]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
de.po
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.3.x\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-10-29 17:56-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-11-20 20:46+0100\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: 669,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási info"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Bezár"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Címke:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ér&ték szerint"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Stí&lus formátum:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 msgid ""
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
99 msgstr ""
100 "Különböző stílus formátum megközelítések választéka (mint pl. natbib) "
101 "amelyek külön-külön adnak támogatást bizonyos idézet és irodalomjegyzék "
102 "stílusokhoz. Nyissa meg bővebb információért."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "&Variáció:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Kapcsolók:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "Itt adhatja meg az irodalomjegyzék csomag további opcióit."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr "A stílus ami meghatározza az idézetek elrendezését."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
135 msgid "Rese&t"
136 msgstr "Alapértékre állí&t"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Biblate&x irodalomjegyzék stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 msgid ""
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
149 msgstr ""
150 "A stílus, ami meghatározza a biblatex által létrehozott irodalomjegyzék "
151 "elrendezést."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 msgid "R&eset"
157 msgstr "A&lapértékre állít"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr "Egyezteti a biblatex irodalomjegyzéket az idézet stílussal"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgid "&Match"
165 msgstr "&Egyezés"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 msgid ""
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 "by default"
175 msgstr ""
176 "Itt adhatja meg a BibTeX stílust, ami a BibTeX ablakban alapértékként "
177 "javasolt"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 msgid "&Reset"
181 msgstr "Alapé&rtékre állít"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "Stílusfájlok újra töltése"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "&Újratölt"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "Több irodalomjegyzék"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozása megadott egységenként."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "Itt megadhat egy alternatív programot vagy a BibTeX bizonyos opcióit."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "&Feldolgozó:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Feldolgozó kiválasztása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "&Opciók:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr ""
235 "Opciók megadása mint pl. --min-crossrefs (lásd a BibTeX dokumentációját)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&Adatbázisok amiket a LaTeX megtalált:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
246 #, fuzzy
247 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
248 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 msgid "&Rescan"
253 msgstr "Lista f&rissítése"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
256 msgid ""
257 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
258 msgstr ""
259 "Itt megadhat egy helyi BibTeX adatbázis nevet vagy kitallózhat egy "
260 "könyvtárat."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 msgid "&Local databases:"
264 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
267 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
268 msgstr "Helyi BibTeX adatbázis nevének megadása"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
271 msgid "Browse your local directory"
272 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgid "&Browse..."
279 msgstr "&Tallózás..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
284 #: src/CutAndPaste.cpp:431
285 msgid "&Add"
286 msgstr "Hozzáa&dás"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Mégse"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
302 msgid "Da&tabases"
303 msgstr "&Adatbázisok"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "Hozzáa&dás..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "Törlé&s"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
327 msgid "&Up"
328 msgstr "&Fel"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
336 msgid "Do&wn"
337 msgstr "&Le"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
340 msgid "Scan for new databases and styles"
341 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "A BibTeX stílusa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
348 msgid "St&yle"
349 msgstr "Stíl&us"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
360 msgid "&Content:"
361 msgstr "T&artalom:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
365 msgid "all cited references"
366 msgstr "felhasznált hivatkozások"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
370 msgid "all uncited references"
371 msgstr "a használatlan hivatkozások"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
375 msgid "all references"
376 msgstr "minden hivatkozás"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
379 msgid "Add bibliography to the table of contents"
380 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
383 msgid "Add bibliography to &TOC"
384 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
387 msgid "O&ptions:"
388 msgstr "Op&ciók:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
391 msgid ""
392 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
393 "details."
394 msgstr ""
395 "Opciók a biblatex bibliográfia parancshoz. Lásd a biblatex kézikönyvet a "
396 "részletekért."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Típus és méret"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Szélesség értéke"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "Ma&gasság:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "&Szélesség:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "B&első doboz:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 #, fuzzy
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Doboz beszúrása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "Nincs"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minilap"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Magasság értéke"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Igazítás"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Vízszintes"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Függőleges"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&Tartalom:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Keret:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Fel"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Középre"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Le"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Kitölt"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
555 msgid "Left"
556 msgstr "Balra"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
562 msgid "Center"
563 msgstr "Középre"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
569 msgid "Right"
570 msgstr "Jobbra"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekoráció"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 #, fuzzy
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Támogatott doboz típusok"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Vastagság érték"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "Vona&l vastagság:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "szeparációs érték"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Keret tá&volság:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Dekoráció:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Árnyé&k méret:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgid "Size value"
608 msgstr "Méret értéke"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 msgid "Color"
612 msgstr "Színes"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgid "Back&ground:"
616 msgstr "&Háttér:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 msgid "&Frame:"
620 msgstr "&Keret:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Elérhető változatok:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Változat kiválasztása"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "Invertált"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "Új&:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr "Adja az ág nevét a kimeneti fájlnévhez, amennyiben az ág aktív. "
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Fájlnév utótag"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Mutassa a dokumentumban használt definiálatlan ágakat."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "&Definiálatlan változatok"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "&Elérhető változatok:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(De)a&ktivál"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Új változat felvétele listára"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Szín módosítása..."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "E&ltávolít"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Á&tnevezés..."
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Mind h&ozzáadása"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
719 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Mégsem"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Dokumentumban használt definiálatlan ágak."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Betűkészlet:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Méret:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
784 msgid "Default"
785 msgstr "Alapérték"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Tiny"
790 msgstr "Legkisebb"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smallest"
795 msgstr "Mégkisebb"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smaller"
800 msgstr "Kisebb"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Small"
805 msgstr "Kicsi"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normál"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Large"
815 msgstr "Nagy"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Larger"
820 msgstr "Nagyobb"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
824 msgid "Largest"
825 msgstr "Mégnagyobb"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Óriás"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Legnagyobb"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "&Egyedi jel:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Szi&nt:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Változás:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Menj az előző változásra"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Előző változás"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Menj a következő változásra"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "&Következő változás"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Ezen változás elfogadása"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "Elfog&adás"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Visszautasítás"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
883 msgid "Font Properties"
884 msgstr "Betű tulajdonságok"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
888 msgid "Font family"
889 msgstr "Betűcsalád"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
892 #, fuzzy
893 msgid "Fa&mily:"
894 msgstr "&Család:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Betűtestesség"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
902 msgid "&Series:"
903 msgstr "Te&stesség:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
907 msgid "Font shape"
908 msgstr "Betűalak"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
911 msgid "S&hape:"
912 msgstr "Ala&k:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
916 msgid "Font size"
917 msgstr "Betűméret"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Betűszín"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "Szí&n:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "&Aláhúzás:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Szöveg aláhúzása"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Á&thúzás:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Szöveg áthúzása"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
945 msgid "&Language"
946 msgstr "Nye&lv"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
955 msgid "Language"
956 msgstr "Nyelv"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Szemantikus jelölés"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
967 msgid "&Emphasized"
968 msgstr "&Kiemelés"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "&Főnév"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
987 msgid "Reset"
988 msgstr "Alapértékre állít"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
991 #, fuzzy
992 msgid "Restore Defaults"
993 msgstr "A&lapérték"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&Alkalmaz"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "Bezár"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 msgid "&Filter:"
1021 msgstr "&Szűrő:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1028 msgid "All fields"
1029 msgstr "Összes mező"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1044 msgid "O&ptions"
1045 msgstr "&Kapcsolók:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr ""
1054 "Kattintson vagy üsse le az Enter-t a kiválasztott hivatkozás listához "
1055 "adásáért"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr ""
1060 "Kattintson vagy nyomja le a Delete gombot a kiválasztott hivatkozás listáról "
1061 "törléséhez"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1076 msgid "Formatting"
1077 msgstr "Formátum"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1084 msgid "Text befo&re:"
1085 msgstr "Szöve&g előtte:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1088 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1089 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1092 msgid ""
1093 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1094 "style supports this."
1095 msgstr ""
1096 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1097 "támogatja ezt."
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1100 msgid "&Text after:"
1101 msgstr "Szöveg &utána:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1104 msgid ""
1105 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1106 "supports this."
1107 msgstr ""
1108 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1109 "támogatja ezt."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1112 msgid ""
1113 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1114 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1115 msgstr ""
1116 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1117 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1120 msgid ""
1121 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1123 msgstr ""
1124 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1125 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1128 msgid "Force upcas&ing"
1129 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1132 msgid ""
1133 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1135 msgstr ""
1136 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1137 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1140 msgid "All aut&hors"
1141 msgstr "&Összes szerző"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1148 msgid "&Restore"
1149 msgstr "&Visszaállítás"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1152 msgid "App&ly"
1153 msgstr "&Alkalmaz"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgid "Font Colors"
1157 msgstr "Betűszínek"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgid "Main text:"
1161 msgstr "Főszöveg:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1169 msgid "Default..."
1170 msgstr "Alapérték..."
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1184 msgid "&Change..."
1185 msgstr "&Változás..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background Colors"
1189 msgstr "Háttérszínek"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1192 msgid "Page:"
1193 msgstr "Oldal:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Revisions back"
1206 msgstr "Revízió"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Between revisions"
1211 msgstr "Sorok &között:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 msgid "Old:"
1215 msgstr "Régi:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 msgid "New:"
1219 msgstr "Új:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1222 msgid "&New Document:"
1223 msgstr "&Új dokumentum:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1226 msgid "&Old Document:"
1227 msgstr "&Régi dokumentum:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1230 msgid "Bro&wse..."
1231 msgstr "Talló&zás..."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1234 msgid "Copy Document Settings from:"
1235 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1238 msgid "N&ew Document"
1239 msgstr "Ú&j dokumentum"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1242 msgid "Ol&d Document"
1243 msgstr "&Régi dokumentum"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 msgid ""
1247 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1248 "resulting document"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1252 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1256 msgid "Insert the delimiters"
1257 msgstr "Határoló beszúrása"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1260 msgid "&Insert"
1261 msgstr "B&eszúrás"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgid "TeX Code: "
1266 msgstr "TeX kód: "
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Párjával együtt"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 msgid ""
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 "direction)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1295 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1296 msgstr ""
1297 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1298 "beállításnak"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1305 msgid "Display"
1306 msgstr "Megjelenítési mód"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 msgid "&Collapsed"
1314 msgstr "&Zárt"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 msgid "O&pen"
1322 msgstr "&Nyitott"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 msgid "&Errors:"
1330 msgstr "&Hibák"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1334 msgstr "Leírás:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1350 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1353 msgid ""
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Fáj&l"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Fájlnév"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "&Fájl:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Vázlat"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "&Sablon"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Elérhető sablonok"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "LaTeX opciók"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 msgid "O&ption:"
1401 msgstr "Op&ciók:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 msgid "Forma&t:"
1405 msgstr "Fo&rmátum:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 msgid ""
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 msgstr ""
1412 "A LyX megjelenítheti ezt az anyagot, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1413 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "LyX m&utassa"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "&Méret és elforgatás"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1435 msgid "Rotate"
1436 msgstr "Elforgatás"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "A kép forgatási szöge"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "A forgatás középpontja"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgid "Ori&gin:"
1454 msgstr "Kii&ndulópont:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1457 msgid "A&ngle:"
1458 msgstr "S&zög:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1461 msgid "Scale"
1462 msgstr "Méretarány"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Vágás"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1497 #, fuzzy
1498 msgid "&Left bottom:"
1499 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 msgid "x"
1503 msgstr "x"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1507 msgid "Right &top:"
1508 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "B&etöltés fájlból"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 msgid "y"
1521 msgstr "y"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 #, fuzzy
1525 msgid "TabWidget"
1526 msgstr "Szélesség"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1529 msgid "Sear&ch"
1530 msgstr "&Keresés"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1534 msgid "&Find:"
1535 msgstr "&Mit keres:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1539 msgid "Replace &with:"
1540 msgstr "Mire &cseréli:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1543 msgid "Perform a case-sensitive search"
1544 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1547 msgid "Case &sensitive"
1548 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1551 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1552 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1556 msgid "Find &Next"
1557 msgstr "&Következő..."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1560 msgid "Restrict search to whole words only"
1561 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1564 msgid "W&hole words"
1565 msgstr "&Teljes szavak"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1568 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1569 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 msgid "&Replace"
1576 msgstr "Cse&rél"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1579 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1580 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1584 msgid "Search &backwards"
1585 msgstr "&Visszafelé keres"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1588 msgid "Replace all occurrences at once"
1589 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1594 msgid "Replace &All"
1595 msgstr "M&indet cseréli"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1598 msgid "S&ettings"
1599 msgstr "&Beállítások"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1602 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1603 msgstr "Keresés hatásköre"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 msgid "Scope"
1607 msgstr "Hatáskőr"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1614 msgid ""
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 "document"
1617 msgstr ""
1618 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1619 "fődokumentumhoz tartozik"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "&Fődokumentum"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1634 msgid "&All manuals"
1635 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1638 msgid ""
1639 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1640 "and paragraph style"
1641 msgstr ""
1642 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1643 "stílus előfordulásaira"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1646 msgid "I&gnore format"
1647 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1650 msgid ""
1651 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1652 "first letter"
1653 msgstr ""
1654 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1655 "szövegnek megfelelően"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1658 msgid "&Preserve first case on replace"
1659 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1662 msgid "&Expand macros"
1663 msgstr "Makrók kifejtése"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1666 msgid "Restrict search to math environments only"
1667 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1670 msgid "Search on&ly in maths"
1671 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1675 msgid "Form"
1676 msgstr "Form"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1679 msgid "Float Type:"
1680 msgstr "Úsztatás típusa:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1683 msgid "Use &default placement"
1684 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1687 msgid "Advanced Placement Options"
1688 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1691 msgid "&Top of page"
1692 msgstr "Oldal &teteje"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1695 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1696 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1699 msgid "Here de&finitely"
1700 msgstr "Feltét&lenül itt"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1703 msgid "&Here if possible"
1704 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1707 msgid "&Page of floats"
1708 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1711 msgid "&Bottom of page"
1712 msgstr "Ol&dal alja"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1715 msgid "&Span columns"
1716 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 msgid "&Rotate sideways"
1720 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1723 msgid "FontUi"
1724 msgstr "FontUi"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1727 msgid ""
1728 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1729 "LuaTeX)"
1730 msgstr ""
1731 "Használjon OpenType vagy TrueType betűket a fontspec csomaggal (XeTeX-re "
1732 "vagy LuaTeX-re szüksége van)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1735 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1736 msgstr "&Nem TeX betűk használata (XeTeX/LuaTeX-el)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1739 msgid "&Default family:"
1740 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1747 msgid "&Base size:"
1748 msgstr "Alap mér&et:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1751 msgid "&LaTeX font encoding:"
1752 msgstr "&LaTeX betű kódolás:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 msgid "&Roman:"
1760 msgstr "&Roman:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "Sa&ns Serif:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgid "S&cale (%):"
1776 msgstr "&Méretarány (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1783 msgid "&Typewriter:"
1784 msgstr "Írógé&p:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1787 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1788 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1791 msgid "Sc&ale (%):"
1792 msgstr "Mére&tarány (%):"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1795 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1796 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1799 msgid "&Math:"
1800 msgstr "&Képlet:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1803 msgid "Select the math typeface"
1804 msgstr "Adja meg a képlet betűkészletet"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1807 msgid "C&JK:"
1808 msgstr "C&JK:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1811 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 msgstr ""
1813 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1814 "használ"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 msgid "Use &old style figures"
1830 msgstr "Régi stíl&usú képek használata"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1833 msgid ""
1834 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1835 "microtype package"
1836 msgstr ""
1837 "Bővítmények aktiválása, mint karakter kiemelés vagy betű bővítés a microtype "
1838 "csomaggal"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 msgstr "Micr&o-typographic bővítmény engedélyezése"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 msgid ""
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1848 msgstr ""
1849 "Alapból, sortörés előfordulhat, gondolatjelek után. Bejelölve ezt, tiltja a "
1850 "sortörést."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1853 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1854 msgstr "Sortörések t&iltása, gondolatjel után"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1857 msgid "&Graphics"
1858 msgstr "&Képek"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1861 msgid "Select an image file"
1862 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1865 msgid "Output Size"
1866 msgstr "Kimenet mérete"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1869 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 msgstr ""
1871 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1874 msgid "Set &height:"
1875 msgstr "Magasság mega&dása:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1878 msgid "&Scale graphics (%):"
1879 msgstr "Kép &mérete(%):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1882 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 msgstr ""
1884 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgid "Set &width:"
1888 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 msgstr ""
1893 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1896 msgid "Rotate Graphics"
1897 msgstr "Kép elforgatása"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1900 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1901 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1904 msgid "Ro&tate after scaling"
1905 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1908 msgid "Or&igin:"
1909 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "S&zög (fokban):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1921 msgid "&Coordinates and Clipping"
1922 msgstr "&Koordináták és vágás"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1925 msgid ""
1926 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1927 "viewport for PDF output)"
1928 msgstr ""
1929 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1930 "kimenethez)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1933 msgid "Clip to c&oordinates"
1934 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1938 msgid "y:"
1939 msgstr "y:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1943 msgid "x:"
1944 msgstr "x:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1947 msgid ""
1948 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1949 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1950 msgstr ""
1951 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1952 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1956 msgid "Additional LaTeX options"
1957 msgstr "További LaTeX opciók"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1960 msgid "LaTeX &options:"
1961 msgstr "&LaTeX opciók:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1964 msgid ""
1965 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1966 "at application level (see Preferences dialog)."
1967 msgstr ""
1968 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1969 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1972 msgid "Sho&w in LyX"
1973 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1976 msgid "Sca&le on screen (%):"
1977 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1980 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1981 msgstr ""
1982 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1985 msgid "Graphics Group"
1986 msgstr "Kép csoport"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1989 msgid "Assigned &to group:"
1990 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1993 msgid "Click to define a new graphics group."
1994 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1997 msgid "O&pen new group..."
1998 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2001 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2002 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2005 msgid "Draft mode"
2006 msgstr "Vázlat mód"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2009 msgid "&Draft mode"
2010 msgstr "Vázlat &mód"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2013 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2014 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2017 msgid "..............."
2018 msgstr "..............."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2021 msgid "________"
2022 msgstr "________"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2025 msgid "<-----------"
2026 msgstr "<-----------"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2029 msgid "----------->"
2030 msgstr "----------->"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2033 msgid "\\-----v-----/"
2034 msgstr "\\-----v-----/"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2037 msgid "/-----^-----\\"
2038 msgstr "/-----^-----\\"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2041 msgid "&Spacing:"
2042 msgstr "&Mérete:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2045 msgid "Supported spacing types"
2046 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2049 msgid "&Value:"
2050 msgstr "É&rték:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2053 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2054 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2057 msgid "&Fill Pattern:"
2058 msgstr "&Kitöltési minta:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2061 msgid "&Protect:"
2062 msgstr "&Védett:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2065 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2066 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2070 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2071 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2072 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2074 msgid "URL"
2075 msgstr "URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2078 msgid "&Target:"
2079 msgstr "&Cél:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2083 msgid "Name associated with the URL"
2084 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2088 msgid "&Name:"
2089 msgstr "&Név:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2092 msgid ""
2093 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2094 "to enter LaTeX code."
2095 msgstr ""
2096 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2097 "kódot szeretne megadni."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2100 msgid "Specify the link target"
2101 msgstr "Adja meg az link célját"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2104 msgid "Link type"
2105 msgstr "Link típus"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2108 msgid "Link to the web or to every other target"
2109 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2112 msgid "&Web"
2113 msgstr "&Web"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2116 msgid "Link to an email address"
2117 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2120 msgid "E&mail"
2121 msgstr "E&mail"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2124 msgid "Link to a file"
2125 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2128 msgid "Fi&le"
2129 msgstr "Fáj&l"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2132 msgid "Listing Parameters"
2133 msgstr "Forráskód paraméterei"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2138 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "&Validáció átlépése"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2148 msgid "C&aption:"
2149 msgstr "F&elirat:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2152 msgid "La&bel:"
2153 msgstr "&Címke:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2156 msgid "Mo&re parameters"
2157 msgstr "További p&araméterek"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2160 msgid "Underline spaces in generated output"
2161 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2164 msgid "&Mark spaces in output"
2165 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2168 msgid "Show LaTeX preview"
2169 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2172 msgid "&Show preview"
2173 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2176 msgid ""
2177 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2178 "that does not yet exist.)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "&Csatolás módja:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2187 msgid "Include"
2188 msgstr "Include"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2191 msgid "Input"
2192 msgstr "Input"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 msgid "Verbatim"
2196 msgstr "Verbatim"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Program forráskód"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Fájl szerkesztése"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2211 msgid "&Edit"
2212 msgstr "Sz&erkesztés"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Elérhető tárgymutatók:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 msgid ""
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2225 msgstr ""
2226 "Itt megadhat egy alternatív tárgymutató generátort és megadhatja az opcióit."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2229 msgid "Index Generation"
2230 msgstr "Tárgymutató létrehozás"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2234 msgid "&Options:"
2235 msgstr "&Kapcsolók:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Adja meg a kiválasztott feldolgozóprogram opcióit."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Válassza, ha több tárgymutatóra van szüksége (pl. Nevek listája)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "&Több tárgymutatót használjon"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2250 msgid "&New:[[index]]"
2251 msgstr "&Új:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2254 msgid ""
2255 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2256 msgstr ""
2257 "Adja meg az óhajtott tárgymutató nevét (pl. \"Nevek listája\") és üsse le a "
2258 "\"Hozzáadás\"-t"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Új tárgymutató felvétele listára"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 msgid "1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Kiválasztott tárgymutató eltávolítása"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Kiválasztott tárgymutató átnevezése"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2278 msgid "R&ename..."
2279 msgstr "&Átnevezés..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Információ típus:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Információ néve:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Új betét beszúrása dokumentumba"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgid "New Inset"
2324 msgstr "&Új betét"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Dokumentumosztály"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Helyi formátum..."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Osztály beállítások"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Elő&redefiniált:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 msgid ""
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2353 "select/deselect."
2354 msgstr ""
2355 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2356 "törléshez."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2359 msgid "Cus&tom:"
2360 msgstr "&Egyéb:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgid "&Master:"
2376 msgstr "&Fődokumentum:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Címoldalon megjelenő dátum kihagyá&sa"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&refstyle használata (nem prettyref) a kereszthivatkozásokhoz"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2405 msgid ""
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2407 msgstr ""
2408 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: "
2409 "\\usepackage{babel})"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2414 msgid "&Language:"
2415 msgstr "Nye&lv:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2418 msgid "Encoding"
2419 msgstr "Kódolás"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "&Nyelv alapérték"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2426 msgid "Othe&r:"
2427 msgstr "&Egyéb:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2430 msgid ""
2431 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2432 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2433 "have been inserted with."
2434 msgstr ""
2435 "Kimenetben az idézőjelek automatikusan alkalmazkodnak a felül választott "
2436 "stílushoz. Ha ez nincs kiválasztva, az idézőjelek a bevitt módon kerülnek a "
2437 "kimenetbe."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 msgstr "&Dinamikus idézőjelek használata"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 msgid "Of&fset:"
2445 msgstr "O&fszet:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2448 msgid "Value of the vertical line offset."
2449 msgstr "Függőleges vonal távolság értéke."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2452 msgid "Value of the line width."
2453 msgstr "Sor szélesség értéke."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2456 msgid "&Thickness:"
2457 msgstr "&Vastagság:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2460 msgid "Value of the line thickness."
2461 msgstr "Vonal vastagság értéke"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2464 msgid "Input here the listings parameters"
2465 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2469 msgid "Feedback window"
2470 msgstr "Visszajelzés ablak"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2473 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2477 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2484 msgid "Listing"
2485 msgstr "Forráskód"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "&Fő beállítások"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2492 msgid "Placement"
2493 msgstr "Elhelyezés"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 msgid "&Float"
2509 msgstr "Ú&sztatás"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2512 msgid "&Placement:"
2513 msgstr "Elhelye&zés:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2520 msgid "Line numbering"
2521 msgstr "Sorszámozás"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2524 msgid "&Side:"
2525 msgstr "O&ldal:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2528 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2529 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2532 msgid "S&tep:"
2533 msgstr "Lé&pés:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2536 msgid "Difference between two numbered lines"
2537 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2540 msgid "Font si&ze:"
2541 msgstr "Betű&méret:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2544 msgid "Choose the font size for line numbers"
2545 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2549 msgid "Style"
2550 msgstr "Stílus"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2553 msgid "F&ont size:"
2554 msgstr "Be&tűméret:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2557 msgid "The content's base font size"
2558 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2561 msgid "Font Famil&y:"
2562 msgstr "Betű&család:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2565 msgid "The content's base font style"
2566 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2570 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2573 msgid "&Break long lines"
2574 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2578 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2581 msgid "S&pace as symbol"
2582 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2605 msgid "Lan&guage:"
2606 msgstr "&Nyelv:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2613 msgid "&Dialect:"
2614 msgstr "&Dialektus:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2621 msgid "Range"
2622 msgstr "Tartomány"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2625 msgid "Fi&rst line:"
2626 msgstr "&Első sor:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2633 msgid "&Last line:"
2634 msgstr "&Utolsó sor:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2641 msgid "Ad&vanced"
2642 msgstr "To&vábbi beállítások"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "További paraméterek"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2650 msgstr ""
2651 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2654 msgid "Document-specific layout information"
2655 msgstr "Dokumentum specifikus elrendezés információ"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "&Ellenőrzés"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Convert"
2669 msgstr "Átalakítók"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2672 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2673 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Log &Type:"
2678 msgstr "&Típus:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2681 msgid "Update the display"
2682 msgstr "Képernyő frissítése"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2686 msgid "&Update"
2687 msgstr "&Frissítés"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2690 msgid "&Open Containing Directory"
2691 msgstr "&Tartalmazó mappa megnyitása"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2694 msgid "&Go!"
2695 msgstr "M&enj!"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2698 msgid "Jump to the next warning message."
2699 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2702 msgid "Next &Warning"
2703 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2706 msgid "Jump to the next error message."
2707 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2710 msgid "Next &Error"
2711 msgstr "Következő &hiba"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2714 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2715 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2718 msgid "&Default margins"
2719 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2722 msgid "&Top:"
2723 msgstr "&Felső:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2726 msgid "&Bottom:"
2727 msgstr "A&lsó:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2730 msgid "&Inner:"
2731 msgstr "&Belső:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2734 msgid "O&uter:"
2735 msgstr "&Külső:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2738 msgid "Head &sep:"
2739 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2742 msgid "Head &height:"
2743 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2746 msgid "&Foot skip:"
2747 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2750 msgid "&Column sep:"
2751 msgstr "&Hasáb elválasztó:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2754 msgid "Master Document Output"
2755 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2758 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2762 msgid "Include only &selected children"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2766 msgid ""
2767 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "compilation)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Sorok száma"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "So&rok:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Oszlopok száma"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "Osz&lopok:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Függőleges igazítás"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Függőleges:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Vízszintes:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Típus:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Minden csomag:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "A&utomatikus betöltés"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Mindig &betölti"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Ne töltse be"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Megjelenített képletek behúzása középre igazítás helyett"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "&Képletek behúzása"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Behúzás mérete"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Képlet számozási oldal:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "&Elérhető:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "&Hozzáadás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "&Törlés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "&Kiválasztott:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Szakkifejezés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "&Szimbólum:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "Leírá&s:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgid "Sort &as:"
2904 msgstr "&Rendezés:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 msgid ""
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 msgstr ""
2911 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2912 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Típus"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "LyX csak belső"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "LyX &megjegyzés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "M&egjegyzés"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "&Kiszürkített"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "&Számozás"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Kimeneti formátum"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Adja meg az alapértelmezett kimeneti formátumot (nézet/frissítés)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Ala&p kimeneti formátum:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "LyX formátum"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2979 msgid ""
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2981 "really necessary)"
2982 msgstr ""
2983 "Futtassa a LaTeX-et a -shell-escape opcióval (Figyelem: csak akkor használja "
2984 "ha valóban szükséges)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2987 msgid "&Allow running external programs"
2988 msgstr "Külső progr&amok futásának engedélyezése"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2991 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2995 #, fuzzy
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "C&ustom macro:"
3001 msgstr "&Egyedi makró:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "Saját LaTeX preambulum makro"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "&Képlet kimenet:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 msgid "MathML"
3029 msgstr "MathML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 msgid "HTML"
3033 msgstr "HTML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 msgid "Images"
3037 msgstr "Képek"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 msgid "LaTeX"
3044 msgstr "LaTeX"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Math &image scaling:"
3049 msgstr "Képlet térközök"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3052 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3056 msgid "Write CSS to file"
3057 msgstr "CSS írása fájlba"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3060 msgid "&Use hyperref support"
3061 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 msgid "&General"
3065 msgstr "Á&ltalános"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3068 msgid "Header Information"
3069 msgstr "Fejléc információ"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 msgid "&Title:"
3073 msgstr "&Cím:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 msgid "&Author:"
3077 msgstr "&Szerző:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3080 msgid "&Subject:"
3081 msgstr "&Tárgy:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3084 msgid "&Keywords:"
3085 msgstr "K&ulcsszó:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3088 msgid ""
3089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3090 msgstr ""
3091 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3092 "környezetekben"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3095 msgid "Automatically fi&ll header"
3096 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3100 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3103 msgid "Load in &fullscreen mode"
3104 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3107 msgid "H&yperlinks"
3108 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3111 msgid "Allows link text to break across lines."
3112 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3115 msgid "B&reak links over lines"
3116 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3119 msgid "No &frames around links"
3120 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3123 msgid "C&olor links"
3124 msgstr "&Színes linkek"
3125
3126 # ??
