "Kis kihagyás"
15188
15189 #: src/VSpace.cpp:475
15190 msgid "Medium skip"
15191 msgstr "Normál kihagyás"
15192
15193 #: src/VSpace.cpp:478
15194 msgid "Big skip"
15195 msgstr "Nagy kihagyás"
15196
15197 #: src/VSpace.cpp:481
15198 msgid "Vertical fill"
15199 msgstr "Függõleges kitöltés"
15200
15201 #: src/VSpace.cpp:488
15202 msgid "protected"
15203 msgstr "védett"
15204
15205 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15206 #, fuzzy, c-format
15207 msgid ""
15208 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15209 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15210 msgstr ""
15211 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15212 "\n"
15213 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15214
15215 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Reload saved document?"
15218 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15219
15220 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15221 #, fuzzy
15222 msgid "&Reload"
15223 msgstr "Cse&rél"
15224
15225 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15226 #, fuzzy
15227 msgid "&Keep Changes"
15228 msgstr "Változások elfogadása"
15229
15230 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15231 #, c-format
15232 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15236 #, fuzzy
15237 msgid "File not readable!"
15238 msgstr "A fájl nem olvasható"
15239
15240 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15244 "\n"
15245 "Do you want to create a new document?"
15246 msgstr ""
15247 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15248 "\n"
15249 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15250
15251 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15252 msgid "Create new document?"
15253 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15254
15255 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15256 msgid "&Create"
15257 msgstr "&Létrehozás"
15258
15259 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15260 #, c-format
15261 msgid ""
15262 "The specified document template\n"
15263 "%1$s\n"
15264 "could not be read."
15265 msgstr ""
15266 "A megadott sablon\n"
15267 "%1$s\n"
15268 "nem olvasható."
15269
15270 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15271 msgid "Could not read template"
15272 msgstr "Sablon nem olvasható"
15273
15274 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15275 msgid "\\arabic{enumi}."
15276 msgstr "\\arabic{enumi}."
15277
15278 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15279 msgid "\\roman{enumiii}."
15280 msgstr "\\roman{enumiii}."
15281
15282 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15283 msgid "\\Alph{enumiv}."
15284 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15285
15286 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15287 msgid "Senseless!!! "
15288 msgstr "Értelmetlen!"
15289
15290 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15291 msgid "No debugging message"
15292 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15293
15294 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15295 msgid "General information"
15296 msgstr "Általános információ"
15297
15298 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15299 msgid "Developers' general debug messages"
15300 msgstr "Developers' general debug messages"
15301
15302 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15303 msgid "All debugging messages"
15304 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15305
15306 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15307 #, c-format
15308 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15309 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15312 msgid "Standard[[Bullets]]"
15313 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15316 msgid "Maths"
15317 msgstr "Képlet"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15320 msgid "Dings 1"
15321 msgstr "1. csoport"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15324 msgid "Dings 2"
15325 msgstr "2. csoport"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15328 msgid "Dings 3"
15329 msgstr "3. csoport"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15332 msgid "Dings 4"
15333 msgstr "4. csoport"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15336 msgid "Directories"
15337 msgstr "Könyvtárak"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15340 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15341 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15344 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15345 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15348 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15349 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15350
15351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15352 msgid ""
15353 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15354 "1995-2006 LyX Team"
15355 msgstr ""
15356 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15357 "1995-2006 A LyX csapat"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15360 msgid ""
15361 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15362 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15363 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15364 "any later version."
15365 msgstr ""
15366 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15367 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15368 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15369
15370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15371 msgid ""
15372 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15375 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15376 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15377 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15378 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15379 msgstr ""
15380 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15381 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15382 "nélkül.\n"
15383 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15384 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15385 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15386 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15389 msgid "LyX Version "
15390 msgstr "LyX verzió "
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15393 msgid "Library directory: "
15394 msgstr "Library könyvtár: "
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15397 msgid "User directory: "
15398 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15403 #, c-format
15404 msgid "LyX: %1$s"
15405 msgstr "LyX: %1$s"
15406
15407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15408 msgid "About %1"
15409 msgstr "%1 névjegy"
15410
15411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15413 msgid "Preferences"
15414 msgstr "Beállítások"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15417 msgid "Reconfigure"
15418 msgstr "Újrakonfigurálás"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15421 msgid "Quit %1"
15422 msgstr "Kilépés %1"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15425 msgid "Exiting."
15426 msgstr "Kilépés."
15427
15428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15429 #, fuzzy
15430 msgid ""
15431 "\n"
15432 "The current document was closed."
15433 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15436 #, fuzzy
15437 msgid ""
15438 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15439 "documents and exit.\n"
15440 "\n"
15441 "Exception: "
15442 msgstr ""
15443 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15444 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15445 "\n"
15446 "Kivétel: "
15447
15448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15450 msgid "Software exception Detected"
15451 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15454 #, fuzzy
15455 msgid ""
15456 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15457 "unsaved documents and exit."
15458 msgstr ""
15459 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15460 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15463 msgid "Bibliography Entry Settings"
15464 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15467 msgid "BibTeX Bibliography"
15468 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15471 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15472 #, fuzzy
15473 msgid "true"
15474 msgstr "Utca"
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15478 #, fuzzy
15479 msgid "false"
15480 msgstr "Eset"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15487 msgid "Documents|#o#O"
15488 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15491 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15492 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15495 msgid "Select a BibTeX database to add"
15496 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15499 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15500 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15503 msgid "Select a BibTeX style"
15504 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15507 #, fuzzy
15508 msgid "No frame"
15509 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15510
15511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15512 msgid "Simple rectangular frame"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Oval frame, thin"
15518 msgstr "Vékony, ovális keret"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Oval frame, thick"
15523 msgstr "vastag, ovális keret"
15524
15525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15526 msgid "Drop shadow"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Shaded background"
15532 msgstr "megjegyzés háttere"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15535 msgid "Double rectangular frame"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15540 msgid "Height"
15541 msgstr "Magasság"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15545 msgid "Depth"
15546 msgstr "Mélység"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15551 msgid "Total Height"
15552 msgstr "Teljes magasság"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15556 msgid "Width"
15557 msgstr "Szélesség"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15560 msgid "Box Settings"
15561 msgstr "Doboz beállítások"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15564 msgid "Branch Settings"
15565 msgstr "Változat beállítások"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15568 msgid "Branch"
15569 msgstr "Változat"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15572 msgid "Activated"
15573 msgstr "Aktivált"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15577 msgid "Yes"
15578 msgstr "Igen"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15581 msgid "No"
15582 msgstr "Nem"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15585 msgid "Merge Changes"
15586 msgstr "Változások elfogadása"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "Change by %1$s\n"
15592 "\n"
15593 msgstr ""
15594 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15595 "\n"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15598 #, c-format
15599 msgid "Change made at %1$s\n"
15600 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15607 msgid "No change"
15608 msgstr "Nincs változás"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15611 msgid "Small Caps"
15612 msgstr "Kiskapitális"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15620 msgid "Reset"
15621 msgstr "Alapértékre állít"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15624 msgid "Underbar"
15625 msgstr "Aláhúzás"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15628 msgid "Noun"
15629 msgstr "Kapitális"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15632 msgid "No color"
15633 msgstr "Színtelen"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15636 msgid "Black"
15637 msgstr "Fekete"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15640 msgid "White"
15641 msgstr "Fehér"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15644 msgid "Red"
15645 msgstr "Vörös"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15648 msgid "Green"
15649 msgstr "Zöld"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15652 msgid "Blue"
15653 msgstr "Kék"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15656 msgid "Cyan"
15657 msgstr "Ciánkék"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15660 msgid "Magenta"
15661 msgstr "Bíbor"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15664 msgid "Yellow"
15665 msgstr "Sárga"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15668 msgid "Text Style"
15669 msgstr "Szöveg stílus"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Keys"
15674 msgstr "&Kulcs:"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15677 msgid "LinkBack PDF"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15681 msgid "PDF"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15685 msgid "PNG"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15689 msgid "JPEG"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15693 #, fuzzy
15694 msgid "pasted"
15695 msgstr "Beillesztés"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15698 #, c-format
15699 msgid "%1$s Files"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15705 msgstr "Mentés másként..."
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15711 msgid "Canceled."
15712 msgstr "Törölve."
