1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
84 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
86 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
88 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
129 msgstr "&Natbib használata"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &stílus:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
165 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Tallózás..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "felhasznált hivatkozások"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "a használatlan hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "minden hivatkozás"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgstr "Hozzáa&dás..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "A BibTeX stílusa"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
263 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
350 msgstr "&Visszaállítás"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "B&elsõ doboz:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Magasság értéke"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
390 msgstr "Szélesség értéke"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
406 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
416 msgid "Supported box types"
417 msgstr "Támogatott doboz típusok"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
420 msgid "&Available branches:"
421 msgstr "&Elérhetõ változatok"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
424 msgid "Select your branch"
425 msgstr "Változat kiválasztása"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
428 msgid "Add a new branch to the list"
429 msgstr "Új változat felvétele listára"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
432 msgid "A&vailable Branches:"
433 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
440 msgid "Remove the selected branch"
441 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(De)a&ktivál"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Szín módosítása..."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgstr "&Betûkészlet:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Egyedi jel:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Menj a következõ változásra"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgstr "&Következõ változás"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Ezen változás elfogadása"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgstr "&Visszautasítás"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgstr "Betûtestesség"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "Mindig váltsa"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgstr "Minde&t állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hivatkozás keresése"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Keresési hiba"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 msgstr "Minden fájl (*)"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Reguláris &kifejezés"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
734 msgid "All Entry Types"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
746 msgid "Natbib citation style to use"
747 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Összes szerzõ listázása"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
766 msgid "&Force upper case"
767 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 msgstr "Szöveg &utána:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Szöveg &elõtte:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
791 msgid "Insert the delimiters"
792 msgstr "Határoló beszúrása"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
808 msgid "Match delimiter types"
809 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
812 msgid "&Keep matched"
813 msgstr "&Párjával együtt"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
816 msgid "Reset to the default settings for the document class"
817 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
820 msgid "Use Class Defaults"
821 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
824 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
826 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
830 msgid "Save as Document Defaults"
831 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgstr "Megjelenítési mód"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
838 msgid "Show ERT button only"
839 msgstr "Csak a helyét mutatja"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
846 msgid "Show ERT contents"
847 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 msgid "EmbeddedFiles"
856 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
869 msgid "Extra embedded files:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
874 msgid "Save this document in bundled format"
875 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
879 msgid "Embedded files:"
880 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
897 msgid "Edit the file externally"
898 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
901 msgid "&Edit File..."
902 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Válassza ki a fájlt"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "Elérhetõ sablonok"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
936 msgid "Screen display"
937 msgstr "A megjelenítés módja"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
966 msgid "Percentage to scale by in LyX"
967 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
976 msgstr "&Megjelenítés:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 msgstr "Mé&retarány:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
983 msgid "Display image in LyX"
984 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
988 msgstr "&LyX mutassa"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
998 msgid "Angle to rotate image by"
999 msgstr "A kép forgatási szöge"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1005 msgid "The origin of the rotation"
1006 msgstr "A forgatás középpontja"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 msgstr "&Kiindulópont:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1022 msgid "Height of image in output"
1023 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1026 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1027 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1031 msgid "&Maintain aspect ratio"
1032 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1036 msgid "Width of image in output"
1037 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "B&etöltés fájlból"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "Oldal &teteje"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Feltét&lenül itt"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "Ol&dal alja"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgstr "Mére&tarány (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgstr "&Méretarány (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgstr "Alap mé&ret:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1185 msgstr "Sz&erkesztés"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1188 msgid "Select an image file"
1189 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1193 msgstr "Kimenet mérete"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1196 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "M&agasság megadása:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1215 msgstr "&Szélesség megadása:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Grafika elforgatása"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1236 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "S&zög (fokban):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1262 msgid "LaTe&X and LyX options"
1263 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1266 msgid "Sho&w in LyX"
1267 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1270 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1271 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Additional LaTeX options"
1284 msgstr "További LaTeX opciók"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "LaTeX &options:"
1288 msgstr "LaTeX &opciók:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1296 msgstr "Vázlat &mód"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1300 msgid "Specify the link target"
1301 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1308 msgid "Link to the web or to every other target"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1317 msgid "Link to an email address"
1318 msgstr "Az ön E-mail címe"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1327 msgid "Link to a file"
1328 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1338 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1344 msgid "Name associated with the URL"
1345 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1350 msgstr "Mégnagyobb:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1358 msgid "Listing Parameters"
1359 msgstr "Lista paraméterei"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1363 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1364 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1368 msgid "&Bypass validation"
1369 msgstr "&Validáció átlépése"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1380 msgid "Mo&re parameters"
1381 msgstr "&További paraméterek"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1384 msgid "Underline spaces in generated output"
1385 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1388 msgid "&Mark spaces in output"
1389 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1392 msgid "Show LaTeX preview"
1393 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1396 msgid "&Show preview"
1397 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1400 msgid "File name to include"
1401 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1404 msgid "&Include Type:"
1405 msgstr "&Csatolás módja:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1420 msgid "Program Listing"
1421 msgstr "Programlista"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1424 msgid "Edit the file"
1425 msgstr "Fájl szerkesztése"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1440 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1444 msgid "&Postscript driver:"
1445 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1448 msgid "Document &class:"
1449 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1453 msgstr "&Kapcsolók:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1467 msgid "Language &Default"
1468 msgstr "Nyelv fejléc:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1471 msgid "&Quote Style:"
1472 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1475 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1480 msgid "&Main Settings"
1481 msgstr "&Fõ beállítások"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1488 msgid "The content's base font size"
1489 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1493 msgstr "Be&tûméret:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1496 msgid "The content's base font style"
1497 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1500 msgid "Font Famil&y:"
1501 msgstr "&Betûcsalád:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1504 msgid "Use extended character table"
1505 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1508 msgid "&Extended character table"
1509 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1512 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1513 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1516 msgid "Space i&n string as symbol"
1517 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1520 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1521 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1524 msgid "S&pace as symbol"
1525 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1528 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1529 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1532 msgid "&Break long lines"
1533 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1540 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1541 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1544 msgid "Check for floating listings"
1545 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1552 msgid "Check for inline listings"
1553 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1556 msgid "&Inline listing"
1557 msgstr "Beszúrt l&ista"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1561 msgstr "Elhelye&zés:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1564 msgid "Line numbering"
1565 msgstr "Sorszámozás"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1568 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1569 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1572 msgid "Choose the font size for line numbers"
1573 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1577 msgstr "Betû&méret:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1584 msgid "Difference between two numbered lines"
1585 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1597 msgstr "&Dialektus:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1604 msgid "Select the programming language"
1605 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1613 msgstr "&Utolsó sor:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1616 msgid "The last line to be printed"
1617 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1620 msgid "The first line to be printed"
1621 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1624 msgid "Fi&rst line:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1629 msgstr "To&vábbi beállítások"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1632 msgid "More Parameters"
1633 msgstr "További paraméterek"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1636 msgid "Feedback window"
1637 msgstr "Visszajelzés ablak"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1642 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1645 msgid "Copy to Clip&board"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1649 msgid "Update the display"
1650 msgstr "Képernyõ frissítése"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1659 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1662 msgid "&Default Margins"
1663 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1683 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1686 msgid "Head &height:"
1687 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1691 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1695 msgid "&Column Sep:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1702 msgid "Number of rows"
1703 msgstr "Sorok száma"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1714 msgid "Number of columns"
1715 msgstr "Oszlopok száma"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1723 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1724 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1727 msgid "Vertical alignment"
1728 msgstr "Függõleges igazítás"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1732 msgstr "&Függõleges:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1735 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1736 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1739 msgid "&Horizontal:"
1740 msgstr "&Vízszintes:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1743 msgid "&Use AMS math package automatically"
1744 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1747 msgid "Use AMS &math package"
1748 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1751 msgid "Use esint package &automatically"
1752 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1755 msgid "Use &esint package"
1756 msgstr "Esint &csomag használata"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1763 msgid "&Description:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1768 msgstr "&Szimbólum:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1775 msgid "LyX internal only"
1776 msgstr "LyX csak belsõ"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1780 msgstr "LyX &megjegyzés"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1784 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1788 msgstr "M&egjegyzés"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1791 msgid "Print as grey text"
1792 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1796 msgstr "&Kiszürkített"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1799 msgid "&List in Table of Contents"
1800 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1809 msgstr "Oldal formátum"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1813 msgid "Paper Format"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1817 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1818 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1821 msgid "Style used for the page header and footer"
1822 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1826 msgid "Headings &style:"
1827 msgstr "Ol&dalstílus:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1845 msgid "&Orientation:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1850 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1853 msgid "&Two-sided document"
1854 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1858 msgid "&Indent Paragraph"
1859 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1863 msgstr "Címke szélesség"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1868 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1871 msgid "Lo&ngest label"
1872 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1876 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1880 msgid "Paragraph's &Default"
1881 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1901 msgid "Line &spacing"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1911 msgstr "Másfélszeres"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1926 msgid "I&mmediate Apply"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1930 msgid "&Use hyperref support"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1935 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1939 msgid "Automatically fill header"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1952 msgid "Generate Bookmarks"
1953 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1957 msgid "Open bookmarks"
1958 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1962 msgid "Number of levels"
1963 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1967 msgid "Numbered bookmarks"
1968 msgstr "Számozott képlet|p"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1972 msgid "Header Information"
1973 msgstr "TeX információ"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1997 msgid "Additional o&ptions"
1998 msgstr "További LaTeX opciók"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2010 msgid "Allows link text to break across lines."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2015 msgid "Break links over lines"
2016 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2020 msgid "No frames around links"
2021 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2030 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2034 msgid "&Bibliographical backreferences"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2039 msgid "Backreference by pa&ge number"
2040 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2044 msgstr "&Módosítása..."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2048 msgstr "Átala&kító:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2051 msgid "E&xtra flag:"
2052 msgstr "E&xtra paraméter:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2055 msgid "&From format:"
2056 msgstr "Formá&tumról:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2060 msgstr "&Formátumra:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2076 msgid "Converter Defi&nitions"
2077 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2080 msgid "Converter File Cache"
2081 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2085 msgstr "&Engedélyezve"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2088 msgid "&Maximum Age (in days):"
2089 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2092 msgid "&Date format:"
2093 msgstr "&Dátumforma:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2096 msgid "Date format for strftime output"
2097 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2105 msgstr "Nincs képlet"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2112 msgid "Do not display"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2116 msgid "Display &Graphics:"
2117 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2120 msgid "Instant &Preview:"
2121 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2130 msgid "S&hort Name:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2134 msgid "Vector graphi&cs format"
2135 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2138 msgid "&Document format"
2139 msgstr "&Dokumentum formátum"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2143 msgstr "Megjele&nítõ:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2147 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2151 msgstr "&Rövidítés:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2155 msgstr "&Kiterjesztés:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2171 msgid "Your E-mail address"
2172 msgstr "Az ön E-mail címe"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2176 msgstr "Billentyûzet"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2179 msgid "Use &keyboard map"
2180 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2189 msgstr "Ta&llózás..."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2197 msgstr "Talló&zás..."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2207 msgstr "Sima szöveg"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2217 msgid "Automatic inline completion"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2221 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2227 msgid "Automatic popup"
2228 msgstr "Automatikus frissítés"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2251 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2252 "if it is available."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2256 msgid "s inline completion delay"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2266 msgid "s popup delay"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2276 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2280 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2284 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2290 msgstr "Dialógus felosztás"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2293 msgid "Wheel scrolling speed:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2299 "speed it up, low values slow it down."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2304 msgstr "&Babel használata"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2307 msgid "Language pac&kage:"
2308 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2311 msgid "Mark &foreign languages"
2312 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2315 msgid "&Default language:"
2316 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2319 msgid "Command s&tart:"
2320 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2323 msgid "Command e&nd:"
2324 msgstr "Záró paran&cs:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2332 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2336 msgstr "Automatikus &kezdés"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2340 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2342 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2345 msgid "&Right-to-left language support"
2346 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2350 msgid "Cursor movement:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2363 msgid "Set class options to default on class change"
2365 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2368 msgid "&Reset class options when document class changes"
2369 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2373 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2374 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2375 "rather than the Cygwin teTeX."
2377 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2378 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2379 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2382 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2383 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2386 msgid "Default paper si&ze:"
2387 msgstr "Alap &papírméret:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2390 msgid "Te&X encoding:"
2391 msgstr "Te&X kódolás:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2394 msgid "CheckTeX start options and flags"
2395 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2399 msgid "&Index command:"
2400 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2403 msgid "&BibTeX command:"
2404 msgstr "&BibTeX parancs:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2408 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2409 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2412 msgid "Chec&kTeX command:"
2413 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2416 msgid "BibTeX command and options"
2417 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2420 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2421 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2425 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2439 msgid "US executive"
2440 msgstr "US executive"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2463 msgid "&Working directory:"
2464 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2473 msgstr "Tallózás..."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2476 msgid "&Document templates:"
2477 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2481 msgid "&Example files:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2485 msgid "&Backup directory:"
2486 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2489 msgid "Ly&XServer pipe:"
2490 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2493 msgid "&Temporary directory:"
2494 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2497 msgid "&PATH prefix:"
2498 msgstr "&PATH prefix:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2504 "paragraphs are separated by a blank line."
2506 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2507 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2508 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2511 msgid "Output &line length:"
2512 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2515 msgid "&roff command:"
2516 msgstr "&roff parancs:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2519 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2520 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2523 msgid "Printer Command Options"
2524 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2527 msgid "Extension to be used when printing to file."
2528 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2531 msgid "File ex&tension:"
2532 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2535 msgid "Option used to print to a file."
2536 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2539 msgid "Print to &file:"
2540 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2543 msgid "Option used to print to non-default printer."
2544 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2547 msgid "Set p&rinter:"
2548 msgstr "Nyomtató&ra:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2551 msgid "Option used with spool command to set printer."
2552 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2555 msgid "Spool pr&inter:"
2556 msgstr "Spool ny&omtató:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2560 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2563 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2564 "használja azt a nyomtatáshoz."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2567 msgid "Spool &command:"
2568 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2571 msgid "Option used to reverse page order."
2572 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2575 msgid "Re&verse pages:"
2576 msgstr "V&isszafelé:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2583 msgid "Number of Co&pies:"
2584 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2587 msgid "Option used to set number of copies."
2588 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2591 msgid "Option used to print a range of pages."
2592 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2596 msgstr "&Leválogatva:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2599 msgid "Pa&ge range:"
2600 msgstr "Ol&daltartomány:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2603 msgid "Option used to collate multiple copies."
2604 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2608 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2611 msgid "&Even pages:"
2612 msgstr "Páros oldala&k:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2615 msgid "Paper t&ype:"
2616 msgstr "Papírtíp&us:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2619 msgid "Paper si&ze:"
2620 msgstr "Papír&méret:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2623 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2624 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2627 msgid "E&xtra options:"
2628 msgstr "&Extra opciók:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2631 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2632 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2636 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2637 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2640 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2641 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2642 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2645 msgid "Adapt output to printer"
2646 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2649 msgid "Name of the default printer"
2650 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2653 msgid "Default &printer:"
2654 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2657 msgid "Printer co&mmand:"
2658 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2661 msgid "Sa&ns Serif:"
2662 msgstr "Sa&ns Serif:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2665 msgid "T&ypewriter:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2669 msgid "Screen &DPI:"
2670 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2674 msgstr "Nagyí&tás %:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2678 msgstr "Betûméretek"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2686 msgstr "Mégnagyobb:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2694 msgstr "Legnagyobb:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2723 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2726 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2730 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2734 msgid "Show key-bindings containing:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2739 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2743 msgstr "Ta&llózás..."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2751 msgid "Al&ternative language:"
2752 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2755 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2756 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2759 msgid "Personal &dictionary:"
2760 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2763 msgid "Escape cha&racters:"
2764 msgstr "&Parancskarakterek:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2767 msgid "Spellchec&ker executable:"
2768 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2771 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2772 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2775 msgid "Use input encod&ing"
2776 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2779 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2780 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2783 msgid "Accept compound &words"
2784 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2791 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2792 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2795 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2799 msgid "Restore cursor positions"
2800 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2803 msgid "Load opened files from last session"
2804 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2811 msgid "&Limit text width"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2815 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2820 msgid "Toggle tabba&r"
2821 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2825 msgid "To&ggle scrollbar"
2826 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2830 msgid "T&oggle toolbars"
2831 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2839 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2840 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2844 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2845 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2856 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2861 msgstr "Dokumentumok"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2864 msgid "&Maximum last files:"
2865 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2873 msgid "B&ackup documents, every"
2874 msgstr "Biztonsági &mentés"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2878 msgid "Automatic help"
2879 msgstr "Automatikus frissítés"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2883 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2884 "the main work area of an edited document"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2888 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2892 msgid "&User interface file:"
2893 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2905 msgid "Page number to print from"
2906 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2909 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2910 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2913 msgid "Page number to print to"
2914 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2917 msgid "Print all pages"
2918 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2929 msgid "Print &odd-numbered pages"
2930 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2933 msgid "Print &even-numbered pages"
2934 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2937 msgid "Print in reverse order"
2938 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2941 msgid "Re&verse order"
2942 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2949 msgid "Number of copies"
2950 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2953 msgid "Collate copies"
2954 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2958 msgstr "L&eválogatás"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2965 msgid "Print Destination"
2966 msgstr "Használandó nyomtató"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2969 msgid "Send output to the printer"
2970 msgstr "Nyomtatót használva"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2974 msgstr "Nyomtató&ra:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2977 msgid "Send output to the given printer"
2978 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2981 msgid "Send output to a file"
2982 msgstr "Fájlba nyomtat"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2986 msgstr "Cí&mkék itt:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2989 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2990 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2994 msgstr "<hivatkozás>"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2997 msgid "(<reference>)"
2998 msgstr "(<hivatkozás>)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3005 msgid "on page <page>"
3006 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3009 msgid "<reference> on page <page>"
3010 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3013 msgid "Formatted reference"
3014 msgstr "Formázott hivatkozás"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3017 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3018 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3025 msgid "Update the label list"
3026 msgstr "Címlista frissítése"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3029 msgid "Jump to the label"
3030 msgstr "Címkére ugrás"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3033 msgid "&Go to Label"
3034 msgstr "Címkére &ugrás"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3038 msgstr "&Mit keres:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3041 msgid "Replace &with:"
3042 msgstr "Mire &cseréli:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3045 msgid "Case &sensitive"
3046 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3049 msgid "Match whole words onl&y"
3050 msgstr "Csak egész &szavakat"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3054 msgstr "&Következõ..."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3063 msgid "Replace &All"
3064 msgstr "M&indet cseréli"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3067 msgid "Search &backwards"
3068 msgstr "&Visszafelé keres"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3071 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3073 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3076 msgid "&Export formats:"
3077 msgstr "&Export formátumok:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3085 msgid "Edit shortcut"
3086 msgstr "&Rövidítés:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3091 msgstr "Összes tör&lése"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3101 msgstr "&Rövidítés:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3104 msgid "Suggestions:"
3105 msgstr "Javaslatok:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3108 msgid "Replace word with current choice"
3109 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3112 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3113 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3116 msgid "Ignore this word"
3117 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3124 msgid "Ignore this word throughout this session"
3125 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3129 msgstr "Mellõzze m&indet"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3132 msgid "Replacement:"
3133 msgstr "Kicserélés:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3136 msgid "Current word"
3137 msgstr "Aktuális szó"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3140 msgid "Unknown word:"
3141 msgstr "Ismeretlen szó:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3144 msgid "Replace with selected word"
3145 msgstr "Választott szóra cserél"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3153 msgid "Select this to display all available characters at once"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3158 msgid "&Display all"
3159 msgstr "&Megjelenítés:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3162 msgid "&Table Settings"
3163 msgstr "Táblázat &beállításai"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3166 msgid "Column Width"
3167 msgstr "Oszlopszélesség"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3170 msgid "Fixed width of the column"
3171 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3174 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3175 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3178 msgid "&Vertical alignment:"
3179 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3182 msgid "&Horizontal alignment:"
3183 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3186 msgid "Horizontal alignment in column"
3187 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3190 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3195 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3196 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3199 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3200 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3203 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3204 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3207 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3208 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3212 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3215 msgid "&Multicolumn"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3219 msgid "LaTe&X argument:"
3220 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3223 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3224 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3232 msgstr "Minden szegély"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3235 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3236 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3243 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3244 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3248 msgstr "Összes tör&lése"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3251 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3252 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3259 msgid "Use default (grid-like) border style"
3260 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3268 msgstr "Szegélyek beállítása"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3271 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3272 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3275 msgid "Additional Space"
3276 msgstr "További üres hely"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3279 msgid "T&op of row:"
3280 msgstr "&Sor teteje:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3283 msgid "Botto&m of row:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3287 msgid "Bet&ween rows:"
3288 msgstr "Sorok &között:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3292 msgstr "N&agy táblázat"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3295 msgid "Set a page break on the current row"
3296 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3299 msgid "Page &break on current row"
3300 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3304 msgstr "Beállítások"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3319 msgid "First header:"
3320 msgstr "Elsõ fejléc:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3323 msgid "Last footer:"
3324 msgstr "Utolsó lábléc:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3331 msgid "Border above"
3332 msgstr "Szegély fent"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3335 msgid "Border below"
3336 msgstr "Szegély lent"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3339 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3341 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3351 msgid "This row is the header of the first page"
3352 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3355 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3357 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3361 msgid "This row is the footer of the last page"
3362 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3372 msgid "Don't output the last footer"
3373 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3381 msgid "Don't output the first header"
3382 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3385 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3386 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3389 msgid "&Use long table"
3390 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3393 msgid "Current cell:"
3394 msgstr "Aktuális cella:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3397 msgid "Current row position"
3398 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3401 msgid "Current column position"
3402 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3405 msgid "Close this dialog"
3406 msgstr "Ablak bezárása"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3409 msgid "Rebuild the file lists"
3410 msgstr "Fájllista frissítése"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3414 msgstr "Lista f&rissítése"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3418 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3420 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3421 "elérési út is látható."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3428 msgid "Selected classes or styles"
3429 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3432 msgid "LaTeX classes"
3433 msgstr "LaTeX osztályok"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3436 msgid "LaTeX styles"
3437 msgstr "LaTeX stílusok"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3440 msgid "BibTeX styles"
3441 msgstr "BibTeX stílusok"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3444 msgid "Toggles view of the file list"
3445 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3449 msgstr "M&utasd a helyét"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3457 msgid "Separate paragraphs with"
3458 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3461 msgid "Listing settings"
3462 msgstr "Lista beállítások"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3465 msgid "Format text into two columns"
3466 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3469 msgid "Two-&column document"
3470 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3473 msgid "&Vertical space"
3474 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3477 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3478 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3481 msgid "&Indentation"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3485 msgid "&Line spacing:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3502 msgid "The selected entry"
3503 msgstr "A választott bejegyzés"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3507 msgstr "Kijelölé&s:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3510 msgid "Replace the entry with the selection"
3511 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3514 msgid "Update navigation tree"
3515 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3524 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3525 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3528 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3529 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3532 msgid "Move selected item down by one"
3533 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3536 msgid "Move selected item up by one"
3537 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3541 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3544 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3545 "amennyiben elérhetõek"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3548 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3549 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3564 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3565 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3569 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3572 msgid "Supported spacing types"
3573 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3577 msgstr "Alap kihagyás"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3581 msgstr "Kis kihagyás"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3585 msgstr "Közepes kihagyás"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3589 msgstr "Nagy kihagyás"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3593 msgstr "Függõleges kitöltés"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3596 msgid "Complete source"
3597 msgstr "Teljes forrás"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3600 msgid "Automatic update"
3601 msgstr "Automatikus frissítés"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3605 msgid "number of needed lines"
3606 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3610 msgid "use number of lines"
3611 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3620 msgid "Unit of width value"
3621 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3624 msgid "Outer (default)"
3625 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3632 msgid "use overhang"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3641 msgid "Overhang value"
3642 msgstr "Magasság értéke"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3646 msgid "Unit of overhang value"
3647 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3650 msgid "by checking this the placement can float"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3659 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3660 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3661 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3662 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3664 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3665 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3667 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3669 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3670 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3671 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3672 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3674 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3676 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3677 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3680 msgstr "Normál szöveg"
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3683 msgid "TheoremTemplate"
3684 msgstr "Tétel-sablon"
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3687 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3688 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3690 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3692 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3698 msgstr "Bizonyítás:"
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3701 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3702 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3705 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3717 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3719 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3720 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3728 msgstr "Segédtétel #:"
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3732 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3735 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3739 msgstr "Következmény"
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3742 msgid "Corollary #:"
3743 msgstr "Következmény #:"
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3746 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3749 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3756 msgid "Proposition #:"
3757 msgstr "Javaslat #:"
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3761 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3762 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3769 msgid "Conjecture #:"
3770 msgstr "Feltevés #:"
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3778 msgid "Criterion #:"
3779 msgstr "Kritérium #:"
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3782 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3799 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3800 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3803 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3810 msgid "Definition #:"
3811 msgstr "Definíció #:"
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3833 msgid "Condition #:"
3834 msgstr "Feltétel #:"
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3837 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3838 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3846 msgstr "Probléma #:"
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3849 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3861 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3862 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3870 msgstr "Észrevétel #:"
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3875 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3883 msgstr "Követelés #:"
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3886 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3888 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3895 msgstr "Megjegyzés #:"
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3907 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3918 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3919 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3921 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3922 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3923 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3925 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3927 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3928 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3929 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3930 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3931 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3934 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3935 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3940 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3941 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3943 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3944 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3946 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3948 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3949 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3950 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3951 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3952 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3954 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3959 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3962 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3964 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3966 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3967 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3970 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3971 msgid "Subsubsection"
3972 msgstr "Alalszakasz"
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3975 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3978 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3984 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3993 msgid "Subsubsection*"
3994 msgstr "Alalszakasz*"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3997 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4000 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4003 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4005 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4006 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4007 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4009 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4011 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4012 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4015 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4016 #: src/output_plaintext.cpp:133
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4027 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4028 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4030 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4033 msgstr "Kulcsszavak"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4036 msgid "Index Terms---"
4037 msgstr "Tárgyszavak---"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4040 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4042 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4044 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4047 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4048 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4049 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4050 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4051 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4052 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4053 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4054 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4055 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4058 msgid "Bibliography"
4059 msgstr "Irodalomjegyzék"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4064 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4065 #: src/rowpainter.cpp:450
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4078 msgid "BiographyNoPhoto"
4079 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4087 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4089 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4092 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4094 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4098 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4101 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4105 msgstr "Számozott felsorolás"
4107 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4109 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4110 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4118 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4121 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4126 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4129 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4130 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4131 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4132 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4133 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4134 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4139 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4140 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4143 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4150 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4153 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4158 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4161 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4162 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4163 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4165 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4169 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4178 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4180 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4186 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4187 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4191 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4196 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4201 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4205 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4213 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4214 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4218 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4222 msgid "Acknowledgement"
4223 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4225 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4226 msgid "Offprint Requests to:"
4227 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4229 #: lib/layouts/aa.layout:175
4230 msgid "Correspondence to:"
4231 msgstr "Levelezés vele:"
4233 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4235 msgid "Acknowledgements."