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3128 msgid "Bibliographical backreferences"
3129 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3132 msgid "B&ackreferences:"
3133 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3136 msgid "&Bookmarks"
3137 msgstr "&Könyvjelzők"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3140 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3141 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3144 msgid "&Numbered bookmarks"
3145 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3148 msgid "&Open bookmark tree"
3149 msgstr "Könyvjelzőfa &megnyitása"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3152 msgid "Number of levels"
3153 msgstr "Szintek száma"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3156 msgid "Additional O&ptions"
3157 msgstr "További o&pciók"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3160 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3161 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3164 msgid "Paper Format"
3165 msgstr "Papír formátum"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3169 msgid "&Format:"
3170 msgstr "Formá&tum:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3173 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3174 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3177 msgid "&Orientation:"
3178 msgstr "&Elrendezés:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3181 msgid "&Portrait"
3182 msgstr "Á&lló"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3185 msgid "&Landscape"
3186 msgstr "&Fekvő"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3190 msgid "Page Layout"
3191 msgstr "Oldal formátum"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3194 msgid "Page &style:"
3195 msgstr "Oldal &stílus:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3198 msgid "Style used for the page header and footer"
3199 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3202 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3203 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3206 msgid "&Two-sided document"
3207 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3210 msgid "Label Width"
3211 msgstr "Címke szélesség"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3216 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3219 msgid "Lo&ngest label"
3220 msgstr "Leghosszabb &címke"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3223 msgid "Line &spacing"
3224 msgstr "Sor&köz"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3228 msgid "Single"
3229 msgstr "Egyszeres"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3232 msgid "1.5"
3233 msgstr "Másfélszeres"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3237 msgid "Double"
3238 msgstr "Kétszeres"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3245 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3254 msgid "Custom"
3255 msgstr "Egyéb"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3258 msgid "&Indent Paragraph"
3259 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3262 msgid "&Justified"
3263 msgstr "&Sorkizárt"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3266 msgid "&Left"
3267 msgstr "Bal&ra"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3270 msgid "C&enter"
3271 msgstr "Közé&pre"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3274 msgid "Ri&ght"
3275 msgstr "&Jobbra"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3278 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3279 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3282 msgid "Paragraph's &Default"
3283 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3286 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Phantom"
3292 msgstr "phantom"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3297 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3300 #, fuzzy
3301 msgid "&Horizontal Phantom"
3302 msgstr "Vízszintes vonal"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 #, fuzzy
3311 msgid "&Vertical Phantom"
3312 msgstr "Függőleges igazítás"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Find"
3317 msgstr "&Mit keres:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3320 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3324 msgid "&Use system colors"
3325 msgstr "&Rendszer színek használata"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Change the selected color"
3330 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3333 msgid "A&lter..."
3334 msgstr "&Módosítás..."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3337 msgid "Reset the selected color to its original value"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Reset to &Default"
3343 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3346 msgid "Reset all colors to their original value"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Reset A&ll"
3352 msgstr "Alapértékre állít"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3355 msgid "In Math"
3356 msgstr "Képletben"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3359 msgid ""
3360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3361 "delay."
3362 msgstr ""
3363 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3364 "késleltetés után."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3367 msgid "Automatic in&line completion"
3368 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3372 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3375 msgid "Automatic p&opup"
3376 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3379 msgid "Autoco&rrection"
3380 msgstr "&Automatikus javítás"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3383 msgid "In Text"
3384 msgstr "Szövegben"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3387 msgid ""
3388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3389 "delay."
3390 msgstr ""
3391 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3392 "késleltetés után."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3395 msgid "Automatic &inline completion"
3396 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3400 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3403 msgid "Automatic &popup"
3404 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3407 msgid ""
3408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3409 "mode."
3410 msgstr ""
3411 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3412 "elérhető."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3415 msgid "Cursor i&ndicator"
3416 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3419 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3420 msgid "General"
3421 msgstr "Általános"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3424 msgid ""
3425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3426 "if it is available."
3427 msgstr ""
3428 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3429 "elérhető."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3432 msgid "s inline completion dela&y"
3433 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3436 msgid ""
3437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3438 "if it is available."
3439 msgstr ""
3440 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3441 "az elérhető."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3444 msgid "s popup d&elay"
3445 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3448 msgid ""
3449 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3450 "completed."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3454 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3458 msgid ""
3459 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3460 "It will be shown right away."
3461 msgstr ""
3462 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3463 "azonnal jelenjen meg."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3466 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3467 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3470 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3471 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3474 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3475 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3478 msgid "Converter Defi&nitions"
3479 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3482 msgid "C&onverter:"
3483 msgstr "Átala&kító:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3486 msgid "E&xtra flag:"
3487 msgstr "E&xtra paraméter:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3490 msgid "&From format:"
3491 msgstr "Formá&tumról:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3494 msgid "&To format:"
3495 msgstr "&Formátumra:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3499 msgid "&Modify"
3500 msgstr "&Módosít"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3505 msgid "Remo&ve"
3506 msgstr "E&ltávolít"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3509 msgid "Converter File Cache"
3510 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3513 msgid "&Enabled"
3514 msgstr "&Engedélyezve"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 msgid "Security"
3522 msgstr "Biztonság"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3529 msgid ""
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Use need&auth option"
3536 msgstr "Felirat középen"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3539 msgid ""
3540 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3541 "'needauth' option."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3545 msgid "Display &graphics"
3546 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3549 msgid "Instant &preview:"
3550 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3554 msgid "Off"
3555 msgstr "Ki"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3558 msgid "No math"
3559 msgstr "Nincs képlet"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3562 msgid "On"
3563 msgstr "Be"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3566 msgid "Preview si&ze:"
3567 msgstr "Előnézet &mérete:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3570 msgid "Factor for the preview size"
3571 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3574 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3575 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3578 msgid "&Mark end of paragraphs"
3579 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3582 msgid "Session Handling"
3583 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3586 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3587 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3590 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3591 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3618 msgid "&minutes"
3619 msgstr "&percben"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3629 msgid "&Save new documents compressed by default"
3630 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3633 msgid ""
3634 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3635 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 "included files."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Ablak és munkaterület"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3658 msgid "Use s&ingle instance"
3659 msgstr "&Egy példány használata"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3662 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3663 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3666 msgid "Displa&y single close-tab button"
3667 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3670 msgid "Closing last &view:"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 msgid "Hides document"
3679 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3682 msgid "Ask the user"
3683 msgstr "Felhasználó megkérdezése"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3686 msgid "Editing"
3687 msgstr "Szerkesztés"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3690 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3691 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3694 msgid ""
3695 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3696 "width used when set to 0."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3700 msgid "Cursor width (&pixels):"
3701 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Scroll &below end of document"
3706 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3709 msgid "Skip trailing non-word characters"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3715 msgstr "Kurzor mozgás:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3718 msgid "Sort &environments alphabetically"
3719 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3722 msgid "&Group environments by their category"
3723 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3726 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3727 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3730 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3731 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3734 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3735 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3738 msgid "Fullscreen"
3739 msgstr "Teljes-képernyő"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3742 msgid "&Hide toolbars"
3743 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3746 msgid "Hide scr&ollbar"
3747 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3750 msgid "Hide &tabbar"
3751 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3754 msgid "Hide &menubar"
3755 msgstr "&Menü elrejtése"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3758 msgid "Hide sta&tusbar"
3759 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3762 msgid "&Limit text width"
3763 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3766 msgid "Screen used (&pixels):"
3767 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3770 msgid "&New..."
3771 msgstr "Ú&j..."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3774 msgid "Re&move"
3775 msgstr "E&ltávolít"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3778 msgid "&Document format"
3779 msgstr "&Dokumentum formátum"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3782 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3786 msgid "Sho&w in export menu"
3787 msgstr "M&utassa az export menüben"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3790 msgid "Vector &graphics format"
3791 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3794 msgid "S&hort name:"
3795 msgstr "Rövid &név:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3798 msgid "E&xtensions:"
3799 msgstr "&Kiterjesztések:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3802 msgid "&MIME:"
3803 msgstr "&MIME:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3806 msgid "Shortc&ut:"
3807 msgstr "&Rövidítés:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3810 msgid "Ed&itor:"
3811 msgstr "Sz&erkesztő:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3814 msgid "&Viewer:"
3815 msgstr "&Megjelenítő:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3818 msgid "Co&pier:"
3819 msgstr "Más&oló:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3825 "variants"
3826 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3829 msgid "Default Output Formats"
3830 msgstr "Alap kimeneti formátumok"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3833 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3834 msgstr "Alap kimeneti formátum nem-TeX betűket használó dokumentumokhoz"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3837 msgid ""
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3843 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3844 msgstr "Alap kimeneti formátum Japán dokumentumokhoz (pLaTeX-el)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3847 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3848 msgstr "&Nem TeX betűkkel:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3851 msgid "With &TeX fonts:"
3852 msgstr "&TeX betűkkel:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3855 msgid "&Japanese:"
3856 msgstr "&Japán:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3859 msgid "&E-mail:"
3860 msgstr "&E-mail:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3863 msgid "Your name"
3864 msgstr "Az Ön neve"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3867 msgid "Your E-mail address"
3868 msgstr "Az ön E-mail címe"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3871 msgid "Keyboard"
3872 msgstr "Billentyűzet"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3875 msgid "Use &keyboard map"
3876 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3879 msgid "&Primary:"
3880 msgstr "&Elsődleges:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3884 msgid "Br&owse..."
3885 msgstr "Ta&llózás..."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3888 msgid "S&econdary:"
3889 msgstr "&Másodlagos:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3892 msgid ""
3893 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3894 "time LyX is launched."
3895 msgstr ""
3896 "Mac OS X specifikus beállítás használata emacs kötéshez. Csak a LyX "
3897 "újraindítása után lép életbe. "
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3900 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3904 msgid "Mouse"
3905 msgstr "Egér"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3908 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3909 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3912 msgid ""
3913 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3914 "speed it up, low values slow it down."
3915 msgstr ""
3916 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3917 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3920 msgid ""
3921 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3925 msgid "&Middle mouse button pasting"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3929 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3933 msgid "Enable"
3934 msgstr "Engedélyez"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3937 msgid "Ctrl"
3938 msgstr "Ctrl"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3941 msgid "Shift"
3942 msgstr "Shift"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3945 msgid "Alt"
3946 msgstr "Alt"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3949 msgid "User &interface language:"
3950 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3953 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3954 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3957 msgid "Language &package:"
3958 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3964 msgid "Automatic"
3965 msgstr "Automata"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3969 msgid "Always Babel"
3970 msgstr "Mindig Babel"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3974 msgid "None[[language package]]"
3975 msgstr "Nincs[[language package]]"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3978 msgid "Command s&tart:"
3979 msgstr "Kez&dő parancs:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3982 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3983 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3986 msgid "Command e&nd:"
3987 msgstr "Záró paran&cs:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3990 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3991 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Default decimal &separator:"
3996 msgstr "Elválasztó"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Default length &unit:"
4001 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4004 msgid ""
4005 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4006 "the language package)"
4007 msgstr ""
4008 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4009 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4012 msgid "Set languages &globally"
4013 msgstr "Nyelv beállítása &globálisan"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4018 "command"
4019 msgstr ""
4020 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4021 "van beállítva"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4024 msgid "Auto &begin"
4025 msgstr "Automatikus &kezdés"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4028 msgid ""
4029 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4030 "switch command"
4031 msgstr ""
4032 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4033 "van lezárva"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4036 msgid "Auto &end"
4037 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4040 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4041 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4044 msgid "Mark &foreign languages"
4045 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4048 msgid "Right-to-Left Language Support"
4049 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4052 msgid "Cursor movement:"
4053 msgstr "Kurzor mozgás:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4056 msgid "&Logical"
4057 msgstr "&LogIkai"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4060 msgid "&Visual"
4061 msgstr "Vi&zuális"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4064 msgid ""
4065 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4069 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4070 msgstr "Használja a LaTe&X betű kódolást:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4073 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4074 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4077 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4078 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4081 #, fuzzy
4082 msgid "P&rocessor:"
4083 msgstr "&Tovább"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4086 msgid "BibTeX command and options"
4087 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4091 msgid "Processor for &Japanese:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4095 msgid "Options:"
4096 msgstr "Kapcsolók:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4099 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4103 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4104 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4107 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4111 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4112 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4115 msgid "CheckTeX start options and flags"
4116 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4119 msgid "&CheckTeX command:"
4120 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4123 msgid "&Nomenclature command:"
4124 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4127 msgid ""
4128 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4129 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4130 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4134 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4135 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4138 msgid "Set class options to default on class change"
4139 msgstr ""
4140 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4143 msgid "R&eset class options when document class changes"
4144 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4147 msgid "Forward Search"
4148 msgstr "Keresés tovább"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4151 msgid "DV&I command:"
4152 msgstr "DV&I parancs:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4155 msgid "&PDF command:"
4156 msgstr "&PDF parancs:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4159 msgid "Dvips Options"
4160 msgstr "Dvips beállítások"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4163 msgid "Paper t&ype:"
4164 msgstr "Papírtíp&us:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4167 msgid "Paper si&ze:"
4168 msgstr "Papír&méret:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4171 msgid "Lan&dscape:"
4172 msgstr "&Fekvő:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4175 msgid "Other Options"
4176 msgstr "Egyéb beállítások"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4179 msgid "Output &line length:"
4180 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4183 msgid ""
4184 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4185 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4186 "paragraphs are separated by a blank line."
4187 msgstr ""
4188 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4189 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4190 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4193 msgid "&Date format:"
4194 msgstr "&Dátumforma:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4197 msgid "Date format for strftime output"
4198 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4201 msgid "&Overwrite on export:"
4202 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4205 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4206 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4209 msgid "Ask permission"
4210 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4213 msgid "Main file only"
4214 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4217 msgid "All files"
4218 msgstr "Minden fájl "
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4221 msgid ""
4222 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4223 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4224 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4225 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4226 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4227 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4231 msgid "&PATH prefix:"
4232 msgstr "&PATH prefix:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4235 msgid ""
4236 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4237 "variable. Use the OS native format."
4238 msgstr ""
4239 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4240 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4243 #, fuzzy
4244 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4245 msgstr "&PATH prefix:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4248 msgid ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4250 "environment variable. Use the OS native format."
4251 msgstr ""
4252 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a TEXINPUTS környezeti változó "
4253 "elejére kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4263 msgid "Browse..."
4264 msgstr "Tallózás..."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4267 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4268 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4271 msgid "&Temporary directory:"
4272 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4275 msgid "Ly&XServer pipe:"
4276 msgstr "Ly&XServer cső:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4279 msgid "&Backup directory:"
4280 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4283 msgid "&Example files:"
4284 msgstr "Példa &fájlok:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4287 msgid "&Document templates:"
4288 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4291 msgid "&Working directory:"
4292 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4295 msgid "H&unspell dictionaries:"
4296 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4299 msgid "Sans Seri&f:"
4300 msgstr "Sans Seri&f:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4303 msgid "T&ypewriter:"
4304 msgstr "Írógé&p:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4307 msgid "R&oman:"
4308 msgstr "&Roman:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Default &zoom %:"
4313 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4316 msgid "Font Sizes"
4317 msgstr "Betűméretek"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4320 msgid "&Large:"
4321 msgstr "&Nagy:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4324 msgid "&Larger:"
4325 msgstr "Nagy&obb:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4328 msgid "&Largest:"
4329 msgstr "&Mégnagyobb:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4332 msgid "&Huge:"
4333 msgstr "Ór&iás:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4336 msgid "&Hugest:"
4337 msgstr "Legna&gyobb:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4340 msgid "S&mallest:"
4341 msgstr "Mégkise&bb:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4344 msgid "S&maller:"
4345 msgstr "&Kisebb:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4348 msgid "S&mall:"
4349 msgstr "Ki&csi:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4352 msgid "&Normal:"
4353 msgstr "Normá&l:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4356 msgid "&Tiny:"
4357 msgstr "L&egkisebb:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4360 msgid ""
4361 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4362 "of fonts"
4363 msgstr ""
4364 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4365 "betűk minőségét"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4368 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4369 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4372 msgid "&New"
4373 msgstr "Ú&j:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4376 msgid "&Bind file:"
4377 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4380 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4381 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4384 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4385 msgstr ""
4386 "Ha nincs kijelölve, megjegyzések és jegyzetek ki lesznek hagyva a helyesírás "
4387 "ellenőrzésből"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4391 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4415 msgstr ""
4416 "Az itt beszúrt karaktereket a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "&Parancskarakterek:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Program kinézete"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgid "&Icon set:"
4440 msgstr "&Ikon készlet:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 msgid ""
4444 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4445 "save the preferences and restart LyX."
4446 msgstr ""
4447 "Használandó ikon készlet. Figyelem: ikonok normál mérete rossz lehet, amíg "
4448 "nem menti a beállításokat és újraindítja a LyX-et."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4451 msgid "Use icons from system's &theme"
4452 msgstr "Rendszer-téma ikonjainak használata"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Context Help"
4457 msgstr "Tartalom"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4460 msgid ""
4461 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4462 "the main work area of an edited document"
4463 msgstr ""
4464 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4465 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4468 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4469 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4472 msgid "Menus"
4473 msgstr "Menük"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4476 msgid "&Maximum last files:"
4477 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4480 msgid ""
4481 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4482 "current LyX session, not permanently."
4483 msgstr ""
4484 "Ha ez ki van jelölve, az OK és Alkalmaz lenyomása csak erre a munkamenetre "
4485 "menti a változásokat."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4488 msgid "A&pply to current session only"
4489 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4492 msgid "Nomenclature settings"
4493 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4497 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4501 msgid "&List Indentation:"
4502 msgstr "Lista behúzá&s:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4505 msgid "Custom &Width:"
4506 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4511 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Avai&lable indexes:"
4516 msgstr "&Elérhető változatok:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4521 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4524 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4528 msgid "&Subindex"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4532 msgid ""
4533 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4534 "code in index names."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4538 msgid "Output"
4539 msgstr "Kimenet"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4542 msgid "Settings"
4543 msgstr "Beállítások"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4546 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4547 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4550 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4551 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4554 msgid "&Clear automatically"
4555 msgstr "&Automatikus törlés"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4558 msgid "Debug messages"
4559 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4562 msgid "Display no debug messages"
4563 msgstr "Ne mutasson nyomkövetési üzenetet"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4566 msgid "&None"
4567 msgstr "&Nincs"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4570 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4571 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4574 msgid "S&elected"
4575 msgstr "&Kiválasztottak"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4578 msgid "Display all debug messages"
4579 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet megjelenítése"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 msgid "&All"
4583 msgstr "&Mind"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4586 msgid "Display statusbar messages?"
4587 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4590 msgid "&Statusbar messages"
4591 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4594 msgid "&In[[buffer]]:"
4595 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4598 msgid "Filter case-sensitively"
4599 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4602 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4606 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4607 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4610 msgid "So&rt:"
4611 msgstr "&Rendezés:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4614 msgid "Sorting of the list of available labels"
4615 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr "Elérhető címkék listájának csoportosítása (pl. \"sec:\")"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4622 msgid "Grou&p"
4623 msgstr "Cso&portosítás"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4626 msgid "Available &Labels:"
4627 msgstr "E&lérhető címkék:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4630 msgid "Sele&cted Label:"
4631 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4634 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4635 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4638 msgid "Jump to the selected label"
4639 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4642 msgid "&Go to Label"
4643 msgstr "Címkére &ugrás"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4646 msgid "Reference For&mat:"
4647 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4650 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4651 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4654 msgid "<reference>"
4655 msgstr "<hivatkozás>"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4658 msgid "(<reference>)"
4659 msgstr "(<hivatkozás>)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4662 msgid "<page>"
4663 msgstr "<oldal>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4666 msgid "on page <page>"
4667 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4670 msgid "<reference> on page <page>"
4671 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4675 msgid "Formatted reference"
4676 msgstr "Formázott hivatkozás"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4679 msgid "Textual reference"
4680 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4683 msgid "Label only"
4684 msgstr "Csak címke"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4687 msgid "Update the label list"
4688 msgstr "Címlista frissítése"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4691 msgid ""
4692 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4693 "references, and only if you are using refstyle.)"
4694 msgstr ""
4695 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4696 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4699 msgid "Plural"
4700 msgstr "Többeszám"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4703 msgid ""
4704 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4705 "references, and only if you are using refstyle.)"
4706 msgstr ""
4707 "Formázott hivatkozás nagybetűsítése. (Csak formázott hivatkozásnál működik, "
4708 "és csak akkor, ha a refstyle-t használja.)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4711 msgid "Capitalized"
4712 msgstr "Nagybetűsített"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4715 msgid "Do not output part of label before \":\""
4716 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4719 msgid "No Prefix"
4720 msgstr "Nincs prefix"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4723 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4724 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4727 msgid "Match w&hole words only"
4728 msgstr "Csak egész &szavakat"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4731 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4732 msgstr ""
4733 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4736 msgid "&Export formats:"
4737 msgstr "&Export formátumok:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4740 msgid "&Send exported file to command:"
4741 msgstr "Exportált fájl elküldé&se parancsnak:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4744 msgid "Edit shortcut"
4745 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4748 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4749 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4752 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4753 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4756 msgid "&Delete Key"
4757 msgstr "&Billentyű törlése"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4760 msgid "Clear current shortcut"
4761 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4765 msgid "C&lear"
4766 msgstr "Tör&lés"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4769 msgid "&Shortcut:"
4770 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4773 msgid "&Function:"
4774 msgstr "&Funkció:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4777 msgid ""
4778 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4779 "the 'Clear' button"
4780 msgstr ""
4781 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4782 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4788 msgid "Spell Checker"
4789 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4792 msgid ""
4793 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4794 msgstr ""
4795 "Ellenőrzött nyelv. Állítása, megváltoztatja az ellenőrzött szó nyelvét."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4798 msgid "Unknown word:"
4799 msgstr "Ismeretlen szó:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4802 msgid "Current word"
4803 msgstr "Aktuális szó"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4806 msgid "&Find Next"
4807 msgstr "&Következő..."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4810 msgid "Re&placement:"
4811 msgstr "Új &szó:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4814 msgid "Replace with selected word"
4815 msgstr "Választott szóra cserél"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4818 msgid "Replace word with current choice"
4819 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4822 msgid "S&uggestions:"
4823 msgstr "&Javaslatok:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4826 msgid "Ignore this word"
4827 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4831 msgid "&Ignore"
4832 msgstr "&Mellőz"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4835 msgid "Ignore this word throughout this session"
4836 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4839 msgid "I&gnore All"
4840 msgstr "Mellőzze m&indet"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4843 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4844 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4847 msgid ""
4848 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4849 "full range."
4850 msgstr ""
4851 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4852 "at az összeshez."
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4855 msgid "Ca&tegory:"
4856 msgstr "&Kategória:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4859 msgid "Select this to display all available characters at once"
4860 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4863 msgid "&Display all"
4864 msgstr "&Összes megjelenítése"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4867 msgid "Current cell:"
4868 msgstr "Aktuális cella:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4871 msgid "Current row position"
4872 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4875 msgid "Current column position"
4876 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4879 msgid "&Table Settings"
4880 msgstr "Táblázat &beállításai"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4883 msgid "Row setting"
4884 msgstr "Sor beállítás"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4887 msgid "Merge cells of different rows"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4891 msgid "M&ultirow"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4895 #, fuzzy
4896 msgid "&Vertical Offset:"
4897 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Cella beállítások"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "elforgatási szög"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4917 #, fuzzy
4918 msgid "degrees"
4919 msgstr "zöld"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Table-wide settings"
4924 msgstr "Táblázat beállításai"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4927 msgid "W&idth:"
4928 msgstr "&Szélesség:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4931 msgid "Verti&cal alignment:"
4932 msgstr "&Függőleges igazítás:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4935 msgid "Vertical alignment of the table"
4936 msgstr "Tábla függőleges igazítása"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4939 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4940 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4943 msgid "&Rotate"
4944 msgstr "&Elforgatás"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4947 msgid "Column settings"
4948 msgstr "Oszlop beállítások"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4951 msgid "&Horizontal alignment:"
4952 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4955 msgid "Horizontal alignment in column"
4956 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4959 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4960 msgid "Justified"
4961 msgstr "Sorkizárt"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4964 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4965 #, fuzzy
4966 msgid "At Decimal Separator"
4967 msgstr "Elválasztó"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4970 msgid "&Decimal separator:"
4971 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4983 msgid ""
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4985 "the row."
4986 msgstr ""
4987 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Mu&lticolumn"
4996 msgstr "&Egyesítés"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5007 msgid "&Borders"
5008 msgstr "Szegélye&k"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 msgid "Set Borders"
5012 msgstr "Szegélyek beállítása"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 msgid "All Borders"
5020 msgstr "Minden szegély"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 msgid "&Set"
5028 msgstr "&Mind be"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 msgid "Fo&rmal"
5040 msgstr "&Formális"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5043 msgid "Use default (grid-like) border style"
5044 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5047 msgid "De&fault"
5048 msgstr "Alapé&rték"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5051 msgid "Additional Space"
5052 msgstr "További üres hely"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5055 msgid "T&op of row:"
5056 msgstr "&Sor teteje:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5059 msgid "Botto&m of row:"
5060 msgstr "S&or alja:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5063 msgid "Bet&ween rows:"
5064 msgstr "Sorok &között:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5067 msgid "&Multi-page table"
5068 msgstr "&Több oldalas táblázat"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5071 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5072 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5075 msgid "&Use multi-page table"
5076 msgstr "&Több oldalas táblázat használata"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5079 msgid "Row settings"
5080 msgstr "Sor beállítások"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 msgid "Status"
5084 msgstr "Státusz"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5087 msgid "Border above"
5088 msgstr "Szegély fent"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5091 msgid "Border below"
5092 msgstr "Szegély lent"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 msgid "Contents"
5096 msgstr "Tartalom"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 msgid "Header:"
5100 msgstr "Fejléc:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5103 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5104 msgstr ""
5105 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5106 "elsőn)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5115 msgid "on"
5116 msgstr "be"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5126 msgid "double"
5127 msgstr "kétszeres"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5130 msgid "First header:"
5131 msgstr "Első fejléc:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5134 msgid "This row is the header of the first page"
5135 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5138 msgid "Don't output the first header"
5139 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5143 msgid "is empty"
5144 msgstr "üres"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5147 msgid "Footer:"
5148 msgstr "Lábléc:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5152 msgstr ""
5153 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5154 "elsőn)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5157 msgid "Last footer:"
5158 msgstr "Utolsó lábléc:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5161 msgid "This row is the footer of the last page"
5162 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5165 msgid "Don't output the last footer"
5166 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5169 msgid "Caption:"
5170 msgstr "Felirat:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5173 msgid "Set a page break on the current row"
5174 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5177 msgid "Page &break on current row"
5178 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5181 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5182 msgstr "Több oldalas táblázat vízszintes igazítása"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5185 msgid "Multi-page table alignment"
5186 msgstr "Több oldalas táblázat igazítása"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5189 msgid "Close this dialog"
5190 msgstr "Ablak bezárása"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5193 msgid "Rebuild the file lists"
5194 msgstr "Fájllista frissítése"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5197 msgid ""
5198 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5199 msgstr ""
5200 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5201 "elérési út is látható."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5204 msgid "&View"
5205 msgstr "&Nézet"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5208 msgid "Selected classes or styles"
5209 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5212 msgid "LaTeX classes"
5213 msgstr "LaTeX osztályok"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5216 msgid "LaTeX styles"
5217 msgstr "LaTeX stílusok"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5220 msgid "BibTeX styles"
5221 msgstr "BibTeX stílusok"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5224 msgid "BibTeX databases"
5225 msgstr "BibTeX adatbázisok"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Biblatex bibliography styles"
5230 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Biblatex citation styles"
5235 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5238 msgid "Toggles view of the file list"
5239 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5242 msgid "Show &path"
5243 msgstr "M&utasd a helyét"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5246 msgid "Paragraph Separation"
5247 msgstr "Bekezdés beállításai"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5250 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5251 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5254 msgid "&Indentation:"
5255 msgstr "Behúzá&s:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5258 msgid "&Vertical space:"
5259 msgstr "&Függőleges kitöltés:"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5262 msgid "Size of the vertical space"
5263 msgstr "Függőleges kitöltés mérete"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5266 msgid "Spacing"
5267 msgstr "Térköz"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5270 msgid "&Line spacing:"
5271 msgstr "Sorkö&z:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Spacing type"
5276 msgstr "Térköz"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5279 msgid "Number of lines"
5280 msgstr "Sorok száma"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5283 msgid "Format text into two columns"
5284 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5287 msgid "Two-&column document"
5288 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5291 msgid ""
5292 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5293 "justified in the output)"
5294 msgstr "Sorkizárt szöveg a LyX szerkesztőben (nem érinti a kimenet igazítását)"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5297 msgid "Use &justification in LyX work area"
5298 msgstr "Használ&jon igazítást a LyX munkaterületben."
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5301 msgid "Language of the thesaurus"
5302 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5305 msgid "Index entry"
5306 msgstr "Tárgyszó"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5309 msgid "&Keyword:"
5310 msgstr "&Kulcsszó:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5313 msgid "Word to look up"
5314 msgstr "Keresendő szó"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5317 msgid "L&ookup"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5322 msgid "The selected entry"
5323 msgstr "A választott bejegyzés"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5326 msgid "&Selection:"
5327 msgstr "Kijelölé&s:"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5330 msgid "Replace the entry with the selection"
5331 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5336 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5339 msgid "Filter:"
5340 msgstr "Szűrő:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Enter string to filter contents"
5345 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5348 msgid ""
5349 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5350 "tables, and others)"
5351 msgstr ""
5352 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5353 "listája és a többi)"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5356 msgid "Update navigation tree"
5357 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5362 msgid "..."
5363 msgstr "..."
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5366 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5367 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5370 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5371 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5374 msgid "Move selected item down by one"
5375 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5378 msgid "Move selected item up by one"
5379 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5382 msgid "Sort"
5383 msgstr "Rendezés"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5386 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5387 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5390 msgid "Keep"
5391 msgstr "Megtart"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5394 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5395 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5398 msgid "LyX: Enter text"
5399 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5402 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5403 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5404 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5407 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5408 msgid "&Do not show this warning again!"