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15715 #, fuzzy, c-format
15716 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15717 msgstr ""
15718 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15719 "\n"
15720 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15723 msgid "Next command"
15724 msgstr "Következõ parancs"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15727 msgid "big[[delimiter size]]"
15728 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15731 msgid "Big[[delimiter size]]"
15732 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15735 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15736 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15739 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15740 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15743 msgid "Math Delimiter"
15744 msgstr "Képlet határolók"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15748 msgid "(None)"
15749 msgstr "(Nincs)"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15752 msgid "Variable"
15753 msgstr "Változó méret"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15756 msgid "Computer Modern Roman"
15757 msgstr "Computer Modern Roman"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15760 msgid "Latin Modern Roman"
15761 msgstr "Latin Modern Roman"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15764 msgid "AE (Almost European)"
15765 msgstr "AE (Almost European)"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15768 msgid "Times Roman"
15769 msgstr "Times Roman"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15772 msgid "Palatino"
15773 msgstr "Palatino"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15776 msgid "Bitstream Charter"
15777 msgstr "Bitstream Charter"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15780 msgid "New Century Schoolbook"
15781 msgstr "New Century Schoolbook"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15784 msgid "Bookman"
15785 msgstr "Bookman"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15788 msgid "Utopia"
15789 msgstr "Utopia"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15792 msgid "Bera Serif"
15793 msgstr "Bera Serif"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15796 msgid "Concrete Roman"
15797 msgstr "Concrete Roman"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15800 msgid "Zapf Chancery"
15801 msgstr "Zapf Chancery"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15804 msgid "Computer Modern Sans"
15805 msgstr "Computer Modern Sans"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15808 msgid "Latin Modern Sans"
15809 msgstr "Latin Modern Sans"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15812 msgid "Helvetica"
15813 msgstr "Helvetica"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15816 msgid "Avant Garde"
15817 msgstr "Avant Garde"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15820 msgid "Bera Sans"
15821 msgstr "Bera Sans"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15824 msgid "CM Bright"
15825 msgstr "CM Bright"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15828 msgid "Computer Modern Typewriter"
15829 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15832 msgid "Latin Modern Typewriter"
15833 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15836 msgid "Courier"
15837 msgstr "Courier"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15840 msgid "Bera Mono"
15841 msgstr "Bera Mono"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15844 msgid "LuxiMono"
15845 msgstr "LuxiMono"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15848 msgid "CM Typewriter Light"
15849 msgstr "CM Typewriter Light"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Module not found!"
15854 msgstr "Nincs meg a fájl"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15857 msgid "Document Settings"
15858 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15862 msgid ""
15863 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15864 msgstr ""
15865 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15866 "paraméterek listájához."
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15869 msgid "Length"
15870 msgstr "Hossza"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15874 msgid " (not installed)"
15875 msgstr " (nincs telepítve)"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15878 msgid "10"
15879 msgstr "10"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15882 msgid "11"
15883 msgstr "11"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15886 msgid "12"
15887 msgstr "12"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15890 msgid "empty"
15891 msgstr "Üres"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15894 msgid "plain"
15895 msgstr "sima"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15898 msgid "headings"
15899 msgstr "címek"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15902 msgid "fancy"
15903 msgstr "egyéb (fancy)"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15906 msgid "B3"
15907 msgstr "B3"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15910 msgid "B4"
15911 msgstr "B4"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15914 msgid "LaTeX default"
15915 msgstr "LaTeX alapértékek"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15918 msgid "``text''"
15919 msgstr "``szöveg''"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15922 msgid "''text''"
15923 msgstr "''szöveg''"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15926 msgid ",,text``"
15927 msgstr ",,szöveg``"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15930 msgid ",,text''"
15931 msgstr ",,szöveg''"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15934 msgid "<<text>>"
15935 msgstr "<<szöveg>>"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15938 msgid ">>text<<"
15939 msgstr ">>szöveg<<"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15942 msgid "Numbered"
15943 msgstr "Számozás"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15946 msgid "Appears in TOC"
15947 msgstr "Megjelenik"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15950 msgid "Author-year"
15951 msgstr "Szerzõ-Év"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15954 msgid "Numerical"
15955 msgstr "Numerikus"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15958 #, c-format
15959 msgid "Unavailable: %1$s"
15960 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15964 msgid "Document Class"
15965 msgstr "Dokumentumosztály"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
15968 msgid "Text Layout"
15969 msgstr "Szöveg formátum"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
15972 msgid "Page Margins"
15973 msgstr "Oldal margók"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
15976 msgid "Numbering & TOC"
15977 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15980 #, fuzzy
15981 msgid "PDF Properties"
15982 msgstr "Tulajdonság"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15985 msgid "Math Options"
15986 msgstr "Képlet beállítások"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15989 msgid "Float Placement"
15990 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15993 msgid "Bullets"
15994 msgstr "Felsorolásjelek"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15997 msgid "Branches"
15998 msgstr "Változatok"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Embedded Files"
16003 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16007 msgid "LaTeX Preamble"
16008 msgstr "LaTeX preambulum"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16011 msgid "Local layout file"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16015 msgid ""
16016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16017 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16018 "document may not work with this layout if you do not\n"
16019 "keep the layout file in the same directory."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16023 #, fuzzy
16024 msgid "&Set Layout"
16025 msgstr "Szöveg formátum"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Error"
16031 msgstr "Nyíl"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Unable to set document class."
16037 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16041 msgid "Unapplied changes"
16042 msgstr "Fennmaradó változások"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16045 #, fuzzy
16046 msgid ""
16047 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16048 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16049 msgstr ""
16050 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16051 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16055 msgid "&Dismiss"
16056 msgstr "&Mégse"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16059 #, fuzzy, c-format
16060 msgid "%1$s, %2$s"
16061 msgstr "%1$s és %2$s"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16064 #, fuzzy, c-format
16065 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16066 msgstr "%1$s és %2$s"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16069 #, c-format
16070 msgid "Package(s) required: %1$s."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16074 #, fuzzy
16075 msgid "or"
16076 msgstr "Form"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16079 #, c-format
16080 msgid "Module required: %1$s."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16084 #, c-format
16085 msgid "Modules excluded: %1$s."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16089 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16093 msgid ""
16094 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16095 "they will be lost after this action."
16096 msgstr ""
16097 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16098 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Can't set layout!"
16103 msgstr "Kinézet megváltozott"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16106 #, fuzzy, c-format
16107 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16108 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16111 msgid "TeX Code Settings"
16112 msgstr "TeX kód beállítások"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Error List"
16117 msgstr "Programlista"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16120 #, c-format
16121 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16122 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16125 msgid "Top left"
16126 msgstr "Bal felsõ sarok"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16129 msgid "Bottom left"
16130 msgstr "Bal alsó sarok"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16133 msgid "Baseline left"
16134 msgstr "Alapvonal bal"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16137 msgid "Top center"
16138 msgstr "Felsõ közép"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16141 msgid "Bottom center"
16142 msgstr "Alsó közép"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16145 msgid "Baseline center"
16146 msgstr "Alapvonal közép"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16149 msgid "Top right"
16150 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16153 msgid "Bottom right"
16154 msgstr "Jobb alsó sarok"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16157 msgid "Baseline right"
16158 msgstr "Alapvonal jobb"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16161 msgid "External Material"
16162 msgstr "Külsõ anyag"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16165 msgid "Scale%"
16166 msgstr "Méretarány%"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16169 msgid "Select external file"
16170 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16173 msgid "Float Settings"
16174 msgstr "Úsztatási beállítások"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16177 msgid "Graphics"
16178 msgstr "Grafika"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16181 msgid "Select graphics file"
16182 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16185 msgid "Clipart|#C#c"
16186 msgstr "Clipart|#C#c"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16189 msgid "Hyperlink"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16193 msgid "Child Document"
16194 msgstr "Aldokumentum"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16199 msgid ""
16200 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16201 msgstr ""
16202 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16203 "listájához."
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16206 msgid "Select document to include"
16207 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16211 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16214 msgid "Label"
16215 msgstr "Címke"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16218 msgid "No language"
16219 msgstr "Nincs nyelv"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16222 msgid "Program Listing Settings"
16223 msgstr "Program lista beállításai"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16226 msgid "No dialect"
16227 msgstr "Nincs dialektus"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16230 msgid "LaTeX Log"
16231 msgstr "LaTeX napló"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16234 msgid "Literate Programming Build Log"
16235 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16238 msgid "lyx2lyx Error Log"
16239 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16242 msgid "Version Control Log"
16243 msgstr "Verziókövetés naplója"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16246 msgid "No LaTeX log file found."