4236 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4246 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4257 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4259 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4264 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4269 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4271 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4280 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4281 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4282 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4283 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4284 msgid "Acknowledgements"
4285 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4295 #: src/output_plaintext.cpp:145
4297 msgstr "Hivatkozások"
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4301 msgstr "Ábra elhelyezése"
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4305 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4308 msgid "TableComments"
4309 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4313 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4317 msgstr "MathLetters"
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4320 msgid "NoteToEditor"
4321 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4329 msgstr "Objektumnév"
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4333 msgstr "Adatkészlet"
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4336 msgid "Subject headings:"
4337 msgstr "Tárgy címsor:"
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4340 msgid "[Acknowledgements]"
4341 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4351 msgid "Place Figure here:"
4352 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4355 msgid "Place Table here:"
4356 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4363 msgid "Note to Editor:"
4364 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4367 msgid "References. ---"
4368 msgstr "Hivatkozások. ---"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4372 msgstr "Megjegyzés. ---"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4392 msgstr "Adatkészlet"
4394 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4396 msgid "\\arabic{section}"
4397 msgstr "\\arabic{section}."
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4400 msgid "Chapter Exercises"
4401 msgstr "Fejezet feladatok"
4403 #: lib/layouts/apa.layout:50
4405 msgstr "Jobb fejléc"
4407 #: lib/layouts/apa.layout:59
4408 msgid "Right header:"
4409 msgstr "Jobb fejléc:"
4411 #: lib/layouts/apa.layout:82
4415 #: lib/layouts/apa.layout:91
4419 #: lib/layouts/apa.layout:99
4420 msgid "Short title:"
4423 #: lib/layouts/apa.layout:128
4427 #: lib/layouts/apa.layout:135
4428 msgid "ThreeAuthors"
4429 msgstr "Három-szerzõ"
4431 #: lib/layouts/apa.layout:142
4433 msgstr "Négy-szerzõ"
4435 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4437 msgid "Affiliation:"
4440 #: lib/layouts/apa.layout:170
4441 msgid "TwoAffiliations"
4442 msgstr "Két kapcsolat"
4444 #: lib/layouts/apa.layout:177
4445 msgid "ThreeAffiliations"
4446 msgstr "Három kapcsolat"
4448 #: lib/layouts/apa.layout:184
4449 msgid "FourAffiliations"
4450 msgstr "Négy kapcsolat"
4452 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4456 #: lib/layouts/apa.layout:205
4460 #: lib/layouts/apa.layout:233
4461 msgid "Acknowledgements:"
4462 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4464 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4465 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4466 #: lib/layouts/spie.layout:88
4467 msgid "Acknowledgments"
4468 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4470 #: lib/layouts/apa.layout:247
4472 msgstr "Vastagvonal"
4474 #: lib/layouts/apa.layout:257
4475 msgid "CenteredCaption"
4476 msgstr "Felirat középen"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4481 msgstr "Értelmetlen!"
4483 #: lib/layouts/apa.layout:277
4487 #: lib/layouts/apa.layout:283
4491 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4492 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4493 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4494 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4498 #: lib/layouts/apa.layout:341
4502 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4503 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4504 msgid "(\\alph{enumii})"
4505 msgstr "(\\alph{enumii})"
4507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4523 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4525 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4526 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4532 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4533 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4539 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4544 msgid "Section \\arabic{section}"
4545 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4548 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4549 msgid "\\Alph{section}"
4550 msgstr "\\Alph{section}."
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4554 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4557 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4558 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4562 msgstr "Fólia kezdés"
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4569 msgid "BeginPlainFrame"
4570 msgstr "Síma keret kezdés"
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4574 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4578 msgstr "Fólia folytatása"
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4581 msgid "Again frame with label"
4582 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4586 msgstr "Fólia Zárása"
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4589 msgid "________________________________"
4590 msgstr "________________________________"
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4593 msgid "FrameSubtitle"
4594 msgstr "Fólia alcím"
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4601 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4602 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4609 msgid "ColumnsCenterAligned"
4610 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4613 msgid "Columns (center aligned)"
4614 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4617 msgid "ColumnsTopAligned"
4618 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4621 msgid "Columns (top aligned)"
4622 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4634 msgstr "Felülnyomás"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4638 msgstr "Átfedési terület"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4642 msgstr "Átfedési terület"
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4649 msgid "Uncovered on slides"
4650 msgstr "Felfedés fólián "
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4657 msgid "Only on slides"
4658 msgstr "Csak a fóliákon"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4665 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4666 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4669 msgid "ExampleBlock"
4670 msgstr "Példa-blokk"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4673 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4674 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4678 msgstr "Figyelem blokk"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4681 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4682 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4685 msgid "Title (Plain Frame)"
4686 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4694 msgid "TitleGraphic"
4695 msgstr "Cím grafika"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4698 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4700 msgstr "Következmény."
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4712 msgid "Definitions."
4713 msgstr "Definíciók."
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4733 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4739 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4752 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4758 msgstr "Megjegyzés elem"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4762 msgstr "Megjegyzés:"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4767 msgstr "Figyelem blokk"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4781 msgid "List of Tables"
4782 msgstr "Táblázatok listája"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4791 msgid "List of Figures"
4792 msgstr "Ábrák listája"
4794 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4798 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4802 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4807 msgid "ACT \\arabic{act}"
4808 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4815 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4816 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4824 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4831 msgid "Parenthetical"
4832 msgstr "Közbevetett"
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4847 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4848 msgid "Right Address"
4851 #: lib/layouts/chess.layout:35
4855 #: lib/layouts/chess.layout:42
4859 #: lib/layouts/chess.layout:60
4863 #: lib/layouts/chess.layout:64
4867 #: lib/layouts/chess.layout:70
4868 msgid "SubVariation"
4871 #: lib/layouts/chess.layout:73
4872 msgid "Subvariation:"
4873 msgstr "Alvariáció:"
4875 #: lib/layouts/chess.layout:79
4876 msgid "SubVariation2"
4877 msgstr "Alvariáció2"
4879 #: lib/layouts/chess.layout:82
4880 msgid "Subvariation(2):"
4881 msgstr "Alvariáció(2):"
4883 #: lib/layouts/chess.layout:88
4884 msgid "SubVariation3"
4885 msgstr "Alvariáció3"
4887 #: lib/layouts/chess.layout:91
4888 msgid "Subvariation(3):"
4889 msgstr "Alvariáció(3):"
4891 #: lib/layouts/chess.layout:97
4892 msgid "SubVariation4"
4893 msgstr "Alvariáció4"
4895 #: lib/layouts/chess.layout:100
4896 msgid "Subvariation(4):"
4897 msgstr "Alvariáció(4):"
4899 #: lib/layouts/chess.layout:106
4900 msgid "SubVariation5"
4901 msgstr "Alvariáció5"
4903 #: lib/layouts/chess.layout:109
4904 msgid "Subvariation(5):"
4905 msgstr "Alvariáció(5):"
4907 #: lib/layouts/chess.layout:116
4909 msgstr "LépésRejtés"
4911 #: lib/layouts/chess.layout:121
4913 msgstr "LépésRejtés:"
4915 #: lib/layouts/chess.layout:126
4919 #: lib/layouts/chess.layout:130
4920 msgid "[chessboard]"
4921 msgstr "[Sakktábla]"
4923 #: lib/layouts/chess.layout:139
4924 msgid "BoardCentered"
4925 msgstr "Tábla középen"
4927 #: lib/layouts/chess.layout:144
4928 msgid "[centered board]"
4929 msgstr "[tábla középen]"
4931 #: lib/layouts/chess.layout:154
4935 #: lib/layouts/chess.layout:159
4939 #: lib/layouts/chess.layout:174
4943 #: lib/layouts/chess.layout:179
4947 #: lib/layouts/chess.layout:185
4949 msgstr "Király lépése"
4951 #: lib/layouts/chess.layout:190
4953 msgstr "Király lépése:"
4955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4956 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4962 msgstr "Levélfejléc:"
4964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4965 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4966 msgid "Send To Address"
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4981 msgstr "Megszólítás:"
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4990 msgid "Unterschrift:"
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5009 msgstr "Megérkezik(?)"
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5052 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5054 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5056 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5057 msgid "Subparagraph"
5060 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5061 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5063 msgstr "Idézet (hosszú)"
5065 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5066 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5070 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5074 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5079 #: lib/layouts/egs.layout:268
5083 #: lib/layouts/egs.layout:301
5087 #: lib/layouts/egs.layout:310
5091 #: lib/layouts/egs.layout:323
5095 #: lib/layouts/egs.layout:345
5099 #: lib/layouts/egs.layout:354
5103 #: lib/layouts/egs.layout:368
5107 #: lib/layouts/egs.layout:378
5109 msgstr "Elsõ szerzõ"
5111 #: lib/layouts/egs.layout:391
5112 msgid "1st_author_surname:"
5113 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5115 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5116 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5120 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5121 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5123 msgstr "Beérkezett:"
5125 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5126 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5130 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5131 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5133 msgstr "Elfogadott:"
5135 #: lib/layouts/egs.layout:444
5139 #: lib/layouts/egs.layout:457
5140 msgid "reprint_reqs_to:"
5141 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5143 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5145 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5150 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5152 msgid "Acknowledgement."
5153 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5156 msgid "Author Address"
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5167 msgid "Author Email"
5168 msgstr "Szerzõ e-mail"
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5189 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5190 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5197 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5198 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5201 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5202 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5205 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5209 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5219 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5220 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5223 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5224 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5227 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5228 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5231 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5232 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5235 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5239 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5243 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5247 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5255 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5256 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5259 msgid "Case \\arabic{case}"
5260 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5262 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5270 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5272 msgstr "Kulcsszavak:"
5274 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5282 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5283 msgid "BulletedItem"
5284 msgstr "Jelölt elem"
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5287 msgid "Bulleted Item:"
5288 msgstr "Jelölt elem:"
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5299 msgid "PersonalInfo"
5300 msgstr "SzemélyesInformáció"
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5303 msgid "Personal Info"
5304 msgstr "Személyes információ"
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5307 msgid "MotherTongue"
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5311 msgid "Mother Tongue:"
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5316 msgstr "NyelvFejléc"
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5319 msgid "Language Header:"
5320 msgstr "Nyelv fejléc:"
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5327 msgid "LastLanguage"
5328 msgstr "UtolsóNyelv"
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5331 msgid "Last Language:"
5332 msgstr "Utolsó nyelv:"
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5336 msgstr "NyelviLábléc"
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5339 msgid "Language Footer:"
5340 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5350 #: lib/layouts/foils.layout:42
5354 #: lib/layouts/foils.layout:61
5355 msgid "ShortFoilhead"
5356 msgstr "Fólia rövid fej"
5358 #: lib/layouts/foils.layout:67
5359 msgid "Rotatefoilhead"
5360 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5362 #: lib/layouts/foils.layout:73
5363 msgid "ShortRotatefoilhead"
5364 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5366 #: lib/layouts/foils.layout:82
5368 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5370 #: lib/layouts/foils.layout:97
5374 #: lib/layouts/foils.layout:101
5376 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5378 #: lib/layouts/foils.layout:116
5382 #: lib/layouts/foils.layout:160
5384 msgstr "Saját embléma"
5386 #: lib/layouts/foils.layout:168
5388 msgstr "Saját embléma:"
5390 #: lib/layouts/foils.layout:177
5394 #: lib/layouts/foils.layout:181
5395 msgid "Restriction:"
5396 msgstr "Korlátozás:"
5398 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5403 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5404 msgid "Left Header:"
5405 msgstr "Bal fejléc:"
5407 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5409 msgid "Right Header"
5410 msgstr "Jobb fejléc"
5412 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5413 msgid "Right Header:"
5414 msgstr "Jobb fejléc:"
5416 #: lib/layouts/foils.layout:201
5417 msgid "Right Footer"
5418 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5420 #: lib/layouts/foils.layout:205
5421 msgid "Right Footer:"
5422 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5424 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5430 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5434 msgstr "Segédtétel #."
5436 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5439 msgid "Corollary #."
5440 msgstr "Következmény #."
5442 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5444 msgid "Proposition #."
5445 msgstr "Javaslat #."
5447 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5450 msgid "Definition #."
5451 msgstr "Definíció #."
5453 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5458 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5461 msgstr "Segédtétel*"
5463 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5466 msgstr "Segédtétel."
5468 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5471 msgstr "Következmény*"
5473 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5475 msgid "Proposition*"
5478 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5480 msgid "Proposition."
5483 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5490 msgstr "Levélszövege"
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5507 msgstr "Nyomtató neve:"
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5510 msgid "Unterschrift"
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5523 msgstr "Kiegészítés"
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5527 msgstr "Kiegészítés:"
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5546 msgid "RetourAdresse"
5547 msgstr "Feladó címe"
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5550 msgid "RetourAdresse:"
5551 msgstr "Feladó címe:"
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5558 msgid "MeinZeichen:"
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5570 msgid "IhrSchreiben"
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5574 msgid "IhrSchreiben:"
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5629 msgstr "Banki azonosító"
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5633 msgstr "Banki azonosító:"
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5645 msgstr "Postai megjegyzés"
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5648 msgid "Postvermerk:"
5649 msgstr "Postai megjegyzés:"
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5657 msgstr "Megszólítás"
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5661 msgstr "Megérkezik(?)"
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5682 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5696 msgstr "Kiegészítés"
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5719 msgid "ReturnAddress"
5720 msgstr "Feladó címe"
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5723 msgid "ReturnAddress:"
5724 msgstr "Visszaküldési cím:"
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5728 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5732 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5736 msgstr "Címzett hivatkozása"
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5740 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5744 msgstr "Címzett levele"
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5748 msgstr "Címzett levele:"
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5768 msgstr "Bankszámlaszám"
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5771 msgid "BankAccount:"
5772 msgstr "Bankszámlaszám:"
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5775 msgid "PostalComment"
5776 msgstr "Postai megjegyzés"
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5779 msgid "PostalComment:"
5780 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5791 msgstr "Hivatkozások"
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5795 msgstr "Hivatkozás:"
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5812 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5882 msgid "AddressRowA:"
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5890 msgid "AddressRowB:"
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5898 msgid "AddressRowC:"
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5906 msgid "AddressRowD:"
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5914 msgid "AddressRowE:"
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5922 msgid "AddressRowF:"
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5926 msgid "TelephoneRowA"
5927 msgstr "TelefonsorA"
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5930 msgid "TelephoneRowA:"
5931 msgstr "TelefonsorA"
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5934 msgid "TelephoneRowB"
5935 msgstr "TelefonsorB"
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5938 msgid "TelephoneRowB:"
5939 msgstr "TelefonSorB:"
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5942 msgid "TelephoneRowC"
5943 msgstr "TelefonsorC"
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5946 msgid "TelephoneRowC:"
5947 msgstr "TelefonSorC:"
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5950 msgid "TelephoneRowD"
5951 msgstr "TelefonsorD"
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5954 msgid "TelephoneRowD:"
5955 msgstr "TelefonSorD:"
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5958 msgid "TelephoneRowE"
5959 msgstr "TelefonsorE"
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5962 msgid "TelephoneRowE:"
5963 msgstr "TelefonSorE:"
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5966 msgid "TelephoneRowF"
5967 msgstr "TelefonsorF"
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5970 msgid "TelephoneRowF:"
5971 msgstr "TelefonSorF:"
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5974 msgid "InternetRowA"
5975 msgstr "InternetSorA"
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5978 msgid "InternetRowA:"
5979 msgstr "InternetSorA:"
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5982 msgid "InternetRowB"
5983 msgstr "InternetSorB"
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5986 msgid "InternetRowB:"
5987 msgstr "InternetSorB:"
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5990 msgid "InternetRowC"
5991 msgstr "InternetSorC"
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5994 msgid "InternetRowC:"
5995 msgstr "InternetSorC:"
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5998 msgid "InternetRowD"
5999 msgstr "InternetSorD"
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6002 msgid "InternetRowD:"
6003 msgstr "InternetSorD:"
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6006 msgid "InternetRowE"
6007 msgstr "InternetSorE"
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6010 msgid "InternetRowE:"
6011 msgstr "InternetSorE:"
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6014 msgid "InternetRowF"
6015 msgstr "InternetSorF"
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6018 msgid "InternetRowF:"
6019 msgstr "InternetSorF:"
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6069 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6071 msgstr "Követelés #."
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6075 msgstr "Megjegyzések"
6077 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6079 msgstr "Észrevételek #."
6081 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6083 msgstr "Dialógus felosztás"
6085 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6087 msgstr "(dialógus felosztás)"
6089 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6093 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6095 msgstr "Belsõ színhely"
6097 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6099 msgstr "Külsõ színhely"
6101 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6106 msgid "(continuing)"
6107 msgstr "(folytatás)"
6109 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6119 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6121 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6122 msgid "INTERCUT WITH:"
6123 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6125 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6129 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6135 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6136 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6138 msgstr "Kulcsszavak:"
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6141 msgid "Classification Codes"
6142 msgstr "Osztályozási kódok"
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6146 msgid "Definition \\thedefinition."
6147 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6155 msgid "Step \\thestep."
6156 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6160 msgid "Example \\theexample."
6161 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6165 msgid "Remark \\theremark."
6166 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6170 msgid "Notation \\thenotation."
6171 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6176 msgid "Theorem \\thetheorem."
6177 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6181 msgid "Corollary \\thecorollary."
6182 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6186 msgid "Lemma \\thelemma."
6187 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6191 msgid "Proposition \\theproposition."
6192 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6200 msgid "Prop \\theprop."
6201 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6210 msgid "Question \\thequestion."
6211 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6215 msgid "Claim \\theclaim."
6216 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6220 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6221 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6224 msgid "Appendices Section"
6225 msgstr "Függelék szakasz"
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6228 msgid "--- Appendices ---"
6229 msgstr "--- Függelékek ---"
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6232 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6233 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6264 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6265 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6272 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6273 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6280 msgid "submit to paper:"
6281 msgstr "submit to paper:"
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6284 msgid "Bibliography (plain)"
6285 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6288 msgid "Bibliography heading"
6289 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6297 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6299 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6304 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6305 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6308 msgid "AddressForOffprints"
6309 msgstr "Cím offprint-hez"
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6312 msgid "Address for Offprints:"
6313 msgstr "Cím offprint-hez:"
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6316 msgid "RunningTitle"
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6321 msgid "Running title:"
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6325 msgid "RunningAuthor"
6326 msgstr "Futó szerzõ"
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6329 msgid "Running author:"
6330 msgstr "Futó szerzõ:"
6332 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6337 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6339 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6344 msgid "Running LaTeX Title"
6345 msgstr "Futó LaTeX cím"
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6349 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6353 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6356 msgid "Author Running"
6357 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6360 msgid "Author Running:"
6361 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6365 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6369 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6381 msgid "Conjecture #."
6382 msgstr "Feltevés #."
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6394 msgstr "Megjegyzés #."
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6398 msgstr "Probléma #."
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6402 msgstr "Tulajdonság"
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6406 msgstr "Tulajdonság #."
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6414 msgstr "Észrevétel #."
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6422 msgstr "Megoldás #."
6424 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6425 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6429 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6434 msgid "Chapterprecis"
6435 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6463 msgstr "Lista elem:"
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6470 msgid "Double Item:"
6471 msgstr "Dupla elem:"
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6487 msgstr "Számítógép:"
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6490 msgid "EmptySection"
6491 msgstr "ÜresSzakasz"
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6494 msgid "Empty Section"
6495 msgstr "Üres szakasz"
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6498 msgid "CloseSection"
6499 msgstr "SzakaszZárása"
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6502 msgid "Close Section"
6503 msgstr "Szakasz zárása"
6505 #: lib/layouts/paper.layout:149
6509 #: lib/layouts/paper.layout:160
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6514 #: lib/layouts/slides.layout:89
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6524 msgstr "Utolsó fólia"
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6532 msgstr "Széles fólia"
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6539 msgid "Empty slide:"
6540 msgstr "Üres fólia:"
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6543 msgid "ItemizeType1"
6544 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6547 msgid "EnumerateType1"
6548 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6551 msgid "List of Algorithms"
6552 msgstr "Algoritmusok listája"
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6558 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6559 msgid "AltAffiliation"
6560 msgstr "Másik kapcsolat"
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6567 msgid "Electronic Address:"
6568 msgstr "Elektronikus cím:"
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6571 msgid "acknowledgments"
6572 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6575 msgid "PACS number:"
6578 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6580 msgid "\\thechapter"
6581 msgstr "\\Alph{chapter}."