5409 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5412 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5413 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5416 msgid "DefSkip"
5417 msgstr "Alap kihagyás"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5420 msgid "SmallSkip"
5421 msgstr "Kis kihagyás"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5424 msgid "MedSkip"
5425 msgstr "Közepes kihagyás"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5428 msgid "BigSkip"
5429 msgstr "Nagy kihagyás"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5432 msgid "VFill"
5433 msgstr "Függőleges kitöltés"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5436 msgid "F&ormat:"
5437 msgstr "F&ormátum:"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5440 msgid "Select the output format"
5441 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5444 msgid "Show the source as the master document gets it"
5445 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5448 msgid "Master's perspective"
5449 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5452 msgid "Automatic update"
5453 msgstr "Automatikus frissítés"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5456 msgid "Current Paragraph"
5457 msgstr "Aktuális bekezdés"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5460 msgid "Complete Source"
5461 msgstr "Teljes forrás"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5464 msgid "Preamble Only"
5465 msgstr "Csak a preambulum"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5468 msgid "Body Only"
5469 msgstr "Csak test"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5473 msgid "&Reload"
5474 msgstr "&Újratölt"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5477 msgid "Unit of width value"
5478 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5481 msgid "number of needed lines"
5482 msgstr "szükséges sorok száma"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "Ennyi sort használjon"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5489 msgid "&Line span:"
5490 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5493 msgid "Outer (default)"
5494 msgstr "Külső (alapérték)"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5497 msgid "Inner"
5498 msgstr "Belső"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5501 msgid "use overhang"
5502 msgstr "Kilógás használata"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5505 msgid "Over&hang:"
5506 msgstr "&Kilógás"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5509 msgid "Overhang value"
5510 msgstr "Kilógás értéke"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5513 msgid "Unit of overhang value"
5514 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5517 msgid "Check this to allow flexible placement"
5518 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5521 msgid "Allow &floating"
5522 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5525 msgid "Basic (BibTeX)"
5526 msgstr "Alap (BibTeX)"
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5529 msgid ""
5530 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5531 "styles primarily suitable for science and maths."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5538 msgid "not cited"
5539 msgstr "nincs hivatkozva"
5540
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5545 msgid "Add to bibliography only."
5546 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5547
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Key only."
5554 msgstr "Színes"
5555
5556 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Key"
5562 msgstr "Kulcsok"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5565 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5566 msgstr "Biblatex (natbib mód)"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5569 msgid ""
5570 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5571 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5572 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5573 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5574 "Bibliography processor is advised."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5579 msgid "Footnote"
5580 msgstr "Lábjegyzet"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5584 msgid "Foot"
5585 msgstr "Lábjegyzet"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5590 #, fuzzy
5591 msgid "bibliography entry"
5592 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Full bibliography entry."
5598 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5602 msgid "Autocite"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5607 msgid "Auto"
5608 msgstr "Auto"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5612 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5617 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5622 msgid "Super"
5623 msgstr "Super"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5627 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5628 msgid "Superscript"
5629 msgstr "Felső index"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5632 msgid "Biblatex"
5633 msgstr "Biblatex"
5634
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5636 msgid ""
5637 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5638 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5639 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5640 "bibliography processor is advised."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5644 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5645 msgstr "&Rövidítse a szerző listát"
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5648 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5649 msgstr "Erőltesse a rövid szerző listát (mást használva)"
5650
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5654
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5656 msgid ""
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Bibliography entry."
5665 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5666
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 msgid "before"
5669 msgstr "előtte"
5670
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5672 msgid "short title"
5673 msgstr "rövid cím"
5674
5675 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5676 msgid "Natbib (BibTeX)"
5677 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5678
5679 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5680 msgid ""
5681 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5682 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5683 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5684 "names, shortened and full author lists, and more."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5688 msgid "American Economic Association (AEA)"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5693 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5694 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5696 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5699 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5700 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5702 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5705 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5708 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5710 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5713 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5717 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5720 msgid "Articles"
5721 msgstr "Cikkek"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5724 msgid "ShortTitle"
5725 msgstr "Rövid cím"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5734 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5736 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5737 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5741 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5756 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5757 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5758 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5759 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5760 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5761 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5762 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5763 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5764 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5765 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5766 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5767 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5768 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5773 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5774 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5781 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5795 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5806 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5817 msgid "FrontMatter"
5818 msgstr "Főtéma"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5821 msgid "Publication Month"
5822 msgstr "Publikáció hónapja"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5825 msgid "Publication Month:"
5826 msgstr "Publikáció hónapja:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5829 msgid "Publication Year"
5830 msgstr "Publikáció Éve"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5833 msgid "Publication Year:"
5834 msgstr "Publikáció Éve:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5837 msgid "Publication Volume"
5838 msgstr "Kiadás kötete"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5841 msgid "Publication Volume:"
5842 msgstr "Kiadás kötete:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5845 msgid "Publication Issue"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5849 msgid "Publication Issue:"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5853 msgid "JEL"
5854 msgstr "JEL"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5857 msgid "JEL:"
5858 msgstr "JEL:"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5862 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5863 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5867 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5875 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5881 msgid "Keywords"
5882 msgstr "Kulcsszavak"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5894 msgid "Keywords:"
5895 msgstr "Kulcsszavak:"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5917 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5928 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5932 msgid "Abstract"
5933 msgstr "Kivonat"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5938 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Ábra jegyzetek"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5976 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5981 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5982 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5986 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5995 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5999 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6003 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6009 msgid "MainText"
6010 msgstr "FőSzöveg"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6013 msgid "Figure Note"
6014 msgstr "Ábra jegyzet"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6017 msgid "Text of a note in a figure"
6018 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6022 msgid "Note:"
6023 msgstr "Megjegyzés:"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6026 msgid "Table Notes"
6027 msgstr "Táblázat jegyzetek"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6030 msgid "Table Note"
6031 msgstr "Táblázat jegyzet"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr " (nincs telepítve)"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6062 msgid "Theorem"
6063 msgstr "Tétel"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6085 msgid "Algorithm"
6086 msgstr "Algoritmus"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6104 msgid "Axiom"
6105 msgstr "Axióma"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6114 msgid "Case"
6115 msgstr "Eset"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "\\thecase. eset"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6142 msgid "Claim"
6143 msgstr "Igény"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6161 msgid "Conclusion"
6162 msgstr "Következtetés"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6180 msgid "Condition"
6181 msgstr "Feltétel"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6203 msgid "Conjecture"
6204 msgstr "Feltevés"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6228 msgid "Corollary"
6229 msgstr "Következmény"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6247 msgid "Criterion"
6248 msgstr "Kritérium"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6271 msgid "Definition"
6272 msgstr "Definíció"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6294 msgid "Example"
6295 msgstr "Példa"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6317 msgid "Exercise"
6318 msgstr "Gyakorlat"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6342 msgid "Lemma"
6343 msgstr "Segédtétel"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6362 msgid "Notation"
6363 msgstr "Jelölés"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6383 msgid "Problem"
6384 msgstr "Probléma"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6407 msgid "Proposition"
6408 msgstr "Állítás"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6429 msgid "Remark"
6430 msgstr "Észrevétel"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6457 msgid "Solution"
6458 msgstr "Megoldás"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6464 msgid "Solution \\thesolution."
6465 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6468 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6470 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6488 msgid "Summary"
6489 msgstr "Összegzés"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6493 msgid "Caption"
6494 msgstr "Felirat"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6498 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6505 msgid "Proof"
6506 msgstr "Bizonyítás"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6509 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Standard in Title"
6516 msgstr "Normál szöveg"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6520 msgid "Author Footnote"
6521 msgstr "Szerzői lábjegyzet"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Author foot"
6526 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6530 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6535 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6543 #, fuzzy
6544 msgid "IEEE Transactions"
6545 msgstr "Átmenet"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6553 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6555 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6556 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6557 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6559 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6564 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6566 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6567 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6573 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6574 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6576 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6577 msgid "Standard"
6578 msgstr "Normál szöveg"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6583 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6586 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6593 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6597 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6598 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6600 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6601 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6602 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6608 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6609 msgid "Title"
6610 msgstr "Cím"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6613 msgid "IEEE membership"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6617 msgid "Lowercase"
6618 msgstr "Kisbetű"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6621 msgid "lowercase"
6622 msgstr "kisbetű"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6630 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6634 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6635 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6637 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6640 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6648 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6649 msgid "Author"
6650 msgstr "Szerző"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6653 msgid "Short Author|S"
6654 msgstr "Rövid Szerző|S"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6657 msgid "A short version of the author name"
6658 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6661 msgid "Author Name"
6662 msgstr "Szerző neve"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6665 msgid "Author name"
6666 msgstr "Szerző neve"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Author Affiliation"
6671 msgstr "Szerző kapcsolat"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6674 msgid "Author affiliation"
6675 msgstr "Szerző kapcsolat"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6678 msgid "Author Mark"
6679 msgstr "Szerző jel"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6682 msgid "Author mark"
6683 msgstr "Szerző jel"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Speciális jel|c"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6692 msgstr "Cím utáni szöveg"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6695 msgid "Page headings"
6696 msgstr "Lap fejléc"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6699 msgid "Left Side"
6700 msgstr "Bal oldal"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6703 msgid "Left side of the header line"
6704 msgstr "Címsor bal oldala"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6708 msgid "MarkBoth"
6709 msgstr "Mindkettő jelölése"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6712 msgid "Publication ID"
6713 msgstr "Publikáció ID"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6716 msgid "Abstract---"
6717 msgstr "Kivonat---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Tárgyszavak---"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6724 msgid "Paragraph Start"
6725 msgstr "Bekezdés kezd"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6728 msgid "First Char"
6729 msgstr "Első betű"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6732 msgid "First character of first word"
6733 msgstr "Első szó első karaktere"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6736 msgid "Appendices"
6737 msgstr "Függelékek"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6747 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6748 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6765 msgid "BackMatter"
6766 msgstr "ZáróAnyag"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Peer Review Title"
6771 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6774 #, fuzzy
6775 msgid "PeerReviewTitle"
6776 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6780 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6781 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6783 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6784 #: src/RowPainter.cpp:343
6785 msgid "Appendix"
6786 msgstr "Függelék"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6789 #: lib/layouts/jss.layout:119
6790 msgid "Short Title"
6791 msgstr "Rövid cím"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6794 msgid "Short title for the appendix"
6795 msgstr "Függelék rövid címe"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6798 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6800 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6802 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6803 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6804 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6806 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6809 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6810 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6811 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6812 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6813 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6816 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6820 msgid "Bibliography"
6821 msgstr "Irodalomjegyzék"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6836 msgid "References"
6837 msgstr "Hivatkozások"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6840 msgid "Biography"
6841 msgstr "Életrajz"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6844 msgid "Photo"
6845 msgstr "Fotó"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6848 msgid "Optional photo for biography"
6849 msgstr "Opcionális kép életrajzhoz"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6852 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6856 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6863 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6864 msgid "Name"
6865 msgstr "Név"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Name of the author"
6871 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Biography without photo"
6876 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6879 msgid "BiographyNoPhoto"
6880 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6885 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6888 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6891 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Reasoning"
6896 msgstr "jelentés"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Alternative Proof String"
6902 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6905 #, fuzzy
6906 msgid "An alternative proof string"
6907 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6910 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6914 msgid "Proof."
6915 msgstr "Bizonyítás"
6916
6917 #: lib/layouts/InStar.module:2
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Title and Preamble Hacks"
6920 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6921
6922 #: lib/layouts/InStar.module:12
6923 msgid ""
6924 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6925 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6926 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6927 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6928 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6929 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6930 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/InStar.module:16
6934 #, fuzzy
6935 msgid "In Preamble"
6936 msgstr "LaTeX preambulum"
6937
6938 #: lib/layouts/InStar.module:23
6939 #, fuzzy
6940 msgid "In Title"
6941 msgstr "Cím"
6942
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6944 #, fuzzy
6945 msgid "R Journal"
6946 msgstr "Folyóirat"
6947
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6949 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6950 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6951 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6952 #: lib/layouts/treport.layout:4
6953 msgid "Reports"
6954 msgstr "Jelentések"
6955
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6961 msgid "Abstract."
6962 msgstr "Kivonat."
6963
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6967 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6973 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6978 msgid "Address"
6979 msgstr "Cím"
6980
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6982 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6995 msgid "Email"
6996 msgstr "E-mail"
6997
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6999 msgid "A0 Poster"
7000 msgstr "A0 Poster"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7004 msgid "Posters"
7005 msgstr "Posters"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7012 msgid "Giant"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7020 msgid "More Giant"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7028 msgid "Most Giant"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7033 msgid "Giant Snippet"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7038 msgid "More Giant Snippet"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7043 msgid "Most Giant Snippet"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:3
7047 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7048 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7056 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7058 msgid "Subtitle"
7059 msgstr "Felirat"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7063 msgid "Offprint"
7064 msgstr "Offprint"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7067 msgid "Offprint Requests to:"
7068 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7071 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7072 msgid "Mail"
7073 msgstr "Levél"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:140
7076 msgid "Correspondence to:"
7077 msgstr "Levelezés vele:"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7080 msgid "Acknowledgements."
7081 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7087 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7089 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7094 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7099 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7102 msgid "Section"
7103 msgstr "Szakasz"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7109 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7111 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7112 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7117 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7119 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7121 msgid "Subsection"
7122 msgstr "Alszakasz"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7127 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7128 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7130 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7134 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7138 msgid "Subsubsection"
7139 msgstr "Alalszakasz"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7143 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7147 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7153 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7158 msgid "Date"
7159 msgstr "Dátum"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:239
7162 msgid "institutemark"
7163 msgstr "Intézet jele"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Institute Mark"
7168 msgstr "IntézetJel"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:262
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Abstract (unstructured)"
7173 msgstr " (nincs telepítve)"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7176 msgid "ABSTRACT"
7177 msgstr "KIVONAT"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:296
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Abstract (structured)"
7182 msgstr " (nincs telepítve)"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:300
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Context"
7187 msgstr "Tartalom"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:301
7190 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:305
7194 msgid "Aims"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:306
7198 msgid "Aims of your work"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:310
7202 msgid "Methods"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:311
7206 msgid "Methods used in your work"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:315
7210 msgid "Results"
7211 msgstr "Eredmény"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:316
7214 msgid "Results of your work"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:337
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Key words."
7220 msgstr "Kulcsszavak:"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7226 msgid "Institute"
7227 msgstr "Intézet"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7231 msgid "E-Mail"
7232 msgstr "E-mail"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7235 msgid "email:"
7236 msgstr "email:"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7239 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7240 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7241 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7244 msgid "Acknowledgements"
7245 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7249 msgid "Thesaurus"
7250 msgstr "Szótár"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7253 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7254 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7255
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7257 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7258 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7261 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7264 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7266 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7267 msgid "Obsolete"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7271 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7273 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7275 msgid "Itemize"
7276 msgstr "Felsorolás"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7279 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7281 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7283 msgid "Enumerate"
7284 msgstr "Számozott felsorolás"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7288 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7289 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7291 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7293 msgid "Description"
7294 msgstr "Leírás"
7295
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7297 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7298 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7299 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7301 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7302 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7303 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7304 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7310 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7311 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7313 msgid "List"
7314 msgstr "Lista"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7317 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7318 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7321 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7323 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7324 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7325 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7328 msgid "Affiliation"
7329 msgstr "Kapcsolat"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7332 msgid "Altaffilation"
7333 msgstr "Másik tagság"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7337 msgid "Number"
7338 msgstr "Szám"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7341 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7345 msgid "Alternative affiliation:"
7346 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7349 msgid "And"
7350 msgstr "És"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7356 msgid "and"
7357 msgstr "és"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7360 msgid "altaffilmark"
7361 msgstr "altaffilmark"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7364 msgid "altaffiliation mark"
7365 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7368 msgid "Subject headings:"
7369 msgstr "Tárgy címsor:"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7372 msgid "[Acknowledgements]"
7373 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7376 msgid "PlaceFigure"
7377 msgstr "Ábra elhelyezése"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7380 msgid "Place Figure here:"
7381 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7384 msgid "PlaceTable"
7385 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7388 msgid "Place Table here:"
7389 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7392 msgid "[Appendix]"
7393 msgstr "[Függelék]"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7396 msgid "MathLetters"
7397 msgstr "MathLetters"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7400 msgid "NoteToEditor"
7401 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7404 msgid "Note to Editor:"
7405 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7408 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7409 msgid "TableRefs"
7410 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7413 msgid "References. ---"
7414 msgstr "Hivatkozások. ---"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7417 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7418 msgid "TableComments"
7419 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7422 msgid "Note. ---"
7423 msgstr "Megjegyzés. ---"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7426 msgid "Table note"
7427 msgstr "Táblázat jegyzet"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7430 msgid "Table note:"
7431 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7434 msgid "tablenotemark"
7435 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7438 msgid "tablenote mark"
7439 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7442 msgid "FigCaption"
7443 msgstr "Ábra címe"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7446 msgid "fig."
7447 msgstr "kép"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7450 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7454 msgid "Facility"
7455 msgstr "Facility"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7458 msgid "Facility:"
7459 msgstr "Facility:"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7462 msgid "Objectname"
7463 msgstr "Objektumnév"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7466 msgid "Obj:"
7467 msgstr "Obj:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7470 msgid "Recognized Name"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7474 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7478 msgid "Dataset"
7479 msgstr "Adatkészlet"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7482 msgid "Dataset:"
7483 msgstr "Adatkészlet"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7486 msgid "Separate the dataset ID from text"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7490 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7491 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7494 msgid "Software"
7495 msgstr "Szoftver"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7498 msgid "Software:"
7499 msgstr "Szoftver:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7502 msgid "APPENDIX"
7503 msgstr "FÜGGELÉK"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7506 msgid "References-"
7507 msgstr "Hivatkozások-"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7510 msgid "Note-"
7511 msgstr "Megjegyzés-"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7514 #, fuzzy
7515 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7516 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7520 msgid "Corresponding Author"
7521 msgstr "Megfelelő szerző"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Corresponding author:"
7526 msgstr "Megfelelő szerző"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7529 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7530 msgid "Author:"
7531 msgstr "Szerző:"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7534 #: lib/layouts/apax.inc:564
7535 msgid "ORCID"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7539 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7543 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7544 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7545 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7547 msgid "Affiliation:"
7548 msgstr "Kapcsolat:"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7551 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Collaboration"
7554 msgstr "Variáció"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Collaboration:"
7560 msgstr "Variáció:"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Nocollaboration"
7565 msgstr "Variáció"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7568 #, fuzzy
7569 msgid "No collaboration"
7570 msgstr "Variáció"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Section Appendix"
7575 msgstr "Függelék"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7578 #, fuzzy
7579 msgid "\\Alph{appendix}."
7580 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Subsection Appendix"
7585 msgstr "Alszakasz"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7588 #, fuzzy
7589 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7590 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7591
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Subsubsection Appendix"
7595 msgstr "Alalszakasz"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7598 #, fuzzy
7599 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7600 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7603 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7604 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7607 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7612 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7616 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7618 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7620 msgid "Short Title|S"
7621 msgstr "Rövid cím|d"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7624 msgid "Short title which will appear in the running header"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7628 msgid "Short name"
7629 msgstr "Rövid név"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7632 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7633 msgstr "Rövid név, ami a Címoldal lábjegyzetében jelenik meg"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Alt Affiliation"
7638 msgstr "Másik kapcsolat"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Also Affiliation"
7643 msgstr "Másik kapcsolat"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7647 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7649 msgid "Fax"
7650 msgstr "Fax"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7655 msgid "Fax:"
7656 msgstr "Fax:"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7660 msgid "Phone"
7661 msgstr "Telefon"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7665 msgid "Phone:"
7666 msgstr "Telefon:"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7669 msgid "Abbreviations"
7670 msgstr "Rövidítések"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7673 msgid "Abbreviations:"
7674 msgstr "Rövidítések:"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Schemes"
7679 msgstr "Séma"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7682 msgid "Scheme"
7683 msgstr "Séma"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7686 msgid "List of Schemes"
7687 msgstr "Sémák listája"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Charts"
7692 msgstr "Diagram"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7695 msgid "Chart"
7696 msgstr "Diagram"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7699 msgid "List of Charts"
7700 msgstr "Diagramok listája"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7705 msgstr "Grafikon"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7708 msgid "Graph[[mathematical]]"
7709 msgstr "Grafikon"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7712 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7713 msgstr "Grafikonok listája"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7716 #, fuzzy
7717 msgid "SupplementalInfo"
7718 msgstr "Kiegészítés"
7719
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7721 msgid "Supporting Information Available"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7725 #, fuzzy
7726 msgid "TOC entry"
7727 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7730 msgid "Graphical TOC Entry"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7734 msgid "Bibnote"
7735 msgstr "Bibmegjegyzés"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7738 msgid "bibnote"
7739 msgstr "bibmegjegyzés"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7742 msgid "Chemistry"
7743 msgstr "Kémia"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7746 msgid "chemistry"
7747 msgstr "kémia"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7750 #: lib/languages:796
7751 msgid "Latin"
7752 msgstr "Latin"
7753
7754 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7755 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7756 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7757
7758 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7760 msgid "Terms"
7761 msgstr "Terms"
7762
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7764 #, fuzzy
7765 msgid "General terms:"
7766 msgstr "Általános"
7767
7768 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7769 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7770 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7773 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7774 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7780 msgid "Thanks"
7781 msgstr "Köszönet"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Thanks: "
7786 msgstr "Köszönet:"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ACM Journal"
7791 msgstr "Folyóirat"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7794 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Preamble"
7797 msgstr "LaTeX preambulum"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7800 msgid "Journal's Short Name: "
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7804 #, fuzzy
7805 msgid "ACM Conference"
7806 msgstr "Konferencia"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7809 msgid "Full name"
7810 msgstr "Teljes név"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7813 msgid "Venue"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7817 msgid "Conference Name: "
7818 msgstr "Konferencia név: "
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7821 msgid "Short title"
7822 msgstr "Rövid cím"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7825 msgid "Email address: "
7826 msgstr "E-mail cím: "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7829 msgid "ORCID: "
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Affiliation: "
7835 msgstr "Kapcsolat:"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Additional Affiliation"
7840 msgstr "Másik kapcsolat"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Additional Affiliation: "
7845 msgstr "Másik kapcsolat"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Position"
7850 msgstr "Állítás"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7853 #: lib/layouts/paper.layout:163
7854 msgid "Institution"
7855 msgstr "Intézet"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7858 msgid "Department"
7859 msgstr "Részleg"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7862 msgid "Street Address"
7863 msgstr "Utca cím"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7868 msgid "City"
7869 msgstr "Város"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7874 msgid "Country"
7875 msgstr "Ország"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7880 msgid "State"
7881 msgstr "Állam"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7884 msgid "Postal Code"
7885 msgstr "Irányítószám"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7888 msgid "TitleNote"
7889 msgstr "CímJegyzet"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Cím Jegyzet:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7896 #, fuzzy
7897 msgid "SubtitleNote"
7898 msgstr "Felirat"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Subtitle Note: "
7903 msgstr "Felirat"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7906 #, fuzzy
7907 msgid "AuthorNote"
7908 msgstr "Szerző"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7911 msgid "Note: "
7912 msgstr "Megjegyzés: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Volume"
7917 msgstr "Évfolyam"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7920 msgid "Volume: "
7921 msgstr "Évfolyam: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7924 #, fuzzy
7925 msgid "ACM Number"
7926 msgstr "Szám"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7929 msgid "Number: "
7930 msgstr "Szám: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ACM Article"
7935 msgstr "Cikk"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7938 msgid "Article: "
7939 msgstr "Cikk: "
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7942 #, fuzzy
7943 msgid "ACM Year"
7944 msgstr "Év"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7947 msgid "Year: "
7948 msgstr "Év: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7951 #, fuzzy
7952 msgid "ACM Month"
7953 msgstr "Hónap"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7956 msgid "Month: "
7957 msgstr "Hónap:"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7960 msgid "ACM Art Seq Num"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Article Sequential Number: "
7966 msgstr "PACS szám:"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7969 msgid "ACM Submission ID"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Submission ID: "
7975 msgstr "Alvariáció"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7978 msgid "ACM Price"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7982 msgid "Price: "
7983 msgstr "Ár:"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7986 msgid "ACM ISBN"
7987 msgstr "ACM ISBN"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7990 msgid "ISBN: "
7991 msgstr "ISBN: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7994 msgid "ACM DOI"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7998 msgid "ACM DOI: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8002 msgid "ACM Badge R"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8006 msgid "ACM Badge R: "
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8010 msgid "ACM Badge L"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8014 msgid "ACM Badge L: "
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8018 msgid "Start Page"
8019 msgstr "Kezdő oldal"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8022 msgid "Start Page: "
8023 msgstr "Kezdő oldal:"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Terms: "
8028 msgstr "Terms:"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8031 msgid "Keywords: "
8032 msgstr "Kulcsszavak: "
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8035 msgid "CCSXML"
8036 msgstr "CCSXML"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8039 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8043 #, fuzzy
8044 msgid "CCS Description"
8045 msgstr "Leírás"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8048 msgid "Significance"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Computing Classification Scheme: "
8054 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Set Copyright"
8059 msgstr "Copyright"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Set Copyright: "
8064 msgstr "Copyright"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8067 msgid "Copyright Year"
8068 msgstr "Copyright Év"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Copyright éve: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Fejtörő kép:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 msgid "Received"
8084 msgstr "Beérkezett"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 msgid "Stage"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8091 msgid "Received: "
8092 msgstr "Beérkezett: "
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8095 #, fuzzy
8096 msgid "ShortAuthors"
8097 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Short authors: "
8102 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Sidebar"
8107 msgstr "O&ldal:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8110 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8116 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8121 msgid "List of Figures"
8122 msgstr "Ábrák listája"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8125 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8131 msgid "List of Tables"
8132 msgstr "Táblázatok listája"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "További LaTeX opciók"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8156 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8164 msgid "Theorem \\thetheorem."
8165 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8189 msgid "Definition \\thetheorem."
8190 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8194 msgid "Example \\thetheorem."
8195 msgstr "\\thetheorem. példa"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Print Only"
8200 msgstr "&Nyomtatás"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Print version only"
8205 msgstr "Használandó nyomtató"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8208 msgid "Screen Only"
8209 msgstr "Csak képernyő"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 msgid "Screen version only"
8213 msgstr "Csak képernyő verzió"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8216 msgid "Anonymous Suppression"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8220 msgid "Non anonymous only"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8227 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8229 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8242 msgid "Sponsor ID"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Grant Number"
8248 msgstr "Oldalszám"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8251 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8255 msgid "TOG online ID"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8259 msgid "Online ID:"
8260 msgstr "Online ID:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8263 #, fuzzy
8264 msgid "TOG volume"
8265 msgstr "AGU-kötet"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Volume number:"
8270 msgstr "Nem szám"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8273 #, fuzzy
8274 msgid "TOG number"
8275 msgstr "Nem szám"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Article number:"
8280 msgstr "PACS szám:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Set copyright"
8285 msgstr "Copyright"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Copyright type:"
8290 msgstr "Copyright éve:"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Copyright year"
8295 msgstr "Copyright éve:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Year of copyright:"
8300 msgstr "Copyright"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Conference info"
8305 msgstr "Konferencia"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Conference info:"
8310 msgstr "Konferencia:"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8313 msgid "Conference name"
8314 msgstr "Konferencia neve"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8317 msgid "ISBN"
8318 msgstr "ISBN"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8321 msgid "ISBN:"
8322 msgstr "ISBN:"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8325 msgid "DOI"
8326 msgstr "DOI"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Article DOI:"
8332 msgstr "Cikk"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8335 msgid "TOG article DOI"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8339 msgid "PDF author"
8340 msgstr "PDF szerző"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8343 msgid "PDF author:"
8344 msgstr "PDF szerző:"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8348 msgid "Keyword list"
8349 msgstr "Kulcsszólista"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Koncepció lista"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Print copyright"
8360 msgstr "Copyright"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8363 msgid "Teaser"
8364 msgstr "Fejtörő"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8367 msgid "Teaser image:"
8368 msgstr "Fejtörő kép:"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8371 msgid "CR categories"
8372 msgstr "CR kategóriák"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8375 #, fuzzy
8376 msgid "CR Categories:"
8377 msgstr "CR kategóriák"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8380 msgid "CRcat"
8381 msgstr "CRcat"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8384 msgid "CR category"
8385 msgstr "CR kategória"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8388 #, fuzzy
8389 msgid "CR-number"
8390 msgstr "ms szám"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8393 msgid "Number of the category"
8394 msgstr "Kategória száma"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8399 msgid "Subcategory"
8400 msgstr "Alkategória"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8403 msgid "Third-level"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8407 msgid "Third-level of the category"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8411 #, fuzzy
8412 msgid "ShortCite"
8413 msgstr "Rövid cím"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Short cite"
8418 msgstr "Rövid cím"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8421 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8422 msgid "E-mail"
8423 msgstr "E-mail"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8426 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8430 msgid "TOG project URL"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8434 msgid "Project URL:"
8435 msgstr "Projekt URL:"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8438 msgid "TOG video URL"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8442 msgid "Video URL:"
8443 msgstr "Video URL:"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8446 msgid "TOG data URL"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8450 msgid "Data URL:"
8451 msgstr "Adat URL:"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8454 msgid "TOG code URL"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8458 msgid "Code URL:"
8459 msgstr "Code URL:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8462 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8463 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8464
8465 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8466 msgid "Articles (DocBook)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8471 msgid "Firstname"
8472 msgstr "Keresztnév"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8475 msgid "Fname"
8476 msgstr "Fnév"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8481 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8483 msgid "Surname"
8484 msgstr "Családnév"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8488 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8489 msgid "Literal"
8490 msgstr "Betűszerinti"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8494 msgid "Emph"
8495 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8498 msgid "Abbrev"
8499 msgstr "Rövidítés"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8503 msgid "Citation-number"
8504 msgstr "Hivatkozás száma"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8507 #: lib/layouts/apax.inc:331
8508 msgid "Volume"
8509 msgstr "Évfolyam"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8512 msgid "Day"
8513 msgstr "Nap"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8516 msgid "Month"
8517 msgstr "Hónap"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8520 msgid "Year"
8521 msgstr "Év"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8524 msgid "Issue-number"
8525 msgstr "Kiadás-szám"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8528 msgid "Issue-day"
8529 msgstr "Kiadás-napja"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8532 msgid "Issue-months"
8533 msgstr "Kiadás-hónapja"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8538 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8542 msgid "Part"
8543 msgstr "Rész"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8549 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8551 msgid "Chapter"
8552 msgstr "Fejezet"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8555 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8556 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8561 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8564 msgid "Paragraph"
8565 msgstr "Bekezdés"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8568 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8569 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8571 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8573 msgid "Subparagraph"
8574 msgstr "Albekezdés"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8577 msgid "Subsubparagraph"
8578 msgstr "Alalbekezdés"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8581 msgid "Header"
8582 msgstr "Fejléc"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8585 msgid "-- Header --"
8586 msgstr "-- Fejléc --"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8589 msgid "Special-section"
8590 msgstr "Speciális-szakasz"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8593 msgid "Special-section:"
8594 msgstr "Speciális-szakasz:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8597 msgid "AGU-journal"
8598 msgstr "AGU-folyóirat"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8601 msgid "AGU-journal:"
8602 msgstr "AGU-folyóirat:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8605 msgid "Citation-number:"
8606 msgstr "Hivatkozás száma:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8609 msgid "AGU-volume"
8610 msgstr "AGU-kötet"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8613 msgid "AGU-volume:"
8614 msgstr "AGU-kötet:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8617 msgid "AGU-issue"
8618 msgstr "AGU-példány"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8621 msgid "AGU-issue:"
8622 msgstr "AGU-példány:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8625 msgid "Copyright:"
8626 msgstr "Copyright:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8629 msgid "Index-terms"
8630 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8633 msgid "Index-terms..."