16247 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16250 msgid "No literate programming build log file found."
16251 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16254 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16255 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16258 msgid "No version control log file found."
16259 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16262 msgid "Math Matrix"
16263 msgstr "Mátrix"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16266 msgid "Nomenclature"
16267 msgstr "Szakkifejezés"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16270 msgid "Note Settings"
16271 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16274 msgid "Paragraph Settings"
16275 msgstr "Bekezdés beállításai"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16278 msgid ""
16279 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16280 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16281 "\n"
16282 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16283 "the items is used."
16284 msgstr ""
16285 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16286 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16287 "szélességét.\n"
16288 "\n"
16289 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16290 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16293 msgid "Plain text"
16294 msgstr "Sima szöveg"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16297 msgid "Date format"
16298 msgstr "Dátumforma"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Keyboard/Mouse"
16303 msgstr "Billentyûzet"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16306 msgid "Screen fonts"
16307 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16310 msgid "Colors"
16311 msgstr "Színek"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16314 msgid "Paths"
16315 msgstr "Élérési útvonalak"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Select directory for example files"
16320 msgstr "Sablon kiválasztása"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16323 msgid "Select a document templates directory"
16324 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16327 msgid "Select a temporary directory"
16328 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16331 msgid "Select a backups directory"
16332 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16335 msgid "Select a document directory"
16336 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16339 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16340 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16343 msgid "Spellchecker"
16344 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16347 msgid "ispell"
16348 msgstr "ispell"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16351 msgid "aspell"
16352 msgstr "aspell"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16355 msgid "hspell"
16356 msgstr "hspell"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16359 msgid "pspell (library)"
16360 msgstr "pspell (library)"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16363 msgid "aspell (library)"
16364 msgstr "aspell (library)"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16367 msgid "Converters"
16368 msgstr "Átalakítók"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16371 msgid "File formats"
16372 msgstr "Fájlformátumok"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16375 msgid "Format in use"
16376 msgstr "Használt formátumok"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16380 msgstr ""
16381 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16382 "elõször az átalakítót."
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16385 msgid "Printer"
16386 msgstr "Nyomtató"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16389 msgid "User interface"
16390 msgstr "Felhasználói felület"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Shortcuts"
16395 msgstr "&Rövidítés:"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Function"
16400 msgstr "Függvények"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Failed to create shortcut"
16406 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16411 msgstr "Ismeretlen funkció."
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16414 msgid "Invalid or empty key sequence"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16418 msgid "Shortcut is already defined"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16424 msgstr "Új változat felvétele listára"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16427 msgid "Identity"
16428 msgstr "Felhasználó"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16431 msgid "Choose bind file"
16432 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16435 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16436 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16439 msgid "Choose UI file"
16440 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16443 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16444 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16447 msgid "Choose keyboard map"
16448 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16451 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16452 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16455 msgid "Choose personal dictionary"
16456 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16459 msgid "*.pws"
16460 msgstr "*.pws"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16463 msgid "*.ispell"
16464 msgstr "*.ispell"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16467 msgid "Print Document"
16468 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16471 msgid "Print to file"
16472 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16475 msgid "PostScript files (*.ps)"
16476 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16479 msgid "Cross-reference"
16480 msgstr "Kereszthivatkozás"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16483 msgid "&Go Back"
16484 msgstr "Visszau&grás"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16487 msgid "Jump back"
16488 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16491 msgid "Jump to label"
16492 msgstr "Címkére ugrás"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16495 msgid "Find and Replace"
16496 msgstr "Keres és cserél"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16499 msgid "Send Document to Command"
16500 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16503 msgid "Show File"
16504 msgstr "Fájl megjelenítése"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Error -> Cannot load file!"
16509 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16512 msgid "Spellchecker error"
16513 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16516 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16517 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16520 msgid ""
16521 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16522 "Maybe it has been killed."
16523 msgstr ""
16524 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16525 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16528 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16529 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16532 msgid "The spellchecker has failed"
16533 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16536 #, c-format
16537 msgid "%1$d words checked."
16538 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16541 msgid "One word checked."
16542 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16545 msgid "Spelling check completed"
16546 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Basic Latin"
16551 msgstr "BibTeX stílusok"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Latin-1 Supplement"
16556 msgstr "Kiegészítés"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16559 msgid "Latin Extended-A"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16563 msgid "Latin Extended-B"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16567 #, fuzzy
16568 msgid "IPA Extensions"
16569 msgstr "&Kiterjesztés:"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16572 msgid "Spacing Modifier Letters"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16576 msgid "Combining Diacritical Marks"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16580 msgid "Cyrillic"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Arabic"
16586 msgstr "Arab (Arabi)"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16589 msgid "Devanagari"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Bengali"
16595 msgstr "Kezdés"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16598 msgid "Gurmukhi"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Gujarati"
16604 msgstr "Alvariáció"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16607 msgid "Oriya"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Tamil"
16613 msgstr "Levél"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16616 msgid "Telugu"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Kannada"
16622 msgstr "Kanadai"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16625 msgid "Malayalam"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Lao"
16631 msgstr "Elrendezés "
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Tibetan"
16636 msgstr "béta"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Georgian"
16641 msgstr "Német"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16644 msgid "Hangul Jamo"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Phonetic Extensions"
16650 msgstr "&Kiterjesztés:"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16653 msgid "Latin Extended Additional"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16657 msgid "Greek Extended"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16661 #, fuzzy
16662 msgid "General Punctuation"
16663 msgstr "Általános információ"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Superscripts and Subscripts"
16668 msgstr "Felsõ index|F"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16671 msgid "Currency Symbols"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16675 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Letterlike Symbols"
16681 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Number Forms"
16686 msgstr "Sorok száma"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Mathematical Operators"
16691 msgstr "Matematika|a"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Miscellaneous Technical"
16696 msgstr "Egyéb jelek"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Control Pictures"
16701 msgstr "Feltevés"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16704 msgid "Optical Character Recognition"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16708 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Box Drawing"
16714 msgstr "Doboz beállítások"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Block Elements"
16719 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Geometric Shapes"
16724 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Miscellaneous Symbols"
16729 msgstr "Egyéb jelek"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Dingbats"
16734 msgstr "1. csoport"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16737 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16741 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16745 msgid "Hiragana"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Katakana"
16751 msgstr "Katalán"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Bopomofo"
16756 msgstr "S&or alja:"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16759 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16763 msgid "Kanbun"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16767 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16771 msgid "CJK Compatibility"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16775 msgid "CJK Unified Ideographs"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16779 msgid "Hangul Syllables"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16783 msgid "High Surrogates"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16787 msgid "Private Use High Surrogates"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16791 msgid "Low Surrogates"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16795 msgid "Private Use Area"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16799 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16803 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16807 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16811 msgid "Combining Half Marks"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16815 msgid "CJK Compatibility Forms"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16819 msgid "Small Form Variants"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16823 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16827 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Specials"
16833 msgstr "Speciális levél"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16836 msgid "Linear B Syllabary"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16840 msgid "Linear B Ideograms"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Aegean Numbers"
16846 msgstr "Oldalszám"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16849 msgid "Ancient Greek Numbers"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Old Italic"
16855 msgstr "Dõlt"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Gothic"
16860 msgstr "coth"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16863 msgid "Ugaritic"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16867 msgid "Old Persian"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Deseret"
16873 msgstr "Alapértékre állít"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Shavian"
16878 msgstr "Lett"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16881 msgid "Osmanya"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Cypriot Syllabary"
16887 msgstr "Következmény"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Kharoshthi"
16892 msgstr "varnothing"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16895 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Musical Symbols"
16901 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16904 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16908 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16912 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16916 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16920 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Tags"
16926 msgstr "Oldalak"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16929 msgid "Variation Selectors Supplement"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16933 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16937 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Symbols"
16943 msgstr "Szimbólum"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Character: "
16948 msgstr "Betûkészlet"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16951 msgid "Code Point: "
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16955 msgid "Table Settings"
16956 msgstr "Táblázat beállításai"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16959 msgid "Insert Table"
16960 msgstr "Táblázat beszúrása"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16963 msgid "TeX Information"
16964 msgstr "TeX információ"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16967 msgid "Outline"
16968 msgstr "Vázlat"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16971 msgid "Table of Contents"
16972 msgstr "Tartalomjegyzék"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16975 msgid "Vertical Space Settings"
16976 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16979 msgid "unknown version"
16980 msgstr "ismeretlen verzió"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16983 msgid "Small-sized icons"
16984 msgstr "Kis-méretû ikonok"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16987 msgid "Normal-sized icons"
16988 msgstr "Normál-méretû ikonok"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16991 msgid "Big-sized icons"
16992 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16996 msgid "LyX"
16997 msgstr "LyX"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17000 msgid "Select template file"
17001 msgstr "Sablon kiválasztása"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17004 msgid "Templates|#T#t"
17005 msgstr "Sablonok|#a#A"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17009 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17010 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17013 msgid "Document not loaded."