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6614 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6632 msgstr "Feladó címe"
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6635 msgid "Backaddress:"
6636 msgstr "Visszaküldési cím:"
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6640 msgstr "Speciális levél"
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6643 msgid "Specialmail:"
6644 msgstr "Különleges levél:"
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6647 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6671 msgstr "Címzett hivatkozása"
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6675 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6679 msgstr "Címzett levele"
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6682 msgid "Your letter of:"
6683 msgstr "Címzett levele:"
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6687 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6691 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6698 msgid "Customer no.:"
6699 msgstr "Vásárló szám:"
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6706 msgid "Invoice no.:"
6707 msgstr "Számla száma:"
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6711 msgstr "Következõ cím"
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6714 msgid "Next Address:"
6715 msgstr "Következõ cím:"
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6718 msgid "Post Scriptum:"
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6722 msgid "Sender Name:"
6723 msgstr "Küldõ neve:"
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6726 msgid "SenderAddress"
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6730 msgid "Sender Address:"
6731 msgstr "Küldõ címe:"
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6734 msgid "Sender Phone:"
6735 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6743 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6750 msgid "Sender E-Mail:"
6751 msgstr "Küldõ E-mail:"
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6770 msgid "End of letter"
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6774 msgid "LandscapeSlide"
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6778 msgid "Landscape Slide"
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6782 msgid "PortraitSlide"
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6786 msgid "Portrait Slide"
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6794 msgid "SlideHeading"
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6798 msgid "SlideSubHeading"
6799 msgstr "Fólia alcím"
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6802 msgid "ListOfSlides"
6803 msgstr "Fóliák listája"
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6806 msgid "List Of Slides"
6807 msgstr "Fóliák listája"
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6810 msgid "SlideContents"
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6814 msgid "Slidecontents"
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6818 msgid "ProgressContents"
6819 msgstr "Fólialista-"
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6822 msgid "Progress Contents"
6823 msgstr "Fólialista-"
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6836 msgstr "Kulcsszavak."
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6843 msgid "AMS subject classifications."
6844 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6846 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6850 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6854 #: lib/layouts/slides.layout:105
6858 #: lib/layouts/slides.layout:127
6862 #: lib/layouts/slides.layout:142
6863 msgid "New Overlay:"
6864 msgstr "Új átfedés:"
6866 #: lib/layouts/slides.layout:182
6868 msgstr "Új megjegyzés:"
6870 #: lib/layouts/slides.layout:207
6871 msgid "InvisibleText"
6872 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6874 #: lib/layouts/slides.layout:214
6875 msgid "<Invisible Text Follows>"
6876 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6878 #: lib/layouts/slides.layout:231
6880 msgstr "Látható szöveg"
6882 #: lib/layouts/slides.layout:238
6883 msgid "<Visible Text Follows>"
6884 msgstr "<Látható szöveg>"
6886 #: lib/layouts/spie.layout:53
6888 msgstr "Szerzõ infó"
6890 #: lib/layouts/spie.layout:65
6892 msgstr "Szerzõ infó:"
6894 #: lib/layouts/spie.layout:78
6898 #: lib/layouts/spie.layout:93
6899 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6900 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6902 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6907 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6908 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6926 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6928 msgstr "Betûszerinti"
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6932 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6940 msgid "Citation-number"
6941 msgstr "Hivatkozás száma"
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6951 msgstr "Megjelenítési mód"
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6961 msgstr "Összes tör&lése"
6963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6965 msgid "Issue-number"
6968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6973 msgid "Issue-months"
6976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6977 msgid "Subsubparagraph"
6978 msgstr "Alalbekezdés"
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6985 msgid "-- Header --"
6986 msgstr "-- Fejléc --"
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6989 msgid "Special-section"
6990 msgstr "Speciális-szakasz"
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6993 msgid "Special-section:"
6994 msgstr "Speciális-szakasz:"
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6998 msgstr "AGU-folyóirat"
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7001 msgid "AGU-journal:"
7002 msgstr "AGU-folyóirat:"
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7005 msgid "Citation-number:"
7006 msgstr "Hivatkozás száma:"
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7018 msgstr "AGU-példány"
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7022 msgstr "AGU-példány:"
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7030 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7033 msgid "Index-terms..."
7034 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7038 msgstr "Tárgyszó-elem"
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7042 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7046 msgstr "Keresztkifejezés"
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7050 msgstr "Keresztkifejezés:"
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7053 msgid "Supplementary"
7054 msgstr "Kiegészítés"
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7057 msgid "Supplementary..."
7058 msgstr "Kiegészítõ..."
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7062 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7065 msgid "Sup-mat-note:"
7066 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7070 msgstr "Hivatkozás másra"
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7074 msgstr "Hivatkozás másra:"
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7078 msgstr "Felülvizsgált"
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7082 msgstr "Felülvizsgált:"
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7086 msgstr "Behúzott sor"
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7090 msgstr "Behúzott sor"
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7101 msgid "Published-online:"
7102 msgstr "Online kiadás:"
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7110 msgstr "Hivatkozás:"
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7113 msgid "Posting-order"
7114 msgstr "Postázási sorrend"
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7117 msgid "Posting-order:"
7118 msgstr "Postázási sorrend:"
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7122 msgstr "AGU-oldalak"
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7126 msgstr "AGU-oldalak:"
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7154 msgstr "Adatkészletek"
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7158 msgstr "Adatkészletek:"
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7207 msgstr "Postázási sorrend"
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7224 msgstr "Papír azonosító"
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7228 msgstr "Papír azonosító:"
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7235 msgid "Author Address:"
7236 msgstr "Szerzõ címe:"
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7240 msgstr "Köztes megjegyzés"
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7243 msgid "Slug Comment:"
7244 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7255 msgid "Table Caption"
7256 msgstr "Táblázat címe"
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7259 msgid "TableCaption"
7260 msgstr "Táblázat címe"
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7263 msgid "Current Address"
7264 msgstr "Jelenlegi cím"
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7267 msgid "Current address:"
7268 msgstr "Jelenlegi cím:"
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7271 msgid "E-mail address:"
7272 msgstr "E-mail cím:"
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7275 msgid "Key words and phrases:"
7276 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7295 msgid "Subjectclass"
7296 msgstr "Tárgyosztály"
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7299 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7300 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7310 msgstr "Billentyûzet"
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7338 msgid "Subparagraph*"
7339 msgstr "Albekezdés*"
7341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7343 msgstr "Szerzõcsoport"
7345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7346 msgid "RevisionHistory"
7347 msgstr "Revízió elõélete"
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7350 msgid "Revision History"
7351 msgstr "Revízió elõélete"
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7358 msgid "RevisionRemark"
7359 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7365 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7369 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7370 msgid "\\arabic{chapter}"
7371 msgstr "\\arabic{chapter}."
7373 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7374 msgid "\\Alph{chapter}"
7375 msgstr "\\Alph{chapter}."
7377 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7379 msgid "\\arabic{footnote}"
7380 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7383 msgid "\\Roman{section}."
7384 msgstr "\\Roman{section}."
7386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7387 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7388 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7391 msgid "\\Alph{subsection}."
7392 msgstr "\\Alph{subsection}."
7394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7395 msgid "\\arabic{subsection}."
7396 msgstr "\\arabic{subsection}."
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7399 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7400 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7403 msgid "\\alph{subsubsection}."
7404 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7407 msgid "\\alph{paragraph}."
7408 msgstr "\\alph{paragraph}."
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7412 msgstr "Rész hozzáadása"
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7416 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7420 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7424 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7428 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7432 msgstr "Miniszakasz"
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7447 msgid "Uppertitleback"
7448 msgstr "Címoldal háta felül"
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7451 msgid "Lowertitleback"
7452 msgstr "Címoldal háta alul"
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7456 msgstr "Extra címoldal"
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7459 msgid "Captionabove"
7460 msgstr "Felirat felette"
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7463 msgid "Captionbelow"
7464 msgstr "Felirat alatta"
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7470 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7471 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7477 msgid "\\Roman{part}"
7478 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7482 msgstr "széljegyzet"
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7499 msgstr "Kiszürkített"
7501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7502 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7521 msgid "--Separator--"
7522 msgstr "--Elválasztó--"
7524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7525 msgid "--- Separate Environment ---"
7526 msgstr "--- Másik környezet ---"
7528 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7530 msgid "Part \\thepart"
7531 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7535 msgid "Chapter \\thechapter"
7536 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7538 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7540 msgid "Appendix \\thechapter"
7541 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7545 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7548 msgid "Headnote (optional):"
7549 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7552 msgid "Corr Author:"
7553 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7559 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7563 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7565 msgid "Corollary \\thetheorem."
7566 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7570 msgid "Lemma \\thetheorem."
7571 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7575 msgid "Proposition \\thetheorem."
7576 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7580 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7584 msgid "Fact \\thetheorem."
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7589 msgid "Definition \\thetheorem."
7590 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7594 msgid "Example \\thetheorem."
7595 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7599 msgid "Problem \\thetheorem."
7600 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7604 msgid "Exercise \\thetheorem."
7605 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7609 msgid "Remark \\thetheorem."
7610 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7614 msgid "Claim \\thetheorem."
7615 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7635 msgstr "Észrevétel*"
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7659 msgstr "Észrevétel."
7661 #: lib/layouts/braille.module:2
7666 #: lib/layouts/braille.module:5
7667 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7670 #: lib/layouts/braille.module:20
7672 msgid "Braille (default)"
7673 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7675 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7680 #: lib/layouts/braille.module:42
7681 msgid "Braille (textsize)"
7684 #: lib/layouts/braille.module:64
7685 msgid "Braille (dots on)"
7688 #: lib/layouts/braille.module:79
7689 msgid "Braille_dots_on"
7692 #: lib/layouts/braille.module:87
7693 msgid "Braille (dots off)"
7696 #: lib/layouts/braille.module:102
7697 msgid "Braille_dots_off"
7700 #: lib/layouts/braille.module:110
7701 msgid "Braille (mirror on)"
7704 #: lib/layouts/braille.module:125
7705 msgid "Braille_mirror_on"
7708 #: lib/layouts/braille.module:133
7709 msgid "Braille (mirror off)"
7712 #: lib/layouts/braille.module:148
7713 msgid "Braille mirror off"
7716 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7721 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7723 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7724 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7727 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7730 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7732 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7735 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7737 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7739 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7740 "where you want the endnotes to appear."
7743 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7746 msgstr "széljegyzet"
7748 #: lib/layouts/hanging.module:5
7750 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7751 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7753 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7758 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7760 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7761 "glosses, semantic markup)."
7764 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7765 msgid "Numbered Example (multiline)"
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7774 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7777 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7787 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7818 msgid "Logical Markup"
7819 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7823 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7835 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7849 msgid "Minimalistic"
7850 msgstr "Miniszakasz"
7852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7853 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7857 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7862 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7863 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7864 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7865 "starred and non-starred forms."
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7870 msgid "Criterion \\thetheorem."
7871 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7883 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7884 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7888 msgstr "Algoritmus*"
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7892 msgstr "Algoritmus."
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7895 msgid "Axiom \\thetheorem."
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7908 msgid "Condition \\thetheorem."
7909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7921 msgid "Note \\thetheorem."
7922 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7926 msgstr "Megjegyzés*"
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7930 msgstr "Megjegyzés."
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7934 msgid "Notation \\thetheorem."
7935 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7947 msgid "Summary \\thetheorem."
7948 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7960 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7961 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7964 msgid "Acknowledgement*"
7965 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7969 msgstr "Következtetés"
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7973 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7974 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7978 msgstr "Következtetés*"
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7982 msgstr "Következtetés."
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7990 msgid "Assumption \\thetheorem."
7991 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8003 msgid "Theorems (AMS)"
8006 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8008 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8009 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8010 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8011 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8015 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8020 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8021 "that provide a chapter environment."
8024 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8025 msgid "Theorems (Order By Section)"
8028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8029 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8033 msgid "Theorems (Starred)"
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8038 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8039 "using the extended AMS machinery."
8042 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8047 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8049 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8050 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8051 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8068 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8069 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8072 msgid "Arabic (Arabi)"
8073 msgstr "Arab (Arabi)"
8075 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8084 msgid "Austrian (new spelling)"
8085 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8088 msgid "Bahasa Indonesia"
8092 msgid "Bahasa Malaysia"
8104 msgid "Portuguese (Brazil)"
8105 msgstr "Portugál (Brazil)"
8124 msgid "French Canadian"
8125 msgstr "Francia-kanadai"
8132 msgid "Chinese (simplified)"
8133 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8136 msgid "Chinese (traditional)"
8137 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8188 msgid "German (new spelling)"
8189 msgstr "Német (Új írásmód)"
8191 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8196 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8207 msgstr "Integrál beszúrása"
8223 msgid "Japanese (non-CJK)"
8249 msgid "Lower Sorbian"
8250 msgstr "Felsõ-szerb"
8295 msgid "Serbian (Latin)"
8314 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8327 msgid "Upper Sorbian"
8328 msgstr "Felsõ-szerb"
8339 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8343 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8345 msgstr "Szerkesztés|e"
8347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8351 #: lib/ui/classic.ui:35
8355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8359 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8361 msgstr "Navigáció|N"
8363 #: lib/ui/classic.ui:38
8365 msgstr "Dokumentumok|D"
8367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8371 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8375 #: lib/ui/classic.ui:48
8376 msgid "New from Template...|T"
8377 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8381 msgstr "Megnyitás...|n"
8383 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8387 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8392 msgid "Save As...|A"
8393 msgstr "Mentés másként...|t"
8395 #: lib/ui/classic.ui:54
8397 msgstr "Visszatér|r"
8399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8400 msgid "Version Control|V"
8401 msgstr "Verziókövetés|V"
8403 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8405 msgstr "Importálás|I"
8407 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8409 msgstr "Exportálás|x"
8411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8413 msgstr "Nyomtatás...|o"
8415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8419 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8423 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8424 msgid "Register...|R"
8425 msgstr "Regisztrálás...|R"
8427 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8428 msgid "Check In Changes...|I"
8429 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8432 msgid "Check Out for Edit|O"
8433 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8436 msgid "Revert to Last Version|L"
8437 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8440 msgid "Undo Last Check In|U"
8441 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8444 msgid "Show History|H"
8445 msgstr "Elõzmények|E"
8447 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8451 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8453 msgstr "Visszavonás|n"
8455 #: lib/ui/classic.ui:91
8457 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8459 #: lib/ui/classic.ui:93
8463 #: lib/ui/classic.ui:94
8467 #: lib/ui/classic.ui:95
8469 msgstr "Beillesztés|i"
8471 #: lib/ui/classic.ui:96
8472 msgid "Paste External Selection|x"
8473 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8475 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8476 msgid "Find & Replace...|F"
8477 msgstr "Keresés és csere...|c"
8479 #: lib/ui/classic.ui:100
8483 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8487 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8488 msgid "Spellchecker...|S"
8489 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8491 #: lib/ui/classic.ui:105
8492 msgid "Thesaurus..."
8493 msgstr "Szinonímák..."
8495 #: lib/ui/classic.ui:106
8497 msgid "Statistics...|i"
8498 msgstr "Statisztika"
8500 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8502 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8504 #: lib/ui/classic.ui:108
8505 msgid "Change Tracking|g"
8506 msgstr "Változások követése|k"
8508 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8509 msgid "Preferences...|P"
8510 msgstr "Beállítások...|B"
8512 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8513 msgid "Reconfigure|R"
8514 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8516 #: lib/ui/classic.ui:115
8517 msgid "Selection as Lines|L"
8518 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8520 #: lib/ui/classic.ui:116
8521 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8522 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8524 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8525 msgid "Multicolumn|M"
8526 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8528 #: lib/ui/classic.ui:122
8530 msgstr "Felsõ vonal|F"
8532 #: lib/ui/classic.ui:123
8533 msgid "Line Bottom|B"
8534 msgstr "Alsó vonal|s"
8536 #: lib/ui/classic.ui:124
8538 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8540 #: lib/ui/classic.ui:125
8541 msgid "Line Right|R"
8542 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8544 #: lib/ui/classic.ui:127
8548 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8550 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8552 #: lib/ui/classic.ui:130
8553 msgid "Delete Row|w"
8554 msgstr "Sor törlése|o"
8556 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8558 msgstr "Sor másolása"
8560 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8562 msgstr "Sorok cseréje"
8564 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8565 msgid "Add Column|u"
8566 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8568 #: lib/ui/classic.ui:135
8569 msgid "Delete Column|D"
8570 msgstr "Oszlop törlése|p"
8572 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8574 msgstr "Oszlop másolása"
8576 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8577 msgid "Swap Columns"
8578 msgstr "Oszlopok cseréje"
8580 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8584 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8588 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8592 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8596 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8600 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8604 #: lib/ui/classic.ui:159
8605 msgid "Toggle Numbering|N"
8606 msgstr "Számozás váltása|z"
8608 #: lib/ui/classic.ui:160
8609 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8610 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8612 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8613 msgid "Change Limits Type|L"
8614 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8616 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8617 msgid "Change Formula Type|F"
8618 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8620 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8621 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8622 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8624 #: lib/ui/classic.ui:168
8628 #: lib/ui/classic.ui:170
8630 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8632 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8633 msgid "Delete Row|D"
8634 msgstr "Sor törlése|t"
8636 #: lib/ui/classic.ui:175
8637 msgid "Add Column|C"
8638 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8640 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8641 msgid "Delete Column|e"
8642 msgstr "Oszlop törlése|e"
8644 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8646 msgstr "Alapérték|t"
8648 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8650 msgstr "Megjelenített"
8652 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8656 #: lib/ui/classic.ui:188
8660 #: lib/ui/classic.ui:189
8664 #: lib/ui/classic.ui:190
8668 #: lib/ui/classic.ui:192
8669 msgid "Maple, simplify"
8670 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8672 #: lib/ui/classic.ui:193
8673 msgid "Maple, factor"
8674 msgstr "Maple, factor"
8676 #: lib/ui/classic.ui:194
8677 msgid "Maple, evalm"
8678 msgstr "Maple, evalm"
8680 #: lib/ui/classic.ui:195
8681 msgid "Maple, evalf"
8682 msgstr "Maple, evalf"
8684 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8686 msgid "Inline Formula|I"
8687 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8689 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8690 msgid "Displayed Formula|D"
8691 msgstr "Megjelenített képlet"
8693 #: lib/ui/classic.ui:201
8694 msgid "Eqnarray Environment|q"
8695 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8697 #: lib/ui/classic.ui:202
8698 msgid "Align Environment|A"
8699 msgstr "Igazítás környezet|a"
8701 #: lib/ui/classic.ui:203
8702 msgid "AlignAt Environment"
8703 msgstr "AlignAt környezet"
8705 #: lib/ui/classic.ui:204
8706 msgid "Flalign Environment|F"
8707 msgstr "Flalign környezet|F"
8709 #: lib/ui/classic.ui:207
8710 msgid "Gather Environment"
8711 msgstr "Gather környezet"
8713 #: lib/ui/classic.ui:208
8714 msgid "Multline Environment"
8715 msgstr "Többsoros környezet"
8717 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8721 #: lib/ui/classic.ui:216
8722 msgid "Special Character|S"
8723 msgstr "Speciális jel|c"
8725 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8726 msgid "Citation...|C"
8727 msgstr "Hivatkozás...|i"
8729 #: lib/ui/classic.ui:218
8730 msgid "Cross-reference...|r"
8731 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8733 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8737 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8739 msgstr "Lábjegyzet|b"
8741 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8742 msgid "Marginal Note|M"
8743 msgstr "Széljegyzet|e"
8745 #: lib/ui/classic.ui:222
8749 #: lib/ui/classic.ui:223
8750 msgid "Index Entry|I"
8751 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8753 #: lib/ui/classic.ui:224
8754 msgid "Nomenclature Entry"
8755 msgstr "Szakkifejezés elem"
8757 #: lib/ui/classic.ui:225
8761 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8763 msgstr "Megjegyzés|z"
8765 #: lib/ui/classic.ui:227
8766 msgid "Lists & TOC|O"
8767 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8769 #: lib/ui/classic.ui:229
8773 #: lib/ui/classic.ui:230
8777 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8778 msgid "Graphics...|G"
8779 msgstr "Grafika...|G"
8781 #: lib/ui/classic.ui:232
8782 msgid "Tabular Material...|b"
8783 msgstr "Táblázat...|b"
8785 #: lib/ui/classic.ui:233
8787 msgstr "Úsztatások|a"
8789 #: lib/ui/classic.ui:235
8790 msgid "Include File...|d"
8791 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8793 #: lib/ui/classic.ui:236
8794 msgid "Insert File|e"
8795 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8797 #: lib/ui/classic.ui:237
8798 msgid "External Material...|x"
8799 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8801 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8803 msgid "Symbols...|b"
8806 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8807 msgid "Superscript|S"
8808 msgstr "Felsõ index|F"
8810 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8812 msgstr "Alsó index|x"
8814 #: lib/ui/classic.ui:244
8815 msgid "Horizontal Fill|H"
8816 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8818 #: lib/ui/classic.ui:245
8819 msgid "Hyphenation Point|P"
8820 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8822 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8824 msgid "Protected Hyphen|y"
8825 msgstr "Védett szóköz|s"
8827 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8828 msgid "Ligature Break|k"
8829 msgstr "Ligatúratörés|L"
8831 #: lib/ui/classic.ui:248
8832 msgid "Protected Space|r"
8833 msgstr "Védett szóköz|s"
8835 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8836 msgid "Inter-word Space|w"
8839 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8840 msgid "Thin Space|T"
8841 msgstr "Keskeny köz|K"
8843 #: lib/ui/classic.ui:251
8844 msgid "Vertical Space..."