8634 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8637 msgid "Index-term"
8638 msgstr "Tárgyszó-elem"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8641 msgid "Index-term:"
8642 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8645 msgid "Cross-term"
8646 msgstr "Keresztkifejezés"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8649 msgid "Cross-term:"
8650 msgstr "Keresztkifejezés:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8653 msgid "Supplementary"
8654 msgstr "Kiegészítés"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8657 msgid "Supplementary..."
8658 msgstr "Kiegészítő..."
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8661 msgid "Supp-note"
8662 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8665 msgid "Sup-mat-note:"
8666 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8669 msgid "Cite-other"
8670 msgstr "Hivatkozás másra"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8673 msgid "Cite-other:"
8674 msgstr "Hivatkozás másra:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8679 msgid "Name:"
8680 msgstr "Nyomtató neve:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8683 #: lib/layouts/egs.layout:436
8684 msgid "Received:"
8685 msgstr "Beérkezett:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8690 msgid "Revised"
8691 msgstr "Felülvizsgált"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8694 msgid "Revised:"
8695 msgstr "Felülvizsgált:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8698 #: lib/layouts/egs.layout:445
8699 msgid "Accepted"
8700 msgstr "Elfogadott"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8703 #: lib/layouts/egs.layout:458
8704 msgid "Accepted:"
8705 msgstr "Elfogadott:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8708 msgid "Ident-line"
8709 msgstr "Behúzott sor"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8712 msgid "Ident-line:"
8713 msgstr "Behúzott sor"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8716 msgid "Runhead"
8717 msgstr "Futófej"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8720 msgid "Runhead:"
8721 msgstr "Futófej:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8724 msgid "Published-online:"
8725 msgstr "Online kiadás:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8728 msgid "Citation"
8729 msgstr "Hivatkozás"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8732 msgid "Citation:"
8733 msgstr "Hivatkozás:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8736 msgid "Posting-order"
8737 msgstr "Postázási sorrend"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8740 msgid "Posting-order:"
8741 msgstr "Postázási sorrend:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8744 msgid "AGU-pages"
8745 msgstr "AGU-oldalak"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8748 msgid "AGU-pages:"
8749 msgstr "AGU-oldalak:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8752 msgid "Words"
8753 msgstr "Szavak"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8756 msgid "Words:"
8757 msgstr "Szavak:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8761 msgid "Figures"
8762 msgstr "Ábrák"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8765 msgid "Figures:"
8766 msgstr "Ábrák:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8770 msgid "Tables"
8771 msgstr "Táblázatok"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8774 msgid "Tables:"
8775 msgstr "Táblázat:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8778 msgid "Datasets"
8779 msgstr "Adatkészletek"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8782 msgid "Datasets:"
8783 msgstr "Adatkészletek:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8786 msgid "ISSN"
8787 msgstr "ISSN"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8790 msgid "CODEN"
8791 msgstr "CODEN"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8794 msgid "SS-Code"
8795 msgstr "SS-kód"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8798 msgid "SS-Title"
8799 msgstr "SS-cím"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8802 msgid "CCC-Code"
8803 msgstr "CCC-kód"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8807 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8809 msgid "Code"
8810 msgstr "Kód"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8813 msgid "Dscr"
8814 msgstr "Dscr"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8819 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8820 msgid "Keyword"
8821 msgstr "Kulcsszó"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8824 msgid "Orgdiv"
8825 msgstr "Orgdiv"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8828 msgid "Orgname"
8829 msgstr "SzervezetNeve"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8833 msgid "Street"
8834 msgstr "Utca"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8837 msgid "Postcode"
8838 msgstr "Irányítószám"
8839
8840 #: lib/layouts/agums.layout:3
8841 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8842 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8849 msgid "Section*"
8850 msgstr "Szakasz*"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8855 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8856 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8857 msgid "Subsection*"
8858 msgstr "Alszakasz*"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8862 msgid "Paragraph*"
8863 msgstr "Bekezdés*"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8866 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8867 msgid "Left Header"
8868 msgstr "Bal fejléc"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8871 #: lib/layouts/foils.layout:195
8872 msgid "Left Header:"
8873 msgstr "Bal fejléc:"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8876 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8877 msgid "Right Header"
8878 msgstr "Jobb fejléc"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8881 #: lib/layouts/foils.layout:203
8882 msgid "Right Header:"
8883 msgstr "Jobb fejléc:"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8886 msgid "CCC"
8887 msgstr "CCC"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8890 msgid "CCC code:"
8891 msgstr "CCC kód:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8894 msgid "PaperId"
8895 msgstr "Papír azonosító"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8898 msgid "Paper Id:"
8899 msgstr "Papír azonosító:"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8902 msgid "AuthorAddr"
8903 msgstr "Szerzőcíme"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8906 msgid "Author Address:"
8907 msgstr "Szerző címe:"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8910 msgid "SlugComment"
8911 msgstr "Köztes megjegyzés"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8914 msgid "Slug Comment:"
8915 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Plates"
8920 msgstr "Plate"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Planotables"
8925 msgstr "Planotable"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8928 msgid "Plate"
8929 msgstr "Plate"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8932 msgid "Planotable"
8933 msgstr "Planotable"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8938 #: src/insets/Inset.cpp:101
8939 msgid "Table"
8940 msgstr "Táblázat"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8943 msgid "table"
8944 msgstr "táblázat"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8947 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8948 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8951 msgid "Authors"
8952 msgstr "Szerzők"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8955 msgid "Affiliation Mark"
8956 msgstr "Kapcsolat jele"
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8959 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8963 msgid "Author affiliation:"
8964 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8965
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8967 msgid "Acknowledgments."
8968 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8969
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8971 msgid "Algorithm2e"
8972 msgstr "Algorithm2e"
8973
8974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8975 msgid ""
8976 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8977 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8978 "algorithm."
8979 msgstr ""
8980 "Az algorithm2e csomag használata algoritmus úsztatásokhoz a LyX sajátja "
8981 "helyett. Használja a Algorithm stílust, megadni és behúzni egy algoritmust."
8982
8983 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8985 msgid "List of Algorithms"
8986 msgstr "Algoritmusok listája"
8987
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8989 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8990 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
8991
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8993 msgid "SpecialSection"
8994 msgstr "Speciális szakasz"
8995
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8997 msgid "SpecialSection*"
8998 msgstr "Speciális szakasz*"
8999
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9002 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9007 msgid "Unnumbered"
9008 msgstr "Számozatlan"
9009
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9012 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9013 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9014 msgid "Subsubsection*"
9015 msgstr "Alalszakasz*"
9016
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9018 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9019 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Könyv"
9020
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9022 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9023 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9024 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9025 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9026 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9029 msgid "Books"
9030 msgstr "Könyvek"
9031
9032 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9033 msgid "Chapter Exercises"
9034 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9037 msgid "Short title which appears in the running headers"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9046 msgid "Date:"
9047 msgstr "Dátum:"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9051 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9053 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9056 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9057 msgid "Address:"
9058 msgstr "Cím:"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9061 msgid "Current Address"
9062 msgstr "Jelenlegi cím"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9065 msgid "Current address:"
9066 msgstr "Jelenlegi cím:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9069 msgid "E-mail address:"
9070 msgstr "E-mail cím:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9074 msgid "URL:"
9075 msgstr "URL:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9078 msgid "Key words and phrases:"
9079 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9082 msgid "Thanks:"
9083 msgstr "Köszönet:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9086 msgid "Dedicatory"
9087 msgstr "Ajánló"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9090 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9091 msgid "Dedication:"
9092 msgstr "Dedikálás:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9095 msgid "Translator"
9096 msgstr "Fordító"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9099 msgid "Translator:"
9100 msgstr "Fordító:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9103 msgid "Subjectclass"
9104 msgstr "Tárgyosztály"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9107 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9108 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9109
9110 #: lib/layouts/apa.layout:3
9111 msgid "American Psychological Association (APA)"
9112 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:54
9115 msgid "RightHeader"
9116 msgstr "Jobb fejléc"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:63
9119 msgid "Right header:"
9120 msgstr "Jobb fejléc:"
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9124 msgid "Abstract:"
9125 msgstr "Kivonat: "
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9128 msgid "Short title:"
9129 msgstr "Rövid cím:"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9132 msgid "TwoAuthors"
9133 msgstr "Két-szerző"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9136 msgid "ThreeAuthors"
9137 msgstr "Három-szerző"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9140 msgid "FourAuthors"
9141 msgstr "Négy-szerző"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9144 msgid "TwoAffiliations"
9145 msgstr "Két kapcsolat"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9148 msgid "ThreeAffiliations"
9149 msgstr "Három kapcsolat"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9152 msgid "FourAffiliations"
9153 msgstr "Négy kapcsolat"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9156 msgid "Acknowledgements:"
9157 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9160 msgid "ThickLine"
9161 msgstr "Vastagvonal"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Centered"
9166 msgstr "Középre"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9170 msgid "standard"
9171 msgstr "standard"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9176 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9177 msgstr "A címke, ahogy az ábra/táblázatok listájában megjelenik"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9180 msgid "FitFigure"
9181 msgstr "FitFigure"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9184 msgid "FitBitmap"
9185 msgstr "FitBitmap"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9188 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9190 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9194 msgid "Custom Item|s"
9195 msgstr "Saját elem|S"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9198 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9200 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9204 msgid "A customized item string"
9205 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9208 msgid "Seriate"
9209 msgstr "Seriate"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9212 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9214 msgid "(\\alph{enumii})"
9215 msgstr "(\\alph{enumii})"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9218 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9219 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9220
9221 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9222 #, fuzzy
9223 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9224 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9225
9226 #: lib/layouts/apax.inc:112
9227 #, fuzzy
9228 msgid "FiveAuthors"
9229 msgstr "Szerzők"
9230
9231 #: lib/layouts/apax.inc:119
9232 #, fuzzy
9233 msgid "SixAuthors"
9234 msgstr "Szerzők"
9235
9236 #: lib/layouts/apax.inc:126
9237 #, fuzzy
9238 msgid "LeftHeader"
9239 msgstr "Bal fejléc"
9240
9241 #: lib/layouts/apax.inc:135
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Left header:"
9244 msgstr "Bal fejléc:"
9245
9246 #: lib/layouts/apax.inc:190
9247 #, fuzzy
9248 msgid "FiveAffiliations"
9249 msgstr "Kapcsolat"
9250
9251 #: lib/layouts/apax.inc:197
9252 #, fuzzy
9253 msgid "SixAffiliations"
9254 msgstr "Kapcsolat"
9255
9256 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9258 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9279 msgid "Note"
9280 msgstr "Megjegyzés"
9281
9282 #: lib/layouts/apax.inc:292
9283 msgid "Author Note:"
9284 msgstr "Szerzői jegyzet:"
9285
9286 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9287 msgid "Journal"
9288 msgstr "Folyóirat"
9289
9290 #: lib/layouts/apax.inc:323
9291 msgid "CopNum"
9292 msgstr "CopNum"
9293
9294 #: lib/layouts/apax.inc:472
9295 msgid "*"
9296 msgstr "*"
9297
9298 #: lib/layouts/apax.inc:527
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Course"
9301 msgstr "Courier"
9302
9303 #: lib/layouts/apax.inc:543
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Course: "
9306 msgstr "Courier"
9307
9308 #: lib/layouts/apax.inc:551
9309 msgid "addORCIDlink"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/apax.inc:555
9313 msgid "ORCID-link: "
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/apax.inc:563
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Author-name"
9319 msgstr "Szerző neve"
9320
9321 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Arabic Article"
9324 msgstr "Arab (Arabi)"
9325
9326 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9327 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/article.layout:3
9331 msgid "Article (Standard Class)"
9332 msgstr "Cikk (Sztandard Osztály)"
9333
9334 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9335 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9337 msgid "Part*"
9338 msgstr "Rész*"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9341 msgid "Beamer"
9342 msgstr "Beamer"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9345 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9347 msgid "Presentations"
9348 msgstr "Bemutatók"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Overlay Specifications|v"
9359 msgstr "Kijelölés|s"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9363 msgid "Overlay specifications for this list"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9369 msgid "Item Overlay Specifications"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9379 #, fuzzy
9380 msgid "On Slide"
9381 msgstr "Fólia"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9386 msgid "Overlay specifications for this item"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9390 msgid "Mini Template"
9391 msgstr "Mini sablon"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9394 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9398 msgid "Longest label|s"
9399 msgstr "Leghosszabb címke|c"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9402 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9403 msgstr "A leghosszabb címke a listában (megállapítani a behúzás szélességét)"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9407 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9409 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9411 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9413 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9414 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9415 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9416 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Sectioning"
9421 msgstr "Szakasz"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9427 msgid "Mode"
9428 msgstr "Mód"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Mode Specification|S"
9436 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9442 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9448 #, fuzzy
9449 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9450 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9453 msgid "Section \\arabic{section}"
9454 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9457 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9459 #, fuzzy
9460 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9465 msgid "\\Alph{section}"
9466 msgstr "\\Alph{section}"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9469 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9473 #, fuzzy
9474 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9482 msgid ""
9483 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9484 msgstr ""
9485 "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection} alalszakasz"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9488 msgid ""
9489 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9497 msgid "Frame"
9498 msgstr "Keret"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9502 msgid "Frames"
9503 msgstr "Frames"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Action"
9514 msgstr "Szakasz"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9517 msgid "Overlay specifications for this frame"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9521 msgid "Default Overlay Specifications"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9525 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9530 msgid "Frame Options"
9531 msgstr "Keret opciók"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9536 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9537 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9538 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9539 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9540 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9541 msgid "Options"
9542 msgstr "Beállítások"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9546 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Frame Title"
9552 msgstr "Fólia alcím"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9555 msgid "Enter the frame title here"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9559 #, fuzzy
9560 msgid "PlainFrame"
9561 msgstr "Síma keret kezdés"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Frame (plain)"
9566 msgstr "LaTeX (sima)"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9569 #, fuzzy
9570 msgid "FragileFrame"
9571 msgstr "Fólia kezdés"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Frame (fragile)"
9576 msgstr "Név (családnév)"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9579 msgid "AgainFrame"
9580 msgstr "Fólia folytatása"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9583 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9585 msgid "Slide"
9586 msgstr "Fólia"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Repeat frame with label"
9591 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9594 #, fuzzy
9595 msgid "FrameTitle"
9596 msgstr "Fólia alcím"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9608 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Short Frame Title|S"
9614 msgstr "Rövid cím|d"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9617 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9621 msgid "FrameSubtitle"
9622 msgstr "Fólia alcím"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9626 msgid "Column"
9627 msgstr "Hasáb"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9632 msgid "Columns"
9633 msgstr "Hasábok"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9637 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Column Options"
9642 msgstr "Oszlop beállítások"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9645 msgid "Column options (see beamer manual)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Column Placement Options"
9651 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9654 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9658 msgid "ColumnsCenterAligned"
9659 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9662 msgid "Columns (center aligned)"
9663 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9666 msgid "ColumnsTopAligned"
9667 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9670 msgid "Columns (top aligned)"
9671 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9674 msgid "Pause"
9675 msgstr "Szünet"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9680 msgid "Overlays"
9681 msgstr "Átfedés"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Pause number"
9686 msgstr "Oldalszám"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9689 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9697 msgid "Overprint"
9698 msgstr "Felülnyomás"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Overprint Area Width"
9703 msgstr "Felülnyomás"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9707 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9708 msgid "Width"
9709 msgstr "Szélesség"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9712 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9716 msgid "OverlayArea"
9717 msgstr "Átfedési terület"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9720 msgid "Overlayarea"
9721 msgstr "Átfedési terület"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Overlay Area Width"
9726 msgstr "Átfedési terület"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9729 #, fuzzy
9730 msgid "The width of the overlay area"
9731 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Overlay Area Height"
9736 msgstr "Átfedési terület"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9740 msgid "Height"
9741 msgstr "Magasság"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9744 msgid "The height of the overlay area"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9749 msgid "Uncover"
9750 msgstr "Felfed"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9753 msgid "Uncovered on slides"
9754 msgstr "Felfedés fólián  "
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9758 msgid "Only"
9759 msgstr "Csak"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9762 msgid "Only on slides"
9763 msgstr "Csak a fóliákon"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9766 msgid "Block"
9767 msgstr "Sorkizárt"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9770 msgid "Blocks"
9771 msgstr "Blokkok"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Block:"
9776 msgstr "Sorkizárt"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Action Specification|S"
9781 msgstr "Kijelölés|s"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Block Title"
9786 msgstr "Blokk elemek"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9789 msgid "Enter the block title here"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9793 msgid "ExampleBlock"
9794 msgstr "Példa-blokk"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Example Block:"
9799 msgstr "Példa-blokk"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9802 msgid "AlertBlock"
9803 msgstr "Figyelem blokk"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Alert Block:"
9808 msgstr "Figyelem blokk"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9813 msgid "Titling"
9814 msgstr "Címzés"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9817 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9821 msgid "Title (Plain Frame)"
9822 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9825 msgid "Short Subtitle|S"
9826 msgstr "Rövid alcím|d"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9829 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9833 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9837 msgid "Short Institute|S"
9838 msgstr "Rövid Intézmény|d"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9841 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9845 msgid "InstituteMark"
9846 msgstr "IntézetJel"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9849 msgid "Short Date|S"
9850 msgstr "Rövid dátum|d"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9853 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9857 msgid "TitleGraphic"
9858 msgstr "Cím grafika"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9861 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9863 msgid "Quotation"
9864 msgstr "Idézet (hosszú)"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9869 msgid "Quote"
9870 msgstr "Idézet"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9873 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9874 msgid "Verse"
9875 msgstr "Vers"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9879 msgid "Corollary."
9880 msgstr "Következmény."
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Action Specifications|S"
9890 msgstr "Kijelölés|s"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9894 msgid "Definition."
9895 msgstr "Definíció."
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9898 msgid "Definitions"
9899 msgstr "Definíciók"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9902 msgid "Definitions."
9903 msgstr "Definíciók."
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9906 msgid "Example."
9907 msgstr "Példa."
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9910 msgid "Examples"
9911 msgstr "Példák"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9914 msgid "Examples."
9915 msgstr "Példák."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9932 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9933 msgid "Fact"
9934 msgstr "Tény"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9937 msgid "Fact."
9938 msgstr "Tény."
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9942 msgid "Lemma."
9943 msgstr "Segédtétel."
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9946 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9947 msgid "Theorem."
9948 msgstr "Tétel."
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9951 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9952 msgid "LyX-Code"
9953 msgstr "LyX-kód"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9956 msgid "NoteItem"
9957 msgstr "Megjegyzés elem"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9960 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9961 msgid "Bold"
9962 msgstr "Félkövér"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9965 msgid "Emphasize"
9966 msgstr "Kiemelés"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Emph."
9971 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9974 msgid "Alert"
9975 msgstr "Figyelem"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9978 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9979 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9980 msgid "Structure"
9981 msgstr "Struktúra"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9984 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9985 msgid "Visible"
9986 msgstr "Látható"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9989 msgid "Invisible"
9990 msgstr "Láthatatlan"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9993 msgid "Alternative"
9994 msgstr "Alternatív"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9997 msgid "Default Text"
9998 msgstr "Alap szöveg"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10001 msgid "Enter the default text here"
10002 msgstr "Adja meg az alapértelmezett szöveget"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Beamer Note"
10007 msgstr "Új megjegyzés:"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Note Options"
10012 msgstr "Képlet beállítások"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10015 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10019 #, fuzzy
10020 msgid "ArticleMode"
10021 msgstr "Cikk"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10024 msgid "Article"
10025 msgstr "Cikk"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10028 msgid "PresentationMode"
10029 msgstr "Bemutató mód"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10032 msgid "Presentation"
10033 msgstr "Bemutató"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10036 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10037 msgid "Figure"
10038 msgstr "Ábra"
10039
10040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Beamerposter"
10043 msgstr "Új megjegyzés:"
10044
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Multilingual Captions"
10048 msgstr "Tovább&i opciók"
10049
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10051 msgid ""
10052 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10053 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Caption setup"
10059 msgstr "Felirat"
10060
10061 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10062 msgid ""
10063 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Caption setup:"
10069 msgstr "Felirat:"
10070
10071 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Bicaption"
10074 msgstr "Felirat"
10075
10076 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10077 #, fuzzy
10078 msgid "bilingual"
10079 msgstr "Címzés"
10080
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Main Language Short Title"
10084 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10085
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Short title for the main(document) language"
10089 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10090
10091 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Main Language Text"
10094 msgstr "&Nyelv alapérték"
10095
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Text in the main(document) language"
10099 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10102 msgid "Second Language Short Title"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10106 msgid "Short title for the second language"
10107 msgstr "Rövid cím a második nyelvhez"
10108
10109 #: lib/layouts/book.layout:3
10110 msgid "Book (Standard Class)"
10111 msgstr "Könyv (standard osztály)"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:2
10114 msgid "Braille"
10115 msgstr "Braille"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:6
10118 msgid ""
10119 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10120 "in examples."
10121 msgstr ""
10122 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10123 "lyx-ben a példák között."
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:22
10126 msgid "Braille (default)"
10127 msgstr "Braille (alapérték)"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10130 msgid "Braille:"
10131 msgstr "Braille:"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:45
10134 msgid "Braille (textsize)"
10135 msgstr "Braille (szövegméret)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:68
10138 msgid "Braille (dots on)"
10139 msgstr "Braille (dots be)"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:83
10142 msgid "Braille_dots_on"
10143 msgstr "Braille_dots_be"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:92
10146 msgid "Braille (dots off)"
10147 msgstr "Braille (dots ki)"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:107
10150 msgid "Braille_dots_off"
10151 msgstr "Braille_dots_ki"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:116
10154 msgid "Braille (mirror on)"
10155 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:131
10158 msgid "Braille_mirror_on"
10159 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:140
10162 msgid "Braille (mirror off)"
10163 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:155
10166 msgid "Braille_mirror_off"
10167 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:163
10170 msgid "Braillebox"
10171 msgstr "Brailledoboz"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:167
10174 msgid "Braille box"
10175 msgstr "Braille doboz"
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10178 msgid "Broadway"
10179 msgstr "Broadway"
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Scripts"
10184 msgstr "Alsó index"
10185
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10187 msgid "Dialogue"
10188 msgstr "Párbeszéd"
10189
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10191 msgid "Narrative"
10192 msgstr "Elbeszélés"
10193
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10195 msgid "ACT"
10196 msgstr "Cselekvés"
10197
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10199 msgid "ACT \\arabic{act}"
10200 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10201
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10203 msgid "SCENE"
10204 msgstr "SZÍNHELY"
10205
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10208 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10209
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10211 msgid "SCENE*"
10212 msgstr "SZÍNHELY*"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10215 msgid "AT RISE:"
10216 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10219 msgid "Speaker"
10220 msgstr "Beszélő"
10221
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10223 msgid "Parenthetical"
10224 msgstr "Közbevetett"
10225
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10227 msgid "("
10228 msgstr "("
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10231 msgid ")"
10232 msgstr ")"
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10235 msgid "CURTAIN"
10236 msgstr "FÜGGÖNY"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10239 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10240 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10241 msgid "Right Address"
10242 msgstr "Jobb cím"
10243
10244 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10247 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10248
10249 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10252 msgstr "Japán (CJK)"
10253
10254 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10255 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10256 msgstr "Japán Jelentés (BXJS Class)"
10257
10258 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10261 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10262
10263 #: lib/layouts/changebars.module:2
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Change bars"
10266 msgstr "változás jelölő"
10267
10268 #: lib/layouts/changebars.module:7
10269 msgid ""
10270 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10271 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:3
10275 msgid "Chess"
10276 msgstr "Sakk"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:36
10279 msgid "Mainline"
10280 msgstr "Főjáték"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:43
10283 msgid "Mainline:"
10284 msgstr "Főjáték:"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:62
10287 msgid "Variation"
10288 msgstr "Variáció"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:66
10291 msgid "Variation:"
10292 msgstr "Variáció:"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:72
10295 msgid "SubVariation"
10296 msgstr "Alvariáció"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:75
10299 msgid "Subvariation:"
10300 msgstr "Alvariáció:"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:81
10303 msgid "SubVariation2"
10304 msgstr "Alvariáció2"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:84
10307 msgid "Subvariation(2):"
10308 msgstr "Alvariáció(2):"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:90
10311 msgid "SubVariation3"
10312 msgstr "Alvariáció3"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:93
10315 msgid "Subvariation(3):"
10316 msgstr "Alvariáció(3):"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:99
10319 msgid "SubVariation4"
10320 msgstr "Alvariáció4"
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:102
10323 msgid "Subvariation(4):"
10324 msgstr "Alvariáció(4):"
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:108
10327 msgid "SubVariation5"
10328 msgstr "Alvariáció5"
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:111
10331 msgid "Subvariation(5):"
10332 msgstr "Alvariáció(5):"
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:118
10335 msgid "HideMoves"
10336 msgstr "LépésRejtés"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:123
10339 msgid "HideMoves:"
10340 msgstr "LépésRejtés:"
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:128
10343 msgid "ChessBoard"
10344 msgstr "Sakktábla"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:132
10347 msgid "[chessboard]"
10348 msgstr "[Sakktábla]"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:141
10351 msgid "BoardCentered"
10352 msgstr "Tábla középen"
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:146
10355 msgid "[centered board]"
10356 msgstr "[tábla középen]"
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:156
10359 msgid "HighLight"
10360 msgstr "Kiemel"
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:161
10363 msgid "Highlights:"
10364 msgstr "Kijelölés:"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:176
10367 msgid "Arrow"
10368 msgstr "Nyíl"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:181
10371 msgid "Arrow:"
10372 msgstr "Nyíl:"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:187
10375 msgid "KnightMove"
10376 msgstr "Király lépése"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:192
10379 msgid "KnightMove:"
10380 msgstr "Király lépése:"
10381
10382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10383 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10389 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10390
10391 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10392 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10396 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10400 msgid "Custom Header/Footerlines"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10404 msgid ""
10405 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10406 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10407 "Layout to 'fancy'!"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10411 msgid "Header/Footer"
10412 msgstr "Fejléc/lábléc"
10413
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Even Header"
10417 msgstr "Bal fejléc"
10418
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10420 msgid "Alternative text for the even header"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Center Header"
10426 msgstr "Bal fejléc"
10427
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Center Header:"
10431 msgstr "Bal fejléc:"
10432
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Left Footer"
10436 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10437
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Left Footer:"
10441 msgstr "Utolsó lábléc:"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Center Footer"
10446 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Center Footer:"
10451 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10452
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10454 msgid "Right Footer"
10455 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10456
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10458 msgid "Right Footer:"
10459 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10462 msgid "Directory"
10463 msgstr "Könyvtár"
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10466 msgid "KeyCombo"
10467 msgstr "Billentyűzet"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10470 msgid "KeyCap"
10471 msgstr "KeyCap"
10472
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10474 msgid "GuiMenu"
10475 msgstr "GuiMenü"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10478 msgid "GuiMenuItem"
10479 msgstr "GuiMenüElem"
10480
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10482 msgid "GuiButton"
10483 msgstr "GuiGomb"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10486 msgid "MenuChoice"
10487 msgstr "MenüVálasztás"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10490 msgid "SGML"
10491 msgstr "SGML"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10495 msgid "Chapter*"
10496 msgstr "Fejezet*"
10497
10498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10499 msgid "Subparagraph*"
10500 msgstr "Albekezdés*"
10501
10502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10503 msgid "Authorgroup"
10504 msgstr "Szerzőcsoport"
10505
10506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10507 msgid "RevisionHistory"
10508 msgstr "Revízió előélete"
10509
10510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10511 msgid "Revision History"
10512 msgstr "Revízió előélete"
10513
10514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10515 msgid "Revision"
10516 msgstr "Revízió"
10517
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10519 msgid "RevisionRemark"
10520 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10523 msgid "FirstName"
10524 msgstr "Keresztnév"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10527 #, fuzzy
10528 msgid "DIN-Brief"
10529 msgstr "DinBrief"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10532 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10533 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10535 msgid "Letters"
10536 msgstr "Levelek"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10539 msgid "DinBrief"
10540 msgstr "DinBrief"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10543 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10551 msgid "Letter"
10552 msgstr "Levél"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10555 msgid "Addresses"
10556 msgstr "Címek"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10561 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Postal Data"
10564 msgstr "Postai megjegyzés"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10567 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10569 msgid "Send To Address"
10570 msgstr "Címzett"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10573 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10575 msgid "My Address"
10576 msgstr "Címem"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10579 msgid "Sender Address:"
10580 msgstr "Küldő címe:"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10583 msgid "Return address"
10584 msgstr "Feladó címe"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10588 msgid "Backaddress:"
10589 msgstr "Visszaküldési cím:"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10592 msgid "Postal comment"
10593 msgstr "Postai megjegyzés"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10596 msgid "Postal Remark:"
10597 msgstr "Postai megjegyzés:"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10600 msgid "Handling"
10601 msgstr "Kezelés"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10604 msgid "Handling:"
10605 msgstr "Kezelés:"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10610 msgid "YourRef"
10611 msgstr "Címzett hivatkozása"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10615 msgid "Your ref.:"
10616 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10621 msgid "MyRef"
10622 msgstr "Küldő hivatkozása"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10626 msgid "Our ref.:"
10627 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10630 msgid "Writer"
10631 msgstr "Író"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10634 msgid "Writer:"
10635 msgstr "Író:"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10638 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10641 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10642 msgid "Signature"
10643 msgstr "Aláírás"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10651 msgid "Closings"
10652 msgstr "Zárszó"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10657 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10658 msgid "Signature:"
10659 msgstr "Aláírás:"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10662 msgid "Bottomtext"
10663 msgstr "Lábsor"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10666 msgid "Bottom text:"
10667 msgstr "Láb szöveg:"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10670 msgid "Area code"
10671 msgstr "Körzetszám"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10674 msgid "Area Code:"
10675 msgstr "Körzetszám:"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10678 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10681 msgid "Telephone"
10682 msgstr "Telefon"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10685 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10686 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10687 msgid "Telephone:"
10688 msgstr "Telefon:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10693 msgid "Location"
10694 msgstr "Hely"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10698 msgid "Location:"
10699 msgstr "Hely:"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10704 msgid "Subject"
10705 msgstr "Tárgy"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10709 msgid "Subject:"
10710 msgstr "Tárgy:"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10713 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10717 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10718 msgid "Opening"
10719 msgstr "Megnyitás"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10724 msgid "Opening:"
10725 msgstr "Nyitószó:"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10728 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10732 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10733 msgid "Closing"
10734 msgstr "Zárszó"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10739 msgid "Closing:"
10740 msgstr "Zárszó:"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10743 msgid "Signature|S"
10744 msgstr "Aláírás|s"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10747 msgid "Here you can insert a signature scan"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10752 msgid "encl"
10753 msgstr "csatolva"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10757 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10758 msgid "encl:"
10759 msgstr "csatolva:"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10764 msgid "cc"
10765 msgstr "cc"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10770 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10771 msgid "cc:"
10772 msgstr "cc:"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10776 msgid "PS"
10777 msgstr "UI"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10780 msgid "Post Scriptum:"
10781 msgstr "Utóirat:"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10784 msgid "SenderAddress"
10785 msgstr "Küldő címe"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10789 msgid "Backaddress"
10790 msgstr "Feladó címe"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10793 msgid "RetourAdresse"
10794 msgstr "Feladó címe"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10797 msgid "Adresse"
10798 msgstr "Cím"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10801 msgid "Postvermerk"
10802 msgstr "Postai megjegyzés"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10805 msgid "Zusatz"
10806 msgstr "Kiegészítés"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10809 msgid "IhrZeichen"
10810 msgstr "Önjele"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10814 msgid "YourMail"
10815 msgstr "Címzett levele"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10818 msgid "IhrSchreiben"
10819 msgstr "Önírása"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10822 msgid "MeinZeichen"
10823 msgstr "Sajátjel"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10826 msgid "Unterschrift"
10827 msgstr "Aláírás"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10830 msgid "Telefon"
10831 msgstr "Telefon"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10836 msgid "Place"
10837 msgstr "Hely"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10840 msgid "Stadt"
10841 msgstr "Város"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10844 msgid "Town"
10845 msgstr "Város"
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10848 msgid "Ort"
10849 msgstr "Hely"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10852 msgid "Datum"
10853 msgstr "Dátum"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10858 msgid "Reference"
10859 msgstr "Hivatkozások"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10862 msgid "Betreff"
10863 msgstr "Tárgy"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10866 msgid "Anrede"
10867 msgstr "Megszólítás"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10870 msgid "Brieftext"
10871 msgstr "Levélszövege"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10874 msgid "Gruss"
10875 msgstr "Köszöntés"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10878 msgid "ps"
10879 msgstr "ui"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10883 msgid "Encl."