17014 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17017 msgid "Select document to open"
17018 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17022 msgid "Examples|#E#e"
17023 msgstr "Példák|#P#p"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17026 #, c-format
17027 msgid "Opening document %1$s..."
17028 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17031 #, c-format
17032 msgid "Document %1$s opened."
17033 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17036 #, c-format
17037 msgid "Could not open document %1$s"
17038 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17041 msgid "Couldn't import file"
17042 msgstr "A fájl nem importálható"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17045 #, c-format
17046 msgid "No information for importing the format %1$s."
17047 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17050 #, c-format
17051 msgid "Select %1$s file to import"
17052 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "The document %1$s already exists.\n"
17058 "\n"
17059 "Do you want to overwrite that document?"
17060 msgstr ""
17061 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17062 "\n"
17063 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17066 msgid "Overwrite document?"
17067 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17070 #, c-format
17071 msgid "Importing %1$s..."
17072 msgstr "Importálás %1$s..."
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17075 msgid "imported."
17076 msgstr "importálva."
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17079 #, fuzzy
17080 msgid "file not imported!"
17081 msgstr "Nincs meg a fájl"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17084 msgid "Select LyX document to insert"
17085 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17088 msgid "Select file to insert"
17089 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17092 msgid "Choose a filename to save document as"
17093 msgstr "Mentés másként..."
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17096 msgid "&Rename"
17097 msgstr "&Átnevezés"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "The document %1$s could not be saved.\n"
17103 "\n"
17104 "Do you want to rename the document and try again?"
17105 msgstr ""
17106 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17107 "\n"
17108 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17111 msgid "Rename and save?"
17112 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17115 #, fuzzy
17116 msgid "&Retry"
17117 msgstr "&Visszaállítás"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17123 "\n"
17124 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17125 msgstr ""
17126 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17127 "\n"
17128 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17131 msgid "&Discard"
17132 msgstr "&Elvetés"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17135 msgid "Saving all documents..."
17136 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17139 msgid "All documents saved."
17140 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17143 #, c-format
17144 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17145 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17148 msgid "off"
17149 msgstr "ki"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17152 msgid "auto"
17153 msgstr "automatikus"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17156 #, c-format
17157 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17158 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17161 #, c-format
17162 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17167 msgid "LaTeX Source"
17168 msgstr "LaTeX forrás"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17171 msgid "DocBook Source"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Literate Source"
17177 msgstr "LaTeX forrás"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17180 msgid " (changed)"
17181 msgstr " (megváltozott)"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17184 msgid " (read only)"
17185 msgstr " (csak olvasható)"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Close File"
17190 msgstr "Bezár"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Hide tab"
17195 msgstr "delta"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17198 msgid "Wrap Float Settings"
17199 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17202 msgid "Click to detach"
17203 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17206 msgid "space"
17207 msgstr "szóköz"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17212 msgid "Invalid filename"
17213 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17216 msgid ""
17217 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17218 "characters:\n"
17219 msgstr ""
17220 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17221 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17224 msgid "System files|#S#s"
17225 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17228 msgid "User files|#U#u"
17229 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17232 msgid "Could not update TeX information"
17233 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17236 #, c-format
17237 msgid "The script `%s' failed."
17238 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17239
17240 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17242 msgid ""
17243 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17244 "file through LaTeX: "
17245 msgstr ""
17246 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17247 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17248
17249 #: src/insets/Inset.cpp:301
17250 msgid "Opened inset"
17251 msgstr "Betét kinyitva"
17252
17253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17255 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17256
17257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17258 msgid "Export Warning!"
17259 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17260
17261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17262 msgid ""
17263 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17264 "BibTeX will be unable to find them."
17265 msgstr ""
17266 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17267 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17268
17269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17270 msgid ""
17271 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17272 "BibTeX will be unable to find it."
17273 msgstr ""
17274 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17275 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17276
17277 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17278 #, fuzzy
17279 msgid "simple frame"
17280 msgstr "betét kerete"
17281
17282 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17283 #, fuzzy
17284 msgid "frameless"
17285 msgstr "Nincs keret"
17286
17287 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17288 msgid "simple frame, page breaks"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17292 #, fuzzy
17293 msgid "oval, thin"
17294 msgstr "Vékony, ovális keret"
17295
17296 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17297 #, fuzzy
17298 msgid "oval, thick"
17299 msgstr "vastag, ovális keret"
17300
17301 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17302 msgid "drop shadow"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17306 #, fuzzy
17307 msgid "shaded background"
17308 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17309
17310 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17311 #, fuzzy
17312 msgid "double frame"
17313 msgstr "kétszeres"
17314
17315 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17316 msgid "Opened Box Inset"
17317 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17318
17319 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17320 msgid "Box"
17321 msgstr "Doboz"
17322
17323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17324 msgid "Opened Branch Inset"
17325 msgstr "Változat betét nyitva"
17326
17327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17328 msgid "Branch: "
17329 msgstr "Változat: "
17330
17331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17332 msgid "Undef: "
17333 msgstr "Undef: "
17334
17335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17336 msgid "branch"
17337 msgstr "változat"
17338
17339 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17340 msgid "Opened Caption Inset"
17341 msgstr "Címbetét kinyitva"
17342
17343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17344 #, c-format
17345 msgid "Sub-%1$s"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17349 #, fuzzy
17350 msgid "not cited"
17351 msgstr "védett"
17352
17353 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17354 msgid "Left-click to collapse the inset"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17358 msgid "Left-click to open the inset"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17362 msgid "LaTeX Command: "
17363 msgstr "LaTeX parancs: "
17364
17365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17366 #, fuzzy
17367 msgid "InsetCommand Error: "
17368 msgstr "Betét parancsa: "
17369
17370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Incompatible command name."
17373 msgstr "Befejezetlen parancs"
17374
17375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17376 #, fuzzy
17377 msgid "InsetCommandParams Error: "
17378 msgstr "Betét parancsa: "
17379
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17381 msgid "Attempt to change type of parameters."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17385 #, fuzzy
17386 msgid "InsetCommandParams error:"
17387 msgstr "Betét parancsa: "
17388
17389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17390 msgid "Can't find LatexCommand line."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17394 #, fuzzy
17395 msgid "InsetCommandParams: "
17396 msgstr "Betét parancsa: "
17397
17398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17399 msgid "Unknown parameter name: "
17400 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17401
17402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17403 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17404 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17405
17406 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17407 msgid "Opened ERT Inset"
17408 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17409
17410 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17411 msgid "Opened Environment Inset: "
17412 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17413
17414 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17415 #, c-format
17416 msgid "External template %1$s is not installed"
17417 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17418
17419 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Opened Flex Inset"
17422 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17423
17424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17426 msgid "float: "
17427 msgstr "úsztatás:"
17428
17429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17430 msgid "Opened Float Inset"
17431 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17432
17433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17434 msgid "float"
17435 msgstr "úsztatás"
17436
17437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17438 msgid " (sideways)"
17439 msgstr " (oldalt)"
17440
17441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17442 #, fuzzy
17443 msgid "subfloat: "
17444 msgstr "úsztatás:"
17445
17446 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17447 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17448 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17449
17450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17451 #, c-format
17452 msgid "List of %1$s"
17453 msgstr "%1$s listája"
17454
17455 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17456 msgid "Opened Footnote Inset"
17457 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17458
17459 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17460 msgid "footnote"
17461 msgstr "lábjegyzet"
17462
17463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "Could not copy the file\n"
17467 "%1$s\n"
17468 "into the temporary directory."