8845 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8847 #: lib/ui/classic.ui:252
8848 msgid "Line Break|L"
8851 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8853 msgstr "Hármaspont|o"
8855 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8856 msgid "End of Sentence|E"
8857 msgstr "Mondat vége|v"
8859 #: lib/ui/classic.ui:255
8861 msgid "Protected Dash|D"
8862 msgstr "Védett szóköz|s"
8864 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8865 msgid "Breakable Slash|a"
8868 #: lib/ui/classic.ui:257
8869 msgid "Single Quote|Q"
8870 msgstr "Aposztrof|p"
8872 #: lib/ui/classic.ui:258
8873 msgid "Ordinary Quote|O"
8874 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8876 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8877 msgid "Menu Separator|M"
8878 msgstr "Menü elválasztó|M"
8880 #: lib/ui/classic.ui:260
8881 msgid "Horizontal Line"
8882 msgstr "Vízszintes vonal"
8884 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8888 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8889 msgid "Display Formula|D"
8890 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8892 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8893 msgid "Eqnarray Environment|E"
8894 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8896 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8897 msgid "AMS align Environment|a"
8898 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8900 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8901 msgid "AMS alignat Environment|t"
8902 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8905 msgid "AMS flalign Environment|f"
8906 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8908 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8909 msgid "AMS gather Environment|g"
8910 msgstr "AMS gather környezet|A"
8912 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8913 msgid "AMS multline Environment|m"
8914 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8916 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8917 msgid "Array Environment|y"
8918 msgstr "Tömbös környezet|y"
8920 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8921 msgid "Cases Environment|C"
8922 msgstr "Esetek környezet|s"
8924 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8925 msgid "Split Environment|S"
8926 msgstr "Környezet felosztása|o"
8928 #: lib/ui/classic.ui:280
8929 msgid "Font Change|o"
8930 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8932 #: lib/ui/classic.ui:284
8933 msgid "Math Normal Font"
8934 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8936 #: lib/ui/classic.ui:286
8937 msgid "Math Calligraphic Family"
8938 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8940 #: lib/ui/classic.ui:287
8941 msgid "Math Fraktur Family"
8942 msgstr "Képlet fraktúr család"
8944 #: lib/ui/classic.ui:288
8945 msgid "Math Roman Family"
8946 msgstr "Képlet Roman család"
8948 #: lib/ui/classic.ui:289
8949 msgid "Math Sans Serif Family"
8950 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8952 #: lib/ui/classic.ui:291
8953 msgid "Math Bold Series"
8954 msgstr "Képlet félkövér típus"
8956 #: lib/ui/classic.ui:293
8957 msgid "Text Normal Font"
8958 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8960 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8961 msgid "Text Roman Family"
8962 msgstr "Szöveg Roman család"
8964 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8965 msgid "Text Sans Serif Family"
8966 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8968 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8969 msgid "Text Typewriter Family"
8970 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8972 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8973 msgid "Text Bold Series"
8974 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8976 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8977 msgid "Text Medium Series"
8978 msgstr "Szöveg normál típus"
8980 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8981 msgid "Text Italic Shape"
8982 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8984 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8985 msgid "Text Small Caps Shape"
8986 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8988 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8989 msgid "Text Slanted Shape"
8990 msgstr "Szöveg döntött alak"
8992 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8993 msgid "Text Upright Shape"
8994 msgstr "Szöveg álló alak"
8996 #: lib/ui/classic.ui:310
8997 msgid "Floatflt Figure"
8998 msgstr "Floatflt ábra"
9000 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9001 msgid "Table of Contents|C"
9002 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9004 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9005 msgid "Index List|I"
9006 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9008 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9009 msgid "Nomenclature|N"
9010 msgstr "Szakkifejezések|S"
9012 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9014 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9016 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9017 msgid "LyX Document...|X"
9018 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9020 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9021 msgid "Plain Text...|T"
9022 msgstr "Síma szöveg...|m"
9024 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9026 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9028 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9029 msgid "Track Changes|T"
9030 msgstr "Változások követése|V"
9032 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9033 msgid "Merge Changes...|M"
9034 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9036 #: lib/ui/classic.ui:330
9037 msgid "Accept All Changes|A"
9038 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9040 #: lib/ui/classic.ui:331
9041 msgid "Reject All Changes|R"
9042 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9044 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9045 msgid "Show Changes in Output|S"
9046 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9048 #: lib/ui/classic.ui:339
9049 msgid "Character...|C"
9052 #: lib/ui/classic.ui:340
9053 msgid "Paragraph...|P"
9054 msgstr "Bekezdés...|e"
9056 #: lib/ui/classic.ui:341
9057 msgid "Document...|D"
9058 msgstr "Dokumentum...|D"
9060 #: lib/ui/classic.ui:342
9061 msgid "Tabular...|T"
9062 msgstr "Táblázat...|T"
9064 #: lib/ui/classic.ui:344
9065 msgid "Emphasize Style|E"
9066 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9068 #: lib/ui/classic.ui:345
9069 msgid "Noun Style|N"
9070 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9072 #: lib/ui/classic.ui:346
9073 msgid "Bold Style|B"
9074 msgstr "Félkövér stílus|v"
9076 #: lib/ui/classic.ui:349
9077 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9078 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9080 #: lib/ui/classic.ui:350
9081 msgid "Increase Environment Depth|i"
9082 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9084 #: lib/ui/classic.ui:351
9085 msgid "Start Appendix Here|S"
9086 msgstr "Innentõl függelék|f"
9088 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9089 msgid "Build Program|B"
9090 msgstr "Program fordítása|r"
9092 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9094 msgstr "Frissítés|i"
9096 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9098 msgstr "LaTeX napló|X"
9100 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9104 #: lib/ui/classic.ui:365
9105 msgid "TeX Information|X"
9106 msgstr "TeX információ|X"
9108 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9110 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9112 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9113 msgid "Go to Label|L"
9114 msgstr "Címkére ugrás|C"
9116 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9118 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9120 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9121 msgid "Save Bookmark 1|S"
9122 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9124 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9125 msgid "Save Bookmark 2"
9126 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9128 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9129 msgid "Save Bookmark 3"
9130 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9132 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9133 msgid "Save Bookmark 4"
9134 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9136 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9137 msgid "Save Bookmark 5"
9138 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9140 #: lib/ui/classic.ui:390
9141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9142 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9144 #: lib/ui/classic.ui:391
9145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9146 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9148 #: lib/ui/classic.ui:392
9149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9150 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9152 #: lib/ui/classic.ui:393
9153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9154 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9156 #: lib/ui/classic.ui:394
9157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9158 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9160 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9161 msgid "Introduction|I"
9162 msgstr "Bevezetés|B"
9164 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9168 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9169 msgid "User's Guide|U"
9170 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9172 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9173 msgid "Extended Features|E"
9174 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9176 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9177 msgid "Embedded Objects|m"
9178 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9180 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9181 msgid "Customization|C"
9182 msgstr "Testreszabás|e"
9184 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9189 msgid "Table of Contents|a"
9190 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9192 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9193 msgid "LaTeX Configuration|L"
9194 msgstr "LaTeX információ|L"
9196 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9198 msgstr "LyX névjegy|X"
9200 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9202 msgstr "LyX névjegy"
9204 #: lib/ui/classic.ui:429
9205 msgid "Preferences..."
9206 msgstr "Beállítások..."
9208 #: lib/ui/classic.ui:430
9210 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9214 msgstr "Dokumentum|D"
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9221 msgid "New from Template...|m"
9222 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9225 msgid "Open Recent|t"
9226 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9230 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9233 msgid "Revert to Saved|R"
9234 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9237 msgid "New Window|W"
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9241 msgid "Close Window|d"
9242 msgstr "Ablak bezárása|b"
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9246 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9261 msgstr "Beillesztés"
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9264 msgid "Paste Recent|e"
9265 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9268 msgid "Paste Special"
9269 msgstr "Egyedi beillesztés"
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9273 msgstr "Minden kiválasztása"
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9276 msgid "Move Paragraph Up|o"
9277 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9280 msgid "Move Paragraph Down|v"
9281 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9284 msgid "Text Style|S"
9285 msgstr "Szöveg stílus|S"
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9288 msgid "Paragraph Settings...|P"
9289 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9296 msgid "Rows & Columns|C"
9297 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9300 msgid "Increase List Depth|I"
9301 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9304 msgid "Decrease List Depth|D"
9305 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9308 msgid "Dissolve Inset|l"
9309 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9312 msgid "TeX Code Settings...|C"
9313 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9316 msgid "Float Settings...|a"
9317 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9320 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9321 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9324 msgid "Note Settings...|N"
9325 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9328 msgid "Branch Settings...|B"
9329 msgstr "Változat beállítások...|V"
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9332 msgid "Box Settings...|x"
9333 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9336 msgid "Table Settings...|a"
9337 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9340 msgid "Plain Text|T"
9341 msgstr "Síma szöveg|m"
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9344 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9345 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9349 msgstr "Kijelölés|s"
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9352 msgid "Selection, Join Lines|i"
9353 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9356 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9360 msgid "Paste As PDF"
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9364 msgid "Paste As PNG"
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9368 msgid "Paste As JPEG"
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9373 msgid "Dissolve CharStyle"
9374 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9377 msgid "Customized...|C"
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9381 msgid "Capitalize|a"
9382 msgstr "Nagybetûsít|a"
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9394 msgstr "Felsõ volan|F"
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9397 msgid "Bottom Line|B"
9398 msgstr "Alsó vonal|A"
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9402 msgstr "Bal vonal|B"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9405 msgid "Right Line|R"
9406 msgstr "Jobb vonal|J"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9410 msgstr "Sor másolása|S"
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9414 msgstr "Sorok cseréje|r"
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9417 msgid "Copy Column|p"
9418 msgstr "Oszlop másolása|O"
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9421 msgid "Swap Columns|w"
9422 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9425 msgid "Number whole Formula|N"
9426 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9429 msgid "Number this Line|u"
9430 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9434 msgid "Macro Definition"
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9438 msgid "Text Style|T"
9439 msgstr "Szöveg stílus|t"
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9442 msgid "Split Cell|C"
9443 msgstr "Cella felosztása|s"
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9446 msgid "Add Line Above|A"
9447 msgstr "Szegély fent|f"
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9450 msgid "Add Line Below|B"
9451 msgstr "Szegély lent|g"
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9454 msgid "Delete Line Above|D"
9455 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9458 msgid "Delete Line Below|e"
9459 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9462 msgid "Add Line to Left"
9463 msgstr "Bal oldali vonal"
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9466 msgid "Add Line to Right"
9467 msgstr "Jobb oldali vonal"
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9470 msgid "Delete Line to Left"
9471 msgstr "Sor törlése balra"
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9474 msgid "Delete Line to Right"
9475 msgstr "Sor törlése jobbra"
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9479 msgid "Append Parameter"
9480 msgstr "További paraméterek"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9484 msgid "Remove Last Parameter"
9485 msgstr "Lista paraméterei"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9488 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9492 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9497 msgid "Insert Optional Parameter"
9498 msgstr "Lista paraméterei"
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9502 msgid "Remove Optional Parameter"
9503 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9506 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9510 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9514 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9518 msgid "Math Normal Font|N"
9519 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9523 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9526 msgid "Math Fraktur Family|F"
9527 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9530 msgid "Math Roman Family|R"
9531 msgstr "Képlet Roman család|R"
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9534 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9535 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9538 msgid "Math Bold Series|B"
9539 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9542 msgid "Text Normal Font|T"
9543 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9554 msgid "Mathematica|a"
9555 msgstr "Matematika|a"
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9558 msgid "Maple, simplify|s"
9559 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9562 msgid "Maple, factor|f"
9563 msgstr "Maple, factor|f"
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9566 msgid "Maple, evalm|e"
9567 msgstr "Maple, evalm|e"
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9570 msgid "Maple, evalf|v"
9571 msgstr "Maple, evalf|v"
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9574 msgid "Open All Insets|O"
9575 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9578 msgid "Close All Insets|C"
9579 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9582 msgid "Unfold Math Macro"
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9587 msgid "Fold Math Macro"
9588 msgstr "képlet makró"
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9591 msgid "View Source|S"
9592 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9595 msgid "Split View Horizontally|i"
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9599 msgid "Split View Vertically|V"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9603 msgid "Close Tab Group|G"
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9607 msgid "Fullscreen|l"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9612 msgstr "Eszköztárak|k"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9615 msgid "Special Character|p"
9616 msgstr "Speciális jel|c"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9619 msgid "Formatting|o"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9623 msgid "List / TOC|i"
9624 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9636 msgid "Custom insets"
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9648 msgid "Cross-Reference...|R"
9649 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9656 msgid "Index Entry|d"
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9660 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9661 msgstr "Szakkifejezés|j"
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9665 msgstr "Táblázat...|T"
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9672 msgid "Short Title|S"
9673 msgstr "Rövid cím|d"
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9680 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9681 msgstr "Programlista"
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9684 msgid "Ordinary Quote|Q"
9685 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9688 msgid "Single Quote|S"
9689 msgstr "Aposztrof|p"
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9693 msgid "Phonetic Symbols|P"
9694 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9697 msgid "Protected Space|P"
9698 msgstr "Védett szóköz|s"
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9701 msgid "Horizontal Fill|F"
9702 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9705 msgid "Horizontal Line|L"
9706 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9709 msgid "Vertical Space...|V"
9710 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9713 msgid "Hyphenation Point|H"
9714 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9719 msgstr "Bal vonal|B"
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9722 msgid "Line Break|B"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9731 msgid "Page Break|a"
9732 msgstr "Oldaltörés|d"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9735 msgid "Clear Page|C"
9736 msgstr "Üres oldal|a"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9739 msgid "Clear Double Page|D"
9740 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9743 msgid "Numbered Formula|N"
9744 msgstr "Számozott képlet|p"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9747 msgid "Aligned Environment|l"
9748 msgstr "Igazítás környezet|I"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9751 msgid "AlignedAt Environment|v"
9752 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9755 msgid "Gathered Environment|h"
9756 msgstr "Gathered környezet|G"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9759 msgid "Delimiters|r"
9760 msgstr "Képlet határolók|K"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9771 msgid "Toggle Math Panels"
9772 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9776 msgid "Figure Wrap Float|F"
9777 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9781 msgid "Table Wrap Float|T"
9782 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9785 msgid "External Material...|M"
9786 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9789 msgid "Child Document...|d"
9790 msgstr "Aldokumentum...|d"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9794 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9798 msgstr "Megjegyzés|M"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9801 msgid "Greyed Out|G"
9802 msgstr "Kiszürkített|s"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9805 msgid "Change Tracking|C"
9806 msgstr "Változások követése|l"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9809 msgid "Start Appendix Here|A"
9810 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9813 msgid "Save in Bundled Format|F"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9817 msgid "Compressed|m"
9818 msgstr "Tömörített|m"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9821 msgid "Settings...|S"
9822 msgstr "Beállítások...|B"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9825 msgid "Accept Change|A"
9826 msgstr "Elfogadás|a"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9829 msgid "Reject Change|R"
9830 msgstr "Visszautasítás|i"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9833 msgid "Accept All Changes|c"
9834 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9837 msgid "Reject All Changes|e"
9838 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9841 msgid "Next Change|C"
9842 msgstr "Következõ változás|v"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9845 msgid "Next Cross-Reference|R"
9846 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9849 msgid "Clear Bookmarks|C"
9850 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9853 msgid "Thesaurus...|T"
9854 msgstr "Szinonímák...|o"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9858 msgid "Statistics...|a"
9859 msgstr "Statisztika"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9862 msgid "TeX Information|I"
9863 msgstr "TeX információ|X"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9868 msgstr "&Rövidítés:"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9871 msgid "New document"
9872 msgstr "Új dokumentum"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9875 msgid "Open document"
9876 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9879 msgid "Save document"
9880 msgstr "Dokumentum mentése"
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9883 msgid "Print document"
9884 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9887 msgid "Check spelling"
9888 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9892 msgstr "Visszavonás"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9899 msgid "Find and replace"
9900 msgstr "Keres és cserél"
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9903 msgid "Toggle emphasis"
9904 msgstr "Kiemelés váltása"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9908 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9912 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9916 msgstr "Képlet beszúrása"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9919 msgid "Insert graphics"
9920 msgstr "Grafika beszúrása"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9923 msgid "Insert table"
9924 msgstr "Táblázat beszúrása"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9927 msgid "Toggle Outline"
9928 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9931 msgid "Toggle Math Toolbar"
9932 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9935 msgid "Toggle Table Toolbar"
9936 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9943 msgid "Numbered list"
9944 msgstr "Számozott lista"
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9947 msgid "Itemized list"
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9951 msgid "Increase depth"
9952 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9955 msgid "Decrease depth"
9956 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9959 msgid "Insert figure float"
9960 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9963 msgid "Insert table float"
9964 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9967 msgid "Insert label"
9968 msgstr "Címke beszúrása"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9971 msgid "Insert cross-reference"
9972 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9975 msgid "Insert citation"
9976 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9979 msgid "Insert index entry"
9980 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9983 msgid "Insert nomenclature entry"
9984 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9987 msgid "Insert footnote"
9988 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9991 msgid "Insert margin note"
9992 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9996 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10000 msgstr "Doboz beszúrása"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10004 msgid "Insert Hyperlink"
10005 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10008 msgid "Insert TeX code"
10009 msgstr "TeX kód beszúrása"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10013 msgid "Insert math macro"
10014 msgstr "Képlet beszúrása"
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10017 msgid "Include file"
10018 msgstr "Fájl csatolása"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10022 msgstr "Szöveg stílus"
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10025 msgid "Paragraph settings"
10026 msgstr "Bekezdés beállításai"
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10030 msgstr "Sor hozzáadása"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10034 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10038 msgstr "Sor törlése"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10041 msgid "Delete column"
10042 msgstr "Oszlop törlése"
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10045 msgid "Set top line"
10046 msgstr "Felsõ szegély be"
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10049 msgid "Set bottom line"
10050 msgstr "Alsó szegély be"
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10053 msgid "Set left line"
10054 msgstr "Bal szegély be"
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10057 msgid "Set right line"
10058 msgstr "Jobb szegély be"
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10061 msgid "Set all lines"
10062 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10065 msgid "Unset all lines"
10066 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10070 msgstr "Balra igazít"
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10073 msgid "Align center"
10074 msgstr "Középre igazít"
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10077 msgid "Align right"
10078 msgstr "Jobbra igazít"
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10082 msgstr "Igazítás fel"
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10085 msgid "Align middle"
10086 msgstr "Igazítás középre"
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10089 msgid "Align bottom"
10090 msgstr "Igazítás le"
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10093 msgid "Rotate cell"
10094 msgstr "Cella forgatása"
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10097 msgid "Rotate table"
10098 msgstr "Táblázat forgatása"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10101 msgid "Set multi-column"
10102 msgstr "Cellák egyesítése"
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10109 msgid "Set display mode"
10110 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10114 msgstr "Alsó index"
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10117 msgid "Superscript"
10118 msgstr "Felsõ index"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10121 msgid "Insert square root"
10122 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10125 msgid "Insert root"
10126 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10129 msgid "Insert standard fraction"
10130 msgstr "Normál tört beszúrása"
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10134 msgstr "Szumma beszúrása"
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10137 msgid "Insert integral"
10138 msgstr "Integrál beszúrása"
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10141 msgid "Insert product"
10142 msgstr "Szorzat beszúrása"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10146 msgstr "() beszúrása"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10150 msgstr "[] beszúrása"
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10154 msgstr "{} beszúrása"
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10157 msgid "Insert delimiters"
10158 msgstr "Határoló beszúrása"
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10161 msgid "Insert matrix"
10162 msgstr "Mátrix beszúrása"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10165 msgid "Insert cases environment"
10166 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10170 msgid "Math Macros"
10171 msgstr "képlet makró"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10174 msgid "Command Buffer"
10175 msgstr "Parancs puffer"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10178 msgid "Review[[Toolbar]]"
10179 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10182 msgid "Track changes"
10183 msgstr "Változások követése"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10186 msgid "Show changes in output"
10187 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10190 msgid "Next change"
10191 msgstr "Következõ változás"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10194 msgid "Accept change"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10198 msgid "Reject change"
10199 msgstr "Visszautasítás"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10202 msgid "Merge changes"
10203 msgstr "Változások elfogadása"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10206 msgid "Accept all changes"
10207 msgstr "Minden változás elfogadása"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10210 msgid "Reject all changes"
10211 msgstr "Minden változás elvetése"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10215 msgstr "Következõ megjegyzés"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10218 msgid "View/Update"
10219 msgstr "Nézet / Frissítés"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10223 msgstr "DVI nézete"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10227 msgstr "DVI frissítése"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10230 msgid "View PDF (pdflatex)"
10231 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10234 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10235 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10238 msgid "View PostScript"
10239 msgstr "PostScript nézete"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10242 msgid "Update PostScript"
10243 msgstr "PostScript frissítése"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10246 msgid "Math Panels"
10247 msgstr "Képlet panel"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10250 msgid "Math Spacings"
10251 msgstr "Képlet térköz"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10264 msgstr "Betûkészletek"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10268 msgstr "Függvények"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10407 msgid "Thin space\t\\,"
10408 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10411 msgid "Medium space\t\\:"
10412 msgstr "Normál köz\t\\:"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10415 msgid "Thick space\t\\;"
10416 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10419 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10420 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10423 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10424 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10427 msgid "Negative space\t\\!"