10884 msgstr "Csatolva."
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10887 msgid "Anlagen"
10888 msgstr "Megérkezik(?)"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10892 msgid "CC"
10893 msgstr "CC"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10896 msgid "Verteiler"
10897 msgstr "Elosztás"
10898
10899 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10900 msgid "DocBook Book (SGML)"
10901 msgstr "DocBook könyv (SGML)"
10902
10903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10905 msgid "Books (DocBook)"
10906 msgstr "Könyvek (DocBook)"
10907
10908 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10909 #, fuzzy
10910 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10911 msgstr "Docbook (XML)"
10912
10913 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10914 #, fuzzy
10915 msgid "DocBook Section (SGML)"
10916 msgstr "Docbook (XML)"
10917
10918 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10919 #, fuzzy
10920 msgid "DocBook Article (SGML)"
10921 msgstr "Docbook (XML)"
10922
10923 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10924 msgid "Inderscience A4 Journals"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10928 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Econometrica"
10934 msgstr "Amerikai"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10937 msgid "RunTitle"
10938 msgstr "FutóCím"
10939
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10941 msgid "Running Title:"
10942 msgstr "Futó cím:"
10943
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10945 msgid "RunAuthor"
10946 msgstr "FutóSzerző"
10947
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10949 msgid "Running Author:"
10950 msgstr "Futó szerző:"
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10953 msgid "Address Option"
10954 msgstr "Cím beállítások"
10955
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Optional argument for the address"
10959 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10962 msgid "E-Mail Option"
10963 msgstr "E-mail beállítások"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Optional argument for the e-mail"
10968 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10971 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10972 msgid "E-mail:"
10973 msgstr "E-mail:"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10976 msgid "Web Address"
10977 msgstr "Web Cím"
10978
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10980 msgid "Web address:"
10981 msgstr "Web cím:"
10982
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10984 msgid "Authors Block"
10985 msgstr "Szerzők blokk"
10986
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10988 msgid "Authors Block:"
10989 msgstr "Szerzők blokk:"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10992 msgid "Thanks Text"
10993 msgstr "Köszönet szöveg"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10996 msgid "Thanks \\theThanks:"
10997 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11000 msgid "Thanks Reference"
11001 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11002
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11004 msgid "Thanks Ref"
11005 msgstr "Köszönet hiv."
11006
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11008 msgid "Internet Address Reference"
11009 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11010
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11012 msgid "Internet Addess Ref"
11013 msgstr "Internet cím hiv."
11014
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11016 msgid "Name (First Name)"
11017 msgstr "Név (keresztnév)"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11020 msgid "First Name"
11021 msgstr "Keresztnév"
11022
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11024 msgid "Name (Surname)"
11025 msgstr "Név (családnév)"
11026
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11028 msgid "By Same Author (bib)"
11029 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11030
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11032 msgid "bysame"
11033 msgstr "azonosSzerint"
11034
11035 #: lib/layouts/egs.layout:3
11036 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11040 msgid "00.00.0000"
11041 msgstr "00.00.0000"
11042
11043 #: lib/layouts/egs.layout:289
11044 msgid "LaTeX Title"
11045 msgstr "LaTeX cím"
11046
11047 #: lib/layouts/egs.layout:333
11048 msgid "Affil"
11049 msgstr "Kapcsolat"
11050
11051 #: lib/layouts/egs.layout:368
11052 msgid "Journal:"
11053 msgstr "Folyóirat:"
11054
11055 #: lib/layouts/egs.layout:377
11056 msgid "msnumber"
11057 msgstr "ms szám"
11058
11059 #: lib/layouts/egs.layout:391
11060 msgid "MS_number:"
11061 msgstr "MS_number:"
11062
11063 #: lib/layouts/egs.layout:401
11064 msgid "FirstAuthor"
11065 msgstr "Első szerző"
11066
11067 #: lib/layouts/egs.layout:414
11068 msgid "1st_author_surname:"
11069 msgstr "Első szerző családneve:"
11070
11071 #: lib/layouts/egs.layout:467
11072 msgid "Offsets"
11073 msgstr "Eltolások"
11074
11075 #: lib/layouts/egs.layout:480
11076 msgid "reprint_reqs_to:"
11077 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11080 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11084 msgid "Author Option"
11085 msgstr "Szerzői beállítások"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Optional argument for the author"
11090 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11093 msgid "Author Address"
11094 msgstr "Szerző cím"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11097 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11098 msgid "Author Email"
11099 msgstr "Szerző e-mail"
11100
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11103 msgid "Email:"
11104 msgstr "Email:"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11107 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11108 msgid "Author URL"
11109 msgstr "Szerző URL"
11110
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11112 msgid "Thanks Option"
11113 msgstr "Köszönet beállítások"
11114
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11116 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11120 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11121 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11122
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11124 msgid "PROOF."
11125 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11126
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11128 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11129 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11130
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11132 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11133 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11134
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11136 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11137 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11138
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11140 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11141 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11142
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11144 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11145 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11146
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11148 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11149 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11152 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11153 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11154
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11156 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11157 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11158
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11160 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11161 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11162
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11164 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11165 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11166
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11168 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11169 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11172 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11173 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11174
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11176 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11177 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11178
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11180 msgid "Case \\arabic{case}"
11181 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11184 msgid "Elsevier"
11185 msgstr "Elsevier"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11188 #, fuzzy
11189 msgid "BeginFrontmatter"
11190 msgstr "Főtéma"
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Begin frontmatter"
11195 msgstr "Főtéma"
11196
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11198 #, fuzzy
11199 msgid "EndFrontmatter"
11200 msgstr "Főtéma"
11201
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11203 #, fuzzy
11204 msgid "End frontmatter"
11205 msgstr "Főtéma"
11206
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11208 msgid "Titlenotemark"
11209 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11210
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11212 msgid "Titlenote mark"
11213 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11216 msgid "Title footnote"
11217 msgstr "Cím lábjegyzet"
11218
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Footnote Label"
11222 msgstr "lábjegyzet címke"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11225 msgid "Label you refer to in the title"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11229 msgid "Title footnote:"
11230 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11233 msgid "Author Label"
11234 msgstr "Szerzői címke"
11235
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11237 msgid "Label you will reference in the address"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11241 msgid "Authormark"
11242 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11245 msgid "Author footnote"
11246 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11249 msgid "Author footnote:"
11250 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11253 msgid "Author Footnote Label"
11254 msgstr "Szerzői lábjegyzet címke"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11257 msgid "Label you refer to for an author"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11261 msgid "CorAuthormark"
11262 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11265 msgid "CorAuthor mark"
11266 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11269 msgid "Corresponding author"
11270 msgstr "Megfelelő szerző"
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11273 msgid "Corresponding author text:"
11274 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11277 msgid "Address Label"
11278 msgstr "Cím címke"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11281 msgid "Label of the author you refer to"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11285 msgid "Internet"
11286 msgstr "Internet"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11289 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11293 msgid "Endnote"
11294 msgstr "Végjegyzet"
11295
11296 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11297 #, fuzzy
11298 msgid ""
11299 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11300 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11301 msgstr ""
11302 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11303 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11304
11305 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Endnote ##"
11308 msgstr "Végjegyzet"
11309
11310 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11311 msgid "endnote"
11312 msgstr "végjegyzet"
11313
11314 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11315 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11319 msgid "Key words:"
11320 msgstr "Kulcsszavak:"
11321
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11323 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11327 msgid ""
11328 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11329 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Itemize Options"
11336 msgstr "Felsorolás"
11337
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11341 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11345 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Enumerate Options"
11348 msgstr "LaTeX opciók"
11349
11350 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Description Options"
11353 msgstr "Leírás: "
11354
11355 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11357 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11358 msgid "Labeling"
11359 msgstr "Címkézés"
11360
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Enumerate-Resume"
11364 msgstr "Számozott felsorolás"
11365
11366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11367 msgid "Number Equations by Section"
11368 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11369
11370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11371 msgid ""
11372 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11373 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11374 msgstr ""
11375 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11376 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11377
11378 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11379 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11380 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11383 msgid "Europass CV (2013)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11388 msgid "Curricula Vitae"
11389 msgstr "Önéletrajz"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11392 #, fuzzy
11393 msgid "FooterName"
11394 msgstr "Lábléc:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Name (footer):"
11399 msgstr "Utolsó lábléc:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11402 msgid "Mobile:"
11403 msgstr "Mobil:"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11406 msgid "Mobile phone number"
11407 msgstr "Mobil telefonszám"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11411 msgid "Homepage"
11412 msgstr "Homepage"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11415 msgid "Homepage:"
11416 msgstr "Homepage:"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11419 msgid "InstantMessaging"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Instant Messaging:"
11425 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11428 #, fuzzy
11429 msgid "IM Type:"
11430 msgstr "&Típus:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11433 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11437 msgid "Birthday"
11438 msgstr "Születésnap"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11441 msgid "Date of birth:"
11442 msgstr "Születésnap:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11445 msgid "Nationality"
11446 msgstr "Nemzetség"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11449 msgid "Nationality:"
11450 msgstr "Nemzetség:"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11453 msgid "Gender"
11454 msgstr "Nem"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11457 msgid "Gender:"
11458 msgstr "Nem:"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11461 msgid "BeforePicture"
11462 msgstr "Kép előtt"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11465 msgid "Space before picture:"
11466 msgstr "Köz kép előtt:"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11469 msgid "Picture"
11470 msgstr "Kép"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11473 msgid "Picture:"
11474 msgstr "Kép:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11477 msgid "Resize photo to this width"
11478 msgstr "Fotó átméretezése erre a szélességre"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11481 msgid "AfterPicture"
11482 msgstr "Kép után"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11485 msgid "Space after picture:"
11486 msgstr "Köz kép után:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11491 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11492 msgid "Vertical Space"
11493 msgstr "Függőleges kitöltés"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Additional vertical space"
11500 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11504 msgid "Item"
11505 msgstr "Elem"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11508 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11513 msgid "Item:"
11514 msgstr "Elem:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11517 #, fuzzy
11518 msgid "ItemInset"
11519 msgstr "Felsorolás"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11522 msgid "Subitems"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11526 #, fuzzy
11527 msgid "TitleItem"
11528 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Title item:"
11533 msgstr "Cím:"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11536 #, fuzzy
11537 msgid "TitleLevel"
11538 msgstr "Cím"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Title level:"
11543 msgstr "Cím:"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11546 msgid "Text (right side)"
11547 msgstr "Jobb (jobb oldal)"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11550 #, fuzzy
11551 msgid "BlueItem"
11552 msgstr "Jelölt elem"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Blue item:"
11557 msgstr "Jelölt elem:"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11560 #, fuzzy
11561 msgid "BlueItemInset"
11562 msgstr "Saját betétek"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11565 msgid "Blue subitems"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11569 #, fuzzy
11570 msgid "BigItem"
11571 msgstr "Elem"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Big Item:"
11576 msgstr "Lista elem:"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11579 #, fuzzy
11580 msgid "EcvItemize"
11581 msgstr "Felsorolás"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11584 msgid "MotherTongue"
11585 msgstr "Anyanyelv:"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11588 msgid "Mother Tongue:"
11589 msgstr "Anyanyelv:"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11592 msgid "LangHeader"
11593 msgstr "NyelvFejléc"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11596 msgid "Language Header:"
11597 msgstr "Nyelv fejléc:"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11600 msgid "Language:"
11601 msgstr "Nyelv:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11604 msgid "Name of the language"
11605 msgstr "Nyelv neve"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11608 msgid "Listening"
11609 msgstr "Hallgatás"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11612 msgid "Level how good you think you can listen"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11616 msgid "Reading"
11617 msgstr "Olvasás"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11620 msgid "Level how good you think you can read"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Interaction"
11626 msgstr "Törtjel beszúrása"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11629 msgid "Level how good you think you can conversate"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Production"
11635 msgstr "Bevezetés|B"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11638 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11642 msgid "LastLanguage"
11643 msgstr "UtolsóNyelv"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11646 msgid "Last Language:"
11647 msgstr "Utolsó nyelv:"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11650 msgid "LangFooter"
11651 msgstr "NyelviLábléc"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11654 msgid "Language Footer:"
11655 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11658 msgid "End"
11659 msgstr "Vége"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11662 msgid "End of CV"
11663 msgstr "CV vége"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11666 msgid "Highlight"
11667 msgstr "Kijelölés"
11668
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11670 msgid "Europe CV"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11674 msgid "Footer name:"
11675 msgstr "Lábjegyzet neve:"
11676
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11678 msgid "Mobile"
11679 msgstr "Mobil"
11680
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11682 msgid "Size"
11683 msgstr "Méret"
11684
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11686 msgid "Size the photo is resized to"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11690 msgid "Page"
11691 msgstr "Oldal"
11692
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11694 msgid "The title as it appears in the header"
11695 msgstr "A cím, ahogy az a fejlécben megjelenik"
11696
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11698 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11702 msgid "BulletedItem"
11703 msgstr "Jelölt elem"
11704
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11706 msgid "Bulleted Item:"
11707 msgstr "Jelölt elem:"
11708
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11710 msgid "Begin"
11711 msgstr "Kezdés"
11712
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11714 msgid "Begin of CV"
11715 msgstr "CV kezdete"
11716
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11718 msgid "PersonalInfo"
11719 msgstr "SzemélyesInformáció"
11720
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11722 msgid "Personal Info"
11723 msgstr "Személyes információ"
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11726 #, fuzzy
11727 msgid "VerticalSpace"
11728 msgstr "Függőleges kitöltés"
11729
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Vertical space"
11733 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11734
11735 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11736 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11740 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11744 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11748 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11752 msgid "Number Figures by Section"
11753 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11754
11755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11756 msgid ""
11757 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11758 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11759 msgstr ""
11760 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11761 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11762
11763 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11764 msgid "Fix cm"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11768 msgid ""
11769 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11770 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11771 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11775 msgid "Fix LaTeX"
11776 msgstr "Fix LaTeX"
11777
11778 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11779 msgid ""
11780 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11781 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11782 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11783 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11784 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11785 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11786 "newer LaTeX distributions."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:2
11790 msgid "FiXme"
11791 msgstr "JAVÍTSmeg"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:11
11794 msgid ""
11795 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11796 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11797 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11798 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11799 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11800 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11801 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11802 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11806 msgid "Fixme"
11807 msgstr "JAVÍTSmeg"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:23
11810 #, fuzzy
11811 msgid "List of FIXMEs"
11812 msgstr "%1$s listája"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:37
11815 #, fuzzy
11816 msgid "[List of FIXMEs]"
11817 msgstr "Ábrák listája"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:53
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Fixme Note"
11822 msgstr "Ábra"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11825 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Fixme Note Options|s"
11828 msgstr "Képlet beállítások"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11831 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11832 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:74
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Fixme Warning"
11838 msgstr "jelentés"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:76
11841 msgid "Warning"
11842 msgstr "Figyelmeztetés"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:80
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Fixme Error"
11847 msgstr "Fájlnév hiba"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11853 msgid "Error"
11854 msgstr "Hiba"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:86
11857 msgid "Fixme Fatal"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:88
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Fatal"
11863 msgstr "Katalán"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:97
11866 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:99
11870 msgid "Fixme (Targeted)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:109
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Fixme Note|x"
11876 msgstr "Ábra"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:111
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Insert the FIXME note here"
11881 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:116
11884 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:118
11888 msgid "Warning (Targeted)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:122
11892 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:124
11896 msgid "Error (Targeted)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:128
11900 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:130
11904 msgid "Fatal (Targeted)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:139
11908 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:141
11912 msgid "Fixme (Multipar)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Fixme Summary"
11918 msgstr "Összegzés"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11921 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:159
11925 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:161
11929 msgid "Warning (Multipar)"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:165
11933 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:167
11937 msgid "Error (Multipar)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:171
11941 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:173
11945 msgid "Fatal (Multipar)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:182
11949 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:184
11953 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:200
11957 msgid "Annotated Text"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:202
11961 msgid "Annotated Text|x"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:203
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Insert the text to annotate here"
11967 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:208
11970 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:210
11974 msgid "Warning (MP Targ.)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:214
11978 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:216
11982 msgid "Error (MP Targ.)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:220
11986 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:222
11990 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:232
11994 #, fuzzy
11995 msgid "FxNote"
11996 msgstr "Megjegyzés"
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:236
11999 #, fuzzy
12000 msgid "FxNote*"
12001 msgstr "Megjegyzés*"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:240
12004 #, fuzzy
12005 msgid "FxWarning"
12006 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:244
12009 #, fuzzy
12010 msgid "FxWarning*"
12011 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:248
12014 #, fuzzy
12015 msgid "FxError"
12016 msgstr "Hiba"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:252
12019 #, fuzzy
12020 msgid "FxError*"
12021 msgstr "Hiba"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:256
12024 #, fuzzy
12025 msgid "FxFatal"
12026 msgstr "Katalán"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:260
12029 #, fuzzy
12030 msgid "FxFatal*"
12031 msgstr "Katalán"
12032
12033 #: lib/layouts/foils.layout:3
12034 #, fuzzy
12035 msgid "FoilTeX"
12036 msgstr "Fólia fej"
12037
12038 #: lib/layouts/foils.layout:44
12039 msgid "Foilhead"
12040 msgstr "Fólia fej"
12041
12042 #: lib/layouts/foils.layout:64
12043 msgid "ShortFoilhead"
12044 msgstr "Fólia rövid fej"
12045
12046 #: lib/layouts/foils.layout:70
12047 msgid "Rotatefoilhead"
12048 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12049
12050 #: lib/layouts/foils.layout:76
12051 msgid "ShortRotatefoilhead"
12052 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12053
12054 #: lib/layouts/foils.layout:85
12055 msgid "TickList"
12056 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12057
12058 #: lib/layouts/foils.layout:101
12059 msgid "_/"
12060 msgstr "_/"
12061
12062 #: lib/layouts/foils.layout:105
12063 msgid "CrossList"
12064 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12065
12066 #: lib/layouts/foils.layout:121
12067 msgid "><"
12068 msgstr "><"
12069
12070 #: lib/layouts/foils.layout:165
12071 msgid "My Logo"
12072 msgstr "Saját embléma"
12073
12074 #: lib/layouts/foils.layout:174
12075 msgid "My Logo:"
12076 msgstr "Saját embléma:"
12077
12078 #: lib/layouts/foils.layout:183
12079 msgid "Restriction"
12080 msgstr "Korlátozás"
12081
12082 #: lib/layouts/foils.layout:187
12083 msgid "Restriction:"
12084 msgstr "Korlátozás:"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12087 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12088 msgid "Theorem #."
12089 msgstr "Tétel #."
12090
12091 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12092 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12093 msgid "Lemma #."
12094 msgstr "Segédtétel #."
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12097 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12098 msgid "Corollary #."
12099 msgstr "Következmény #."
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12102 msgid "Proposition #."
12103 msgstr "#. állítás"
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12107 msgid "Definition #."
12108 msgstr "Definíció #."
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12112 msgid "Theorem*"
12113 msgstr "Tétel*"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12117 msgid "Lemma*"
12118 msgstr "Segédtétel*"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12122 msgid "Corollary*"
12123 msgstr "Következmény*"
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12127 msgid "Proposition*"
12128 msgstr "Állítás*"
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12131 msgid "Proposition."
12132 msgstr "Állítás."
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12136 msgid "Definition*"
12137 msgstr "Definíció*"
12138
12139 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12140 msgid "Foot to End"
12141 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12142
12143 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12144 #, fuzzy
12145 msgid ""
12146 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12147 "code where you want the endnotes to appear."
12148 msgstr ""
12149 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12150 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12151
12152 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12153 msgid "French Letter (frletter)"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12157 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12161 msgid "Letter:"
12162 msgstr "Levél:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12165 msgid "Street:"
12166 msgstr "Utca:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12169 msgid "Addition"
12170 msgstr "Kiegészítés"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12173 msgid "Addition:"
12174 msgstr "Továbbá:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12177 msgid "Town:"
12178 msgstr "Város:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12181 msgid "State:"
12182 msgstr "Állam:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12185 msgid "ReturnAddress"
12186 msgstr "Feladó címe"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12189 msgid "ReturnAddress:"
12190 msgstr "Visszaküldési cím:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12194 msgid "MyRef:"
12195 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12199 msgid "YourRef:"
12200 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12203 msgid "YourMail:"
12204 msgstr "Címzett levele:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12207 msgid "Telefax"
12208 msgstr "Telefax"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12211 msgid "Telefax:"
12212 msgstr "Telefax:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12215 msgid "Telex"
12216 msgstr "Telex"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12219 msgid "Telex:"
12220 msgstr "Telex:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12223 msgid "EMail"
12224 msgstr "E-mail"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12227 msgid "EMail:"
12228 msgstr "E-mail:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12231 msgid "HTTP"
12232 msgstr "HTTP"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12235 msgid "HTTP:"
12236 msgstr "HTTP:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12239 msgid "Bank"
12240 msgstr "Bank"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12243 msgid "Bank:"
12244 msgstr "Bank:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12247 msgid "BankCode"
12248 msgstr "Bankkód"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12251 msgid "BankCode:"
12252 msgstr "Bankkód:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12255 msgid "BankAccount"
12256 msgstr "Bankszámlaszám"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12259 msgid "BankAccount:"
12260 msgstr "Bankszámlaszám:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12264 msgid "PostalComment"
12265 msgstr "Postai megjegyzés"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12268 msgid "PostalComment:"
12269 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12272 msgid "Reference:"
12273 msgstr "Hivatkozás:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12276 msgid "Encl.:"
12277 msgstr "Csatolva:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12280 msgid "G-Brief (V. 2)"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12284 msgid "NameRowA"
12285 msgstr "NévsorA"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12288 msgid "NameRowA:"
12289 msgstr "NévSorA"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12292 msgid "NameRowB"
12293 msgstr "NévsorB"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12296 msgid "NameRowB:"
12297 msgstr "NévSorB"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12300 msgid "NameRowC"
12301 msgstr "NévsorC"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12304 msgid "NameRowC:"
12305 msgstr "NévSorC"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12308 msgid "NameRowD"
12309 msgstr "NévsorD"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12312 msgid "NameRowD:"
12313 msgstr "NévSorD"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12316 msgid "NameRowE"
12317 msgstr "NévsorE"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12320 msgid "NameRowE:"
12321 msgstr "NévSorE"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12324 msgid "NameRowF"
12325 msgstr "NévsorF"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12328 msgid "NameRowF:"
12329 msgstr "NévSorF"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12332 msgid "NameRowG"
12333 msgstr "NévsorG"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12336 msgid "NameRowG:"
12337 msgstr "NévSorG"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12340 msgid "AddressRowA"
12341 msgstr "CímsorA"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12344 msgid "AddressRowA:"
12345 msgstr "CímsorA:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12348 msgid "AddressRowB"
12349 msgstr "CímsorB"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12352 msgid "AddressRowB:"
12353 msgstr "CímsorB:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12356 msgid "AddressRowC"
12357 msgstr "CímsorC"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12360 msgid "AddressRowC:"
12361 msgstr "CímsorC:"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12364 msgid "AddressRowD"
12365 msgstr "CímsorD"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12368 msgid "AddressRowD:"
12369 msgstr "CímsorD:"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12372 msgid "AddressRowE"
12373 msgstr "CímsorE"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12376 msgid "AddressRowE:"
12377 msgstr "CímsorE:"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12380 msgid "AddressRowF"
12381 msgstr "CímsorF"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12384 msgid "AddressRowF:"
12385 msgstr "CímsorF:"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12388 msgid "TelephoneRowA"
12389 msgstr "TelefonsorA"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12392 msgid "TelephoneRowA:"
12393 msgstr "TelefonsorA"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12396 msgid "TelephoneRowB"
12397 msgstr "TelefonsorB"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12400 msgid "TelephoneRowB:"
12401 msgstr "TelefonSorB:"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12404 msgid "TelephoneRowC"
12405 msgstr "TelefonsorC"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12408 msgid "TelephoneRowC:"
12409 msgstr "TelefonSorC:"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12412 msgid "TelephoneRowD"
12413 msgstr "TelefonsorD"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12416 msgid "TelephoneRowD:"
12417 msgstr "TelefonSorD:"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12420 msgid "TelephoneRowE"
12421 msgstr "TelefonsorE"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12424 msgid "TelephoneRowE:"
12425 msgstr "TelefonSorE:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12428 msgid "TelephoneRowF"
12429 msgstr "TelefonsorF"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12432 msgid "TelephoneRowF:"
12433 msgstr "TelefonSorF:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12436 msgid "InternetRowA"
12437 msgstr "InternetSorA"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12440 msgid "InternetRowA:"
12441 msgstr "InternetSorA:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12444 msgid "InternetRowB"
12445 msgstr "InternetSorB"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12448 msgid "InternetRowB:"
12449 msgstr "InternetSorB:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12452 msgid "InternetRowC"
12453 msgstr "InternetSorC"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12456 msgid "InternetRowC:"
12457 msgstr "InternetSorC:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12460 msgid "InternetRowD"
12461 msgstr "InternetSorD"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12464 msgid "InternetRowD:"
12465 msgstr "InternetSorD:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12468 msgid "InternetRowE"
12469 msgstr "InternetSorE"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12472 msgid "InternetRowE:"
12473 msgstr "InternetSorE:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12476 msgid "InternetRowF"
12477 msgstr "InternetSorF"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12480 msgid "InternetRowF:"
12481 msgstr "InternetSorF:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12484 msgid "BankRowA"
12485 msgstr "BankSorA"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12488 msgid "BankRowA:"
12489 msgstr "BankSorA:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12492 msgid "BankRowB"
12493 msgstr "BankSorB"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12496 msgid "BankRowB:"
12497 msgstr "BankSorB:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12500 msgid "BankRowC"
12501 msgstr "BankSorC"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12504 msgid "BankRowC:"
12505 msgstr "BankSorC:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12508 msgid "BankRowD"
12509 msgstr "BankSorD"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12512 msgid "BankRowD:"
12513 msgstr "BankSorD:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12516 msgid "BankRowE"
12517 msgstr "BankSorE"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12520 msgid "BankRowE:"
12521 msgstr "BankSorE:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12524 msgid "BankRowF"
12525 msgstr "BankSorF"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12528 msgid "BankRowF:"
12529 msgstr "BankSorF:"
12530
12531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12532 #, fuzzy
12533 msgid "GraphicBoxes"
12534 msgstr "Kép"
12535
12536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12537 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Reflectbox"
12543 msgstr "kijelölés"
12544
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Scalebox"
12548 msgstr "Méretarány"
12549
12550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12551 #, fuzzy
12552 msgid "H-Factor"
12553 msgstr "Tény"
12554
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12556 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12560 #, fuzzy
12561 msgid "V-Factor"
12562 msgstr "Tény"
12563
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12565 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12569 msgid "Resizebox"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Width of the box"
12575 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12578 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Rotatebox"
12584 msgstr "Elforgatás"
12585
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Origin"
12589 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12590
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12592 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12596 msgid "Angle"
12597 msgstr "Szög"
12598
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12600 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12604 msgid "Hanging"
12605 msgstr "Függő"
12606
12607 #: lib/layouts/hanging.module:6
12608 msgid ""
12609 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12610 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12611 "are indented."