17469 msgstr ""
17470 "A %1$s fájl\n"
17471 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17472
17473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17474 #, c-format
17475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17476 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17477
17478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17479 #, c-format
17480 msgid "Graphics file: %1$s"
17481 msgstr "Képfájl: %1$s"
17482
17483 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17484 msgid "Horizontal Fill"
17485 msgstr "Vízszintes kitöltés"
17486
17487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17488 msgid "Verbatim Input"
17489 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17490
17491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17492 msgid "Verbatim Input*"
17493 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17494
17495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17496 msgid " (embedded)"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17500 msgid "Recursive input"
17501 msgstr "Rekurzív bemenet"
17502
17503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17504 #, c-format
17505 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17506 msgstr ""
17507 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17508
17509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "Included file `%1$s'\n"
17513 "has textclass `%2$s'\n"
17514 "while parent file has textclass `%3$s'."
17515 msgstr ""
17516 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17517 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17518 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17519
17520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17521 msgid "Different textclasses"
17522 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17523
17524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid ""
17527 "Included file `%1$s'\n"
17528 "uses module `%2$s'\n"
17529 "which is not used in parent file."
17530 msgstr ""
17531 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17532 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17533 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17534
17535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Module not found"
17538 msgstr "Nincs meg a fájl"
17539
17540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17541 msgid "Index"
17542 msgstr "Tárgymutató"
17543
17544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Information regarding "
17547 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17548
17549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17550 msgid " "
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Unknown Info: "
17556 msgstr "Ismeretlen szó:"
17557
17558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17559 #, fuzzy
17560 msgid "yes"
17561 msgstr "Stílusok"
17562
17563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17564 #, fuzzy
17565 msgid "no"
17566 msgstr "Visszavonás"
17567
17568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17569 #, fuzzy
17570 msgid "No menu entry for "
17571 msgstr "Szakkifejezés elem"
17572
17573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Unknown buffer info"
17576 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17577
17578 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17579 msgid "Opened Listing Inset"
17580 msgstr "Listabetét kinyitva"
17581
17582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17583 msgid "A value is expected."
17584 msgstr "Egy értéket vártam."
17585
17586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17592 msgid "Unbalanced braces!"
17593 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17594
17595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17596 msgid "Please specify true or false."
17597 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17598
17599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17600 msgid "Only true or false is allowed."
17601 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17602
17603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17604 msgid "Please specify an integer value."
17605 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17606
17607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17608 msgid "An integer is expected."
17609 msgstr "Egy számot vártam."
17610
17611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17612 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17613 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17614
17615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17616 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17617 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17618
17619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17620 #, c-format
17621 msgid "Please specify one of %1$s."
17622 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17623
17624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17625 #, c-format
17626 msgid "Try one of %1$s."
17627 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17628
17629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17630 #, c-format
17631 msgid "I guess you mean %1$s."
17632 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17633
17634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17635 #, c-format
17636 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17637 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17638
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17640 #, c-format
17641 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17642 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17643
17644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17645 msgid ""
17646 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17647 msgstr ""
17648 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17649 "valami hasonlót"
17650
17651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17652 msgid ""
17653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17654 "trblTRBL"
17655 msgstr ""
17656 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17657 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17658
17659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17660 msgid ""
17661 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17662 "right, bottom left and top left corner."
17663 msgstr ""
17664 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
17665 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
17666
17667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17668 msgid "Enter something like \\color{white}"
17669 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
17670
17671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17672 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17673 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
17674
17675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17676 msgid "auto, last or a number"
17677 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
17678
17679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17680 msgid ""
17681 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17682 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17683 "defining a listing inset)"
17684 msgstr ""
17685 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
17686 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
17687 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17688
17689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17690 msgid ""
17691 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17693 "a listing inset)"
17694 msgstr ""
17695 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
17696 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
17697 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17698
17699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17700 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17701 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
17702
17703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17704 #, c-format
17705 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17706 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
17707
17708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17709 #, c-format
17710 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17711 msgstr ""
17712 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
17713 "%2$s"
17714
17715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17716 #, c-format
17717 msgid "Parameter %1$s: "
17718 msgstr "Paraméter %1$s: "
17719
17720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17721 #, c-format
17722 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17723 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
17724
17725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17726 #, c-format
17727 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17728 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
17729
17730 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17731 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17732 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
17733
17734 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17735 #, fuzzy
17736 msgid "line break"
17737 msgstr "Sortörés|r"
17738
17739 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17740 #, fuzzy
17741 msgid "New Page"
17742 msgstr "Üres oldal"
17743
17744 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17745 msgid "Clear Page"
17746 msgstr "Üres oldal"
17747
17748 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17749 msgid "Clear Double Page"
17750 msgstr "Üres dupla oldal"
17751
17752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17753 msgid "Nom"
17754 msgstr "szakkif."
17755
17756 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17757 msgid "Note[[InsetNote]]"
17758 msgstr "Megjegyzés"
17759
17760 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17761 msgid "Greyed out"
17762 msgstr "Kiszürkített"
17763
17764 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17765 msgid "Opened Note Inset"
17766 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
17767
17768 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17769 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17770 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
17771
17772 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17773 msgid "Ref: "
17774 msgstr "Hiv:"
17775
17776 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17777 msgid "Equation"
17778 msgstr "Egyenlet"
17779
17780 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17781 msgid "EqRef: "
17782 msgstr "Képl.Hiv:"
17783
17784 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17785 msgid "Page Number"
17786 msgstr "Oldalszám"
17787
17788 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17789 msgid "Page: "
17790 msgstr "Oldal: "
17791
17792 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17793 msgid "Textual Page Number"
17794 msgstr "Szöveges oldalszám"
17795
17796 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17797 msgid "TextPage: "
17798 msgstr "Szövegoldal:"
17799
17800 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17801 msgid "Standard+Textual Page"
17802 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
17803
17804 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17805 msgid "Ref+Text: "
17806 msgstr "Hiv+szöveg:"
17807
17808 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17809 msgid "PrettyRef"
17810 msgstr "PrettyRef"
17811
17812 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17813 msgid "FormatRef: "
17814 msgstr "FormatRef: "
17815
17816 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17817 msgid "Unknown TOC type"
17818 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
17819
17820 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17821 msgid "Opened table"
17822 msgstr "Táblázat megnyitása"
17823
17824 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17825 msgid "Error setting multicolumn"
17826 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
17827
17828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17829 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17830 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
17831
17832 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17833 msgid "Opened Text Inset"
17834 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17835
17836 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17837 msgid "Vertical Space"
17838 msgstr "Függõleges kitöltés"
17839
17840 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17841 msgid "wrap: "
17842 msgstr "körbefuttatott: "
17843
17844 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17845 msgid "Opened Wrap Inset"
17846 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
17847
17848 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17849 msgid "wrap"
17850 msgstr "körbefuttatás"
17851
17852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17853 msgid "Not shown."
17854 msgstr "Nincs mutatva."
17855
17856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17857 msgid "Loading..."
17858 msgstr "Betöltés..."
17859
17860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17861 msgid "Converting to loadable format..."
17862 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
17863
17864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17865 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17866 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
17867
17868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17869 msgid "Scaling etc..."
17870 msgstr "Méretarány, stb. ..."
17871
17872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17873 msgid "Ready to display"
17874 msgstr "Megjelenítésre kész"
17875
17876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17877 msgid "No file found!"
17878 msgstr "A fájl nincs meg!"