10428 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10431 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10432 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10435 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10436 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10439 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10440 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10447 msgid "Square root\t\\sqrt"
10448 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10451 msgid "Other root\t\\root"
10452 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10455 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10456 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10459 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10460 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10463 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10464 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10467 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10468 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10471 msgid "Standard\t\\frac"
10472 msgstr "Normál\t\\frac"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10475 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10476 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10479 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10480 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10483 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10487 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10492 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10493 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10497 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10498 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10501 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10502 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10505 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10506 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10510 msgid "Binomial\t\\binom"
10511 msgstr "Binominális\t\\choose"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10514 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10518 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10522 msgid "Roman\t\\mathrm"
10523 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10526 msgid "Bold\t\\mathbf"
10527 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10530 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10531 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10534 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10535 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10538 msgid "Italic\t\\mathit"
10539 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10542 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10543 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10546 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10547 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10550 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10551 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10554 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10555 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10558 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10559 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10582 msgid "Frame Decorations"
10583 msgstr "Keret díszítõelemek"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10642 msgid "overleftarrow"
10643 msgstr "overleftarrow"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10646 msgid "overrightarrow"
10647 msgstr "overrightarrow"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10650 msgid "overleftrightarrow"
10651 msgstr "overleftrightarrow"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10663 msgstr "underbrace"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10666 msgid "underleftarrow"
10667 msgstr "underleftarrow"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10670 msgid "underrightarrow"
10671 msgstr "underrightarrow"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10674 msgid "underleftrightarrow"
10675 msgstr "underleftrightarrow"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10687 msgstr "balra nyíl"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10691 msgstr "jobbra nyíl"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10702 msgid "updownarrow"
10703 msgstr "fel-le nyíl"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10706 msgid "leftrightarrow"
10707 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10711 msgstr "Balra nyíl"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10715 msgstr "Jobbra nyíl"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10726 msgid "Updownarrow"
10727 msgstr "Fel-le nyíl"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10730 msgid "Leftrightarrow"
10731 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10734 msgid "Longleftrightarrow"
10735 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10738 msgid "Longleftarrow"
10739 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10742 msgid "Longrightarrow"
10743 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10746 msgid "longleftrightarrow"
10747 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10750 msgid "longleftarrow"
10751 msgstr "hosszú balra nyíl"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10754 msgid "longrightarrow"
10755 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10758 msgid "leftharpoondown"
10759 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10762 msgid "rightharpoondown"
10763 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10771 msgstr "longmapsto"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10775 msgstr "balra-fel nyíl"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10779 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10782 msgid "leftharpoonup"
10783 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10786 msgid "rightharpoonup"
10787 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10790 msgid "hookleftarrow"
10791 msgstr "kampós balra nyíl"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10794 msgid "hookrightarrow"
10795 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10799 msgstr "balra-le nyíl"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10803 msgstr "jobbra-le nyíl"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10806 msgid "rightleftharpoons"
10807 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10811 msgstr "Mûveleti jelek"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10815 msgstr "plusz minusz"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10831 msgstr "minusz plusz"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10838 msgid "bigtriangleup"
10839 msgstr "bigtriangleup"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10854 msgid "bigtriangledown"
10855 msgstr "bigtriangledown"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10870 msgid "triangleright"
10871 msgstr "triangleright"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10886 msgid "triangleleft"
10887 msgstr "triangleleft"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10939 msgstr "Relációs jelek"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11039 msgstr "sqsubseteq"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11043 msgstr "sqsupseteq"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11103 msgstr "varepszilon"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11242 msgid "Miscellaneous"
11243 msgstr "Egyéb jelek"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11346 msgid "diamondsuit"
11347 msgstr "diamondsuit"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11362 msgid "textrm \\AA"
11363 msgstr "textrm \\AA"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11367 msgstr "textrm \\O"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11370 msgid "mathcircumflex"
11371 msgstr "mathcircumflex"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11422 msgid "Big Operators"
11423 msgstr "Globális mûveletek"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11482 msgid "ointctrclockwiseop"
11483 msgstr "ointctrclockwiseop"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11486 msgid "ointctrclockwise"
11487 msgstr "ointctrclockwise"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11490 msgid "ointclockwiseop"
11491 msgstr "ointclockwiseop"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11494 msgid "ointclockwise"
11495 msgstr "ointclockwise"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11562 msgid "AMS Miscellaneous"
11563 msgstr "AMS egyéb jelek"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11606 msgid "vartriangle"
11607 msgstr "vartriangle"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11610 msgid "triangledown"
11611 msgstr "triangledown"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11626 msgid "measuredangle"
11627 msgstr "measuredangle"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11655 msgstr "varnothing"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11658 msgid "blacktriangle"
11659 msgstr "blacktriangle"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11662 msgid "blacktriangledown"
11663 msgstr "blacktriangledown"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11666 msgid "blacksquare"
11667 msgstr "blacksquare"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11670 msgid "blacklozenge"
11671 msgstr "blacklozenge"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11678 msgid "sphericalangle"
11679 msgstr "sphericalangle"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11683 msgstr "komplemens"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11699 msgstr "AMS nyilak"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11702 msgid "dashleftarrow"
11703 msgstr "dashleftarrow"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11706 msgid "dashrightarrow"
11707 msgstr "dashrightarrow"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11710 msgid "leftleftarrows"
11711 msgstr "leftleftarrows"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11714 msgid "leftrightarrows"
11715 msgstr "leftrightarrows"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11718 msgid "rightrightarrows"
11719 msgstr "rightrightarrows"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11722 msgid "rightleftarrows"
11723 msgstr "rightleftarrows"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11727 msgstr "Lleftarrow"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11730 msgid "Rrightarrow"
11731 msgstr "Rrightarrow"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11734 msgid "twoheadleftarrow"
11735 msgstr "twoheadleftarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11738 msgid "twoheadrightarrow"
11739 msgstr "twoheadrightarrow"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11742 msgid "leftarrowtail"
11743 msgstr "leftarrowtail"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11746 msgid "rightarrowtail"
11747 msgstr "rightarrowtail"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11750 msgid "looparrowleft"
11751 msgstr "looparrowleft"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11754 msgid "looparrowright"
11755 msgstr "looparrowright"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11758 msgid "curvearrowleft"
11759 msgstr "curvearrowleft"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11762 msgid "curvearrowright"
11763 msgstr "curvearrowright"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11766 msgid "circlearrowleft"
11767 msgstr "circlearrowleft"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11770 msgid "circlearrowright"
11771 msgstr "circlearrowright"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11783 msgstr "upuparrows"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11786 msgid "downdownarrows"
11787 msgstr "downdownarrows"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11790 msgid "upharpoonleft"
11791 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11794 msgid "upharpoonright"
11795 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11798 msgid "downharpoonleft"
11799 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11802 msgid "downharpoonright"
11803 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11806 msgid "leftrightharpoons"
11807 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11810 msgid "rightsquigarrow"
11811 msgstr "rightsquigarrow"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11814 msgid "leftrightsquigarrow"
11815 msgstr "leftrightsquigarrow"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11819 msgstr "nleftarrow"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11822 msgid "nrightarrow"
11823 msgstr "nrightarrow"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11826 msgid "nleftrightarrow"
11827 msgstr "nleftrightarrow"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11831 msgstr "nLeftarrow"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11834 msgid "nRightarrow"
11835 msgstr "nRightarrow"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11838 msgid "nLeftrightarrow"
11839 msgstr "nLeftrightarrow"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11846 msgid "AMS Relations"
11847 msgstr "AMS relációs jelek"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11866 msgid "eqslantless"
11867 msgstr "eqslantless"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11871 msgstr "eqslantgtr"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11883 msgstr "lessapprox"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11931 msgstr "lesseqqgtr"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11935 msgstr "gtreqqless"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11950 msgid "thickapprox"
11951 msgstr "thickapprox"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11986 msgid "preccurlyeq"
11987 msgstr "preccurlyeq"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11990 msgid "succcurlyeq"
11991 msgstr "succcurlyeq"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11994 msgid "curlyeqprec"
11995 msgstr "curlyeqprec"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11998 msgid "curlyeqsucc"
11999 msgstr "curlyeqsucc"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12011 msgstr "precapprox"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12015 msgstr "succapprox"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12018 msgid "vartriangleleft"
12019 msgstr "vartriangleleft"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12022 msgid "vartriangleright"
12023 msgstr "vartriangleright"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12026 msgid "trianglelefteq"
12027 msgstr "trianglelefteq"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12030 msgid "trianglerighteq"
12031 msgstr "trianglerighteq"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12046 msgid "risingdotseq"
12047 msgstr "risingdotseq"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12050 msgid "fallingdotseq"
12051 msgstr "fallingdotseq"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12070 msgid "shortparallel"
12071 msgstr "shortparallel"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12075 msgstr "smallsmile"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12079 msgstr "smallfrown"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12082 msgid "blacktriangleleft"
12083 msgstr "blacktriangleleft"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12086 msgid "blacktriangleright"
12087 msgstr "blacktriangleright"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12098 msgid "backepsilon"
12099 msgstr "backepsilon"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12114 msgid "AMS Negative Relations"
12115 msgstr "AMS invertált relációk"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12214 msgid "precnapprox"
12215 msgstr "precnapprox"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12218 msgid "succnapprox"
12219 msgstr "succnapprox"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12231 msgstr "subsetneqq"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12235 msgstr "supsetneqq"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12247 msgstr "nsupseteqq"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12262 msgid "varsubsetneq"
12263 msgstr "varsubsetneq"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12266 msgid "varsupsetneq"
12267 msgstr "varsupsetneq"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12270 msgid "varsubsetneqq"
12271 msgstr "varsubsetneqq"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12274 msgid "varsupsetneqq"
12275 msgstr "varsupsetneqq"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12278 msgid "ntriangleleft"
12279 msgstr "ntriangleleft"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12282 msgid "ntriangleright"
12283 msgstr "ntriangleright"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12286 msgid "ntrianglelefteq"
12287 msgstr "ntrianglelefteq"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12290 msgid "ntrianglerighteq"
12291 msgstr "ntrianglerighteq"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12314 msgid "nshortparallel"
12315 msgstr "nshortparallel"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12318 msgid "AMS Operators"
12319 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12326 msgid "smallsetminus"
12327 msgstr "smallsetminus"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12346 msgid "doublebarwedge"
12347 msgstr "doublebarwedge"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12366 msgid "divideontimes"
12367 msgstr "divideontimes"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12378 msgid "leftthreetimes"
12379 msgstr "leftthreetimes"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12382 msgid "rightthreetimes"
12383 msgstr "rightthreetimes"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12387 msgstr "curlywedge"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12394 msgid "circleddash"
12395 msgstr "circleddash"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12399 msgstr "circledast"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12402 msgid "circledcirc"
12403 msgstr "circledcirc"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12413 #: lib/external_templates:37
12414 msgid "RasterImage"
12415 msgstr "RasterImage"
12417 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12418 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12419 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12421 #: lib/external_templates:45
12422 msgid "A bitmap file.\n"
12423 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12425 #: lib/external_templates:102
12429 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12430 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12431 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12433 #: lib/external_templates:105
12434 msgid "An Xfig figure.\n"
12435 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12437 #: lib/external_templates:154
12438 msgid "ChessDiagram"
12439 msgstr "SakktáblaDiagram"
12441 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12442 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12443 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12445 #: lib/external_templates:157
12447 "A chess position diagram.\n"
12448 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12449 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12450 "the position that you want to display.\n"
12451 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12452 "and remember to type in a relative path\n"
12453 "to the LyX document location.\n"
12454 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12455 "to enable general editing of the board.\n"
12456 "You might also check out the\n"
12457 "'Options->Test legality' option, and\n"
12458 "remember to middle and right click to\n"
12459 "insert new material in the board.\n"
12460 "In order for this to work, you have to\n"
12461 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12462 "that TeX will find it, and you will need\n"
12463 "to install the skak package from CTAN.\n"
12465 "Sakk állás diagram.\n"
12466 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12467 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12468 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12469 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12470 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12471 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12472 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12473 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12474 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12475 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12476 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12477 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12478 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12479 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12480 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12481 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12483 #: lib/external_templates:199
12487 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12488 msgid "Lilypond typeset music"
12489 msgstr "Lilypond zene szedése"
12491 #: lib/external_templates:202
12493 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12494 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12495 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12496 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12498 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12499 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12500 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12501 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12503 #: lib/external_templates:251
12506 "Read 'info date' for more information.\n"
12509 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12511 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12513 msgid "%1$s and %2$s"
12514 msgstr "%1$s és %2$s"
12516 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12518 msgid "%1$s et al."
12519 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12521 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12525 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12527 msgid "Add to bibliography only."
12528 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12530 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12534 #: src/Buffer.cpp:221
12535 msgid "Disk Error: "
12538 #: src/Buffer.cpp:222
12541 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12542 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12544 #: src/Buffer.cpp:275
12545 msgid "Could not remove temporary directory"
12546 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12548 #: src/Buffer.cpp:276
12550 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12551 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12553 #: src/Buffer.cpp:506
12554 msgid "Unknown document class"
12555 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12557 #: src/Buffer.cpp:507
12559 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12561 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12564 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12566 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12567 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12569 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12570 msgid "Document header error"
12571 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12573 #: src/Buffer.cpp:521
12574 msgid "\\begin_header is missing"
12575 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12577 #: src/Buffer.cpp:543
12578 msgid "\\begin_document is missing"
12579 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12581 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12582 #: src/BufferView.cpp:1085
12583 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12584 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12586 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12589 "xcolor/soul are installed.\n"
12590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12593 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12594 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12595 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12596 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12598 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12601 "xcolor and soul are not installed.\n"
12602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12605 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12606 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12607 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12608 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12610 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12611 msgid "Document could not be read"
12612 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12614 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12616 msgid "%1$s could not be read."
12617 msgstr "%1$s nem olvasható."
12619 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12620 msgid "Document format failure"
12621 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12623 #: src/Buffer.cpp:736
12625 msgid "%1$s is not a LyX document."
12626 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12628 #: src/Buffer.cpp:773
12629 msgid "Conversion failed"
12630 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12632 #: src/Buffer.cpp:774
12635 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12636 "it could not be created."
12638 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12639 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12641 #: src/Buffer.cpp:783
12642 msgid "Conversion script not found"
12643 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12645 #: src/Buffer.cpp:784
12648 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12649 "could not be found."
12651 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12652 "átalakító parancsfájlt."
12654 #: src/Buffer.cpp:803
12655 msgid "Conversion script failed"
12656 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12658 #: src/Buffer.cpp:804
12661 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12664 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12665 "tudja átalakítani."
12667 #: src/Buffer.cpp:819
12669 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12670 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12672 #: src/Buffer.cpp:852
12673 msgid "Backup failure"
12674 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12676 #: src/Buffer.cpp:853
12679 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12680 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12682 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12683 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12685 #: src/Buffer.cpp:863
12688 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12689 "overwrite this file?"
12691 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12694 #: src/Buffer.cpp:865
12695 msgid "Overwrite modified file?"
12696 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12698 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12699 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12703 msgstr "&Felülírja"
12705 #: src/Buffer.cpp:897
12707 msgid "Saving document %1$s..."
12708 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12710 #: src/Buffer.cpp:910
12712 msgid " could not write file!."
12713 msgstr "A fájl nem olvasható"
12715 #: src/Buffer.cpp:917
12716 msgid " writing embedded files!."
12719 #: src/Buffer.cpp:921
12721 msgid " could not write embedded files!."
12722 msgstr "A fájl nem olvasható"
12724 #: src/Buffer.cpp:926
12728 #: src/Buffer.cpp:1005
12729 msgid "Iconv software exception Detected"
12730 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
12732 #: src/Buffer.cpp:1005
12735 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12738 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
12739 "program, jól van feltelepítve"
12741 #: src/Buffer.cpp:1027
12743 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12744 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
12746 #: src/Buffer.cpp:1030
12748 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12749 "chosen encoding.\n"
12750 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12752 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12753 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12755 #: src/Buffer.cpp:1037
12756 msgid "iconv conversion failed"
12757 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
12759 #: src/Buffer.cpp:1042
12760 msgid "conversion failed"
12761 msgstr "átalakítás nem sikerült"
12763 #: src/Buffer.cpp:1311
12764 msgid "Running chktex..."
12765 msgstr "Chktex futtatása..."
12767 #: src/Buffer.cpp:1324
12768 msgid "chktex failure"
12769 msgstr "chktex hiba"
12771 #: src/Buffer.cpp:1325
12772 msgid "Could not run chktex successfully."
12773 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12775 #: src/Buffer.cpp:2117
12776 msgid "Preview source code"
12777 msgstr "Forráskód elõnézete"
12779 #: src/Buffer.cpp:2130
12781 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12782 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12784 #: src/Buffer.cpp:2134
12786 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12787 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12789 #: src/Buffer.cpp:2233
12791 msgid "Auto-saving %1$s"
12792 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12794 #: src/Buffer.cpp:2277
12795 msgid "Autosave failed!"
12796 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12798 #: src/Buffer.cpp:2300
12799 msgid "Autosaving current document..."
12800 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12802 #: src/Buffer.cpp:2394
12803 msgid "Couldn't export file"
12804 msgstr "A fájl nem exportálható"
12806 #: src/Buffer.cpp:2395
12808 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12809 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12811 #: src/Buffer.cpp:2432
12812 msgid "File name error"
12813 msgstr "Fájlnév hiba"
12815 #: src/Buffer.cpp:2433
12816 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12817 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12819 #: src/Buffer.cpp:2474
12820 msgid "Document export cancelled."
12821 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12823 #: src/Buffer.cpp:2480
12825 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12826 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12828 #: src/Buffer.cpp:2486
12830 msgid "Document exported as %1$s"
12831 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12833 #: src/Buffer.cpp:2556
12836 "The specified document\n"
12838 "could not be read."
12840 "A megadott dokumentumot\n"
12842 "nem lehet olvasni."
12844 #: src/Buffer.cpp:2558
12845 msgid "Could not read document"
12846 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12848 #: src/Buffer.cpp:2568
12851 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12853 "Recover emergency save?"
12855 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12857 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12859 #: src/Buffer.cpp:2571
12860 msgid "Load emergency save?"
12861 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12863 #: src/Buffer.cpp:2572
12865 msgstr "&Helyreállítás"
12867 #: src/Buffer.cpp:2572
12868 msgid "&Load Original"
12869 msgstr "&Eredeti betöltése"
12871 #: src/Buffer.cpp:2592
12874 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12876 "Load the backup instead?"
12878 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12880 "Inkább azt töltsem be?"
12882 #: src/Buffer.cpp:2595
12883 msgid "Load backup?"
12884 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12886 #: src/Buffer.cpp:2596
12887 msgid "&Load backup"
12888 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12890 #: src/Buffer.cpp:2596
12891 msgid "Load &original"
12892 msgstr "&Eredeti betöltése"
12894 #: src/Buffer.cpp:2629
12896 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12897 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12899 #: src/Buffer.cpp:2631
12900 msgid "Retrieve from version control?"
12901 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12903 #: src/Buffer.cpp:2632
12905 msgstr "&Visszahozás"
12907 #: src/BufferList.cpp:218
12909 msgid "No file open!"
12910 msgstr "A fájl nincs meg!"
12912 #: src/BufferList.cpp:228
12914 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12915 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12917 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12919 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12920 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12922 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12924 msgid " Save failed! Trying...\n"
12925 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12927 #: src/BufferList.cpp:269
12928 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12929 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12931 #: src/BufferParams.cpp:484
12934 "The layout file requested by this document,\n"
12936 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12937 "class or style file required by it is not\n"
12938 "available. See the Customization documentation\n"
12939 "for more information.\n"
12941 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12942 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12943 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12944 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12945 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12947 #: src/BufferParams.cpp:490
12948 msgid "Document class not available"
12949 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12951 #: src/BufferParams.cpp:491
12952 msgid "LyX will not be able to produce output."
12953 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
12955 #: src/BufferParams.cpp:1393
12957 msgid "The document class %1$s could not be found."
12959 "A megadott dokumentumot\n"
12961 "nem lehet olvasni."
12963 #: src/BufferParams.cpp:1395
12965 msgid "Class not found"
12966 msgstr "Nincs meg a fájl"
12968 #: src/BufferParams.cpp:1405
12970 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12972 "A megadott dokumentumot\n"
12974 "nem lehet olvasni."
12976 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12978 msgid "Could not load class"
12979 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12981 #: src/BufferParams.cpp:1443
12984 "The module %1$s has been requested by\n"
12985 "this document but has not been found in the list of\n"
12986 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12987 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12990 #: src/BufferParams.cpp:1447
12992 msgid "Module not available"
12993 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12995 #: src/BufferParams.cpp:1448
12997 msgid "Some layouts may not be available."
12998 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13000 #: src/BufferParams.cpp:1456
13003 "The module %1$s requires a package that is\n"
13004 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13005 "may not be possible.\n"
13008 #: src/BufferParams.cpp:1459
13010 msgid "Package not available"
13011 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13013 #: src/BufferParams.cpp:1464
13015 msgid "Error reading module %1$s\n"
13018 #: src/BufferParams.cpp:1465
13021 msgstr "Keresési hiba"
13023 #: src/BufferView.cpp:174
13024 msgid "No more insets"
13025 msgstr "Nincs több betét"
13027 #: src/BufferView.cpp:651
13028 msgid "Save bookmark"
13029 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13031 #: src/BufferView.cpp:984
13032 msgid "No further undo information"
13033 msgstr "Nincs több visszavonás"
13035 #: src/BufferView.cpp:993
13036 msgid "No further redo information"
13037 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13039 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13040 msgid "String not found!"
13041 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13043 #: src/BufferView.cpp:1148
13047 #: src/BufferView.cpp:1155
13051 #: src/BufferView.cpp:1162
13052 msgid "Mark removed"
13053 msgstr "Jel eltávolítva"
13055 #: src/BufferView.cpp:1165
13057 msgstr "Jel beállítva"
13059 #: src/BufferView.cpp:1212
13060 msgid "Statistics for the selection:"
13061 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13063 #: src/BufferView.cpp:1214
13064 msgid "Statistics for the document:"
13065 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13067 #: src/BufferView.cpp:1217
13072 #: src/BufferView.cpp:1219
13076 #: src/BufferView.cpp:1222
13078 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13079 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13081 #: src/BufferView.cpp:1225
13082 msgid "One character (including blanks)"
13083 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13085 #: src/BufferView.cpp:1228
13087 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13088 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13090 #: src/BufferView.cpp:1231
13091 msgid "One character (excluding blanks)"
13092 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13094 #: src/BufferView.cpp:1233
13096 msgstr "Statisztika"
13098 #: src/BufferView.cpp:1880
13100 msgid "Inserting document %1$s..."
13101 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13103 #: src/BufferView.cpp:1891
13105 msgid "Document %1$s inserted."
13106 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13108 #: src/BufferView.cpp:1893
13110 msgid "Could not insert document %1$s"
13111 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13113 #: src/BufferView.cpp:2119
13116 "Could not read the specified document\n"
13118 "due to the error: %2$s"
13120 "A %1$s dokumentum\n"
13124 #: src/BufferView.cpp:2121
13125 msgid "Could not read file"
13126 msgstr "A fájl nem olvasható"
13128 #: src/BufferView.cpp:2128
13132 " is not readable."
13133 msgstr "%1$s nem olvasható."
13135 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13136 msgid "Could not open file"
13137 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13139 #: src/BufferView.cpp:2136
13140 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13141 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13143 #: src/BufferView.cpp:2137
13145 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13146 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13147 "If this does not give the correct result\n"
13148 "then please change the encoding of the file\n"
13149 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13151 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13152 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13153 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13154 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13155 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13157 #: src/Chktex.cpp:63
13159 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13160 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13162 #: src/Chktex.cpp:65
13163 msgid "ChkTeX warning id # "
13164 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13166 #: src/Color.cpp:92
13170 #: src/Color.cpp:93
13174 #: src/Color.cpp:94
13178 #: src/Color.cpp:95
13182 #: src/Color.cpp:96
13186 #: src/Color.cpp:97
13190 #: src/Color.cpp:98
13194 #: src/Color.cpp:99
13198 #: src/Color.cpp:100
13202 #: src/Color.cpp:101
13206 #: src/Color.cpp:102
13210 #: src/Color.cpp:103
13214 #: src/Color.cpp:104
13218 #: src/Color.cpp:105
13220 msgstr "LaTeX szöveg"
13222 #: src/Color.cpp:106
13224 msgid "inline completion"
13225 msgstr "Beszúrt l&ista"
13227 #: src/Color.cpp:108
13228 msgid "non-unique inline completion"
13231 #: src/Color.cpp:110
13232 msgid "previewed snippet"
13233 msgstr "elõnézet rész"
13235 #: src/Color.cpp:111
13238 msgstr "lábjegyzet"
13240 #: src/Color.cpp:112
13241 msgid "note background"
13242 msgstr "megjegyzés háttere"
13244 #: src/Color.cpp:113
13246 msgid "comment label"
13247 msgstr "megjegyzés"
13249 #: src/Color.cpp:114
13250 msgid "comment background"
13251 msgstr "megjegyzés háttere"
13253 #: src/Color.cpp:115
13255 msgid "greyedout inset label"
13256 msgstr "kiszürkített betét"
13258 #: src/Color.cpp:116
13259 msgid "greyedout inset background"
13260 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13262 #: src/Color.cpp:117
13264 msgstr "árnyékolt keret"
13266 #: src/Color.cpp:118
13268 msgid "branch label"
13271 #: src/Color.cpp:119
13273 msgid "footnote label"
13274 msgstr "lábjegyzet"
13276 #: src/Color.cpp:120
13278 msgid "index label"
13279 msgstr "Címke beszúrása"
13281 #: src/Color.cpp:121
13283 msgid "margin note label"
13284 msgstr "Címkére ugrás"
13286 #: src/Color.cpp:122
13291 #: src/Color.cpp:123
13296 #: src/Color.cpp:124
13298 msgstr "mélységjelölõ"
13300 #: src/Color.cpp:125
13304 #: src/Color.cpp:126
13305 msgid "command inset"
13306 msgstr "parancsbetét"
13308 #: src/Color.cpp:127
13309 msgid "command inset background"
13310 msgstr "parancsbetét háttere"
13312 #: src/Color.cpp:128
13313 msgid "command inset frame"
13314 msgstr "parancsbetét kerete"
13316 #: src/Color.cpp:129
13317 msgid "special character"
13318 msgstr "speciális jel"
13320 #: src/Color.cpp:130
13324 #: src/Color.cpp:131
13325 msgid "math background"
13326 msgstr "képlet háttere"
13328 #: src/Color.cpp:132
13329 msgid "graphics background"
13330 msgstr "grafika háttere"
13332 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13333 msgid "Math macro background"
13334 msgstr "képletmakró háttere"
13336 #: src/Color.cpp:134
13338 msgstr "képlet kerete"
13340 #: src/Color.cpp:135
13341 msgid "math corners"
13342 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13344 #: src/Color.cpp:136
13346 msgstr "képlet vonal"
13348 #: src/Color.cpp:138
13350 msgid "Math macro hovered background"
13351 msgstr "képletmakró háttere"
13353 #: src/Color.cpp:139
13355 msgid "Math macro label"
13356 msgstr "képlet makró"
13358 #: src/Color.cpp:140
13360 msgid "Math macro frame"
13361 msgstr "képlet kerete"
13363 #: src/Color.cpp:141
13365 msgid "Math macro blended out"
13366 msgstr "képletmakró háttere"
13368 #: src/Color.cpp:142
13370 msgid "Math macro old parameter"
13371 msgstr "képlet kerete"
13373 #: src/Color.cpp:143
13375 msgid "Math macro new parameter"
13376 msgstr "képlet kerete"
13378 #: src/Color.cpp:144
13379 msgid "caption frame"
13380 msgstr "cím kerete"
13382 #: src/Color.cpp:145
13383 msgid "collapsable inset text"
13384 msgstr "becsukható betét szövege"
13386 #: src/Color.cpp:146
13387 msgid "collapsable inset frame"
13388 msgstr "becsukható betét kerete"
13390 #: src/Color.cpp:147
13391 msgid "inset background"
13392 msgstr "betét háttér"
13394 #: src/Color.cpp:148
13395 msgid "inset frame"
13396 msgstr "betét kerete"
13398 #: src/Color.cpp:149
13399 msgid "LaTeX error"
13400 msgstr "LaTeX hiba"
13402 #: src/Color.cpp:150
13403 msgid "end-of-line marker"
13404 msgstr "sorvégejelölõ"
13406 #: src/Color.cpp:151
13407 msgid "appendix marker"
13408 msgstr "függelék jelölõ"
13410 #: src/Color.cpp:152
13412 msgstr "change bar"
13414 #: src/Color.cpp:153
13415 msgid "Deleted text"
13416 msgstr "Törölt szöveg"
13418 #: src/Color.cpp:154
13420 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13422 #: src/Color.cpp:155
13423 msgid "added space markers"
13424 msgstr "további helyjelölõk"
13426 #: src/Color.cpp:156
13427 msgid "top/bottom line"
13428 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13430 #: src/Color.cpp:157
13432 msgstr "táblázat vonal"
13434 #: src/Color.cpp:158
13435 msgid "table on/off line"
13436 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13438 #: src/Color.cpp:160
13439 msgid "bottom area"
13440 msgstr "alsó terület"
13442 #: src/Color.cpp:161
13445 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13447 #: src/Color.cpp:162
13449 msgid "page break / line break"
13450 msgstr "oldaltörés"
13452 #: src/Color.cpp:163
13453 msgid "frame of button"
13454 msgstr "gomb kerete"
13456 #: src/Color.cpp:164
13457 msgid "button background"
13458 msgstr "gomb háttere"
13460 #: src/Color.cpp:165
13461 msgid "button background under focus"
13462 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13464 #: src/Color.cpp:166
13468 #: src/Color.cpp:167
13472 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13473 #: src/Converter.cpp:515
13474 msgid "Cannot convert file"
13475 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13477 #: src/Converter.cpp:307
13480 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13481 "Define a converter in the preferences."