12612 msgstr ""
12613 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12614 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12615
12616 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12617 msgid "Hebrew Article"
12618 msgstr "Héber cikk"
12619
12620 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12621 msgid "Claim #."
12622 msgstr "Igény #."
12623
12624 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12625 msgid "Remarks"
12626 msgstr "Megjegyzések"
12627
12628 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12629 msgid "Remarks #."
12630 msgstr "Észrevételek #."
12631
12632 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12634 msgid "Proof:"
12635 msgstr "Bizonyítás:"
12636
12637 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12638 msgid "Hebrew Letter"
12639 msgstr "Héber levél"
12640
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12642 msgid "Hollywood"
12643 msgstr "Hollywood"
12644
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12646 msgid "More"
12647 msgstr "Dialógus felosztás"
12648
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12650 msgid "(MORE)"
12651 msgstr "(dialógus felosztás)"
12652
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12654 msgid "FADE IN:"
12655 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12656
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12658 msgid "INT."
12659 msgstr "Belső színhely"
12660
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12662 msgid "EXT."
12663 msgstr "Külső színhely"
12664
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12666 msgid "Continuing"
12667 msgstr "Folytatás"
12668
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12670 msgid "(continuing)"
12671 msgstr "(folytatás)"
12672
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12674 msgid "Transition"
12675 msgstr "Átmenet"
12676
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12678 msgid "TITLE OVER:"
12679 msgstr "CÍM UTÁN:"
12680
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12682 msgid "INTERCUT"
12683 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12684
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12686 msgid "INTERCUT WITH:"
12687 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12688
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12690 msgid "FADE OUT"
12691 msgstr "ELTÜNÉS:"
12692
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12694 msgid "Scene"
12695 msgstr "Helyszín"
12696
12697 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12698 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12702 msgid ""
12703 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12704 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12705 "in LyX's examples folder."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12709 #, fuzzy
12710 msgid "H-P number"
12711 msgstr "Nem szám"
12712
12713 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12714 #, fuzzy
12715 msgid "H-P statement"
12716 msgstr "Elhelyezés"
12717
12718 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Statement Text"
12721 msgstr "Hiv+szöveg:"
12722
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12724 msgid "Text for statements that require some information"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12728 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12732 msgid "Author Names"
12733 msgstr "Szerzői nevek"
12734
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12736 msgid "Author names that will appear in the header line"
12737 msgstr "Szerzők neve, amik a fejlécben megjelennek"
12738
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Catchline"
12744 msgstr "képlet (vonal)"
12745
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12747 #, fuzzy
12748 msgid "History"
12749 msgstr "Revízió előélete"
12750
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12752 msgid "Classification Codes"
12753 msgstr "Osztályozási kódok"
12754
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12756 msgid "TableCaption"
12757 msgstr "Táblázat címe"
12758
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Table caption"
12762 msgstr "Táblázat címe"
12763
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12765 msgid "Refcite"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Cite reference"
12771 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12774 #, fuzzy
12775 msgid "ItemList"
12776 msgstr "Felsorolás"
12777
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12779 #, fuzzy
12780 msgid "RomanList"
12781 msgstr "Roman"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Numbering Scheme"
12786 msgstr "&Számozás"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12789 msgid ""
12790 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12791 "items"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12799 msgid "Corollary \\thecorollary."
12800 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12801
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12807 msgid "Lemma \\thelemma."
12808 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12815 msgid "Proposition \\theproposition."
12816 msgstr "\\theproposition. állítás"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12838 msgid "Question"
12839 msgstr "Kérdés"
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12845 msgid "Question \\thequestion."
12846 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12852 msgid "Claim \\theclaim."
12853 msgstr "\\theclaim. igény"
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12861 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12864 msgid "Prop"
12865 msgstr "Tulajdonság"
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12868 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12869 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12872 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Comby"
12878 msgstr "Billentyűzet"
12879
12880 #: lib/layouts/initials.module:2
12881 msgid "Initials"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/initials.module:6
12885 msgid ""
12886 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12887 "manual for a detailed description."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12891 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12892 #: lib/layouts/initials.module:39
12893 msgid "Initial"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/initials.module:35
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Option(s) for the initial"
12899 msgstr "A részábra címe"
12900
12901 #: lib/layouts/initials.module:40
12902 msgid "Initial letter(s)"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/initials.module:44
12906 msgid "Rest of Initial"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/initials.module:45
12910 msgid "Rest of initial word or text"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12914 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12918 msgid "Short title that will appear in header line"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12922 msgid "Review"
12923 msgstr "Korrektúra"
12924
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12926 msgid "Topical"
12927 msgstr "Topical"
12928
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12931 msgid "Comment"
12932 msgstr "Megjegyzés"
12933
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12935 msgid "Paper"
12936 msgstr "Papír"
12937
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12939 msgid "Prelim"
12940 msgstr "Prelim"
12941
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12943 msgid "Rapid"
12944 msgstr "Rapid"
12945
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12949 msgid "PACS"
12950 msgstr "PACS"
12951
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12953 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12954 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12955
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12957 msgid "MSC"
12958 msgstr "MSC"
12959
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12961 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12962 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12963
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12965 msgid "submitto"
12966 msgstr "submitto"
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12969 msgid "submit to paper:"
12970 msgstr "submit to paper:"
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12973 msgid "Bibliography (plain)"
12974 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12977 msgid "Bibliography heading"
12978 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12979
12980 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12981 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12985 msgid "ABSTRACT:"
12986 msgstr "KIVONAT:"
12987
12988 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12989 msgid "KEY WORDS:"
12990 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12991
12992 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12993 msgid "Commission"
12994 msgstr "Commission"
12995
12996 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12998 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12999
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13001 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13005 msgid "\\thesection."
13006 msgstr "\\thesection."
13007
13008 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13009 msgid "\\thesection"
13010 msgstr "\\thesection"
13011
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13013 msgid "\\thesubsection."
13014 msgstr "\\thesubsection."
13015
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13017 msgid "\\thesubsubsection."
13018 msgstr "\\thesubsubsection."
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13021 msgid "Main Author"
13022 msgstr "Fő szerző"
13023
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Affiliation Key"
13028 msgstr "Kapcsolat"
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Affiliation key of the author"
13033 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Forename"
13039 msgstr "Fnév"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Co Author"
13044 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Co-author"
13049 msgstr "Szerző"
13050
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Affiliation key of the co-author"
13054 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13057 msgid "Short Author"
13058 msgstr "Rövid szerző"
13059
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13061 msgid "Short author:"
13062 msgstr "Rövid szerző:"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Affiliation key"
13067 msgstr "Kapcsolat"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13070 msgid "Keyword:"
13071 msgstr "Kulcsszó:"
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13074 msgid "Vita"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13078 msgid "Vita:"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13082 #, fuzzy
13083 msgid "PDB reference"
13084 msgstr "Beállítások"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13087 #, fuzzy
13088 msgid "PDB reference:"
13089 msgstr "Beállítások"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Optional name"
13094 msgstr "cím kerete"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13097 #, fuzzy
13098 msgid "NDB reference"
13099 msgstr "<hivatkozás>"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13102 #, fuzzy
13103 msgid "NDB reference:"
13104 msgstr "Hivatkozás:"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13107 msgid "Synopsis"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13111 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13112 msgstr "Japán Cikk (Sztandard Class)"
13113
13114 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13115 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Alternative Affiliation"
13121 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13122
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Affiliation Prefix"
13126 msgstr "Kapcsolat jele"
13127
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13129 msgid "A prefix like 'Also at '"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13133 #, fuzzy
13134 msgid "PACS numbers:"
13135 msgstr "PACS szám:"
13136
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Preprint number"
13140 msgstr "Előnyomat"
13141
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Preprint number:"
13145 msgstr "Előnyomat"
13146
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Online citation"
13150 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13151
13152 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13153 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13154 msgstr "Japán Könyv (Standard Class)"
13155
13156 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13157 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13161 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13165 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13166 msgstr "Japán Cikk (JS Class)"
13167
13168 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13169 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13170 msgstr "Japán Könyv (JS Class)"
13171
13172 #: lib/layouts/jss.layout:3
13173 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/jss.layout:107
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Plain Keywords"
13179 msgstr "Kulcsszavak"
13180
13181 #: lib/layouts/jss.layout:110
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Plain Keywords:"
13184 msgstr "Kulcsszavak:"
13185
13186 #: lib/layouts/jss.layout:113
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Plain Title"
13189 msgstr "Rövid cím"
13190
13191 #: lib/layouts/jss.layout:116
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Plain Title:"
13194 msgstr "Rövid cím"
13195
13196 #: lib/layouts/jss.layout:122
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Short Title:"
13199 msgstr "Rövid cím"
13200
13201 #: lib/layouts/jss.layout:125
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Plain Author"
13204 msgstr "Futó szerző:"
13205
13206 #: lib/layouts/jss.layout:128
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Plain Author:"
13209 msgstr "Futó szerző:"
13210
13211 #: lib/layouts/jss.layout:131
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Pkg"
13214 msgstr "csomag"
13215
13216 #: lib/layouts/jss.layout:133
13217 #, fuzzy
13218 msgid "pkg"
13219 msgstr "csomag"
13220
13221 #: lib/layouts/jss.layout:156
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Proglang"
13224 msgstr "Program"
13225
13226 #: lib/layouts/jss.layout:158
13227 msgid "proglang"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13231 msgid "code"
13232 msgstr "kód"
13233
13234 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13235 msgid "Code Chunk"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Code Input"
13241 msgstr "Input"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Code Output"
13246 msgstr "Kimenet"
13247
13248 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13249 msgid "Kluwer"
13250 msgstr "Kluwer"
13251
13252 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13253 msgid "AddressForOffprints"
13254 msgstr "Cím offprint-hez"
13255
13256 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13257 msgid "Address for Offprints:"
13258 msgstr "Cím offprint-hez:"
13259
13260 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13261 msgid "RunningTitle"
13262 msgstr "Futó cím"
13263
13264 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13265 msgid "Running title:"
13266 msgstr "Futó cím:"
13267
13268 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13269 msgid "RunningAuthor"
13270 msgstr "Futó szerző"
13271
13272 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13273 msgid "Running author:"
13274 msgstr "Futó szerző:"
13275
13276 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13277 msgid "Rnw (knitr)"
13278 msgstr "Rnw (knitr)"
13279
13280 #: lib/layouts/knitr.module:6
13281 msgid ""
13282 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13283 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13284 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13288 #: lib/layouts/sweave.module:6
13289 #, fuzzy
13290 msgid "literate"
13291 msgstr "Literate"
13292
13293 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13294 msgid "Sweave Options"
13295 msgstr "Sweave opciók"
13296
13297 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13298 msgid "Sweave opts"
13299 msgstr "Sweave opciók"
13300
13301 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13302 #, fuzzy
13303 msgid "S/R expression"
13304 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13305
13306 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13307 #, fuzzy
13308 msgid "S/R expr"
13309 msgstr "expr."
13310
13311 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13312 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/letter.layout:3
13316 msgid "Letter (Standard Class)"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13320 msgid "French Letter (lettre)"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13324 msgid "NoTelephone"
13325 msgstr "NincsTelefon"
13326
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13329 msgid "NoFax"
13330 msgstr "NincsFax"
13331
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13333 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13334 msgid "NoPlace"
13335 msgstr "NincsHely"
13336
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13339 msgid "NoDate"
13340 msgstr "NincsDántum"
13341
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13343 msgid "Post Scriptum"
13344 msgstr "Utóirat"
13345
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13347 msgid "EndOfMessage"
13348 msgstr "ÜzenetVége"
13349
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13351 msgid "EndOfFile"
13352 msgstr "FájlVége"
13353
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13359 msgid "Headings"
13360 msgstr "Címsorok"
13361
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13363 msgid "City:"
13364 msgstr "Város:"
13365
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13367 msgid "Office:"
13368 msgstr "Hivatal:"
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13371 msgid "Tel:"
13372 msgstr "Tel:"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13375 msgid "NoTel"
13376 msgstr "NincsTelefon"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13379 msgid "EndOfMessage."
13380 msgstr "ÜzenetVége."
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13383 msgid "EndOfFile."
13384 msgstr "FájlVége."
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13387 msgid "P.S.:"
13388 msgstr "UI:"
13389
13390 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13391 msgid "LilyPond Book"
13392 msgstr "LilyPond könyv"
13393
13394 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13395 msgid ""
13396 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13397 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13401 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13402 msgid "LilyPond"
13403 msgstr "LilyPond"
13404
13405 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13406 msgid "LilyPond Options"
13407 msgstr "LilyPond opciók"
13408
13409 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13410 msgid ""
13411 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13412 "options)."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13416 msgid "Linguistics"
13417 msgstr "Nyelvészet"
13418
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13420 msgid ""
13421 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13422 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13423 "examples."
13424 msgstr ""
13425 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13426 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13427 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13428
13429 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13430 msgid "(\\arabic{example})"
13431 msgstr "(\\arabic{example})"
13432
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13434 msgid "(\\arabic{examplei})"
13435 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13436
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13438 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13439 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13442 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13443 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Tableaux"
13448 msgstr "Csoportkép"
13449
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13451 msgid "Numbered Example (multiline)"
13452 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13453
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13455 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13456 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13457
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13459 msgid "Custom Numbering|s"
13460 msgstr "Egyedi számozás|z"
13461
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Customize the numeration"
13465 msgstr "Testreszabás|e"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13468 msgid "Subexample"
13469 msgstr "Alpélda"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13472 msgid "Glosse"
13473 msgstr "Glossza"
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13476 msgid "Translation"
13477 msgstr "Fordítás"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Glosse Translation|s"
13482 msgstr "Átmenet"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Add a translation for the glosse"
13487 msgstr "Új változat felvétele listára"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13490 msgid "Tri-Glosse"
13491 msgstr "Tri-Glosse"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13494 msgid "Structure Tree"
13495 msgstr "Struktúra fa"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13498 msgid "Tree"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13502 msgid "Expression"
13503 msgstr "Kifejezés"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13506 msgid "expr."
13507 msgstr "expr."
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13510 msgid "Concepts"
13511 msgstr "Koncepció"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13514 msgid "concept"
13515 msgstr "koncepció"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13518 msgid "Meaning"
13519 msgstr "Jelentés"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13522 msgid "meaning"
13523 msgstr "jelentés"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13526 msgid "GroupGlossedWords"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13530 msgid "Group"
13531 msgstr "Csoport"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13534 msgid "Tableau"
13535 msgstr "Csoportkép"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13538 msgid "List of Tableaux"
13539 msgstr "Csoportképek listája"
13540
13541 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13542 msgid "Chunk ##"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Literate programming"
13548 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13549
13550 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13551 msgid "Chunk"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13555 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13559 msgid "Running LaTeX Title"
13560 msgstr "Futó LaTeX cím"
13561
13562 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13563 msgid "TOC Title"
13564 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13565
13566 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13567 msgid "TOC Title:"
13568 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13569
13570 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13571 msgid "Author Running"
13572 msgstr "Szerző a fejlécben"
13573
13574 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13575 msgid "Author Running:"
13576 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13577
13578 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13579 msgid "TOC Author"
13580 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13581
13582 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13583 msgid "TOC Author:"
13584 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13585
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13587 msgid "Case #."
13588 msgstr "#. eset"
13589
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13592 msgid "Claim."
13593 msgstr "Igény."
13594
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13596 msgid "Conjecture #."
13597 msgstr "Feltevés #."
13598
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13600 msgid "Example #."
13601 msgstr "Példa #."
13602
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13604 msgid "Exercise #."
13605 msgstr "Gyakorlat #."
13606
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13608 msgid "Note #."
13609 msgstr "Megjegyzés #."
13610
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13612 msgid "Problem #."
13613 msgstr "Probléma #."
13614
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13618 msgid "Property"
13619 msgstr "Tulajdonság"
13620
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13622 msgid "Property #."
13623 msgstr "Tulajdonság #."
13624
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13626 msgid "Question #."
13627 msgstr "Kérdés #."
13628
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13630 msgid "Remark #."
13631 msgstr "Észrevétel #."
13632
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13634 msgid "Solution #."
13635 msgstr "Megoldás #."
13636
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13638 msgid "Logical Markup"
13639 msgstr "Logikai jelölés"
13640
13641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13642 msgid ""
13643 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13644 "code."
13645 msgstr ""
13646 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13647 "és kód"
13648
13649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13650 #, fuzzy
13651 msgid "charstyles"
13652 msgstr "Betűstílus"
13653
13654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13655 msgid "Noun"
13656 msgstr "Kapitális"
13657
13658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13659 msgid "noun"
13660 msgstr "kapitális"
13661
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13663 msgid "emph"
13664 msgstr "kiemelés"
13665
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13667 msgid "Strong"
13668 msgstr "félkövér"
13669
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13671 msgid "strong"
13672 msgstr "félkövér"
13673
13674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13675 msgid "TUGboat"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Mathematical Monthly article"
13681 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
13682
13683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Abbreviated Title"
13686 msgstr "Rövidítések"
13687
13688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Biographies"
13691 msgstr "Életrajz"
13692
13693 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Author Biography"
13696 msgstr "Életrajz"
13697
13698 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Affiliation (include email):"
13701 msgstr "Kapcsolat"
13702
13703 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Title of acknowledgment"
13706 msgstr "köszönetnyilvánítások"
13707
13708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13710 msgid "Remark*"
13711 msgstr "Észrevétel*"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13714 msgid "Memoir"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13722 msgid "Short Title (TOC)|S"
13723 msgstr "Rövid cím (TOC)|R"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13726 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13727 msgstr "The chapter as it appears in the table of contents"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Short Title (Header)"
13735 msgstr "Rövid cím"
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13738 #, fuzzy
13739 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13743 #, fuzzy
13744 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13745 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13748 #, fuzzy
13749 msgid "The section as it appears in the running headers"
13750 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13753 #, fuzzy
13754 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13758 #, fuzzy
13759 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13760 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13763 #, fuzzy
13764 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13768 #, fuzzy
13769 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13770 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13773 #, fuzzy
13774 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13778 #, fuzzy
13779 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13783 #, fuzzy
13784 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13788 #, fuzzy
13789 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13790 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13793 msgid "Chapterprecis"
13794 msgstr "Chapterprecis"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13797 msgid "Epigraph"
13798 msgstr "Mottó"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Epigraph Source|S"
13803 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13806 msgid "Source"
13807 msgstr "Forrás"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13810 msgid "The source/author of this epigraph"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13814 msgid "Poemtitle"
13815 msgstr "Verscím"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13818 #, fuzzy
13819 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13820 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13823 #, fuzzy
13824 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13825 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13828 msgid "Poemtitle*"
13829 msgstr "Verscím*"
13830
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13832 msgid "Legend"
13833 msgstr "Jelölés"
13834
13835 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13836 msgid "Minimalistic"
13837 msgstr "Minimális"
13838
13839 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13840 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13841 msgstr ""
13842 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13843 "legyen."
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13846 msgid "Modern CV"
13847 msgstr "Modern Önéletrajz"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13850 msgid "CVStyle"
13851 msgstr "CVStílus"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13854 msgid "CV Style:"
13855 msgstr "CV Stílus:"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13858 msgid "Style Options"
13859 msgstr "Stílus beállítások"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13862 msgid "Options for the CV style"
13863 msgstr "CV stílus beállításai"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13866 msgid "CVColor"
13867 msgstr "CVSzín"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13870 msgid "CV Color Scheme:"
13871 msgstr "CV Szín séma:"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13874 msgid "CVIcons"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13878 msgid "CV Icon Set:"
13879 msgstr "CV Ikon készlet:"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13882 msgid "CVColumnWidth"
13883 msgstr "CV Oszlopszélesség"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13886 msgid "Column Width:"
13887 msgstr "Oszlopszélesség:"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13890 #, fuzzy
13891 msgid "PDF Page Mode"
13892 msgstr "PDFoldalak"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13895 #, fuzzy
13896 msgid "PDF Page Mode:"
13897 msgstr "PDFoldalak"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13900 msgid "First name"
13901 msgstr "Keresztnév"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13904 msgid "FamilyName"
13905 msgstr "CsalánNév"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13908 msgid "Family Name:"
13909 msgstr "Csalán Név:"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Line 1"
13914 msgstr "Felső vonal|F"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13917 msgid "Optional address line"
13918 msgstr "Opcionális címsor"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Line 2"
13923 msgstr "Felső vonal|F"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Phone Type"
13928 msgstr "Telefon"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13931 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Social"
13937 msgstr "Speciálisak"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Social:"
13942 msgstr "Speciálisak"
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Name of the social network"
13947 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13950 #, fuzzy
13951 msgid "ExtraInfo"
13952 msgstr "Extra"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Extra Info:"
13957 msgstr "E&xtra paraméter:"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13960 msgid "Photo:"
13961 msgstr "Fotó:"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13964 msgid "Height the photo is resized to"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13968 msgid "Thickness"
13969 msgstr "Vastagság"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13972 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13976 msgid "EmptySection"
13977 msgstr "ÜresSzakasz"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13980 msgid "Empty Section"
13981 msgstr "Üres szakasz"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13984 msgid "CloseSection"
13985 msgstr "SzakaszZárása"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13988 msgid "Columns:"
13989 msgstr "Oszlopok:"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Optional width"
13994 msgstr "opcionális"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Header content"
13999 msgstr "Fólialista"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14002 msgid "Entry"
14003 msgstr "Bejegyzés"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Years"
14008 msgstr "Év"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14011 msgid "Degree or job title"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Institution or employer"
14017 msgstr "Intézet"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Localization"
14022 msgstr "Hely"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14025 #, fuzzy
14026 msgid "City or country"
14027 msgstr "Ország"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Optional"
14032 msgstr "opcionális"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14035 msgid "Grade or other info"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14039 msgid "Entry:"
14040 msgstr "Bejegyzés:"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14043 #, fuzzy
14044 msgid "ItemWithComment"
14045 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Item with Comment:"
14050 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14053 msgid "Text"
14054 msgstr "Szöveg"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14057 msgid "ListItem"
14058 msgstr "Lista elem"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14061 msgid "List Item:"
14062 msgstr "Lista elem:"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14065 msgid "DoubleItem"
14066 msgstr "Dupla elem"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14069 msgid "Double Item:"
14070 msgstr "Dupla elem:"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Left Summary"
14075 msgstr "Összegzés"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Left summary"
14080 msgstr "Összegzés"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Left Text"
14085 msgstr "Hiv+szöveg:"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Left text"
14090 msgstr "LaTeX szöveg"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Right Summary"
14095 msgstr "Összegzés"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Right summary"
14100 msgstr "Jobb fejléc"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14103 #, fuzzy
14104 msgid "DoubleListItem"
14105 msgstr "Dupla elem"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Double List Item:"
14110 msgstr "Dupla elem:"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14113 msgid "First Item"
14114 msgstr "Első elem"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14117 msgid "First item"
14118 msgstr "Első elem"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14121 msgid "Computer"
14122 msgstr "Számítógép"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14125 #, fuzzy
14126 msgid "MakeCVtitle"
14127 msgstr "Verscím"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Make CV Title"
14132 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14135 #, fuzzy
14136 msgid "MakeLetterTitle"
14137 msgstr "MathLetters"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Make Letter Title"
14142 msgstr "MathLetters"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14145 #, fuzzy
14146 msgid "MakeLetterClosing"
14147 msgstr "MathLetters"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Close Letter"
14152 msgstr "Levél"
14153
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Recipient"
14157 msgstr "Recept"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Company Name"
14162 msgstr "Információ néve:"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Company name"
14167 msgstr "Változatnév"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Enclosing"
14172 msgstr "Zárszó"
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Alternative Name"
14177 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14180 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Enclosing:"
14186 msgstr "Zárszó:"
14187
14188 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Multiple Columns"
14191 msgstr "&Egyesítés"
14192
14193 #: lib/layouts/multicol.module:7
14194 msgid ""
14195 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14196 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14197 "detailed description of multiple columns."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/layouts/multicol.module:19
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Number of Columns"
14203 msgstr "Oszlopok száma"
14204
14205 #: lib/layouts/multicol.module:20
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Insert the number of columns here"
14208 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14209
14210 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14211 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14212 msgid "Preface"
14213 msgstr "Előszó"
14214
14215 #: lib/layouts/multicol.module:27
14216 #, fuzzy
14217 msgid "An optional preface"
14218 msgstr "További üres hely"
14219
14220 #: lib/layouts/multicol.module:30
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Space Before Page Break"
14223 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14224
14225 #: lib/layouts/multicol.module:31
14226 msgid ""
14227 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14228 "this page"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14232 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14236 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14240 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Natbibapa"
14246 msgstr "&Natbib használata"
14247
14248 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14249 msgid ""
14250 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14251 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14252 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/noweb.module:2
14256 msgid "Noweb"
14257 msgstr "NoWeb"
14258
14259 #: lib/layouts/noweb.module:5
14260 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14264 msgid "\\arabic{section}"
14265 msgstr "\\arabic{section}."
14266
14267 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14268 msgid "\\arabic{chapter}"
14269 msgstr "\\arabic{chapter}."
14270
14271 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14272 msgid "\\Alph{chapter}"
14273 msgstr "\\Alph{chapter}."
14274
14275 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14276 msgid "\\arabic{footnote}"
14277 msgstr "\\arabic{footnote}"
14278
14279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14280 msgid "\\Roman{section}."
14281 msgstr "\\Roman{section}."
14282
14283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14284 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14285 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14286
14287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14288 msgid "\\Alph{subsection}."
14289 msgstr "\\Alph{subsection}."
14290
14291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14292 msgid "\\arabic{subsection}."
14293 msgstr "\\arabic{subsection}."
14294
14295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14296 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14297 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14298
14299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14300 msgid "\\alph{subsubsection}."
14301 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14302
14303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14304 msgid "\\alph{paragraph}."
14305 msgstr "\\alph{paragraph}."