17879
17880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17881 msgid "Error converting to loadable format"
17882 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
17883
17884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17885 msgid "Error loading file into memory"
17886 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
17887
17888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17889 msgid "Error generating the pixmap"
17890 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17891
17892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17893 msgid "No image"
17894 msgstr "Nincs kép"
17895
17896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17897 msgid "Preview loading"
17898 msgstr "Elõnézet betöltése"
17899
17900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17901 msgid "Preview ready"
17902 msgstr "Elõnézet kész"
17903
17904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17905 msgid "Preview failed"
17906 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
17907
17908 #: src/lengthcommon.cpp:37
17909 msgid "sp"
17910 msgstr "sp"
17911
17912 #: src/lengthcommon.cpp:37
17913 msgid "pt"
17914 msgstr "pt"
17915
17916 #: src/lengthcommon.cpp:37
17917 msgid "bp"
17918 msgstr "bp"
17919
17920 #: src/lengthcommon.cpp:37
17921 msgid "dd"
17922 msgstr "dd"
17923
17924 #: src/lengthcommon.cpp:37
17925 msgid "mm"
17926 msgstr "mm"
17927
17928 #: src/lengthcommon.cpp:37
17929 msgid "pc"
17930 msgstr "pc"
17931
17932 #: src/lengthcommon.cpp:38
17933 msgid "cc[[unit of measure]]"
17934 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
17935
17936 #: src/lengthcommon.cpp:38
17937 msgid "cm"
17938 msgstr "cm"
17939
17940 #: src/lengthcommon.cpp:38
17941 msgid "ex"
17942 msgstr "ex"
17943
17944 #: src/lengthcommon.cpp:38
17945 msgid "em"
17946 msgstr "em"
17947
17948 #: src/lengthcommon.cpp:39
17949 msgid "Text Width %"
17950 msgstr "Szöveg szélesség %"
17951
17952 #: src/lengthcommon.cpp:39
17953 msgid "Column Width %"
17954 msgstr "Oszlopszélesség %"
17955
17956 #: src/lengthcommon.cpp:39
17957 msgid "Page Width %"
17958 msgstr "Oldal szélesség %"
17959
17960 #: src/lengthcommon.cpp:39
17961 msgid "Line Width %"
17962 msgstr "Sorszélesség %"
17963
17964 #: src/lengthcommon.cpp:40
17965 msgid "Text Height %"
17966 msgstr "Szöveg magasság %"
17967
17968 #: src/lengthcommon.cpp:40
17969 msgid "Page Height %"
17970 msgstr "Oldal magasság %"
17971
17972 #: src/lyxfind.cpp:115
17973 msgid "Search error"
17974 msgstr "Keresési hiba"
17975
17976 #: src/lyxfind.cpp:115
17977 msgid "Search string is empty"
17978 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
17979
17980 #: src/lyxfind.cpp:299
17981 msgid "String has been replaced."
17982 msgstr "Szöveget kicseréltem."
17983
17984 #: src/lyxfind.cpp:302
17985 msgid " strings have been replaced."
17986 msgstr " szöveget cseréltem ki."
17987
17988 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17989 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17990 #, c-format
17991 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17992 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17993
17994 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17995 #, c-format
17996 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17997 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
17998
17999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18000 msgid "Only one row"
18001 msgstr "Csak egy sor"
18002
18003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18004 msgid "Only one column"
18005 msgstr "Csak egy oszlop"
18006
18007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18008 msgid "No hline to delete"
18009 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18010
18011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18012 msgid "No vline to delete"
18013 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18014
18015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18016 #, c-format
18017 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18018 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18019
18020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18021 msgid "No number"
18022 msgstr "Nem szám"
18023
18024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18025 msgid "Number"
18026 msgstr "Szám"
18027
18028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18029 #, c-format
18030 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18031 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18032
18033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18034 #, c-format
18035 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18036 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18037
18038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18039 #, c-format
18040 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18041 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18042
18043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18044 msgid "create new math text environment ($...$)"
18045 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18046
18047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18048 msgid "entered math text mode (textrm)"
18049 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18050
18051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18052 msgid "Standard[[mathref]]"
18053 msgstr "Standard[[mathref]]"
18054
18055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18056 #, fuzzy
18057 msgid "optional"
18058 msgstr "Vízszintes"
18059
18060 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18061 #, fuzzy
18062 msgid "TeX"
18063 msgstr "LaTeX"
18064
18065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18066 msgid "math macro"
18067 msgstr "képlet makró"
18068
18069 #: src/output.cpp:37
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "Could not open the specified document\n"
18073 "%1$s."
18074 msgstr ""
18075 "A %1$s dokumentum\n"
18076 "nem nyitható meg ."
18077
18078 #: src/output_plaintext.cpp:136
18079 msgid "Abstract: "
18080 msgstr "Kivonat: "
18081
18082 #: src/output_plaintext.cpp:148
18083 msgid "References: "
18084 msgstr "Hivatkozások: "
18085
18086 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18087 msgid "All files (*)"
18088 msgstr "Minden fájl (*)"
18089
18090 #: src/support/Package.cpp:441
18091 msgid "LyX binary not found"
18092 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18093
18094 #: src/support/Package.cpp:442
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18098 msgstr ""
18099 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18100 "parancssorból: %1$s"
18101
18102 #: src/support/Package.cpp:561
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18106 "\t%1$s\n"
18107 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18108 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18109 msgstr ""
18110 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18111 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18112 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18113 "ltx' fájl van."
18114
18115 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18116 msgid "File not found"
18117 msgstr "Nincs meg a fájl"
18118
18119 #: src/support/Package.cpp:643
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "Invalid %1$s switch.\n"
18123 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18124 msgstr ""
18125 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18126 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18127
18128 #: src/support/Package.cpp:670
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18132 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18133 msgstr ""
18134 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18135 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18136
18137 #: src/support/Package.cpp:694
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18141 "%2$s is not a directory."
18142 msgstr ""
18143 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18144 "%2$s nem könyvtár."
18145
18146 #: src/support/Package.cpp:696
18147 msgid "Directory not found"
18148 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18149
18150 #: src/support/debug.cpp:40
18151 msgid "Program initialisation"
18152 msgstr "Program initialisation"
18153
18154 #: src/support/debug.cpp:41
18155 msgid "Keyboard events handling"
18156 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18157
18158 #: src/support/debug.cpp:42
18159 msgid "GUI handling"
18160 msgstr "GUI handling"
18161
18162 #: src/support/debug.cpp:43
18163 msgid "Lyxlex grammar parser"
18164 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18165
18166 #: src/support/debug.cpp:44
18167 msgid "Configuration files reading"
18168 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18169
18170 #: src/support/debug.cpp:45
18171 msgid "Custom keyboard definition"
18172 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18173
18174 #: src/support/debug.cpp:46
18175 msgid "LaTeX generation/execution"
18176 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18177
18178 #: src/support/debug.cpp:47
18179 msgid "Math editor"
18180 msgstr "Képletszerkesztõ"
18181
18182 #: src/support/debug.cpp:48
18183 msgid "Font handling"
18184 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18185
18186 #: src/support/debug.cpp:49
18187 msgid "Textclass files reading"
18188 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18189
18190 #: src/support/debug.cpp:50
18191 msgid "Version control"
18192 msgstr "Verziókövetés"
18193
18194 #: src/support/debug.cpp:51
18195 msgid "External control interface"
18196 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18197
18198 #: src/support/debug.cpp:52
18199 msgid "Keep *roff temporary files"
18200 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18201
18202 #: src/support/debug.cpp:53
18203 msgid "User commands"
18204 msgstr "Felhasználói parancsok"
18205
18206 #: src/support/debug.cpp:54
18207 msgid "The LyX Lexxer"
18208 msgstr "A LyX Lexx"
18209
18210 #: src/support/debug.cpp:55
18211 msgid "Dependency information"
18212 msgstr "Függõségi információ"
18213
18214 #: src/support/debug.cpp:56
18215 msgid "LyX Insets"
18216 msgstr "LyX betétek"
18217
18218 #: src/support/debug.cpp:57
18219 msgid "Files used by LyX"
18220 msgstr "LyX által használt fájlok"
18221
18222 #: src/support/debug.cpp:58
18223 msgid "Workarea events"
18224 msgstr "Munkaterület eseményei"
18225
18226 #: src/support/debug.cpp:59
18227 msgid "Insettext/tabular messages"
18228 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18229
18230 #: src/support/debug.cpp:60
18231 msgid "Graphics conversion and loading"
18232 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18233
18234 #: src/support/debug.cpp:61
18235 msgid "Change tracking"
18236 msgstr "Változások követése"
18237
18238 #: src/support/debug.cpp:62
18239 msgid "External template/inset messages"
18240 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18241
18242 #: src/support/debug.cpp:63
18243 msgid "RowPainter profiling"
18244 msgstr "RowPainter profiling"
18245
18246 #: src/support/debug.cpp:64
18247 msgid "scrolling debugging"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/support/debug.cpp:65
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Math macros"
18253 msgstr "képlet makró"
18254
18255 #: src/support/debug.cpp:66
18256 msgid "RTL/Bidi"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/support/filetools.cpp:247
18260 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18261 msgstr "hu"
18262
18263 #: src/support/os_win32.cpp:297
18264 msgid "System file not found"
18265 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18266
18267 #: src/support/os_win32.cpp:298
18268 msgid ""
18269 "Unable to load shfolder.dll\n"
18270 "Please install."