13483 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13484 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13486 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13487 msgid "Executing command: "
13488 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13490 #: src/Converter.cpp:444
13491 msgid "Build errors"
13492 msgstr "Fordítási hibák"
13494 #: src/Converter.cpp:445
13495 msgid "There were errors during the build process."
13496 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13498 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13500 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13501 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13503 #: src/Converter.cpp:473
13505 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13506 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13508 #: src/Converter.cpp:517
13510 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13511 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13513 #: src/Converter.cpp:518
13515 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13516 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13518 #: src/Converter.cpp:574
13519 msgid "Running LaTeX..."
13520 msgstr "LaTeX futtatása..."
13522 #: src/Converter.cpp:592
13525 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13528 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13531 #: src/Converter.cpp:595
13532 msgid "LaTeX failed"
13533 msgstr "LaTeX sikertelen"
13535 #: src/Converter.cpp:597
13536 msgid "Output is empty"
13537 msgstr "A kimenet üres"
13539 #: src/Converter.cpp:598
13540 msgid "An empty output file was generated."
13541 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13543 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13546 "Layout had to be changed from\n"
13548 "because of class conversion from\n"
13551 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13552 "%1$s, erre: %2$s\n"
13553 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13556 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13557 msgid "Changed Layout"
13558 msgstr "Kinézet megváltozott"
13560 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13563 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13566 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13567 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13569 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13571 msgid "Undefined flex inset"
13572 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13574 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13576 msgid "Failed to extract file"
13577 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13579 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13582 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13583 "Source file %2$s does not exist"
13586 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13588 msgid "Overwrite external file?"
13589 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13593 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13595 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13597 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13600 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13602 msgid "Copy file failure"
13603 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13608 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13609 "Please check whether the path is writeable."
13611 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13612 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13618 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13619 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13621 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13622 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13624 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13626 msgid "Failed to embed file"
13627 msgstr "A fájl nem olvasható"
13629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13632 "Failed to embed file %1$s.\n"
13633 "Please check whether this file exists and is readable."
13635 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13636 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13639 msgid "Update embedded file?"
13642 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13644 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13646 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13648 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13650 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13652 msgid "Sync file failure"
13653 msgstr "chktex hiba"
13655 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13658 "%1$d external files are ignored.\n"
13659 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13662 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13664 msgid "Packing all files"
13665 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13670 "%1$d external files are ignored.\n"
13671 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13674 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13675 msgid "Unpacking all files"
13678 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13679 msgid "Wrong embedding status."
13682 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13685 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13686 "status. Assuming embedding status."
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13691 msgid "Failed to write file"
13692 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13694 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13697 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13700 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13702 msgid "Save failure"
13703 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13708 "Cannot create file %1$s.\n"
13709 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13711 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13712 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13714 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13717 "The file %1$s already exists.\n"
13719 "Do you want to overwrite that file?"
13721 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13723 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13725 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13726 msgid "Overwrite file?"
13727 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13729 #: src/Exporter.cpp:49
13730 msgid "Overwrite &all"
13731 msgstr "&Mindet felülírja"
13733 #: src/Exporter.cpp:50
13734 msgid "&Cancel export"
13735 msgstr "&exportálás megszakítása"
13737 #: src/Exporter.cpp:90
13738 msgid "Couldn't copy file"
13739 msgstr "A fájl nem másolható"
13741 #: src/Exporter.cpp:91
13743 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13744 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13746 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13752 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13756 msgstr "Sans Serif"
13758 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13768 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13773 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13778 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13782 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13786 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13790 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13794 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13800 msgstr "Kiskapitális"
13802 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13806 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13814 #: src/Font.cpp:170
13816 msgid "Emphasis %1$s, "
13817 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13819 #: src/Font.cpp:173
13821 msgid "Underline %1$s, "
13822 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13824 #: src/Font.cpp:176
13826 msgid "Noun %1$s, "
13827 msgstr "Kapitális %1$s, "
13829 #: src/Font.cpp:190
13831 msgid "Language: %1$s, "
13832 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13834 #: src/Font.cpp:193
13836 msgid " Number %1$s"
13837 msgstr " Szám %1$s"
13839 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13840 msgid "Cannot view file"
13841 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13843 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13845 msgid "File does not exist: %1$s"
13846 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13848 #: src/Format.cpp:267
13850 msgid "No information for viewing %1$s"
13851 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13853 #: src/Format.cpp:277
13855 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13856 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13858 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13859 #: src/Format.cpp:383
13860 msgid "Cannot edit file"
13861 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13863 #: src/Format.cpp:337
13864 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13867 #: src/Format.cpp:350
13869 msgid "No information for editing %1$s"
13870 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13872 #: src/Format.cpp:361
13874 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13875 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13877 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13878 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13879 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13881 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13882 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13883 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13885 #: src/ISpell.cpp:267
13887 "Could not create an ispell process.\n"
13888 "You may not have the right languages installed."
13890 "Az ispell program nem indítható.\n"
13891 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13893 #: src/ISpell.cpp:290
13895 "The ispell process returned an error.\n"
13896 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13898 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13899 "Megfelelõen van beállítva?"
13901 #: src/ISpell.cpp:395
13904 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13907 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13909 #: src/ISpell.cpp:406
13910 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13911 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13913 #: src/ISpell.cpp:466
13916 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13919 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13921 #: src/ISpell.cpp:481
13924 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13927 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13929 #: src/KeySequence.cpp:169
13933 #: src/LaTeX.cpp:61
13935 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13936 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13938 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13939 msgid "Running MakeIndex."
13940 msgstr "MakeIndex futtatása."
13942 #: src/LaTeX.cpp:284
13943 msgid "Running BibTeX."
13944 msgstr "BibTeX futtatása."
13946 #: src/LaTeX.cpp:418
13947 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13948 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13951 msgid "Could not read configuration file"
13952 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13957 "Error while reading the configuration file\n"
13959 "Please check your installation."
13961 "%1$s hiba történt,\n"
13962 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13963 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13966 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13967 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13975 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13976 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13979 msgid "Unable to remove temporary directory"
13980 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13984 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13985 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13988 msgid "No textclass is found"
13989 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
13993 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13994 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13996 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
13997 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14001 msgid "&Reconfigure"
14002 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14005 msgid "&Use Default"
14006 msgstr "A&lapérték"
14008 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14010 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14012 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14017 msgid "Could not create temporary directory"
14018 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14023 "Could not create a temporary directory in\n"
14024 "%1$s. Make sure that this\n"
14025 "path exists and is writable and try again."
14027 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14028 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14029 "írható, majd próbálja újra!"
14032 msgid "Missing user LyX directory"
14033 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14038 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14039 "It is needed to keep your own configuration."
14041 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14042 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14045 msgid "&Create directory"
14046 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14049 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14050 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14054 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14055 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14058 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14059 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14061 #: src/LyX.cpp:1153
14062 msgid "List of supported debug flags:"
14063 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14065 #: src/LyX.cpp:1157
14067 msgid "Setting debug level to %1$s"
14068 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14070 #: src/LyX.cpp:1168
14073 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14074 "Command line switches (case sensitive):\n"
14075 "\t-help summarize LyX usage\n"
14076 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14077 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14078 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14079 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14080 " select the features to debug.\n"
14081 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14082 "\t-x [--execute] command\n"
14083 " where command is a lyx command.\n"
14084 "\t-e [--export] fmt\n"
14085 " where fmt is the export format of choice.\n"
14086 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14087 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14088 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14089 " where fmt is the import format of choice\n"
14090 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14091 "\t-version summarize version and build info\n"
14092 "Check the LyX man page for more details."
14094 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14095 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14096 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14097 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14098 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14099 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14100 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14101 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14102 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14103 "\t-x [--execute] parancs\n"
14104 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14105 "\t-e [--export] fmt\n"
14106 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14108 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14109 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14110 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14111 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14113 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14114 msgid "No system directory"
14115 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14117 #: src/LyX.cpp:1209
14118 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14119 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14121 #: src/LyX.cpp:1220
14122 msgid "No user directory"
14123 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14125 #: src/LyX.cpp:1221
14126 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14127 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14129 #: src/LyX.cpp:1232
14130 msgid "Incomplete command"
14131 msgstr "Befejezetlen parancs"
14133 #: src/LyX.cpp:1233
14134 msgid "Missing command string after --execute switch"
14135 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14137 #: src/LyX.cpp:1244
14138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14139 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14141 #: src/LyX.cpp:1257
14142 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14143 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14145 #: src/LyX.cpp:1262
14146 msgid "Missing filename for --import"
14147 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14149 #: src/LyXFunc.cpp:111
14150 msgid "Running configure..."
14151 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14153 #: src/LyXFunc.cpp:121
14154 msgid "Reloading configuration..."
14155 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14157 #: src/LyXFunc.cpp:127
14158 msgid "System reconfiguration failed"
14159 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14161 #: src/LyXFunc.cpp:128
14163 "The system reconfiguration has failed.\n"
14164 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14165 "Please reconfigure again if needed."
14167 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14168 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14169 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14170 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14172 #: src/LyXFunc.cpp:134
14173 msgid "System reconfigured"
14174 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14176 #: src/LyXFunc.cpp:135
14178 "The system has been reconfigured.\n"
14179 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14180 "updated document class specifications."
14182 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14183 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14184 "használatba vételéhez."
14186 #: src/LyXFunc.cpp:358
14187 msgid "Unknown function."
14188 msgstr "Ismeretlen funkció."
14190 #: src/LyXFunc.cpp:390
14191 msgid "Nothing to do"
14192 msgstr "Nincs mit tenni"
14194 #: src/LyXFunc.cpp:409
14195 msgid "Unknown action"
14196 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14198 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14199 msgid "Command disabled"
14200 msgstr "Letiltott parancs"
14202 #: src/LyXFunc.cpp:422
14203 msgid "Command not allowed without any document open"
14204 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14206 #: src/LyXFunc.cpp:657
14207 msgid "Document is read-only"
14208 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14210 #: src/LyXFunc.cpp:666
14211 msgid "This portion of the document is deleted."
14212 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14214 #: src/LyXFunc.cpp:685
14217 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14219 "Do you want to save the document?"
14221 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14223 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14225 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14226 msgid "Save changed document?"
14227 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14229 #: src/LyXFunc.cpp:703
14232 "Could not print the document %1$s.\n"
14233 "Check that your printer is set up correctly."
14235 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14236 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14238 #: src/LyXFunc.cpp:706
14239 msgid "Print document failed"
14240 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14242 #: src/LyXFunc.cpp:721
14244 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14246 "A megadott dokumentumot\n"
14248 "nem lehet olvasni."
14250 #: src/LyXFunc.cpp:833
14253 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14254 "version of the document %1$s?"
14256 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14257 "dokumentum mentett változatához?"
14259 #: src/LyXFunc.cpp:835
14260 msgid "Revert to saved document?"
14261 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14263 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14265 msgstr "&Visszatér"
14267 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14268 msgid "Missing argument"
14269 msgstr "Hiányzó paraméter"
14271 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14273 msgid "Opening help file %1$s..."
14274 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14276 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14278 msgid "Opening child document %1$s..."
14279 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14281 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14282 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14283 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14285 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14287 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14289 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14292 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14294 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14295 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14297 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14298 msgid "Unable to save document defaults"
14299 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14301 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14303 msgid "Document %1$s reloaded."
14304 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14308 msgid "Could not reload document %1$s"
14309 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14311 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14312 msgid "Welcome to LyX!"
14313 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14315 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14316 msgid "Converting document to new document class..."
14317 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14319 #: src/LyXRC.cpp:2585
14321 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14324 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14325 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14327 #: src/LyXRC.cpp:2590
14329 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14332 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14335 #: src/LyXRC.cpp:2594
14337 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14338 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14339 "specified, an internal routine is used."
14341 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14342 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14343 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14345 #: src/LyXRC.cpp:2602
14347 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14348 "automatically by what you type."
14350 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14351 "azzal, amit gépel."
14353 #: src/LyXRC.cpp:2606
14355 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14358 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14359 "osztályváltozás után."
14361 #: src/LyXRC.cpp:2610
14363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14365 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14366 "biztonsági mentés."
14368 #: src/LyXRC.cpp:2617
14370 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14371 "the backup file in the same directory as the original file."
14373 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14374 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14376 #: src/LyXRC.cpp:2621
14378 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14379 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14381 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14382 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14384 #: src/LyXRC.cpp:2625
14386 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14387 "its global and local bind/ directories."
14389 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14390 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14392 #: src/LyXRC.cpp:2629
14393 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14394 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14396 #: src/LyXRC.cpp:2633
14398 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14399 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14401 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14402 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14404 #: src/LyXRC.cpp:2643
14406 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14407 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14409 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14410 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14412 #: src/LyXRC.cpp:2647
14414 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14418 #: src/LyXRC.cpp:2658
14421 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14422 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14424 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14425 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14427 #: src/LyXRC.cpp:2662
14430 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14431 "look in its global and local commands/ directories."
14433 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14434 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14436 #: src/LyXRC.cpp:2666
14437 msgid "New documents will be assigned this language."
14438 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14440 #: src/LyXRC.cpp:2670
14441 msgid "Specify the default paper size."
14442 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14444 #: src/LyXRC.cpp:2674
14446 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14447 "shown after the change has been made.)"
14449 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14450 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14452 #: src/LyXRC.cpp:2678
14453 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14454 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14456 #: src/LyXRC.cpp:2682
14458 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14459 "LyX was started from."
14461 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14464 #: src/LyXRC.cpp:2687
14465 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14467 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14470 #: src/LyXRC.cpp:2691
14473 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14474 "value selects the directory LyX was started from."
14476 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14477 "indítási könyvtárát jelenti."
14479 #: src/LyXRC.cpp:2695
14481 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14482 "recommended for non-English languages."
14484 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14485 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14487 #: src/LyXRC.cpp:2702
14489 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14490 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14491 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14493 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14494 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14495 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14497 #: src/LyXRC.cpp:2711
14499 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14500 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14502 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14503 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14505 #: src/LyXRC.cpp:2715
14506 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14507 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14509 #: src/LyXRC.cpp:2719
14511 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14513 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14515 #: src/LyXRC.cpp:2723
14517 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14518 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14520 #: src/LyXRC.cpp:2727
14522 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14523 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14524 "name of the second language."
14526 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14527 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14530 #: src/LyXRC.cpp:2731
14531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14532 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14534 #: src/LyXRC.cpp:2735
14535 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14536 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14538 #: src/LyXRC.cpp:2739
14540 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14543 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14546 #: src/LyXRC.cpp:2743
14548 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14549 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14551 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14552 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14554 #: src/LyXRC.cpp:2747
14556 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14557 "document is the default language."
14559 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14560 "alapértelmezett nyelv."
14562 #: src/LyXRC.cpp:2751
14563 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14565 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14568 #: src/LyXRC.cpp:2755
14569 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14571 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14574 #: src/LyXRC.cpp:2759
14575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14576 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14578 #: src/LyXRC.cpp:2763
14580 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14583 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14586 #: src/LyXRC.cpp:2767
14587 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14590 #: src/LyXRC.cpp:2772
14591 msgid "The completion popup delay."
14594 #: src/LyXRC.cpp:2776
14595 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14598 #: src/LyXRC.cpp:2780
14599 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14602 #: src/LyXRC.cpp:2784
14604 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14607 #: src/LyXRC.cpp:2788
14608 msgid "The inline completion delay."
14611 #: src/LyXRC.cpp:2792
14612 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14615 #: src/LyXRC.cpp:2796
14616 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2800
14620 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14623 #: src/LyXRC.cpp:2804
14625 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14627 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14630 #: src/LyXRC.cpp:2809
14632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14633 "variable. Use the OS native format."
14635 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14636 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14638 #: src/LyXRC.cpp:2816
14640 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14641 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2820
14644 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14645 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14647 #: src/LyXRC.cpp:2824
14648 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14649 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14651 #: src/LyXRC.cpp:2828
14652 msgid "Scale the preview size to suit."
14653 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14655 #: src/LyXRC.cpp:2832
14656 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14657 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14659 #: src/LyXRC.cpp:2836
14660 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14661 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14663 #: src/LyXRC.cpp:2840
14665 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14666 "environment variable PRINTER."
14668 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14669 "környezeti változót használja."
14671 #: src/LyXRC.cpp:2844
14672 msgid "The option to print only even pages."
14673 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14675 #: src/LyXRC.cpp:2848
14677 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14678 "the filename of the DVI file to be printed."
14680 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14681 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2852
14684 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14685 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2856
14688 msgid "The option to print out in landscape."
14689 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14691 #: src/LyXRC.cpp:2860
14692 msgid "The option to print only odd pages."
14693 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2864
14696 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14697 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14699 #: src/LyXRC.cpp:2868
14700 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14701 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14703 #: src/LyXRC.cpp:2872
14704 msgid "The option to specify paper type."
14705 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14707 #: src/LyXRC.cpp:2876
14708 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14709 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14711 #: src/LyXRC.cpp:2880
14713 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14714 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14717 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14718 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14721 #: src/LyXRC.cpp:2884
14723 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14724 "prepended along with the printer name after the spool command."
14726 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14727 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2888
14730 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14731 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2892
14734 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14735 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2896
14739 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14742 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14744 #: src/LyXRC.cpp:2900
14745 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14746 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14748 #: src/LyXRC.cpp:2908
14750 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2912
14755 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14756 "wrong, override the setting here."
14758 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14759 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2918
14762 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14763 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2927
14767 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14768 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14769 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14771 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14772 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14773 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14774 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14776 #: src/LyXRC.cpp:2931
14777 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14779 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14781 #: src/LyXRC.cpp:2936
14784 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14785 "roughly the same size as on paper."
14787 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14788 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2940
14792 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14793 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2944
14797 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14798 "\".out\". Only for advanced users."
14800 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14801 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2951
14804 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14805 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2955
14808 msgid "What command runs the spellchecker?"
14809 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14811 #: src/LyXRC.cpp:2959
14813 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14814 "when you quit LyX."
14816 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14819 #: src/LyXRC.cpp:2963
14821 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14822 "value selects the directory LyX was started from."
14824 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14825 "indítási könyvtárát jelenti."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2973
14829 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14830 "will look in its global and local ui/ directories."
14832 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14833 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2986
14837 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14838 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14839 "may not work with all dictionaries."
14841 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14842 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14843 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2990
14846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2994
14851 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14853 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
14856 #: src/LyXRC.cpp:3001
14857 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14859 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14862 #: src/LyXVC.cpp:91
14863 msgid "Document not saved"
14864 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14866 #: src/LyXVC.cpp:92
14867 msgid "You must save the document before it can be registered."
14868 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14870 #: src/LyXVC.cpp:117
14871 msgid "LyX VC: Initial description"
14872 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14874 #: src/LyXVC.cpp:118
14875 msgid "(no initial description)"
14876 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14878 #: src/LyXVC.cpp:133
14879 msgid "LyX VC: Log Message"
14880 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14882 #: src/LyXVC.cpp:136
14883 msgid "(no log message)"
14884 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14886 #: src/LyXVC.cpp:156
14889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14892 "Do you want to revert to the saved version?"
14894 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14895 "aktuális változtatásokat.\n"
14897 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14899 #: src/LyXVC.cpp:159
14900 msgid "Revert to stored version of document?"
14901 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14903 #: src/MenuBackend.cpp:492
14904 msgid "No Documents Open!"
14905 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14907 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14908 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14909 msgid "No Document Open!"
14910 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14912 #: src/MenuBackend.cpp:559
14914 msgstr "Sima szöveg"
14916 #: src/MenuBackend.cpp:561
14917 msgid "Plain Text, Join Lines"
14918 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14920 #: src/MenuBackend.cpp:741
14921 msgid "Master Document"
14922 msgstr "Fõdokumentum"
14924 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14926 msgid "List of Equations"
14927 msgstr "Listák listája"
14929 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14931 msgid "List of Indexes"
14932 msgstr "Táblázatok listája"
14934 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14936 msgid "List of Listings"
14937 msgstr "Listák listája"
14939 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14941 msgid "List of Marginal notes"
14942 msgstr "Táblázatok listája"
14944 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14946 msgid "List of Notes"
14947 msgstr "Táblázatok listája"
14949 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14951 msgid "List of Foot notes"
14952 msgstr "Ábrák listája"
14954 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14956 msgid "Labels and References"
14957 msgstr "a használatlan hivatkozások"
14959 #: src/MenuBackend.cpp:786
14960 msgid "Other floats"
14961 msgstr "Egyéb lebegõk"
14963 #: src/MenuBackend.cpp:796
14964 msgid "No Table of contents"
14965 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14967 #: src/MenuBackend.cpp:838
14969 msgstr " (automatikus)"
14971 #: src/MenuBackend.cpp:857
14972 msgid "No Branch in Document!"
14973 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14975 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14976 msgid "Senseless with this layout!"
14977 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14979 #: src/Paragraph.cpp:1564
14980 msgid "Alignment not permitted"
14981 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14983 #: src/Paragraph.cpp:1565
14985 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14986 "Setting to default."
14988 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14989 "Visszaállítva alapértékbe."
14991 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14992 msgid "LyX Warning: "
14993 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
14995 #: src/Paragraph.cpp:2033
14996 msgid "uncodable character"
14997 msgstr "kódolhatatlan jel"
14999 #: src/SpellBase.cpp:51
15000 msgid "Native OS API not yet supported."