14306
14307 #: lib/layouts/paper.layout:3
14308 msgid "Paper (Standard Class)"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/paper.layout:151
14312 msgid "SubTitle"
14313 msgstr "Alcím"
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:2
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14318 msgstr "Bekezdés beállításai"
14319
14320 #: lib/layouts/paralist.module:9
14321 msgid ""
14322 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14323 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14324 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14325 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14326 "extended to use a similar optional argument."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14330 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14331 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14332 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14333 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14334 #: lib/layouts/paralist.module:133
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14337 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:47
14340 #, fuzzy
14341 msgid "AsParagraphItem"
14342 msgstr "Bekezdés"
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:51
14345 #, fuzzy
14346 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14347 msgstr "Felsorolás"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:56
14350 #, fuzzy
14351 msgid "InParagraphItem"
14352 msgstr "Bekezdés"
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:60
14355 #, fuzzy
14356 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14357 msgstr "Felsorolás"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:65
14360 #, fuzzy
14361 msgid "CompactItem"
14362 msgstr "Megjegyzés elem"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:72
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Compact Itemize Options"
14367 msgstr "Felsorolás"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:77
14370 #, fuzzy
14371 msgid "AsParagraphEnum"
14372 msgstr "Bekezdés"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:81
14375 #, fuzzy
14376 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14377 msgstr "LaTeX opciók"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:86
14380 #, fuzzy
14381 msgid "InParagraphEnum"
14382 msgstr "Bekezdés"
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:90
14385 #, fuzzy
14386 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14387 msgstr "LaTeX opciók"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:95
14390 #, fuzzy
14391 msgid "CompactEnum"
14392 msgstr "Információ néve:"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:102
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Compact Enumerate Options"
14397 msgstr "LaTeX opciók"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:107
14400 #, fuzzy
14401 msgid "AsParagraphDescr"
14402 msgstr "Bekezdés"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:111
14405 #, fuzzy
14406 msgid "As Paragraph Description Options"
14407 msgstr "Leírás: "
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:116
14410 #, fuzzy
14411 msgid "InParagraphDescr"
14412 msgstr "Bekezdés"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:120
14415 #, fuzzy
14416 msgid "In Paragraph Description Options"
14417 msgstr "Leírás: "
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:125
14420 #, fuzzy
14421 msgid "CompactDescr"
14422 msgstr "Számítógép"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:132
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Compact Description Options"
14427 msgstr "Leírás: "
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14430 msgid "PDF Comments"
14431 msgstr "PDF megjegyzések"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14434 msgid ""
14435 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14436 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14437 "and the package documentation for details."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14441 msgid "Define Avatar"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14445 msgid "PDF-comment"
14446 msgstr "PDF megjegyzés"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14449 msgid "PDF-comment avatar:"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Name of the Avatar"
14455 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14458 msgid "Define PDF-Comment Style"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14462 msgid "PDF-comment style:"
14463 msgstr "PDF megjegyzés stílus:"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Name of the style"
14468 msgstr "Nincs nyelv"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14471 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14475 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Name of the list style"
14481 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14484 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14488 #, fuzzy
14489 msgid "PDF-comment list style:"
14490 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14493 msgid "PDF-Comment-Setup"
14494 msgstr "PDF-Megjegyzés-Beállítás"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14497 msgid "PDF (Setup)"
14498 msgstr "PDF (beállítás)"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14501 #, fuzzy
14502 msgid "PDF-Comment setup options"
14503 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14507 msgid "Opts"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14511 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14515 #, fuzzy
14516 msgid "PDF-Annotation"
14517 msgstr "Jelölés"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14520 msgid "PDF"
14521 msgstr "PDF"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14524 #, fuzzy
14525 msgid "PDFComment Options"
14526 msgstr "Oszlop beállítások"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14529 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14533 #, fuzzy
14534 msgid "PDF-Margin"
14535 msgstr "Oldal margók"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14538 msgid "PDF (Margin)"
14539 msgstr "PDF (Margin)"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14542 msgid "PDF-Markup"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14546 msgid "PDF (Markup)"
14547 msgstr "PDF (Markup)"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14550 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14554 msgid "PDF-Freetext"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14558 msgid "PDF (Freetext)"
14559 msgstr "PDF (Freetext)"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14562 msgid "PDF-Square"
14563 msgstr "PDF-Square"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14566 msgid "PDF (Square)"
14567 msgstr "PDF (Square)"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14570 msgid "PDF-Circle"
14571 msgstr "PDF-Circle"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14574 msgid "PDF (Circle)"
14575 msgstr "PDF (Circle)"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14578 msgid "PDF-Line"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14582 msgid "PDF (Line)"
14583 msgstr "PDF (Line)"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14586 msgid "PDF-Sideline"
14587 msgstr "PDF-Sideline"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14590 msgid "PDF (Sideline)"
14591 msgstr "PDF (Sideline)"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Insert the comment here"
14596 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14599 msgid "PDF-Reply"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14603 msgid "PDF (Reply)"
14604 msgstr "PDF (Reply)"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14607 msgid "PDF-Tooltip"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14611 msgid "PDF (Tooltip)"
14612 msgstr "PDF (Tooltip)"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Tooltip Text"
14617 msgstr "Másolás|o"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14620 msgid "Tooltip"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Insert the tooltip text here"
14626 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14629 #, fuzzy
14630 msgid "List of PDF Comments"
14631 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14634 #, fuzzy
14635 msgid "[List of PDF Comments]"
14636 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14639 #, fuzzy
14640 msgid "List Options|s"
14641 msgstr "Képlet beállítások"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14644 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF Form"
14650 msgstr "Form"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14653 msgid ""
14654 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14655 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14656 "documentation of hyperref for details."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14660 msgid "Begin PDF Form"
14661 msgstr "PDF Form kezdete"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14664 #, fuzzy
14665 msgid "PDF form"
14666 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14669 #, fuzzy
14670 msgid "PDF Form Parameters"
14671 msgstr "További paraméterek"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14674 msgid "Params"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Insert PDF form parameters here"
14680 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14683 msgid "End PDF Form"
14684 msgstr "PDF Form vége"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14687 #, fuzzy
14688 msgid "PDF Link Setup"
14689 msgstr "PDF (XeTeX)"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14692 #, fuzzy
14693 msgid "PDF link setup"
14694 msgstr "PDF (XeTeX)"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14697 #, fuzzy
14698 msgid "TextField"
14699 msgstr "Szöveg:"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14702 #, fuzzy
14703 msgid "CheckBox"
14704 msgstr "check"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14707 #, fuzzy
14708 msgid "ChoiceMenu"
14709 msgstr "MenüVálasztás"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14712 msgid "Label"
14713 msgstr "Címke"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Insert the label here"
14718 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14721 #, fuzzy
14722 msgid "PushButton"
14723 msgstr "GuiGomb"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14726 #, fuzzy
14727 msgid "SubmitButton"
14728 msgstr "GuiGomb"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14731 #, fuzzy
14732 msgid "ResetButton"
14733 msgstr "Elem:GuiGomb"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14736 #, fuzzy
14737 msgid "PDFAction"
14738 msgstr "Szakasz"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14741 #, fuzzy
14742 msgid "The name of the PDF action"
14743 msgstr "A forgatás középpontja"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Text Field Style"
14748 msgstr "Szöveg stílus"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Default text field style"
14753 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Submit Button Style"
14758 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Default submit button style"
14763 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Push Button Style"
14768 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Default push button style"
14773 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Check Box Style"
14778 msgstr "Szöveg stílus"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Default check box style"
14783 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Reset Button Style"
14788 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Default reset button style"
14793 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14796 #, fuzzy
14797 msgid "List Box Style"
14798 msgstr "[Fóliák listája]"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Default list box style"
14803 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Combo Box Style"
14808 msgstr "&Színes linkek"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Default combo box style"
14813 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14816 msgid "Popdown Box Style"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Default popdown box style"
14822 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Radio Box Style"
14827 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Default radio box style"
14832 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14833
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14835 msgid "Powerdot"
14836 msgstr "Powerdot"
14837
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14840 #, fuzzy
14841 msgid "TitleSlide"
14842 msgstr "Széles fólia"
14843
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14846 #: lib/layouts/slides.layout:3
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Slides"
14849 msgstr "Fólia"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Slide Option"
14854 msgstr "LaTeX opciók"
14855
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14857 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14861 msgid "EndSlide"
14862 msgstr "Utolsó fólia"
14863
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14865 msgid "~=~"
14866 msgstr "~=~"
14867
14868 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14869 msgid "WideSlide"
14870 msgstr "Széles fólia"
14871
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14873 msgid "EmptySlide"
14874 msgstr "Üres fólia"
14875
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14877 msgid "Empty slide:"
14878 msgstr "Üres fólia:"
14879
14880 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Section Option"
14883 msgstr "Szakasz"
14884
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14886 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Itemize Type"
14892 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14893
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14895 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14899 msgid "ItemizeType1"
14900 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Enumerate Type"
14905 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14908 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14912 msgid "EnumerateType1"
14913 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14916 msgid "Twocolumn"
14917 msgstr "Két hasáb"
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14920 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14924 msgid "Left Column"
14925 msgstr "Bal hasáb"
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14928 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Onslide"
14934 msgstr "Csak a fóliákon"
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14937 #, fuzzy
14938 msgid "On Slides"
14939 msgstr "Fólia"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Overlay Specification|S"
14944 msgstr "Kijelölés|s"
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14947 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Onslide+"
14953 msgstr "Csak a fóliákon"
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Onslide*"
14958 msgstr "Fólia*"
14959
14960 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14961 msgid "Recipe Book"
14962 msgstr "Szakácskönyv"
14963
14964 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14965 msgid "\\thechapter"
14966 msgstr "\\thechapter"
14967
14968 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14969 msgid "Recipe"
14970 msgstr "Recept"
14971
14972 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14973 msgid "Recipe:"
14974 msgstr "Recept:"
14975
14976 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14977 msgid "Ingredients"
14978 msgstr "Hozzávalók"
14979
14980 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14981 msgid "Ingredients Header"
14982 msgstr "Hozzávalók fejléc"
14983
14984 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14985 msgid "Specify an optional ingredients header"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14989 msgid "Ingredients:"
14990 msgstr "Hozzávalók:"
14991
14992 #: lib/layouts/report.layout:3
14993 msgid "Report (Standard Class)"
14994 msgstr "Jelentés (Standard Class)"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14997 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14998 msgstr "REVTeX (Korábbi Verzió)"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15001 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15002 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15005 #, fuzzy
15006 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15007 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15008
15009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Affiliation (alternate)"
15012 msgstr "Kapcsolat jele"
15013
15014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Affiliation (alternate):"
15017 msgstr "Kapcsolat jele"
15018
15019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Alternate Affiliation Option"
15022 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15025 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Affiliation (none)"
15031 msgstr "Kapcsolat"
15032
15033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15034 #, fuzzy
15035 msgid "No affiliation"
15036 msgstr "Szerző kapcsolat"
15037
15038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15039 msgid "Electronic Address:"
15040 msgstr "Elektronikus cím:"
15041
15042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Electronic Address Option|s"
15045 msgstr "Elektronikus cím:"
15046
15047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15048 msgid "Optional argument to the email command"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Author URL Option"
15054 msgstr "Szerző URL"
15055
15056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15057 msgid "Optional argument to the homepage command"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15061 msgid "Preprint"
15062 msgstr "Előnyomat"
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15067 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15070 msgid "acknowledgments"
15071 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Ruled Table"
15076 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15077
15078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15079 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15080 msgid "Specials"
15081 msgstr "Speciálisak"
15082
15083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Turn Page"
15086 msgstr "Üres oldal"
15087
15088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15089 msgid "Wide Text"
15090 msgstr "Széles szöveg"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15093 msgid "Video"
15094 msgstr "Videó"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15097 #, fuzzy
15098 msgid "List of Videos"
15099 msgstr "[Fóliák listája]"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15102 msgid "Videos"
15103 msgstr "Videók"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Float Link"
15108 msgstr "Úsztatási beállítások"
15109
15110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Float link"
15113 msgstr "Úsztatási beállítások"
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15116 #, fuzzy
15117 msgid "lowercase text"
15118 msgstr "kisbetű"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Online cite"
15123 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15126 #, fuzzy
15127 msgid "online cite"
15128 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Text behind"
15133 msgstr "Szöveg szélesség %"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15136 msgid "text behind the cite"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15140 msgid "REVTeX (V. 4)"
15141 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15142
15143 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15144 msgid "AltAffiliation"
15145 msgstr "Másik kapcsolat"
15146
15147 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15148 msgid "PACS number:"
15149 msgstr "PACS szám:"
15150
15151 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15152 msgid "Risk and Safety Statements"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15156 msgid ""
15157 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15158 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15159 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15163 #, fuzzy
15164 msgid "R-S number"
15165 msgstr "Nem szám"
15166
15167 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15168 msgid "R-S phrase"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15172 msgid "Safety phrase"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Phrase Text"
15178 msgstr "Köszönet szöveg"
15179
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15181 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15185 msgid "S phrase:"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15189 #, fuzzy
15190 msgid "SciPoster"
15191 msgstr "Postai megjegyzés"
15192
15193 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15194 msgid "Conference"
15195 msgstr "Konferencia"
15196
15197 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15198 #, fuzzy
15199 msgid "LeftLogo"
15200 msgstr "Balra|r"
15201
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Left logo:"
15205 msgstr "Utolsó lábléc:"
15206
15207 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Logo Size"
15210 msgstr "Betűméretek"
15211
15212 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15213 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15217 #, fuzzy
15218 msgid "RightLogo"
15219 msgstr "Jobbra"
15220
15221 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Right logo:"
15224 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15225
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Caption Width"
15229 msgstr "opcionális"
15230
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15232 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15236 msgid "KOMA-Script Article"
15237 msgstr "KOMA-Script Article"
15238
15239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15240 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15241 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15242
15243 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Book"
15245 msgstr "KOMA-Script Book"
15246
15247 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15248 #, fuzzy
15249 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15250 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15251
15252 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15253 msgid "\\alph{enumii})"
15254 msgstr "\\alph{enumii})"
15255
15256 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15257 msgid "Addpart"
15258 msgstr "Rész hozzáadása"
15259
15260 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15261 msgid "Addchap"
15262 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15263
15264 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15266 #, fuzzy
15267 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15268 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15269
15270 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15271 msgid "Addsec"
15272 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15273
15274 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15275 msgid "Addchap*"
15276 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15277
15278 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15279 msgid "Addsec*"
15280 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15281
15282 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15283 msgid "Minisec"
15284 msgstr "Miniszakasz"
15285
15286 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15287 msgid "Publishers"
15288 msgstr "Kiadók"
15289
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15291 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15292 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15293 msgid "Dedication"
15294 msgstr "Ajánlás"
15295
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15297 msgid "Titlehead"
15298 msgstr "Címfej"
15299
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15301 msgid "Uppertitleback"
15302 msgstr "Címoldal háta felül"
15303
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15305 msgid "Lowertitleback"
15306 msgstr "Címoldal háta alul"
15307
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15309 msgid "Extratitle"
15310 msgstr "Extra címoldal"
15311
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15313 msgid "Above"
15314 msgstr "Fent"
15315
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15317 msgid "above"
15318 msgstr "fent"
15319
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15321 msgid "Below"
15322 msgstr "Lent"
15323
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15325 msgid "below"
15326 msgstr "lent"
15327
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15329 msgid "Dictum"
15330 msgstr "Szólás"
15331
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Dictum Author"
15335 msgstr "Első szerző"
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15338 msgid "The author of this dictum"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15342 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15343 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15344
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15346 msgid "L"
15347 msgstr "L"
15348
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15350 msgid "O"
15351 msgstr "O"
15352
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15354 msgid "Encl"
15355 msgstr "Csatolva"
15356
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15358 msgid "Place:"
15359 msgstr "Hely:"
15360
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15362 msgid "Specialmail"
15363 msgstr "Speciális levél"
15364
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15366 msgid "Specialmail:"
15367 msgstr "Különleges levél:"
15368
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15370 msgid "Title:"
15371 msgstr "Cím:"
15372
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15374 msgid "Yourref"
15375 msgstr "Címzett hivatkozása"
15376
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15378 msgid "Yourmail"
15379 msgstr "Címzett levele"
15380
15381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15382 msgid "Your letter of:"
15383 msgstr "Címzett levele:"
15384
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15386 msgid "Myref"
15387 msgstr "Küldő hivatkozása"
15388
15389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15390 msgid "Customer"
15391 msgstr "Vásárló"
15392
15393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15394 msgid "Customer no.:"
15395 msgstr "Vásárló szám:"
15396
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15398 msgid "Invoice"
15399 msgstr "Számla"
15400
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15402 msgid "Invoice no.:"
15403 msgstr "Számla száma:"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15406 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15407 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15410 msgid "NextAddress"
15411 msgstr "Következő cím"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15414 msgid "Next Address:"
15415 msgstr "Következő cím:"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15418 msgid "Sender Name:"
15419 msgstr "Küldő neve:"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15422 msgid "Sender Phone:"
15423 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15426 msgid "Sender Fax:"
15427 msgstr "Küldő faxszáma:"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15430 msgid "Sender E-Mail:"
15431 msgstr "Küldő E-mail:"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15434 msgid "Sender URL:"
15435 msgstr "Küldő URL:"
15436
15437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15438 msgid "Logo"
15439 msgstr "Logó"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15442 msgid "Logo:"
15443 msgstr "Logó:"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15446 msgid "EndLetter"
15447 msgstr "LevélVége"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15450 msgid "End of letter"
15451 msgstr "Levél vége"
15452
15453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15454 msgid "KOMA-Script Report"
15455 msgstr "KOMA-Script Report"
15456
15457 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Section Boxes"
15460 msgstr "Szakasz"
15461
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15463 msgid ""
15464 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15468 #, fuzzy
15469 msgid "SectionBox"
15470 msgstr "Szakasz"
15471
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Section Box"
15475 msgstr "Szakasz"
15476
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Section Box Width|S"
15480 msgstr "Kijelölés|s"
15481
15482 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Width of the section Box"
15485 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15486
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Heading"
15490 msgstr "Címsorok"
15491
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Section Box Heading"
15495 msgstr "Szakasz"
15496
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Insert the section box header here"
15500 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15501
15502 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15503 #, fuzzy
15504 msgid "SubsectionBox"
15505 msgstr "Alszakasz"
15506
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Subsection Box"
15510 msgstr "Alszakasz"
15511
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15513 #, fuzzy
15514 msgid "SubsubsectionBox"
15515 msgstr "Alalszakasz"
15516
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Subsubsection Box"
15520 msgstr "Alalszakasz"
15521
15522 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15523 msgid "Seminar"
15524 msgstr "Szeminárium"
15525
15526 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15527 msgid "LandscapeSlide"
15528 msgstr "Fekvőfólia"
15529
15530 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Landscape Slide"
15533 msgstr "Fekvő fólia:"
15534
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15536 msgid "PortraitSlide"
15537 msgstr "Állófólia"
15538
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Portrait Slide"
15542 msgstr "Álló fólia:"
15543
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15545 msgid "SlideHeading"
15546 msgstr "Fólia cím"
15547
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15549 msgid "SlideSubHeading"
15550 msgstr "Fólia alcím"
15551
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15553 msgid "ListOfSlides"
15554 msgstr "Fóliák listája"
15555
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15557 msgid "List of Slides"
15558 msgstr "Fóliák listája"
15559
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15561 msgid "SlideContents"
15562 msgstr "Fólialista"
15563
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Slide Contents"
15567 msgstr "Fólialista"
15568
15569 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15570 msgid "ProgressContents"
15571 msgstr "Fólialista-"
15572
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Progress Contents"
15576 msgstr "Fólialista-"
15577
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15579 msgid "Landscape Slide:"
15580 msgstr "Fekvő fólia:"
15581
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15583 msgid "Portrait Slide:"
15584 msgstr "Álló fólia:"
15585
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15587 msgid "Slide*"
15588 msgstr "Fólia*"
15589
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15591 msgid "List/TOC"
15592 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15593
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15595 msgid "[List Of Slides]"
15596 msgstr "[Fóliák listája]"
15597
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15599 msgid "[Slide Contents]"
15600 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15603 msgid "[Progress Contents]"
15604 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15605
15606 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15609 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15610
15611 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15612 msgid ""
15613 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15614 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15615 "standard Paragraph Shapes'."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15619 msgid "CD label"
15620 msgstr "CD címke"
15621
15622 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15623 #, fuzzy
15624 msgid "ShapedParagraphs"
15625 msgstr "Bekezdés"
15626
15627 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Circle"
15630 msgstr "circledS"
15631
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15633 msgid "Diamond"
15634 msgstr "Gyémánt"
15635
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15637 msgid "Heart"
15638 msgstr "Szív"
15639
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15641 msgid "Hexagon"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Nut"
15647 msgstr "Kivágás"
15648
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Square"
15652 msgstr "square"
15653
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15655 msgid "Star"
15656 msgstr "Csillag"
15657
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15659 msgid "Candle"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Drop down"
15665 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15666
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15668 msgid "Drop up"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15672 msgid "TeX"
15673 msgstr "TeX"
15674
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Triangle up"
15678 msgstr "bigtriangleup"
15679
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Triangle down"
15683 msgstr "triangledown"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Triangle left"
15688 msgstr "triangleleft"
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Triangle right"
15693 msgstr "triangleright"
15694
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15696 msgid "shapepar"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15700 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Shape specification"
15706 msgstr "Speciális szakasz"
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15709 msgid "Specification of the shape"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Shapepar"
15715 msgstr "Ala&k:"
15716
15717 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15718 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15723 msgid "Conjecture*"
15724 msgstr "Feltevés*"
15725
15726 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15730 msgid "Algorithm*"
15731 msgstr "Algoritmus*"
15732
15733 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15734 msgid "AMS"
15735 msgstr "AMS"
15736
15737 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15738 #, fuzzy
15739 msgid "The title as it appears in the running headers"
15740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15741
15742 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15743 msgid "AMS subject classifications:"
15744 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15745
15746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15747 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15748 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15749
15750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Name of the conference"
15753 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15754
15755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15756 msgid "Conference:"
15757 msgstr "Konferencia:"
15758
15759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15760 msgid "CopyrightYear"
15761 msgstr "CopyrightÉv"
15762
15763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15764 msgid "Copyright year:"
15765 msgstr "Copyright éve:"
15766
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15768 msgid "Copyrightdata"
15769 msgstr "CopyrightAdat"
15770
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15772 msgid "Copyright data:"
15773 msgstr "Copyright adat:"
15774
15775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15776 #, fuzzy
15777 msgid "TitleBanner"
15778 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15779
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Title banner:"
15783 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15784
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15786 #, fuzzy
15787 msgid "PreprintFooter"
15788 msgstr "Előnyomat"
15789
15790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Preprint footer:"
15793 msgstr "Előnyomat"
15794
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15796 msgid "Digital Object Identifier:"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15800 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15804 msgid "Terms:"
15805 msgstr "Terms:"
15806
15807 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15808 msgid "Simple CV"
15809 msgstr "Egyszerű CV"
15810
15811 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15812 msgid "Topic"
15813 msgstr "Téma"
15814
15815 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15816 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15820 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/slides.layout:107
15824 msgid "New Slide:"
15825 msgstr "Új fólia:"
15826
15827 #: lib/layouts/slides.layout:129
15828 msgid "Overlay"
15829 msgstr "Átfedés"
15830
15831 #: lib/layouts/slides.layout:144
15832 msgid "New Overlay:"
15833 msgstr "Új átfedés:"
15834
15835 #: lib/layouts/slides.layout:184
15836 msgid "New Note:"
15837 msgstr "Új megjegyzés:"
15838
15839 #: lib/layouts/slides.layout:209
15840 msgid "InvisibleText"
15841 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15842
15843 #: lib/layouts/slides.layout:216
15844 msgid "<Invisible Text Follows>"
15845 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15846
15847 #: lib/layouts/slides.layout:233
15848 msgid "VisibleText"
15849 msgstr "Látható szöveg"
15850
15851 #: lib/layouts/slides.layout:240
15852 msgid "<Visible Text Follows>"
15853 msgstr "<Látható szöveg>"
15854
15855 #: lib/layouts/spie.layout:3
15856 msgid "SPIE Proceedings"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/spie.layout:56
15860 msgid "Authorinfo"
15861 msgstr "Szerző infó"
15862
15863 #: lib/layouts/spie.layout:68
15864 msgid "Authorinfo:"
15865 msgstr "Szerző infó:"
15866
15867 #: lib/layouts/spie.layout:96
15868 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15869 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15870
15871 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15872 msgid "UNDEFINED"
15873 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15874
15875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15876 msgid "\\Roman{part}"
15877 msgstr "\\Roman{part}"
15878
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Part ##"
15882 msgstr "Rész"
15883
15884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15885 msgid "Chapter ##"
15886 msgstr "## fejezet"
15887
15888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15890 msgid "Section ##"
15891 msgstr "## Szakasz"
15892
15893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15894 msgid "Paragraph ##"
15895 msgstr "## Bekezdés"
15896
15897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15898 msgid "\\arabic{enumi}."
15899 msgstr "\\arabic{enumi}."
15900
15901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15902 msgid "\\roman{enumiii}."
15903 msgstr "\\roman{enumiii}."
15904
15905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15906 msgid "\\Alph{enumiv}."
15907 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15908
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15910 msgid "Equation ##"
15911 msgstr "## Egyenlet"
15912
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15914 msgid "Footnote ##"
15915 msgstr "## Lábjegyzet"
15916
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15918 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15919 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15920
15921 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15922 msgid "Algorithms"
15923 msgstr "Algoritmusok"
15924
15925 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Margin Figures"
15928 msgstr "MarginFigure"
15929
15930 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Margin Tables"
15933 msgstr "MarginTable"
15934
15935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Marginal notes"
15938 msgstr "Széljegyzet"
15939
15940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15941 msgid "Footnotes"
15942 msgstr "Lábjegyzetek"
15943
15944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15945 msgid "Notes"
15946 msgstr "Jegyzetek"
15947
15948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15949 msgid "Branches"
15950 msgstr "Változatok"
15951
15952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Index Entries"
15955 msgstr "Tárgyszó"
15956
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15958 msgid "Listings"
15959 msgstr "Forráskódok"
15960
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15962 msgid "margin"
15963 msgstr "széljegyzet"
15964
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15966 msgid "foot"
15967 msgstr "lábjegyzet"
15968
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15970 msgid "Greyedout"
15971 msgstr "Kiszürkített"
15972
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15974 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15975 msgid "ERT"
15976 msgstr "ERT"
15977
15978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15979 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15980 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15981
15982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15983 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15984 msgid "List of Listings"
15985 msgstr "Forráskódok listája"
15986
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15988 msgid "Listings[[inset]]"
15989 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15990
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15992 msgid "Idx"
15993 msgstr "Tárgyszó"
15994
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Argument"
15998 msgstr "Igazítás"
15999
16000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16001 #, fuzzy
16002 msgid "unlabelled"
16003 msgstr "jegyzet címke"
16004
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16006 msgid "Preview"
16007 msgstr "Előnézet"
16008
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16010 msgid "see equation[[nomencl]]"
16011 msgstr "lásd képlet"
16012
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16014 msgid "page[[nomencl]]"
16015 msgstr "oldal"
16016
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16018 msgid "Nomenclature[[output]]"
16019 msgstr "Szakkifejezés"
16020
16021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Verbatim*"
16024 msgstr "Verbatim"
16025
16026 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16027 msgid "Part \\thepart"
16028 msgstr "\\thepart. rész"
16029
16030 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16031 msgid "Chapter \\thechapter"
16032 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16033
16034 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16035 msgid "Appendix \\thechapter"
16036 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16037
16038 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16039 #: lib/layouts/subequations.module:13
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Subequations"
16042 msgstr "Egyenlet"
16043
16044 #: lib/layouts/subequations.module:5
16045 msgid ""
16046 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16047 "subequations.lyx example file."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16051 msgid "Front Matter"
16052 msgstr "Cím ív"
16053
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16055 msgid "--- Front Matter ---"
16056 msgstr "--- Cím Ív ---"
16057
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16059 msgid "Main Matter"
16060 msgstr "Fő téma"
16061
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16063 msgid "--- Main Matter ---"
16064 msgstr "--- Fő téma ---"
16065
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16067 msgid "Back Matter"
16068 msgstr "Záró Anyag"
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16071 msgid "--- Back Matter ---"
16072 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16073
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16075 msgid "PartBacktext"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Part Title"
16081 msgstr "Rövid cím"
16082
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Title of this part"
16086 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16087
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16089 #, fuzzy
16090 msgid "ChapSubtitle"
16091 msgstr "Felirat"
16092
16093 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16094 #, fuzzy
16095 msgid "ChapAuthor"
16096 msgstr "Szerző"
16097
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16099 #, fuzzy
16100 msgid "ChapMotto"
16101 msgstr "Fejezet"
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Run-in headings"
16106 msgstr "címek"
16107
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Sub-run-in headings"
16111 msgstr "Tárgy címsor:"
16112
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Extrachap"
16116 msgstr "Extra"
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16119 msgid "extrachap"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Author data:"
16125 msgstr "Szerző:"
16126
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16128 msgid "TOC title:"
16129 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16130
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16132 #, fuzzy
16133 msgid "TOC author:"
16134 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Running Title"
16139 msgstr "Futó cím:"
16140
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Running Author"
16144 msgstr "Futó szerző:"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Running Chapter"
16149 msgstr "Futó szerző:"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Running chapter:"
16154 msgstr "Futó szerző:"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Running Section"
16159 msgstr "Futó cím:"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Running section:"
16164 msgstr "Futó cím:"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16167 msgid "Abstract*"
16168 msgstr "Kivonat*"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16171 msgid "Abstract* (not printed)"
16172 msgstr "Kivonat* (nincs nyomtatva)"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16175 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16176 msgid "Foreword"
16177 msgstr "Előszó"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16180 msgid "Alternative name"
16181 msgstr "Alternatív név"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Longest Description Label"
16186 msgstr "Leírás: "
16187
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Longest description label"
16191 msgstr "Leghosszabb &címke"
16192
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16194 msgid "Petit"
16195 msgstr "Petit"
16196
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16198 msgid "Svgraybox"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16202 msgid "Proof(QED)"
16203 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16204
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16206 msgid "Proof(smartQED)"
16207 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16208
16209 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16210 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16211 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16212
16213 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16214 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16215 msgid "Headnote"
16216 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16217
16218 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16219 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16220 msgid "Headnote (optional):"
16221 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16222
16223 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16224 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16225 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16226 msgid "thanks"
16227 msgstr "köszönet"
16228
16229 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16230 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16231 msgid "Inst"
16232 msgstr "Intézet"
16233
16234 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16235 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16236 msgid "Institute #"
16237 msgstr "Intézet #"
16238
16239 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16240 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16241 msgid "Corr Author:"
16242 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16243
16244 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16245 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16246 msgid "Offprints"
16247 msgstr "Offprints"
16248
16249 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16250 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16251 msgid "Offprints:"
16252 msgstr "Offprints:"
16253
16254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16255 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16256 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16257
16258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16259 msgid "Subclass"
16260 msgstr "Alosztály"
16261
16262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Mathematics Subject Classification"
16265 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16266
16267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16268 msgid "CRSC"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16272 #, fuzzy
16273 msgid "CR Subject Classification"
16274 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16275
16276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16277 msgid "Solution \\thesolution"
16278 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16279
16280 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16281 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16282 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16283
16284 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16285 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16286 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16287
16288 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16289 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16290 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16291
16292 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16293 msgid "Title*"
16294 msgstr "Cím*"
16295
16296 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16297 msgid "Title*:"
16298 msgstr "Cím*:"
16299
16300 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16301 msgid "Contributors"
16302 msgstr "Közreműködők"
16303
16304 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16305 msgid "List of Contributors"
16306 msgstr "Közreműködők listája"
16307
16308 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16309 msgid "Contributor List"
16310 msgstr "Közreműködők listája"
16311
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16314 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16315 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16317 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16319 msgid "For editors"
16320 msgstr "Szerkesztőknek"
16321
16322 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16323 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16324 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16325
16326 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16327 msgid "Sweave"
16328 msgstr "Sweave"
16329
16330 #: lib/layouts/sweave.module:6
16331 msgid ""
16332 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16333 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16337 msgid "Sweave Input File"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16341 msgid "Number Tables by Section"
16342 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16343
16344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16345 msgid ""
16346 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16347 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16348 msgstr ""
16349 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16350 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16351
16352 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16353 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16357 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16361 msgid "Fancy Colored Boxes"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16365 msgid ""
16366 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16367 "the tcolorbox documentation for details."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Color Box"
16373 msgstr "Színes"
16374
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Color Box Options"
16378 msgstr "Oszlop beállítások"
16379
16380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16381 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16385 msgid "Dynamic Color Box"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16389 msgid "Color Box (Dynamic)"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Fit Color Box"
16395 msgstr "Betűszín"
16396
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16398 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Raster Color Box"
16404 msgstr "Betűszín"
16405
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Subtitle Options"
16409 msgstr "Képlet beállítások"
16410
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16412 msgid "Insert the options here"
16413 msgstr "Itt adja meg a beállításokat"
16414
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Color Box Separator"
16418 msgstr "Elválasztó"
16419
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Color Boxes"
16423 msgstr "Színek"
16424
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16426 msgid "-----"
16427 msgstr "-----"
16428
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Color Box Line"
16432 msgstr "&Színes linkek"
16433
16434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16435 msgid "Color Box Setup"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16439 #, fuzzy
16440 msgid "New Color Box Type"
16441 msgstr "Színek"
16442
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16444 #, fuzzy
16445 msgid "New Box Options"
16446 msgstr "Oszlop beállítások"
16447
16448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Options for the new box type (optional)"
16451 msgstr "A részábra címe"
16452
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Name of the new box type"
16456 msgstr "Nincs nyelv"
16457
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16459 msgid "Arguments"
16460 msgstr "Argumentumok"
16461
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16463 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16467 msgid "Default Value"
16468 msgstr "Alapérték"
16469
16470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16471 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16472 msgstr "Argumentum alap értéke (hagyja üresen!)"