18271 msgstr ""
18272 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18273 "Kérem telepítse."
18274
18275 #: src/support/os_win32.cpp:303
18276 msgid "System function not found"
18277 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18278
18279 #: src/support/os_win32.cpp:304
18280 msgid ""
18281 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18282 "Don't know how to proceed. Sorry."
18283 msgstr ""
18284 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18285 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18286
18287 #: src/support/userinfo.cpp:45
18288 msgid "Unknown user"
18289 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "Float"
18293 #~ msgstr "Ú&sztatás"
18294
18295 #~ msgid "S&ubfigure"
18296 #~ msgstr "&Részábra"
18297
18298 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18299 #~ msgstr "A részábra címe"
18300
18301 #~ msgid "Ca&ption:"
18302 #~ msgstr "Áb&racím:"
18303
18304 #~ msgid "Databa&ses"
18305 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18306
18307 #~ msgid "Show ERT inline"
18308 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18309
18310 #~ msgid "&Inline"
18311 #~ msgstr "&Beszúrt"
18312
18313 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18314 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18315
18316 #~ msgid "Framed in box"
18317 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18318
18319 #~ msgid "&Shaded"
18320 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18321
18322 #~ msgid "Paper Size"
18323 #~ msgstr "Papírméret"
18324
18325 #~ msgid "C&enter"
18326 #~ msgstr "&Középre"
18327
18328 #~ msgid "&Colors"
18329 #~ msgstr "S&zínek"
18330
18331 #~ msgid "C&opiers"
18332 #~ msgstr "Másoló&k"
18333
18334 #~ msgid "&File formats"
18335 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18336
18337 #~ msgid "F&ormat:"
18338 #~ msgstr "F&ormátum:"
18339
18340 #~ msgid "&GUI name:"
18341 #~ msgstr "&GUI név:"
18342
18343 #~ msgid "External Applications"
18344 #~ msgstr "Külsõ programok"
18345
18346 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18347 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18348
18349 #~ msgid "Save/restore window position"
18350 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18351
18352 #~ msgid " every"
18353 #~ msgstr " minden"
18354
18355 #~ msgid "Scrolling"
18356 #~ msgstr "Görgetés"
18357
18358 #~ msgid "Pixmap Cache"
18359 #~ msgstr "Pixmap Cache"
18360
18361 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18362 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
18363
18364 #~ msgid "&URL:"
18365 #~ msgstr "&URL:"
18366
18367 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18368 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18369
18370 #~ msgid "&Units:"
18371 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18372
18373 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18374 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18375
18376 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18378
18379 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18380 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18381
18382 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18384
18385 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18386 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18387
18388 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18389 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18390
18391 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18392 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18393
18394 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18396
18397 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18398 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18399
18400 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18402
18403 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18404 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18405
18406 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18407 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18408
18409 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18410 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18411
18412 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18413 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18414
18415 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18416 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18417
18418 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18419 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18420
18421 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18422 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18423
18424 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18425 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18426
18427 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18428 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18429
18430 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18431 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18432
18433 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18434 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18435
18436 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18437 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18438
18439 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18440 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18441
18442 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18443 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
18444
18445 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18446 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18447
18448 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18449 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18450
18451 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18452 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18453
18454 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18455 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18456
18457 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18459
18460 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18461 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18462
18463 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18464 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18465
18466 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18467 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18468
18469 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18470 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18471
18472 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18473 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18474
18475 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18476 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18477
18478 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18479 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18480
18481 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18482 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18483
18484 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18485 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18486
18487 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18489
18490 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18491 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18492
18493 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18494 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18495
18496 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18497 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18498
18499 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18500 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18501
18502 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18503 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18504
18505 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18506 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18507
18508 #~ msgid "Bahasa"
18509 #~ msgstr "Bahasa"
18510
18511 #~ msgid "Magyar"
18512 #~ msgstr "Magyar"
18513
18514 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18515 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18516
18517 #~ msgid "Count Words|W"
18518 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18519
18520 #~ msgid "Framed|F"
18521 #~ msgstr "Keretes|e"
18522
18523 #~ msgid "Shaded|S"
18524 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18525
18526 #~ msgid "Insert URL"
18527 #~ msgstr "URL beszúrása"
18528
18529 #~ msgid "Can't load document class"
18530 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18531
18532 #~ msgid ""
18533 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18534 #~ "loaded."
18535 #~ msgstr ""
18536 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18537 #~ "tölthetõ be."
18538
18539 #~ msgid "Undefined character style"
18540 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18541
18542 #~ msgid ""
18543 #~ "The document could not be converted\n"
18544 #~ "into the document class %1$s."
18545 #~ msgstr ""
18546 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18547 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18548
18549 #~ msgid ""
18550 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18551 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18552 #~ msgstr ""
18553 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
18554 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
18555
18556 #~ msgid "&Switch to document"
18557 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
18558
18559 #~ msgid ""
18560 #~ "Could not open the specified document\n"
18561 #~ "%1$s\n"
18562 #~ "due to the error: %2$s"
18563 #~ msgstr ""
18564 #~ "A %1$s dokumentum\n"
18565 #~ "nem nyitható meg,\n"
18566 #~ "%2$s hiba miatt"
18567
18568 #~ msgid "Formatting document..."
18569 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
18570
18571 #~ msgid "Rectangular box"
18572 #~ msgstr "Négyszögû keret"
18573
18574 #~ msgid "Shadow box"
18575 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18576
18577 #~ msgid "Double box"
18578 #~ msgstr "Dupla keret"
18579
18580 #~ msgid "Index Entry"
18581 #~ msgstr "Tárgyszó"
18582
18583 #~ msgid "Previous command"
18584 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
18585
18586 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18587 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
18588
18589 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18590 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
18591
18592 #~ msgid "Look and feel"
18593 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
18594
18595 #~ msgid "Language settings"
18596 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
18597
18598 #~ msgid "Outputs"
18599 #~ msgstr "Kimenetek"
18600
18601 #~ msgid "Copiers"
18602 #~ msgstr "Másolók"
18603
18604 #~ msgid "Boxed"
18605 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
18606
18607 #~ msgid "ovalbox"
18608 #~ msgstr "ovális keret"
18609
18610 #~ msgid "Ovalbox"
18611 #~ msgstr "Ovális keret"
18612
18613 #~ msgid "Shadowbox"
18614 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18615
18616 #~ msgid "Doublebox"
18617 #~ msgstr "Kétszeres keret"
18618
18619 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18620 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
18621
18622 #~ msgid "Unknown inset name: "
18623 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
18624
18625 #~ msgid "Program Listing "
18626 #~ msgstr "Program lista"
18627
18628 #~ msgid "Framed"
18629 #~ msgstr "Keretes"
18630
18631 #~ msgid "Shaded"
18632 #~ msgstr "Árnyékolt"
18633
18634 #~ msgid "theorem"
18635 #~ msgstr "tétel"
18636
18637 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18638 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
18639
18640 #~ msgid "Url: "
18641 #~ msgstr "Url: "
18642
18643 #~ msgid "HtmlUrl: "
18644 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18645
18646 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18647 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18648
18649 #~ msgid "CharStyle: "
18650 #~ msgstr "Betûstílus: "
18651
18652 #~ msgid "Default (outer)"
18653 #~ msgstr "Alapérték"
18654
18655 #~ msgid "Outer"
18656 #~ msgstr "Külsõ"
18657
18658 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18659 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
18660
18661 #~ msgid "%1$d words in selection."
18662 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
18663
18664 #~ msgid "%1$d words in document."
18665 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
18666
18667 #~ msgid "One word in selection."
18668 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
18669
18670 #~ msgid "One word in document."