15001 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15003 #: src/Text.cpp:120
15004 msgid "Unknown layout"
15005 msgstr "Ismeretlen formátum"
15007 #: src/Text.cpp:121
15010 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15011 "Trying to use the default instead.\n"
15013 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15014 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15016 #: src/Text.cpp:150
15017 msgid "Unknown Inset"
15018 msgstr "Ismeretlen betét"
15020 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15021 msgid "Change tracking error"
15022 msgstr "Változás követési hiba"
15024 #: src/Text.cpp:263
15026 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15027 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15029 #: src/Text.cpp:276
15031 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15032 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15034 #: src/Text.cpp:283
15035 msgid "Unknown token"
15036 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15038 #: src/Text.cpp:536
15040 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15042 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15044 #: src/Text.cpp:547
15045 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15047 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15049 #: src/Text.cpp:1233
15050 msgid "[Change Tracking] "
15051 msgstr "[Változás követés]"
15053 #: src/Text.cpp:1239
15055 msgstr "Változás: "
15057 #: src/Text.cpp:1243
15061 #: src/Text.cpp:1253
15064 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15066 #: src/Text.cpp:1258
15068 msgid ", Depth: %1$d"
15069 msgstr ", Mélység: %1$d"
15071 #: src/Text.cpp:1264
15072 msgid ", Spacing: "
15073 msgstr ", sorköz: "
15075 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15079 #: src/Text.cpp:1276
15083 #: src/Text.cpp:1285
15087 #: src/Text.cpp:1286
15088 msgid ", Paragraph: "
15089 msgstr ", Bekezdés: "
15091 #: src/Text.cpp:1287
15095 #: src/Text.cpp:1288
15096 msgid ", Position: "
15097 msgstr ", Pozíció: "
15099 #: src/Text.cpp:1294
15101 msgstr ", Betû: 0x"
15103 #: src/Text.cpp:1296
15104 msgid ", Boundary: "
15107 #: src/Text2.cpp:391
15108 msgid "No font change defined."
15109 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15111 #: src/Text2.cpp:431
15112 msgid "Nothing to index!"
15113 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15115 #: src/Text2.cpp:433
15116 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15117 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15119 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15120 msgid "Math editor mode"
15121 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15123 #: src/Text3.cpp:821
15124 msgid "Unknown spacing argument: "
15125 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15127 #: src/Text3.cpp:1035
15129 msgstr "Elrendezés "
15131 #: src/Text3.cpp:1036
15133 msgstr " ismeretlen"
15135 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15136 msgid "Character set"
15137 msgstr "Betûkészlet"
15139 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15140 msgid "Paragraph layout set"
15141 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15143 #: src/TextClass.cpp:133
15145 msgid "PlainLayout"
15146 msgstr "Oldal formátum"
15148 #: src/TextClass.cpp:522
15150 msgid "Missing File"
15151 msgstr "Hiányzó paraméter"
15153 #: src/TextClass.cpp:523
15154 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15157 #: src/TextClass.cpp:526
15159 msgid "Corrupt File"
15162 #: src/TextClass.cpp:527
15163 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15166 #: src/Thesaurus.cpp:60
15167 msgid "Thesaurus failure"
15168 msgstr "Tézaurusz hiba"
15170 #: src/Thesaurus.cpp:61
15173 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15177 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15181 #: src/VSpace.cpp:469
15182 msgid "Default skip"
15183 msgstr "Alap kihagyás"
15185 #: src/VSpace.cpp:472
15187 msgstr "Kis kihagyás"
15189 #: src/VSpace.cpp:475
15190 msgid "Medium skip"
15191 msgstr "Normál kihagyás"
15193 #: src/VSpace.cpp:478
15195 msgstr "Nagy kihagyás"
15197 #: src/VSpace.cpp:481
15198 msgid "Vertical fill"
15199 msgstr "Függõleges kitöltés"
15201 #: src/VSpace.cpp:488
15205 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15208 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15209 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15211 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15213 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15215 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15217 msgid "Reload saved document?"
15218 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15220 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15225 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15227 msgid "&Keep Changes"
15228 msgstr "Változások elfogadása"
15230 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15232 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15237 msgid "File not readable!"
15238 msgstr "A fájl nem olvasható"
15240 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15243 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15245 "Do you want to create a new document?"
15247 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15249 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15251 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15252 msgid "Create new document?"
15253 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15255 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15257 msgstr "&Létrehozás"
15259 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15262 "The specified document template\n"
15264 "could not be read."
15266 "A megadott sablon\n"
15270 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15271 msgid "Could not read template"
15272 msgstr "Sablon nem olvasható"
15274 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15275 msgid "\\arabic{enumi}."
15276 msgstr "\\arabic{enumi}."
15278 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15279 msgid "\\roman{enumiii}."
15280 msgstr "\\roman{enumiii}."
15282 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15283 msgid "\\Alph{enumiv}."
15284 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15286 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15287 msgid "Senseless!!! "
15288 msgstr "Értelmetlen!"
15290 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15291 msgid "No debugging message"
15292 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15294 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15295 msgid "General information"
15296 msgstr "Általános információ"
15298 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15299 msgid "Developers' general debug messages"
15300 msgstr "Developers' general debug messages"
15302 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15303 msgid "All debugging messages"
15304 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15306 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15308 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15309 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15312 msgid "Standard[[Bullets]]"
15313 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15321 msgstr "1. csoport"
15323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15325 msgstr "2. csoport"
15327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15329 msgstr "3. csoport"
15331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15333 msgstr "4. csoport"
15335 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15336 msgid "Directories"
15337 msgstr "Könyvtárak"
15339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15340 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15341 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15344 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15345 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15348 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15349 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15353 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15354 "1995-2006 LyX Team"
15356 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15357 "1995-2006 A LyX csapat"
15359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15361 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15362 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15363 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15364 "any later version."
15366 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15367 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15368 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15372 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15375 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15376 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15377 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15378 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15380 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15381 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15383 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15384 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15385 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15386 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15389 msgid "LyX Version "
15390 msgstr "LyX verzió "
15392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15393 msgid "Library directory: "
15394 msgstr "Library könyvtár: "
15396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15397 msgid "User directory: "
15398 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15409 msgstr "%1 névjegy"
15411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15413 msgid "Preferences"
15414 msgstr "Beállítások"
15416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15417 msgid "Reconfigure"
15418 msgstr "Újrakonfigurálás"
15420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15422 msgstr "Kilépés %1"
15424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15432 "The current document was closed."
15433 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15438 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15439 "documents and exit.\n"
15443 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15444 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15450 msgid "Software exception Detected"
15451 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15456 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15457 "unsaved documents and exit."
15459 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15460 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15462 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15463 msgid "Bibliography Entry Settings"
15464 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15467 msgid "BibTeX Bibliography"
15468 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15471 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15487 msgid "Documents|#o#O"
15488 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15491 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15492 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15495 msgid "Select a BibTeX database to add"
15496 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15499 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15500 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15503 msgid "Select a BibTeX style"
15504 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15509 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15512 msgid "Simple rectangular frame"
15515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15517 msgid "Oval frame, thin"
15518 msgstr "Vékony, ovális keret"
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15522 msgid "Oval frame, thick"
15523 msgstr "vastag, ovális keret"
15525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15526 msgid "Drop shadow"
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15531 msgid "Shaded background"
15532 msgstr "megjegyzés háttere"
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15535 msgid "Double rectangular frame"
15538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15551 msgid "Total Height"
15552 msgstr "Teljes magasság"
15554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15560 msgid "Box Settings"
15561 msgstr "Doboz beállítások"
15563 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15564 msgid "Branch Settings"
15565 msgstr "Változat beállítások"
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15585 msgid "Merge Changes"
15586 msgstr "Változások elfogadása"
15588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15594 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15599 msgid "Change made at %1$s\n"
15600 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15608 msgstr "Nincs változás"
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15612 msgstr "Kiskapitális"
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15621 msgstr "Alapértékre állít"
15623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15669 msgstr "Szöveg stílus"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15677 msgid "LinkBack PDF"
15680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15695 msgstr "Beillesztés"
15697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15704 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15705 msgstr "Mentés másként..."
15707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15716 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15718 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15720 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15722 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15723 msgid "Next command"
15724 msgstr "Következõ parancs"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15727 msgid "big[[delimiter size]]"
15728 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15731 msgid "Big[[delimiter size]]"
15732 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15735 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15736 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15739 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15740 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15743 msgid "Math Delimiter"
15744 msgstr "Képlet határolók"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15753 msgstr "Változó méret"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15756 msgid "Computer Modern Roman"
15757 msgstr "Computer Modern Roman"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15760 msgid "Latin Modern Roman"
15761 msgstr "Latin Modern Roman"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15764 msgid "AE (Almost European)"
15765 msgstr "AE (Almost European)"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15768 msgid "Times Roman"
15769 msgstr "Times Roman"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15776 msgid "Bitstream Charter"
15777 msgstr "Bitstream Charter"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15780 msgid "New Century Schoolbook"
15781 msgstr "New Century Schoolbook"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15793 msgstr "Bera Serif"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15796 msgid "Concrete Roman"
15797 msgstr "Concrete Roman"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15800 msgid "Zapf Chancery"
15801 msgstr "Zapf Chancery"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15804 msgid "Computer Modern Sans"
15805 msgstr "Computer Modern Sans"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15808 msgid "Latin Modern Sans"
15809 msgstr "Latin Modern Sans"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15816 msgid "Avant Garde"
15817 msgstr "Avant Garde"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15828 msgid "Computer Modern Typewriter"
15829 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15832 msgid "Latin Modern Typewriter"
15833 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15848 msgid "CM Typewriter Light"
15849 msgstr "CM Typewriter Light"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15853 msgid "Module not found!"
15854 msgstr "Nincs meg a fájl"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15857 msgid "Document Settings"
15858 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15863 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15865 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15866 "paraméterek listájához."
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15874 msgid " (not installed)"
15875 msgstr " (nincs telepítve)"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15903 msgstr "egyéb (fancy)"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15914 msgid "LaTeX default"
15915 msgstr "LaTeX alapértékek"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15919 msgstr "``szöveg''"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15923 msgstr "''szöveg''"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15927 msgstr ",,szöveg``"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15931 msgstr ",,szöveg''"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15935 msgstr "<<szöveg>>"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15939 msgstr ">>szöveg<<"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15946 msgid "Appears in TOC"
15947 msgstr "Megjelenik"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15950 msgid "Author-year"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15959 msgid "Unavailable: %1$s"
15960 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15964 msgid "Document Class"
15965 msgstr "Dokumentumosztály"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
15968 msgid "Text Layout"
15969 msgstr "Szöveg formátum"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
15972 msgid "Page Margins"
15973 msgstr "Oldal margók"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
15976 msgid "Numbering & TOC"
15977 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15981 msgid "PDF Properties"
15982 msgstr "Tulajdonság"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15985 msgid "Math Options"
15986 msgstr "Képlet beállítások"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15989 msgid "Float Placement"
15990 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15994 msgstr "Felsorolásjelek"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15998 msgstr "Változatok"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16002 msgid "Embedded Files"
16003 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16007 msgid "LaTeX Preamble"
16008 msgstr "LaTeX preambulum"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16011 msgid "Local layout file"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16017 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16018 "document may not work with this layout if you do not\n"
16019 "keep the layout file in the same directory."
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16024 msgid "&Set Layout"
16025 msgstr "Szöveg formátum"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16036 msgid "Unable to set document class."
16037 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16041 msgid "Unapplied changes"
16042 msgstr "Fennmaradó változások"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16047 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16048 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16050 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16051 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16061 msgstr "%1$s és %2$s"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16065 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16066 msgstr "%1$s és %2$s"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16070 msgid "Package(s) required: %1$s."
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16080 msgid "Module required: %1$s."
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16085 msgid "Modules excluded: %1$s."
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16089 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16094 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16095 "they will be lost after this action."
16097 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16098 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16102 msgid "Can't set layout!"
16103 msgstr "Kinézet megváltozott"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16107 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16108 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16111 msgid "TeX Code Settings"
16112 msgstr "TeX kód beállítások"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16117 msgstr "Programlista"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16121 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16122 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16126 msgstr "Bal felsõ sarok"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16129 msgid "Bottom left"
16130 msgstr "Bal alsó sarok"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16133 msgid "Baseline left"
16134 msgstr "Alapvonal bal"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16138 msgstr "Felsõ közép"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16141 msgid "Bottom center"
16142 msgstr "Alsó közép"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16145 msgid "Baseline center"
16146 msgstr "Alapvonal közép"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16150 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16153 msgid "Bottom right"
16154 msgstr "Jobb alsó sarok"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16157 msgid "Baseline right"
16158 msgstr "Alapvonal jobb"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16161 msgid "External Material"
16162 msgstr "Külsõ anyag"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16166 msgstr "Méretarány%"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16169 msgid "Select external file"
16170 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16173 msgid "Float Settings"
16174 msgstr "Úsztatási beállítások"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16181 msgid "Select graphics file"
16182 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16185 msgid "Clipart|#C#c"
16186 msgstr "Clipart|#C#c"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16193 msgid "Child Document"
16194 msgstr "Aldokumentum"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16200 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16202 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16206 msgid "Select document to include"
16207 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16211 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16218 msgid "No language"
16219 msgstr "Nincs nyelv"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16222 msgid "Program Listing Settings"
16223 msgstr "Program lista beállításai"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16227 msgstr "Nincs dialektus"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16231 msgstr "LaTeX napló"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16234 msgid "Literate Programming Build Log"
16235 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16238 msgid "lyx2lyx Error Log"
16239 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16242 msgid "Version Control Log"
16243 msgstr "Verziókövetés naplója"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16246 msgid "No LaTeX log file found."
16247 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16250 msgid "No literate programming build log file found."
16251 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16254 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16255 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16258 msgid "No version control log file found."
16259 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16262 msgid "Math Matrix"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16266 msgid "Nomenclature"
16267 msgstr "Szakkifejezés"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16270 msgid "Note Settings"
16271 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16274 msgid "Paragraph Settings"
16275 msgstr "Bekezdés beállításai"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16279 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16280 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16282 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16283 "the items is used."
16285 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16286 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16289 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16290 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16294 msgstr "Sima szöveg"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16297 msgid "Date format"
16298 msgstr "Dátumforma"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16302 msgid "Keyboard/Mouse"
16303 msgstr "Billentyûzet"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16306 msgid "Screen fonts"
16307 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16315 msgstr "Élérési útvonalak"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16319 msgid "Select directory for example files"
16320 msgstr "Sablon kiválasztása"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16323 msgid "Select a document templates directory"
16324 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16327 msgid "Select a temporary directory"
16328 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16331 msgid "Select a backups directory"
16332 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16335 msgid "Select a document directory"
16336 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16339 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16340 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16343 msgid "Spellchecker"
16344 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16359 msgid "pspell (library)"
16360 msgstr "pspell (library)"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16363 msgid "aspell (library)"
16364 msgstr "aspell (library)"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16368 msgstr "Átalakítók"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16371 msgid "File formats"
16372 msgstr "Fájlformátumok"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16375 msgid "Format in use"
16376 msgstr "Használt formátumok"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16381 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16382 "elõször az átalakítót."
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16389 msgid "User interface"
16390 msgstr "Felhasználói felület"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16395 msgstr "&Rövidítés:"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16400 msgstr "Függvények"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16405 msgid "Failed to create shortcut"
16406 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16410 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16411 msgstr "Ismeretlen funkció."
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16414 msgid "Invalid or empty key sequence"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16418 msgid "Shortcut is already defined"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16423 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16424 msgstr "Új változat felvétele listára"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16428 msgstr "Felhasználó"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16431 msgid "Choose bind file"
16432 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16435 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16436 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16439 msgid "Choose UI file"
16440 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16443 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16444 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16447 msgid "Choose keyboard map"
16448 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16451 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16452 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16455 msgid "Choose personal dictionary"
16456 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16467 msgid "Print Document"
16468 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16471 msgid "Print to file"
16472 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16475 msgid "PostScript files (*.ps)"
16476 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16479 msgid "Cross-reference"
16480 msgstr "Kereszthivatkozás"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16484 msgstr "Visszau&grás"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16488 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16491 msgid "Jump to label"
16492 msgstr "Címkére ugrás"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16495 msgid "Find and Replace"
16496 msgstr "Keres és cserél"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16499 msgid "Send Document to Command"
16500 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16504 msgstr "Fájl megjelenítése"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16508 msgid "Error -> Cannot load file!"
16509 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16512 msgid "Spellchecker error"
16513 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16516 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16517 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16521 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16522 "Maybe it has been killed."
16524 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16525 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16528 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16529 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16532 msgid "The spellchecker has failed"
16533 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16537 msgid "%1$d words checked."
16538 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16541 msgid "One word checked."
16542 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16545 msgid "Spelling check completed"
16546 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16550 msgid "Basic Latin"
16551 msgstr "BibTeX stílusok"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16555 msgid "Latin-1 Supplement"
16556 msgstr "Kiegészítés"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16559 msgid "Latin Extended-A"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16563 msgid "Latin Extended-B"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16568 msgid "IPA Extensions"
16569 msgstr "&Kiterjesztés:"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16572 msgid "Spacing Modifier Letters"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16576 msgid "Combining Diacritical Marks"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16586 msgstr "Arab (Arabi)"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16604 msgstr "Alvariáció"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16631 msgstr "Elrendezés "
16633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16644 msgid "Hangul Jamo"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16649 msgid "Phonetic Extensions"
16650 msgstr "&Kiterjesztés:"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16653 msgid "Latin Extended Additional"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16657 msgid "Greek Extended"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16662 msgid "General Punctuation"
16663 msgstr "Általános információ"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16667 msgid "Superscripts and Subscripts"
16668 msgstr "Felsõ index|F"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16671 msgid "Currency Symbols"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16675 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16680 msgid "Letterlike Symbols"
16681 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16685 msgid "Number Forms"
16686 msgstr "Sorok száma"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16690 msgid "Mathematical Operators"
16691 msgstr "Matematika|a"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16695 msgid "Miscellaneous Technical"
16696 msgstr "Egyéb jelek"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16700 msgid "Control Pictures"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16704 msgid "Optical Character Recognition"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16708 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16713 msgid "Box Drawing"
16714 msgstr "Doboz beállítások"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16718 msgid "Block Elements"
16719 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16723 msgid "Geometric Shapes"
16724 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16728 msgid "Miscellaneous Symbols"
16729 msgstr "Egyéb jelek"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16734 msgstr "1. csoport"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16737 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16741 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16756 msgstr "S&or alja:"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16759 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16767 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16771 msgid "CJK Compatibility"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16775 msgid "CJK Unified Ideographs"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16779 msgid "Hangul Syllables"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16783 msgid "High Surrogates"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16787 msgid "Private Use High Surrogates"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16791 msgid "Low Surrogates"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16795 msgid "Private Use Area"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16799 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16803 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16807 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16811 msgid "Combining Half Marks"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16815 msgid "CJK Compatibility Forms"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16819 msgid "Small Form Variants"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16823 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16827 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16833 msgstr "Speciális levél"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16836 msgid "Linear B Syllabary"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16840 msgid "Linear B Ideograms"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16845 msgid "Aegean Numbers"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16849 msgid "Ancient Greek Numbers"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16867 msgid "Old Persian"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16873 msgstr "Alapértékre állít"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16886 msgid "Cypriot Syllabary"
16887 msgstr "Következmény"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16892 msgstr "varnothing"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16895 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16900 msgid "Musical Symbols"
16901 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16904 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16908 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16912 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16916 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16920 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16929 msgid "Variation Selectors Supplement"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16933 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16937 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16947 msgid "Character: "
16948 msgstr "Betûkészlet"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16951 msgid "Code Point: "
16954 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16955 msgid "Table Settings"
16956 msgstr "Táblázat beállításai"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16959 msgid "Insert Table"
16960 msgstr "Táblázat beszúrása"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16963 msgid "TeX Information"
16964 msgstr "TeX információ"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16970 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16971 msgid "Table of Contents"
16972 msgstr "Tartalomjegyzék"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16975 msgid "Vertical Space Settings"
16976 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16979 msgid "unknown version"
16980 msgstr "ismeretlen verzió"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16983 msgid "Small-sized icons"
16984 msgstr "Kis-méretû ikonok"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16987 msgid "Normal-sized icons"
16988 msgstr "Normál-méretû ikonok"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16991 msgid "Big-sized icons"
16992 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17000 msgid "Select template file"
17001 msgstr "Sablon kiválasztása"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17004 msgid "Templates|#T#t"
17005 msgstr "Sablonok|#a#A"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17009 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17010 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17013 msgid "Document not loaded."
17014 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17017 msgid "Select document to open"
17018 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17022 msgid "Examples|#E#e"
17023 msgstr "Példák|#P#p"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17027 msgid "Opening document %1$s..."
17028 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17032 msgid "Document %1$s opened."
17033 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17037 msgid "Could not open document %1$s"
17038 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17041 msgid "Couldn't import file"
17042 msgstr "A fájl nem importálható"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17046 msgid "No information for importing the format %1$s."
17047 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17051 msgid "Select %1$s file to import"
17052 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17057 "The document %1$s already exists.\n"
17059 "Do you want to overwrite that document?"
17061 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17063 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17066 msgid "Overwrite document?"
17067 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17071 msgid "Importing %1$s..."
17072 msgstr "Importálás %1$s..."
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17076 msgstr "importálva."
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17080 msgid "file not imported!"
17081 msgstr "Nincs meg a fájl"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17084 msgid "Select LyX document to insert"
17085 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17088 msgid "Select file to insert"
17089 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17092 msgid "Choose a filename to save document as"
17093 msgstr "Mentés másként..."
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17097 msgstr "&Átnevezés"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17102 "The document %1$s could not be saved.\n"
17104 "Do you want to rename the document and try again?"
17106 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17108 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17111 msgid "Rename and save?"
17112 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17117 msgstr "&Visszaállítás"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17122 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17124 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17126 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17128 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17135 msgid "Saving all documents..."
17136 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17139 msgid "All documents saved."
17140 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17144 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17145 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17153 msgstr "automatikus"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17157 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17158 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17162 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17167 msgid "LaTeX Source"
17168 msgstr "LaTeX forrás"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17171 msgid "DocBook Source"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17176 msgid "Literate Source"
17177 msgstr "LaTeX forrás"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17181 msgstr " (megváltozott)"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17184 msgid " (read only)"
17185 msgstr " (csak olvasható)"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17197 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17198 msgid "Wrap Float Settings"
17199 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17201 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17202 msgid "Click to detach"
17203 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17212 msgid "Invalid filename"
17213 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17217 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17220 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17221 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17224 msgid "System files|#S#s"
17225 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17228 msgid "User files|#U#u"
17229 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17232 msgid "Could not update TeX information"
17233 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17237 msgid "The script `%s' failed."
17238 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17240 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17243 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17244 "file through LaTeX: "
17246 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17247 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17249 #: src/insets/Inset.cpp:301
17250 msgid "Opened inset"
17251 msgstr "Betét kinyitva"
17253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17255 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17258 msgid "Export Warning!"
17259 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17263 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17264 "BibTeX will be unable to find them."
17266 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17267 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17271 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17272 "BibTeX will be unable to find it."
17274 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17275 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17277 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17279 msgid "simple frame"
17280 msgstr "betét kerete"
17282 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17285 msgstr "Nincs keret"
17287 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17288 msgid "simple frame, page breaks"
17291 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17294 msgstr "Vékony, ovális keret"
17296 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17298 msgid "oval, thick"
17299 msgstr "vastag, ovális keret"
17301 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17302 msgid "drop shadow"
17305 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17307 msgid "shaded background"
17308 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17310 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17312 msgid "double frame"
17315 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17316 msgid "Opened Box Inset"
17317 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17319 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17324 msgid "Opened Branch Inset"
17325 msgstr "Változat betét nyitva"
17327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17329 msgstr "Változat: "
17331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17339 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17340 msgid "Opened Caption Inset"
17341 msgstr "Címbetét kinyitva"
17343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17348 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17353 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17354 msgid "Left-click to collapse the inset"
17357 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17358 msgid "Left-click to open the inset"
17361 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17362 msgid "LaTeX Command: "
17363 msgstr "LaTeX parancs: "
17365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17367 msgid "InsetCommand Error: "
17368 msgstr "Betét parancsa: "
17370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17372 msgid "Incompatible command name."