18671 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
18672
18673 #~ msgid "Count words"
18674 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
18675
18676 #~ msgid "Encoding error"
18677 #~ msgstr "Kódolási hiba"
18678
18679 #~ msgid "Placeholders"
18680 #~ msgstr "Helyfoglalók"
18681
18682 #~ msgid "phantom"
18683 #~ msgstr "phantom"
18684
18685 #~ msgid "vphantom"
18686 #~ msgstr "vphantom"
18687
18688 #~ msgid "hphantom"
18689 #~ msgstr "hphantom"
18690
18691 #~ msgid "&Right"
18692 #~ msgstr "&Jobbra"
18693
18694 #~ msgid "Case."
18695 #~ msgstr "Eset."
18696
18697 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18698 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
18699
18700 #~ msgid "Algorithm #."
18701 #~ msgstr "Algoritmus #."
18702
18703 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
18705
18706 #~ msgid "&Load"
18707 #~ msgstr "Betö&ltés"
18708
18709 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18710 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
18711
18712 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18713 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
18714
18715 #~ msgid "To &file:"
18716 #~ msgstr "Fájl&ba:"
18717
18718 #~ msgid "Co&pies:"
18719 #~ msgstr "Példán&yszám:"
18720
18721 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18722 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
18723
18724 #~ msgid "Printer &name:"
18725 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
18726
18727 #, fuzzy
18728 #~ msgid "Columns "
18729 #~ msgstr "Hasábok"
18730
18731 #, fuzzy
18732 #~ msgid "Overprint "
18733 #~ msgstr "Felülnyomás"
18734
18735 #~ msgid "Conjecture "
18736 #~ msgstr "Feltevés"
18737
18738 #, fuzzy
18739 #~ msgid "Font st&yle:"
18740 #~ msgstr "Betûméret"
18741
18742 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18743 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
18744
18745 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18746 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
18747
18748 #~ msgid "&Type:"
18749 #~ msgstr "&Típus:"
18750
18751 #~ msgid "Part "
18752 #~ msgstr "Rész"
18753
18754 #~ msgid "columns "
18755 #~ msgstr "hasábok"
18756
18757 #~ msgid "overprint "
18758 #~ msgstr "felülnyomás"
18759
18760 #, fuzzy
18761 #~ msgid "overlayarea"
18762 #~ msgstr "átfedési terület"
18763
18764 #, fuzzy
18765 #~ msgid "Corollary_"
18766 #~ msgstr "Következmény"
18767
18768 #, fuzzy
18769 #~ msgid "Definition. "
18770 #~ msgstr "Definíció."
18771
18772 #, fuzzy
18773 #~ msgid "Example. "
18774 #~ msgstr "Példa."
18775
18776 #, fuzzy
18777 #~ msgid "Fact. "
18778 #~ msgstr "Tény."
18779
18780 #, fuzzy
18781 #~ msgid "Proof. "
18782 #~ msgstr "Bizonyítás  "
18783
18784 #, fuzzy
18785 #~ msgid "note: "
18786 #~ msgstr "megjegyzés:"
18787
18788 #, fuzzy
18789 #~ msgid "&Extended Chars"
18790 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
18791
18792 #, fuzzy
18793 #~ msgid "Placement:"
18794 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
18795
18796 #~ msgid "default"
18797 #~ msgstr "alapérték"
18798
18799 #, fuzzy
18800 #~ msgid "common"
18801 #~ msgstr "megjegyzés"
18802
18803 #, fuzzy
18804 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18805 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18806
18807 #~ msgid "Toc"
18808 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18809
18810 #~ msgid "Table of Contents|T"
18811 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "OK"
18815 #~ msgstr "&OK"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Chinese"
18819 #~ msgstr "Példányok"
18820
18821 #, fuzzy
18822 #~ msgid "Upper"
18823 #~ msgstr "Nagybetû|N"
18824
18825 #~ msgid "Table of contents"
18826 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18827
18828 #, fuzzy
18829 #~ msgid "Number style"
18830 #~ msgstr "Számozott lista"
18831
18832 #~ msgid "Error closing file"
18833 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
18834
18835 #~ msgid ""
18836 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18837 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18838 #~ "chosen encoding.\n"
18839 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18840 #~ msgstr ""
18841 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
18842 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
18843 #~ "kódolásban.\n"
18844 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
18845
18846 #~ msgid "block "
18847 #~ msgstr "blokk"
18848
18849 #~ msgid "Corollary.  "
18850 #~ msgstr "Következmény."
18851
18852 #~ msgid "block showing an example "
18853 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
18854
18855 #, fuzzy
18856 #~ msgid "&Caption"
18857 #~ msgstr "Felirat"
18858
18859 #, fuzzy
18860 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18861 #~ msgstr "A részábra címe"
18862
18863 #, fuzzy
18864 #~ msgid "&Label"
18865 #~ msgstr "&Címke:"
18866
18867 #, fuzzy
18868 #~ msgid "A Label for the caption"
18869 #~ msgstr "Táblázat címe"
18870
18871 #~ msgid "<- P&romote"
18872 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
18873
18874 #~ msgid "D&own"
18875 #~ msgstr "&Le"
18876
18877 #~ msgid "De&mote ->"
18878 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
18879
18880 #~ msgid "Upd&ate"
18881 #~ msgstr "&Frissítés"
18882
18883 #, fuzzy
18884 #~ msgid "SubSection"
18885 #~ msgstr "Alszakasz"
18886
18887 #~ msgid ""
18888 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18889 #~ "font change."
18890 #~ msgstr ""
18891 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
18892 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
18893
18894 #~ msgid "Unknown toc list"
18895 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
18896
18897 #~ msgid "Glossary Entry"
18898 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
18899
18900 #~ msgid "Glossary|G"
18901 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
18902
18903 #~ msgid "Insert glossary entry"
18904 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
18905
18906 #~ msgid "Glo"
18907 #~ msgstr "Szó"
18908
18909 #~ msgid "Glossary"
18910 #~ msgstr "Szójegyzék"
18911
18912 #, fuzzy
18913 #~ msgid "TeX Code:"
18914 #~ msgstr "TeX kód|X"
18915
18916 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18917 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
18918
18919 #~ msgid "&Detach panel"
18920 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
18921
18922 #~ msgid "Insert spacing"
18923 #~ msgstr "Hely beszúrása"
18924
18925 #~ msgid "Set limits style"
18926 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
18927
18928 #~ msgid "Set math font"
18929 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
18930
18931 #~ msgid "Insert fraction"
18932 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
18933
18934 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18935 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
18936
18937 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18938 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
18939
18940 #~ msgid "Math Panel|l"
18941 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
18942
18943 #~ msgid "Math Panel|P"
18944 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
18945
18946 #~ msgid "Show math panel"
18947 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
18948
18949 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18950 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
18951
18952 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18953 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
18954
18955 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18956 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
18957
18958 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18959 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
18960
18961 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18962 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
18963
18964 #, fuzzy
18965 #~ msgid "Insert math delimiters"
18966 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
18967
18968 #~ msgid "E&xtra options"
18969 #~ msgstr "E&xtra opciók"
18970
18971 #~ msgid "Alig&nment:"
18972 #~ msgstr "&Igazítás:"
18973
18974 #~ msgid "&From:"
18975 #~ msgstr "M&irõl:"
18976
18977 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18978 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
18979
18980 #~ msgid "&Converters"
18981 #~ msgstr "Á&talakítók"
18982
18983 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18984 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
18985
18986 #~ msgid ""
18987 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18988 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18989 #~ msgstr ""
18990 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
18991 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
18992
18993 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18994 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
18995
18996 #~ msgid "Class Settings"
18997 #~ msgstr "Osztály beállítások"
18998
18999 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19000 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
19001
19002 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19003 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19004
19005 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19006 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19007
19008 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19009 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19010
19011 #~ msgid "\tEnd."
19012 #~ msgstr "\tVége."
19013
19014 #~ msgid "#*"
19015 #~ msgstr "#*"
19016
19017 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19018 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19019
19020 #~ msgid "PrettyRef: "
19021 #~ msgstr "PrettyRef: "
19022
19023 #~ msgid "Opening child document "
19024 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19025
19026 #, fuzzy
19027 #~ msgid "Special Insets|S"
19028 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19029
19030 #~ msgid "Insets|n"
19031 #~ msgstr "Betétek|k"