17373 msgstr "Befejezetlen parancs"
17375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17377 msgid "InsetCommandParams Error: "
17378 msgstr "Betét parancsa: "
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17381 msgid "Attempt to change type of parameters."
17384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17386 msgid "InsetCommandParams error:"
17387 msgstr "Betét parancsa: "
17389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17390 msgid "Can't find LatexCommand line."
17393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17395 msgid "InsetCommandParams: "
17396 msgstr "Betét parancsa: "
17398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17399 msgid "Unknown parameter name: "
17400 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17403 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17404 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17406 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17407 msgid "Opened ERT Inset"
17408 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17410 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17411 msgid "Opened Environment Inset: "
17412 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17414 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17416 msgid "External template %1$s is not installed"
17417 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17419 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17421 msgid "Opened Flex Inset"
17422 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17430 msgid "Opened Float Inset"
17431 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17438 msgid " (sideways)"
17441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17446 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17447 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17448 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17452 msgid "List of %1$s"
17453 msgstr "%1$s listája"
17455 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17456 msgid "Opened Footnote Inset"
17457 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17459 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17461 msgstr "lábjegyzet"
17463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17466 "Could not copy the file\n"
17468 "into the temporary directory."
17471 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17476 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17480 msgid "Graphics file: %1$s"
17481 msgstr "Képfájl: %1$s"
17483 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17484 msgid "Horizontal Fill"
17485 msgstr "Vízszintes kitöltés"
17487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17488 msgid "Verbatim Input"
17489 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17492 msgid "Verbatim Input*"
17493 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17496 msgid " (embedded)"
17499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17500 msgid "Recursive input"
17501 msgstr "Rekurzív bemenet"
17503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17505 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17507 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17512 "Included file `%1$s'\n"
17513 "has textclass `%2$s'\n"
17514 "while parent file has textclass `%3$s'."
17516 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17517 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17518 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17521 msgid "Different textclasses"
17522 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17527 "Included file `%1$s'\n"
17528 "uses module `%2$s'\n"
17529 "which is not used in parent file."
17531 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17532 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17533 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17537 msgid "Module not found"
17538 msgstr "Nincs meg a fájl"
17540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17542 msgstr "Tárgymutató"
17544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17546 msgid "Information regarding "
17547 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17555 msgid "Unknown Info: "
17556 msgstr "Ismeretlen szó:"
17558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17566 msgstr "Visszavonás"
17568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17570 msgid "No menu entry for "
17571 msgstr "Szakkifejezés elem"
17573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17575 msgid "Unknown buffer info"
17576 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17578 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17579 msgid "Opened Listing Inset"
17580 msgstr "Listabetét kinyitva"
17582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17583 msgid "A value is expected."
17584 msgstr "Egy értéket vártam."
17586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17592 msgid "Unbalanced braces!"
17593 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17596 msgid "Please specify true or false."
17597 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17600 msgid "Only true or false is allowed."
17601 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17604 msgid "Please specify an integer value."
17605 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17608 msgid "An integer is expected."
17609 msgstr "Egy számot vártam."
17611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17612 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17613 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17616 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17617 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17621 msgid "Please specify one of %1$s."
17622 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17626 msgid "Try one of %1$s."
17627 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17631 msgid "I guess you mean %1$s."
17632 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17636 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17637 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17641 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17642 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17646 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17648 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17656 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17657 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17661 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17662 "right, bottom left and top left corner."
17664 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
17665 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
17667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17668 msgid "Enter something like \\color{white}"
17669 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
17671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17672 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17673 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
17675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17676 msgid "auto, last or a number"
17677 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
17679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17681 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17682 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17683 "defining a listing inset)"
17685 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
17686 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
17687 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17691 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17695 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
17696 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
17697 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17700 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17701 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
17703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17705 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17706 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
17708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17710 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17712 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
17715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17717 msgid "Parameter %1$s: "
17718 msgstr "Paraméter %1$s: "
17720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17722 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17723 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
17725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17727 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17728 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
17730 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17731 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17732 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
17734 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17737 msgstr "Sortörés|r"
17739 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17742 msgstr "Üres oldal"
17744 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17746 msgstr "Üres oldal"
17748 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17749 msgid "Clear Double Page"
17750 msgstr "Üres dupla oldal"
17752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17756 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17757 msgid "Note[[InsetNote]]"
17758 msgstr "Megjegyzés"
17760 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17762 msgstr "Kiszürkített"
17764 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17765 msgid "Opened Note Inset"
17766 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
17768 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17769 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17770 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
17772 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17776 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17780 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17784 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17785 msgid "Page Number"
17788 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17792 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17793 msgid "Textual Page Number"
17794 msgstr "Szöveges oldalszám"
17796 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17798 msgstr "Szövegoldal:"
17800 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17801 msgid "Standard+Textual Page"
17802 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
17804 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17806 msgstr "Hiv+szöveg:"
17808 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17812 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17813 msgid "FormatRef: "
17814 msgstr "FormatRef: "
17816 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17817 msgid "Unknown TOC type"
17818 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
17820 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17821 msgid "Opened table"
17822 msgstr "Táblázat megnyitása"
17824 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17825 msgid "Error setting multicolumn"
17826 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
17828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17829 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17830 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
17832 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17833 msgid "Opened Text Inset"
17834 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17836 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17837 msgid "Vertical Space"
17838 msgstr "Függõleges kitöltés"
17840 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17842 msgstr "körbefuttatott: "
17844 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17845 msgid "Opened Wrap Inset"
17846 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
17848 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17850 msgstr "körbefuttatás"
17852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17854 msgstr "Nincs mutatva."
17856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17858 msgstr "Betöltés..."
17860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17861 msgid "Converting to loadable format..."
17862 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
17864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17865 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17866 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
17868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17869 msgid "Scaling etc..."
17870 msgstr "Méretarány, stb. ..."
17872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17873 msgid "Ready to display"
17874 msgstr "Megjelenítésre kész"
17876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17877 msgid "No file found!"
17878 msgstr "A fájl nincs meg!"
17880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17881 msgid "Error converting to loadable format"
17882 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
17884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17885 msgid "Error loading file into memory"
17886 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
17888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17889 msgid "Error generating the pixmap"
17890 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17897 msgid "Preview loading"
17898 msgstr "Elõnézet betöltése"
17900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17901 msgid "Preview ready"
17902 msgstr "Elõnézet kész"
17904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17905 msgid "Preview failed"
17906 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
17908 #: src/lengthcommon.cpp:37
17912 #: src/lengthcommon.cpp:37
17916 #: src/lengthcommon.cpp:37
17920 #: src/lengthcommon.cpp:37
17924 #: src/lengthcommon.cpp:37
17928 #: src/lengthcommon.cpp:37
17932 #: src/lengthcommon.cpp:38
17933 msgid "cc[[unit of measure]]"
17934 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
17936 #: src/lengthcommon.cpp:38
17940 #: src/lengthcommon.cpp:38
17944 #: src/lengthcommon.cpp:38
17948 #: src/lengthcommon.cpp:39
17949 msgid "Text Width %"
17950 msgstr "Szöveg szélesség %"
17952 #: src/lengthcommon.cpp:39
17953 msgid "Column Width %"
17954 msgstr "Oszlopszélesség %"
17956 #: src/lengthcommon.cpp:39
17957 msgid "Page Width %"
17958 msgstr "Oldal szélesség %"
17960 #: src/lengthcommon.cpp:39
17961 msgid "Line Width %"
17962 msgstr "Sorszélesség %"
17964 #: src/lengthcommon.cpp:40
17965 msgid "Text Height %"
17966 msgstr "Szöveg magasság %"
17968 #: src/lengthcommon.cpp:40
17969 msgid "Page Height %"
17970 msgstr "Oldal magasság %"
17972 #: src/lyxfind.cpp:115
17973 msgid "Search error"
17974 msgstr "Keresési hiba"
17976 #: src/lyxfind.cpp:115
17977 msgid "Search string is empty"
17978 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
17980 #: src/lyxfind.cpp:299
17981 msgid "String has been replaced."
17982 msgstr "Szöveget kicseréltem."
17984 #: src/lyxfind.cpp:302
17985 msgid " strings have been replaced."
17986 msgstr " szöveget cseréltem ki."
17988 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17989 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17991 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17992 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17994 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17996 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17997 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
17999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18000 msgid "Only one row"
18001 msgstr "Csak egy sor"
18003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18004 msgid "Only one column"
18005 msgstr "Csak egy oszlop"
18007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18008 msgid "No hline to delete"
18009 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18012 msgid "No vline to delete"
18013 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18017 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18018 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18030 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18031 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18035 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18036 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18040 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18041 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18044 msgid "create new math text environment ($...$)"
18045 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18048 msgid "entered math text mode (textrm)"
18049 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18052 msgid "Standard[[mathref]]"
18053 msgstr "Standard[[mathref]]"
18055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18058 msgstr "Vízszintes"
18060 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18067 msgstr "képlet makró"
18069 #: src/output.cpp:37
18072 "Could not open the specified document\n"
18075 "A %1$s dokumentum\n"
18076 "nem nyitható meg ."
18078 #: src/output_plaintext.cpp:136
18082 #: src/output_plaintext.cpp:148
18083 msgid "References: "
18084 msgstr "Hivatkozások: "
18086 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18087 msgid "All files (*)"
18088 msgstr "Minden fájl (*)"
18090 #: src/support/Package.cpp:441
18091 msgid "LyX binary not found"
18092 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18094 #: src/support/Package.cpp:442
18097 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18099 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18100 "parancssorból: %1$s"
18102 #: src/support/Package.cpp:561
18105 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18107 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18108 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18110 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18111 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18112 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18115 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18116 msgid "File not found"
18117 msgstr "Nincs meg a fájl"
18119 #: src/support/Package.cpp:643
18122 "Invalid %1$s switch.\n"
18123 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18125 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18126 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18128 #: src/support/Package.cpp:670
18131 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18132 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18134 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18135 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18137 #: src/support/Package.cpp:694
18140 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18141 "%2$s is not a directory."
18143 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18144 "%2$s nem könyvtár."
18146 #: src/support/Package.cpp:696
18147 msgid "Directory not found"
18148 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18150 #: src/support/debug.cpp:40
18151 msgid "Program initialisation"
18152 msgstr "Program initialisation"
18154 #: src/support/debug.cpp:41
18155 msgid "Keyboard events handling"
18156 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18158 #: src/support/debug.cpp:42
18159 msgid "GUI handling"
18160 msgstr "GUI handling"
18162 #: src/support/debug.cpp:43
18163 msgid "Lyxlex grammar parser"
18164 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18166 #: src/support/debug.cpp:44
18167 msgid "Configuration files reading"
18168 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18170 #: src/support/debug.cpp:45
18171 msgid "Custom keyboard definition"
18172 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18174 #: src/support/debug.cpp:46
18175 msgid "LaTeX generation/execution"
18176 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18178 #: src/support/debug.cpp:47
18179 msgid "Math editor"
18180 msgstr "Képletszerkesztõ"
18182 #: src/support/debug.cpp:48
18183 msgid "Font handling"
18184 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18186 #: src/support/debug.cpp:49
18187 msgid "Textclass files reading"
18188 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18190 #: src/support/debug.cpp:50
18191 msgid "Version control"
18192 msgstr "Verziókövetés"
18194 #: src/support/debug.cpp:51
18195 msgid "External control interface"
18196 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18198 #: src/support/debug.cpp:52
18199 msgid "Keep *roff temporary files"
18200 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18202 #: src/support/debug.cpp:53
18203 msgid "User commands"
18204 msgstr "Felhasználói parancsok"
18206 #: src/support/debug.cpp:54
18207 msgid "The LyX Lexxer"
18208 msgstr "A LyX Lexx"
18210 #: src/support/debug.cpp:55
18211 msgid "Dependency information"
18212 msgstr "Függõségi információ"
18214 #: src/support/debug.cpp:56
18216 msgstr "LyX betétek"
18218 #: src/support/debug.cpp:57
18219 msgid "Files used by LyX"
18220 msgstr "LyX által használt fájlok"
18222 #: src/support/debug.cpp:58
18223 msgid "Workarea events"
18224 msgstr "Munkaterület eseményei"
18226 #: src/support/debug.cpp:59
18227 msgid "Insettext/tabular messages"
18228 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18230 #: src/support/debug.cpp:60
18231 msgid "Graphics conversion and loading"
18232 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18234 #: src/support/debug.cpp:61
18235 msgid "Change tracking"
18236 msgstr "Változások követése"
18238 #: src/support/debug.cpp:62
18239 msgid "External template/inset messages"
18240 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18242 #: src/support/debug.cpp:63
18243 msgid "RowPainter profiling"
18244 msgstr "RowPainter profiling"
18246 #: src/support/debug.cpp:64
18247 msgid "scrolling debugging"
18250 #: src/support/debug.cpp:65
18252 msgid "Math macros"
18253 msgstr "képlet makró"
18255 #: src/support/debug.cpp:66
18259 #: src/support/filetools.cpp:247
18260 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18263 #: src/support/os_win32.cpp:297
18264 msgid "System file not found"
18265 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18267 #: src/support/os_win32.cpp:298
18269 "Unable to load shfolder.dll\n"
18272 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18275 #: src/support/os_win32.cpp:303
18276 msgid "System function not found"
18277 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18279 #: src/support/os_win32.cpp:304
18281 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18282 "Don't know how to proceed. Sorry."
18284 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18285 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18287 #: src/support/userinfo.cpp:45
18288 msgid "Unknown user"
18289 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18293 #~ msgstr "Ú&sztatás"
18295 #~ msgid "S&ubfigure"
18296 #~ msgstr "&Részábra"
18298 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18299 #~ msgstr "A részábra címe"
18301 #~ msgid "Ca&ption:"
18302 #~ msgstr "Áb&racím:"
18304 #~ msgid "Databa&ses"
18305 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18307 #~ msgid "Show ERT inline"
18308 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18311 #~ msgstr "&Beszúrt"
18313 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18314 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18316 #~ msgid "Framed in box"
18317 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18320 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18322 #~ msgid "Paper Size"
18323 #~ msgstr "Papírméret"
18326 #~ msgstr "&Középre"
18329 #~ msgstr "S&zínek"
18331 #~ msgid "C&opiers"
18332 #~ msgstr "Másoló&k"
18334 #~ msgid "&File formats"
18335 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18337 #~ msgid "F&ormat:"
18338 #~ msgstr "F&ormátum:"
18340 #~ msgid "&GUI name:"
18341 #~ msgstr "&GUI név:"
18343 #~ msgid "External Applications"
18344 #~ msgstr "Külsõ programok"
18346 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18347 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18349 #~ msgid "Save/restore window position"
18350 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18353 #~ msgstr " minden"
18355 #~ msgid "Scrolling"
18356 #~ msgstr "Görgetés"
18358 #~ msgid "Pixmap Cache"
18359 #~ msgstr "Pixmap Cache"
18361 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18362 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
18367 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18368 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18371 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18373 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18374 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18376 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18379 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18380 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18382 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18385 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18386 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18388 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18389 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18391 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18392 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18394 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18397 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18398 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18400 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18403 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18404 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18406 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18407 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18409 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18410 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18412 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18413 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18415 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18416 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18418 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18419 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18421 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18422 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18424 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18425 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18427 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18428 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18430 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18431 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18433 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18434 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18436 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18437 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18439 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18440 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18442 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18443 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
18445 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18446 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18448 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18449 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18451 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18452 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18454 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18455 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18457 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18460 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18461 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18463 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18464 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18466 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18467 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18469 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18470 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18472 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18473 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18475 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18476 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18478 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18479 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18481 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18482 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18484 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18485 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18487 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18490 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18491 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18493 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18494 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18496 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18497 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18499 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18500 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18502 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18503 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18505 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18506 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18514 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18515 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18517 #~ msgid "Count Words|W"
18518 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18520 #~ msgid "Framed|F"
18521 #~ msgstr "Keretes|e"
18523 #~ msgid "Shaded|S"
18524 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18526 #~ msgid "Insert URL"
18527 #~ msgstr "URL beszúrása"
18529 #~ msgid "Can't load document class"
18530 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18533 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18536 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18539 #~ msgid "Undefined character style"
18540 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18543 #~ "The document could not be converted\n"
18544 #~ "into the document class %1$s."
18546 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18547 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18550 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18551 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18553 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
18554 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
18556 #~ msgid "&Switch to document"
18557 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
18560 #~ "Could not open the specified document\n"
18562 #~ "due to the error: %2$s"
18564 #~ "A %1$s dokumentum\n"
18565 #~ "nem nyitható meg,\n"
18566 #~ "%2$s hiba miatt"
18568 #~ msgid "Formatting document..."
18569 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
18571 #~ msgid "Rectangular box"
18572 #~ msgstr "Négyszögû keret"
18574 #~ msgid "Shadow box"
18575 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18577 #~ msgid "Double box"
18578 #~ msgstr "Dupla keret"
18580 #~ msgid "Index Entry"
18581 #~ msgstr "Tárgyszó"
18583 #~ msgid "Previous command"
18584 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
18586 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18587 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
18589 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18590 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
18592 #~ msgid "Look and feel"
18593 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
18595 #~ msgid "Language settings"
18596 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
18599 #~ msgstr "Kimenetek"
18602 #~ msgstr "Másolók"
18605 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
18608 #~ msgstr "ovális keret"
18611 #~ msgstr "Ovális keret"
18613 #~ msgid "Shadowbox"
18614 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18616 #~ msgid "Doublebox"
18617 #~ msgstr "Kétszeres keret"
18619 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18620 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
18622 #~ msgid "Unknown inset name: "
18623 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
18625 #~ msgid "Program Listing "
18626 #~ msgstr "Program lista"
18629 #~ msgstr "Keretes"
18632 #~ msgstr "Árnyékolt"
18637 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18638 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
18643 #~ msgid "HtmlUrl: "
18644 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18646 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18647 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18649 #~ msgid "CharStyle: "
18650 #~ msgstr "Betûstílus: "
18652 #~ msgid "Default (outer)"
18653 #~ msgstr "Alapérték"
18658 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18659 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
18661 #~ msgid "%1$d words in selection."
18662 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
18664 #~ msgid "%1$d words in document."
18665 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
18667 #~ msgid "One word in selection."
18668 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
18670 #~ msgid "One word in document."
18671 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
18673 #~ msgid "Count words"
18674 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
18676 #~ msgid "Encoding error"
18677 #~ msgstr "Kódolási hiba"
18679 #~ msgid "Placeholders"
18680 #~ msgstr "Helyfoglalók"
18683 #~ msgstr "phantom"
18685 #~ msgid "vphantom"
18686 #~ msgstr "vphantom"
18688 #~ msgid "hphantom"
18689 #~ msgstr "hphantom"
18692 #~ msgstr "&Jobbra"
18697 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18698 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
18700 #~ msgid "Algorithm #."
18701 #~ msgstr "Algoritmus #."
18703 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
18707 #~ msgstr "Betö<és"
18709 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18710 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
18712 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18713 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
18715 #~ msgid "To &file:"
18716 #~ msgstr "Fájl&ba:"
18718 #~ msgid "Co&pies:"
18719 #~ msgstr "Példán&yszám:"
18721 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18722 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
18724 #~ msgid "Printer &name:"
18725 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
18728 #~ msgid "Columns "
18729 #~ msgstr "Hasábok"
18732 #~ msgid "Overprint "
18733 #~ msgstr "Felülnyomás"
18735 #~ msgid "Conjecture "
18736 #~ msgstr "Feltevés"
18739 #~ msgid "Font st&yle:"
18740 #~ msgstr "Betûméret"
18742 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18743 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
18745 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18746 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
18749 #~ msgstr "&Típus:"
18754 #~ msgid "columns "
18755 #~ msgstr "hasábok"
18757 #~ msgid "overprint "
18758 #~ msgstr "felülnyomás"
18761 #~ msgid "overlayarea"
18762 #~ msgstr "átfedési terület"
18765 #~ msgid "Corollary_"
18766 #~ msgstr "Következmény"
18769 #~ msgid "Definition. "
18770 #~ msgstr "Definíció."
18773 #~ msgid "Example. "
18782 #~ msgstr "Bizonyítás "
18786 #~ msgstr "megjegyzés:"
18789 #~ msgid "&Extended Chars"
18790 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
18793 #~ msgid "Placement:"
18794 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
18797 #~ msgstr "alapérték"
18801 #~ msgstr "megjegyzés"
18804 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18805 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18808 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18810 #~ msgid "Table of Contents|T"
18811 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18819 #~ msgstr "Példányok"
18823 #~ msgstr "Nagybetû|N"
18825 #~ msgid "Table of contents"
18826 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18829 #~ msgid "Number style"
18830 #~ msgstr "Számozott lista"
18832 #~ msgid "Error closing file"
18833 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
18836 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18837 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18838 #~ "chosen encoding.\n"
18839 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18841 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
18842 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
18844 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
18849 #~ msgid "Corollary. "
18850 #~ msgstr "Következmény."
18852 #~ msgid "block showing an example "
18853 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
18856 #~ msgid "&Caption"
18857 #~ msgstr "Felirat"
18860 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18861 #~ msgstr "A részábra címe"
18865 #~ msgstr "&Címke:"
18868 #~ msgid "A Label for the caption"
18869 #~ msgstr "Táblázat címe"
18871 #~ msgid "<- P&romote"
18872 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
18877 #~ msgid "De&mote ->"
18878 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
18881 #~ msgstr "&Frissítés"
18884 #~ msgid "SubSection"
18885 #~ msgstr "Alszakasz"
18888 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18891 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
18892 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
18894 #~ msgid "Unknown toc list"
18895 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
18897 #~ msgid "Glossary Entry"
18898 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
18900 #~ msgid "Glossary|G"
18901 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
18903 #~ msgid "Insert glossary entry"
18904 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
18909 #~ msgid "Glossary"
18910 #~ msgstr "Szójegyzék"
18913 #~ msgid "TeX Code:"
18914 #~ msgstr "TeX kód|X"
18916 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18917 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
18919 #~ msgid "&Detach panel"
18920 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
18922 #~ msgid "Insert spacing"
18923 #~ msgstr "Hely beszúrása"
18925 #~ msgid "Set limits style"
18926 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
18928 #~ msgid "Set math font"
18929 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
18931 #~ msgid "Insert fraction"
18932 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
18934 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18935 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
18937 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18938 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
18940 #~ msgid "Math Panel|l"
18941 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
18943 #~ msgid "Math Panel|P"
18944 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
18946 #~ msgid "Show math panel"
18947 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
18949 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18950 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
18952 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18953 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
18955 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18956 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
18958 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18959 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
18961 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18962 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
18965 #~ msgid "Insert math delimiters"
18966 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
18968 #~ msgid "E&xtra options"
18969 #~ msgstr "E&xtra opciók"
18971 #~ msgid "Alig&nment:"
18972 #~ msgstr "&Igazítás:"
18975 #~ msgstr "M&irõl:"
18977 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18978 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
18980 #~ msgid "&Converters"
18981 #~ msgstr "Á&talakítók"
18983 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18984 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
18987 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18988 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18990 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
18991 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
18993 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18994 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
18996 #~ msgid "Class Settings"
18997 #~ msgstr "Osztály beállítások"
18999 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19000 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
19002 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19003 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19005 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19006 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19008 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19009 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19012 #~ msgstr "\tVége."
19017 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19018 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19020 #~ msgid "PrettyRef: "
19021 #~ msgstr "PrettyRef: "
19023 #~ msgid "Opening child document "
19024 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19027 #~ msgid "Special Insets|S"
19028 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19030 #~ msgid "Insets|n"
19031 #~ msgstr "Betétek|k"