16473
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Custom Color Box 1"
16477 msgstr "Betűszín"
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16480 #, fuzzy
16481 msgid "More Color Box Options"
16482 msgstr "Oszlop beállítások"
16483
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Insert more color box options here"
16487 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Custom Color Box 2"
16492 msgstr "Betűszín"
16493
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Custom Color Box 3"
16497 msgstr "Betűszín"
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Custom Color Box 4"
16502 msgstr "Betűszín"
16503
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Custom Color Box 5"
16507 msgstr "Betűszín"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16513 msgid "Fact \\thefact."
16514 msgstr "\\thefact. tény"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16520 msgid "Definition \\thedefinition."
16521 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16527 msgid "Example \\theexample."
16528 msgstr "\\theexample. példa"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16534 msgid "Problem \\theproblem."
16535 msgstr "\\theproblem. probléma"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16541 msgid "Exercise \\theexercise."
16542 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16545 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16546 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16549 msgid ""
16550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16558 msgstr ""
16559 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16560 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16561 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16562 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16563 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16564 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16565 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16566 "külön."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16571 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16574 #, fuzzy
16575 msgid ""
16576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16578 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16580 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16581 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16582 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16583 msgstr ""
16584 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16585 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16586 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16587 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16588 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16589 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16590 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16591 "külön."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16594 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16595 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16598 msgid ""
16599 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16600 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16601 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16602 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16603 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16604 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16605 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16606 msgstr ""
16607 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16608 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16609 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16610 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16611 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16612 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16613 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16617 msgid "Criterion \\thecriterion."
16618 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16623 msgid "Criterion*"
16624 msgstr "Kritérium*"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16629 msgid "Criterion."
16630 msgstr "Kritérium."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16634 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16635 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16640 msgid "Algorithm."
16641 msgstr "Algoritmus."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16645 msgid "Axiom \\theaxiom."
16646 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16651 msgid "Axiom*"
16652 msgstr "Axióma*"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16657 msgid "Axiom."
16658 msgstr "Axióma."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16662 msgid "Condition \\thecondition."
16663 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16668 msgid "Condition*"
16669 msgstr "Feltétel*"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16674 msgid "Condition."
16675 msgstr "Feltétel."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16680 msgid "Note \\thenote."
16681 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16686 msgid "Note*"
16687 msgstr "Megjegyzés*"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16692 msgid "Note."
16693 msgstr "Megjegyzés."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16697 msgid "Notation \\thenotation."
16698 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16703 msgid "Notation*"
16704 msgstr "Jelölés*"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16709 msgid "Notation."
16710 msgstr "Jelölés."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16714 msgid "Summary \\thesummary."
16715 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16720 msgid "Summary*"
16721 msgstr "Összegzés*"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16726 msgid "Summary."
16727 msgstr "Összegzés."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16731 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16732 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16737 msgid "Acknowledgement*"
16738 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16742 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16743 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16748 msgid "Conclusion*"
16749 msgstr "Következtetés*"
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16754 msgid "Conclusion."
16755 msgstr "Következtetés."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16772 msgid "Assumption"
16773 msgstr "Feltevés"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16777 msgid "Assumption \\theassumption."
16778 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16783 msgid "Assumption*"
16784 msgstr "Feltevés*"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16789 msgid "Assumption."
16790 msgstr "Feltevés."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16795 msgid "Question*"
16796 msgstr "Kérdés*"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16801 msgid "Question."
16802 msgstr "Kérdés."
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16807 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16810 #, fuzzy
16811 msgid ""
16812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16815 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16816 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16817 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16818 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16819 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16820 msgstr ""
16821 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16822 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16823 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16824 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16825 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16826 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16827 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16830 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16831 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16834 #, fuzzy
16835 msgid ""
16836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16838 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16839 "in both numbered and non-numbered forms."
16840 msgstr ""
16841 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16842 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16843 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16844 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16849 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16850 #, fuzzy
16851 msgid "theorems"
16852 msgstr "tétel"
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16855 msgid "Criterion \\thetheorem."
16856 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16859 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16860 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16863 msgid "Axiom \\thetheorem."
16864 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16867 msgid "Condition \\thetheorem."
16868 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16871 msgid "Note \\thetheorem."
16872 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16875 msgid "Notation \\thetheorem."
16876 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16879 msgid "Summary \\thetheorem."
16880 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16883 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16884 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16887 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16888 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16891 msgid "Assumption \\thetheorem."
16892 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16895 msgid "Question \\thetheorem."
16896 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16899 msgid "Fact \\thetheorem."
16900 msgstr "\\thetheorem. tény"
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16903 msgid "Problem \\thetheorem."
16904 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16907 msgid "Exercise \\thetheorem."
16908 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Solution \\thetheorem."
16913 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16916 msgid "Remark \\thetheorem."
16917 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16920 msgid "Claim \\thetheorem."
16921 msgstr "\\thetheorem. igény"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16924 msgid "Theorems (AMS)"
16925 msgstr "Tételek (AMS)"
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16928 msgid ""
16929 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16930 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16931 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16932 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16933 msgstr ""
16934 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16935 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16936 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16937 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16940 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16941 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16944 msgid ""
16945 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16946 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16949 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16950 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16951 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16952 msgstr ""
16953 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16954 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16955 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16956 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16957 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16958 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16959 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16962 msgid "Case \\arabic{casei}."
16963 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16966 msgid "Case \\roman{caseii}."
16967 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16972 msgstr "\\thecase. eset"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16975 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16976 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16979 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16980 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16983 msgid ""
16984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16985 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16986 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16987 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16988 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16989 msgstr ""
16990 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16991 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16992 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16993 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16994 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16997 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16998 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17001 msgid ""
17002 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17003 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17004 "chapter environment."
17005 msgstr ""
17006 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17007 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17008 "használja, aminek van fejezet környezete."
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Named Theorems"
17013 msgstr "Tételek"
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17016 msgid ""
17017 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17018 "'Additional Theorem Text' argument."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Named Theorem"
17024 msgstr "Tétel"
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Named Theorem."
17029 msgstr "Tétel."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17032 msgid "Example*"
17033 msgstr "Példa*"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17036 msgid "Problem*"
17037 msgstr "Probléma*"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17040 msgid "Exercise*"
17041 msgstr "Gyakorlat*"
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17044 msgid "Solution*"
17045 msgstr "Megoldás*"
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17048 msgid "Claim*"
17049 msgstr "Igény*"
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Alternative proof string"
17054 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17057 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17058 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17061 msgid ""
17062 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17063 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17066 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17067 msgstr ""
17068 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17069 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17070 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17071 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17072 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17075 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17076 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17079 msgid ""
17080 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17081 "section start)."
17082 msgstr ""
17083 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17084 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17087 msgid "Conjecture."
17088 msgstr "Feltevés."
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17091 msgid "Fact*"
17092 msgstr "Tény*"
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17095 msgid "Problem."
17096 msgstr "Probléma."
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17099 msgid "Exercise."
17100 msgstr "Gyakorlat."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17103 msgid "Solution."
17104 msgstr "Megoldás."
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17107 msgid "Remark."
17108 msgstr "Észrevétel."
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17111 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17112 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17115 msgid ""
17116 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17117 "using the extended AMS machinery."
17118 msgstr ""
17119 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17120 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17123 msgid "Theorems"
17124 msgstr "Tételek"
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17127 msgid ""
17128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17129 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17130 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17131 msgstr ""
17132 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17133 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17134 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Name/Title"
17139 msgstr "Cím"
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17142 msgid "Alternative optional name or title"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17146 msgid "Prop \\theprop."
17147 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Prob"
17152 msgstr "Probléma"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17155 msgid "\\theprob."
17156 msgstr "\\theprob."
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Sol"
17161 msgstr "Szimbólum"
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17164 #, fuzzy
17165 msgid "# [number of Prob]"
17166 msgstr "Sorok száma"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Label of Problem"
17171 msgstr "Probléma"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17174 msgid "Label of the corresponding problem"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17178 msgid "Property \\theproperty."
17179 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17180
17181 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17182 #, fuzzy
17183 msgid "TODO Notes"
17184 msgstr "Táblázat jegyzet"
17185
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17187 msgid ""
17188 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17189 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17190 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17191 "suppresses the output of TODO notes."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17195 msgid "TODO"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17199 #, fuzzy
17200 msgid "List of TODOs"
17201 msgstr "Táblázatok listája"
17202
17203 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17204 #, fuzzy
17205 msgid "[List of TODOs]"
17206 msgstr "Táblázatok listája"
17207
17208 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17209 #, fuzzy
17210 msgid "List of TODOs Heading|s"
17211 msgstr "Listák listája"
17212
17213 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17214 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17218 msgid "TODO Note (Margin)"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17222 msgid "TODO (Margin)"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17226 #, fuzzy
17227 msgid "TODO Note Options|s"
17228 msgstr "Képlet beállítások"
17229
17230 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17231 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17235 msgid "TODO Note (inline)"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17239 #, fuzzy
17240 msgid "TODO (Inline)"
17241 msgstr "&Beszúrt"
17242
17243 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17244 msgid "Missing Figure"
17245 msgstr "Hiányzó ábra"
17246
17247 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17248 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Todo[Inline]"
17254 msgstr "Beszúrt"
17255
17256 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Todo[margin]"
17259 msgstr "széljegyzet"
17260
17261 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17262 msgid "MissingFigure"
17263 msgstr "HiányzóKép"
17264
17265 #: lib/layouts/treport.layout:3
17266 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17267 msgstr "Japán jelentés (Függőleges írás)"
17268
17269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17270 msgid "Tufte Book"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17274 msgid "Sidenote"
17275 msgstr "Oldaljegyzet"
17276
17277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17278 msgid "sidenote"
17279 msgstr "oldaljegyzet"
17280
17281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17282 msgid "Marginnote"
17283 msgstr "Széljegyzet"
17284
17285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17286 msgid "marginnote"
17287 msgstr "széljegyzet"
17288
17289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17290 msgid "NewThought"
17291 msgstr "ÚjGondolat"
17292
17293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17294 msgid "new thought"
17295 msgstr "új gondolat"
17296
17297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17298 msgid "AllCaps"
17299 msgstr "Nagybetűs"
17300
17301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17302 msgid "allcaps"
17303 msgstr "nagybetűs"
17304
17305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17306 msgid "SmallCaps"
17307 msgstr "KisKapitális"
17308
17309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17310 msgid "smallcaps"
17311 msgstr "kiskapitális"
17312
17313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17314 msgid "Full Width"
17315 msgstr "Teljes szélesség"
17316
17317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17318 msgid "MarginTable"
17319 msgstr "MarginTable"
17320
17321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17322 msgid "MarginFigure"
17323 msgstr "MarginFigure"
17324
17325 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17326 msgid "Tufte Handout"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17330 msgid "Handouts"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Variable-width Minipages"
17336 msgstr "Táblázat beállításai"
17337
17338 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17339 msgid ""
17340 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17341 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17342 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17343 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17344 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17348 msgid "Minipage (Var. Width)"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Minipage (var.)"
17354 msgstr "Minilap"
17355
17356 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Vert. Adjustment"
17359 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17360
17361 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17362 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Max. Width"
17368 msgstr "Címke szélesség"
17369
17370 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17371 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17375 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17376 msgid "Ignore"
17377 msgstr "Mellőz"
17378
17379 #: lib/languages:121
17380 msgid "Afrikaans"
17381 msgstr "Afrikai"
17382
17383 #: lib/languages:129
17384 msgid "Albanian"
17385 msgstr "Albániai"
17386
17387 #: lib/languages:138
17388 msgid "English (USA)"
17389 msgstr "Angol (USA)"
17390
17391 #: lib/languages:149
17392 msgid "Amharic"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: lib/languages:158
17396 msgid "Greek (ancient)"
17397 msgstr "Görög (ókori)"
17398
17399 #: lib/languages:175
17400 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17401 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17402
17403 #: lib/languages:186
17404 msgid "Arabic (Arabi)"
17405 msgstr "Arab (Arabi)"
17406
17407 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17408 msgid "Armenian"
17409 msgstr "Örmény"
17410
17411 #: lib/languages:208
17412 msgid "Asturian"
17413 msgstr "Asturian"
17414
17415 #: lib/languages:216
17416 msgid "English (Australia)"
17417 msgstr "Angol (Ausztrália)"
17418
17419 #: lib/languages:229
17420 msgid "German (Austria, old spelling)"
17421 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17422
17423 #: lib/languages:242
17424 msgid "German (Austria)"
17425 msgstr "Német (Ausztria)"
17426
17427 #: lib/languages:252
17428 msgid "Indonesian"
17429 msgstr "Indonéz"
17430
17431 #: lib/languages:262
17432 msgid "Malay"
17433 msgstr "Maláj"
17434
17435 #: lib/languages:271
17436 msgid "Basque"
17437 msgstr "Baszk"
17438
17439 #: lib/languages:285
17440 msgid "Belarusian"
17441 msgstr "Belorosz"
17442
17443 #: lib/languages:295
17444 msgid "Bosnian"
17445 msgstr "boszniai"
17446
17447 #: lib/languages:303
17448 msgid "Portuguese (Brazil)"
17449 msgstr "Portugál (Brazil)"
17450
17451 #: lib/languages:313
17452 msgid "Breton"
17453 msgstr "Bretoni"
17454
17455 #: lib/languages:322
17456 msgid "English (UK)"
17457 msgstr "Angol (UK)"
17458
17459 #: lib/languages:332
17460 msgid "Bulgarian"
17461 msgstr "Bolgár"
17462
17463 #: lib/languages:344
17464 msgid "English (Canada)"
17465 msgstr "Angol (Kanada)"
17466
17467 #: lib/languages:357
17468 msgid "French (Canada)"
17469 msgstr "Francia (Kanada)"
17470
17471 #: lib/languages:367
17472 msgid "Catalan"
17473 msgstr "Katalán"
17474
17475 #: lib/languages:379
17476 msgid "Chinese (simplified)"
17477 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17478
17479 #: lib/languages:389
17480 msgid "Chinese (traditional)"
17481 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17482
17483 #: lib/languages:399
17484 msgid "Coptic"
17485 msgstr "Kopt"
17486
17487 #: lib/languages:406
17488 msgid "Croatian"
17489 msgstr "Horvát"
17490
17491 #: lib/languages:415
17492 msgid "Czech"
17493 msgstr "Cseh"
17494
17495 #: lib/languages:425
17496 msgid "Danish"
17497 msgstr "Dán"
17498
17499 #: lib/languages:436
17500 msgid "Divehi (Maldivian)"
17501 msgstr "Divehi (Maldív)"
17502
17503 #: lib/languages:443
17504 msgid "Dutch"
17505 msgstr "Holland"
17506
17507 #: lib/languages:454
17508 msgid "English"
17509 msgstr "Angol"
17510
17511 #: lib/languages:467
17512 msgid "Esperanto"
17513 msgstr "Eszperantó"
17514
17515 #: lib/languages:476
17516 msgid "Estonian"
17517 msgstr "Észt"
17518
17519 #: lib/languages:490
17520 msgid "Farsi"
17521 msgstr "Farsi"
17522
17523 #: lib/languages:505
17524 msgid "Finnish"
17525 msgstr "Finn"
17526
17527 #: lib/languages:516
17528 msgid "French"
17529 msgstr "Francia"
17530
17531 #: lib/languages:532
17532 msgid "Friulian"
17533 msgstr "Friulian"
17534
17535 #: lib/languages:542
17536 msgid "Galician"
17537 msgstr "Galician"
17538
17539 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17540 msgid "Georgian"
17541 msgstr "Grúziai"
17542
17543 #: lib/languages:565
17544 msgid "German (old spelling)"
17545 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17546
17547 #: lib/languages:576
17548 msgid "German"
17549 msgstr "Német"
17550
17551 #: lib/languages:591
17552 msgid "German (Switzerland)"
17553 msgstr "Német (Svájc)"
17554
17555 #: lib/languages:604
17556 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17557 msgstr "Német (svájci, régi helyesírás)"
17558
17559 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17561 msgid "Greek"
17562 msgstr "Görög"
17563
17564 #: lib/languages:627
17565 msgid "Greek (polytonic)"
17566 msgstr "Görög (polytonic)"
17567
17568 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17569 msgid "Hebrew"
17570 msgstr "Héber"
17571
17572 #: lib/languages:655
17573 msgid "Hindi"
17574 msgstr "Hindi"
17575
17576 #: lib/languages:674
17577 msgid "Icelandic"
17578 msgstr "Izlandi"
17579
17580 #: lib/languages:685
17581 msgid "Interlingua"
17582 msgstr "Interlingua"
17583
17584 #: lib/languages:695
17585 msgid "Irish"
17586 msgstr "Ír"
17587
17588 #: lib/languages:704
17589 msgid "Italian"
17590 msgstr "Olasz"
17591
17592 #: lib/languages:719
17593 msgid "Japanese"
17594 msgstr "Japán"
17595
17596 #: lib/languages:733
17597 msgid "Japanese (CJK)"
17598 msgstr "Japán (CJK)"
17599
17600 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17601 msgid "Kannada"
17602 msgstr "Kannada"
17603
17604 #: lib/languages:751
17605 msgid "Kazakh"
17606 msgstr "Kazah"
17607
17608 #: lib/languages:762
17609 msgid "Khmer"
17610 msgstr "Khmer"
17611
17612 #: lib/languages:769
17613 msgid "Korean"
17614 msgstr "Koreai"
17615
17616 #: lib/languages:778
17617 msgid "Kurmanji"
17618 msgstr "Kurmanji"
17619
17620 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17621 msgid "Lao"
17622 msgstr "Lao"
17623
17624 #: lib/languages:806
17625 msgid "Latvian"
17626 msgstr "Lett"
17627
17628 #: lib/languages:819
17629 msgid "Lithuanian"
17630 msgstr "Litván"
17631
17632 #: lib/languages:830
17633 msgid "Lower Sorbian"
17634 msgstr "Alsó-szerb"
17635
17636 #: lib/languages:839
17637 msgid "Hungarian"
17638 msgstr "Magyar"
17639
17640 #: lib/languages:850
17641 msgid "Macedonian"
17642 msgstr "Macedóniai"
17643
17644 #: lib/languages:860
17645 msgid "Marathi"
17646 msgstr "maráthi"
17647
17648 #: lib/languages:870
17649 msgid "Mongolian"
17650 msgstr "Mongol"
17651
17652 #: lib/languages:879
17653 msgid "English (New Zealand)"
17654 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17655
17656 #: lib/languages:889
17657 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17658 msgstr "Norvég  (Bokmaal)"
17659
17660 #: lib/languages:899
17661 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17662 msgstr "Norvég (Nynorsk)"
17663
17664 #: lib/languages:910
17665 msgid "Occitan"
17666 msgstr "Occitan"
17667
17668 #: lib/languages:931
17669 msgid "Piedmontese"
17670 msgstr "Piedmontese"
17671
17672 #: lib/languages:941
17673 msgid "Polish"
17674 msgstr "Lengyel"
17675
17676 #: lib/languages:952
17677 msgid "Portuguese"
17678 msgstr "Portugál"
17679
17680 #: lib/languages:962
17681 msgid "Romanian"
17682 msgstr "Román"
17683
17684 #: lib/languages:972
17685 msgid "Romansh"
17686 msgstr "romans"
17687
17688 #: lib/languages:982
17689 msgid "Russian"
17690 msgstr "Orosz"
17691
17692 #: lib/languages:993
17693 msgid "North Sami"
17694 msgstr "Észak-szami"
17695
17696 #: lib/languages:1002
17697 msgid "Sanskrit"
17698 msgstr "Szanszkrit"
17699
17700 #: lib/languages:1009
17701 msgid "Scottish"
17702 msgstr "Skót"
17703
17704 #: lib/languages:1020
17705 msgid "Serbian"
17706 msgstr "Szerb"
17707
17708 #: lib/languages:1035
17709 msgid "Serbian (Latin)"
17710 msgstr "Szerb (Latin)"
17711
17712 #: lib/languages:1045
17713 msgid "Slovak"
17714 msgstr "Szlovák"
17715
17716 #: lib/languages:1055
17717 msgid "Slovene"
17718 msgstr "Szlovén"
17719
17720 #: lib/languages:1064
17721 msgid "Spanish"
17722 msgstr "Spanyol"
17723
17724 #: lib/languages:1078
17725 msgid "Spanish (Mexico)"
17726 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17727
17728 #: lib/languages:1090
17729 msgid "Swedish"
17730 msgstr "Svéd"
17731
17732 #: lib/languages:1101
17733 msgid "Syriac"
17734 msgstr "Szír"
17735
17736 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17737 msgid "Tamil"
17738 msgstr "Tamíl"
17739
17740 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17741 msgid "Telugu"
17742 msgstr "Telugu"
17743
17744 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17745 msgid "Thai"
17746 msgstr "Thaiföldi"
17747
17748 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17749 msgid "Tibetan"
17750 msgstr "Tibeti"
17751
17752 #: lib/languages:1146
17753 msgid "Turkish"
17754 msgstr "Török"
17755
17756 #: lib/languages:1158
17757 msgid "Turkmen"
17758 msgstr "Türkmén"
17759
17760 #: lib/languages:1168
17761 msgid "Ukrainian"
17762 msgstr "Ukrán"
17763
17764 #: lib/languages:1179
17765 msgid "Upper Sorbian"
17766 msgstr "Felső-szerb"
17767
17768 #: lib/languages:1189
17769 msgid "Urdu"
17770 msgstr "Urdu"
17771
17772 #: lib/languages:1197
17773 msgid "Vietnamese"
17774 msgstr "Vietnami"
17775
17776 #: lib/languages:1206
17777 msgid "Welsh"
17778 msgstr "Walesi"
17779
17780 #: lib/latexfonts:82
17781 msgid "AE (Almost European)"
17782 msgstr "AE (Almost European)"
17783
17784 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17785 msgid "Bera Serif"
17786 msgstr "Bera Serif"
17787
17788 #: lib/latexfonts:104
17789 msgid "Bookman"
17790 msgstr "Bookman"
17791
17792 #: lib/latexfonts:110
17793 msgid "Concrete Roman"
17794 msgstr "Concrete Roman"
17795
17796 #: lib/latexfonts:116
17797 msgid "Zapf Chancery"
17798 msgstr "Zapf Chancery"
17799
17800 #: lib/latexfonts:122
17801 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17802 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17803
17804 #: lib/latexfonts:128
17805 msgid "Crimson (Cochineal)"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/latexfonts:136
17809 msgid "Crimson"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: lib/latexfonts:142
17813 msgid "Computer Modern Roman"
17814 msgstr "Computer Modern Roman"
17815
17816 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17817 msgid "URW Garamond"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17821 #: lib/latexfonts:202
17822 msgid "Libertine"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17826 msgid "Latin Modern Roman"
17827 msgstr "Latin Modern Roman"
17828
17829 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17830 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17831 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17832
17833 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17834 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17838 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17842 msgid "Minion Pro"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/latexfonts:302
17846 msgid "New Century Schoolbook"
17847 msgstr "New Century Schoolbook"
17848
17849 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17850 msgid "Noto Serif"
17851 msgstr "Noto Serif"
17852
17853 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17854 #: lib/latexfonts:354
17855 msgid "Palatino"
17856 msgstr "Palatino"
17857
17858 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17859 msgid "Times Roman"
17860 msgstr "Times Roman"
17861
17862 #: lib/latexfonts:388
17863 msgid "TeX Gyre Bonum"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: lib/latexfonts:394
17867 msgid "TeX Gyre Chorus"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: lib/latexfonts:400
17871 msgid "TeX Gyre Pagella"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/latexfonts:406
17875 msgid "TeX Gyre Schola"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: lib/latexfonts:412
17879 msgid "TeX Gyre Termes"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17883 msgid "Utopia (Fourier)"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: lib/latexfonts:455
17887 msgid "Avant Garde"
17888 msgstr "Avant Garde"
17889
17890 #: lib/latexfonts:461
17891 msgid "Bera Sans"
17892 msgstr "Bera Sans"
17893
17894 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17895 msgid "Biolinum"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/latexfonts:495
17899 msgid "CM Bright"
17900 msgstr "CM Bright"
17901
17902 #: lib/latexfonts:502
17903 msgid "Computer Modern Sans"
17904 msgstr "Computer Modern Sans"
17905
17906 #: lib/latexfonts:508
17907 msgid "Helvetica"
17908 msgstr "Helvetica"
17909
17910 #: lib/latexfonts:516
17911 msgid "Iwona"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/latexfonts:523
17915 msgid "Iwona (Light)"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: lib/latexfonts:530
17919 msgid "Iwona (Condensed)"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: lib/latexfonts:537
17923 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: lib/latexfonts:544
17927 msgid "Kurier"
17928 msgstr "Kurier"
17929
17930 #: lib/latexfonts:551
17931 msgid "Kurier (Light)"
17932 msgstr "Kurier (Light)"
17933
17934 #: lib/latexfonts:558
17935 msgid "Kurier (Condensed)"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: lib/latexfonts:565
17939 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/latexfonts:572
17943 msgid "Latin Modern Sans"
17944 msgstr "Latin Modern Sans"
17945
17946 #: lib/latexfonts:579
17947 msgid "Noto Sans"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/latexfonts:586
17951 msgid "TeX Gyre Adventor"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/latexfonts:592
17955 msgid "TeX Gyre Heros"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: lib/latexfonts:598
17959 msgid "URW Classico (Optima)"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: lib/latexfonts:610
17963 msgid "Bera Mono"
17964 msgstr "Bera Mono"
17965
17966 #: lib/latexfonts:618
17967 msgid "CM Typewriter Light"
17968 msgstr "CM Typewriter Light"
17969
17970 #: lib/latexfonts:625
17971 msgid "Computer Modern Typewriter"
17972 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17973
17974 #: lib/latexfonts:631
17975 msgid "Courier"
17976 msgstr "Courier"
17977
17978 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Libertine Mono"
17981 msgstr "Bera Mono"
17982
17983 #: lib/latexfonts:653
17984 msgid "Latin Modern Typewriter"
17985 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17986
17987 #: lib/latexfonts:660
17988 msgid "LuxiMono"
17989 msgstr "LuxiMono"
17990
17991 #: lib/latexfonts:667
17992 msgid "Noto Mono"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/latexfonts:674
17996 msgid "TeX Gyre Cursor"
17997 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17998
17999 #: lib/latexfonts:680
18000 msgid "TX Typewriter"
18001 msgstr "TX Typewriter"
18002
18003 #: lib/latexfonts:692
18004 msgid "Crimson (New TX)"
18005 msgstr "Crimson (New TX)"
18006
18007 #: lib/latexfonts:700
18008 msgid "Euler VM"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/latexfonts:706
18012 msgid "URW Garamond (New TX)"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/latexfonts:714
18016 msgid "Iwona (Math)"
18017 msgstr "Iwona (Math)"
18018
18019 #: lib/latexfonts:727
18020 msgid "Kurier (Math)"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/latexfonts:740
18024 msgid "Libertine (New TX)"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: lib/latexfonts:748
18028 msgid "Minion Pro (New TX)"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/latexfonts:757
18032 msgid "Times Roman (New TX)"
18033 msgstr "Times Roman (New TX)"
18034
18035 #: lib/encodings:50
18036 msgid "Unicode (utf8)"
18037 msgstr "Unikód (utf8)"
18038
18039 #: lib/encodings:55
18040 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18041 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18042
18043 #: lib/encodings:59
18044 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18045 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18046
18047 #: lib/encodings:62
18048 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18049 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18050
18051 #: lib/encodings:65
18052 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18053 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18054
18055 #: lib/encodings:68
18056 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18057 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18058
18059 #: lib/encodings:71
18060 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18061 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18062
18063 #: lib/encodings:75
18064 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18065 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18066
18067 #: lib/encodings:79
18068 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18069 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18070
18071 #: lib/encodings:83
18072 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18073 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18074
18075 #: lib/encodings:86
18076 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18077 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18078
18079 #: lib/encodings:89
18080 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18081 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18082
18083 #: lib/encodings:92
18084 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18085 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18086
18087 #: lib/encodings:95
18088 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18089 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18090
18091 #: lib/encodings:98
18092 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18093 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18094
18095 #: lib/encodings:101
18096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18097 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18098
18099 #: lib/encodings:104
18100 msgid "DOS (CP 437)"
18101 msgstr "DOS (CP 437)"
18102
18103 #: lib/encodings:108
18104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18105 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18106
18107 #: lib/encodings:111
18108 msgid "Western European (CP 850)"
18109 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18110
18111 #: lib/encodings:114
18112 msgid "Central European (CP 852)"
18113 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18114
18115 #: lib/encodings:118
18116 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18117 msgstr "Cirill (CP 855)"
18118
18119 #: lib/encodings:123
18120 msgid "Western European (CP 858)"
18121 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18122
18123 #: lib/encodings:126
18124 msgid "Hebrew (CP 862)"
18125 msgstr "Héber (CP 862)"
18126
18127 #: lib/encodings:129
18128 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18129 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18130
18131 #: lib/encodings:133
18132 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18133 msgstr "Cirill (CP 866)"
18134
18135 #: lib/encodings:136
18136 msgid "Central European (CP 1250)"
18137 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18138
18139 #: lib/encodings:140
18140 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18141 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18142
18143 #: lib/encodings:144
18144 msgid "Western European (CP 1252)"
18145 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18146
18147 #: lib/encodings:147
18148 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18149 msgstr "Héber (CP 1255)"
18150
18151 #: lib/encodings:151
18152 msgid "Arabic (CP 1256)"
18153 msgstr "Arab (CP 1256)"
18154
18155 #: lib/encodings:154
18156 msgid "Baltic (CP 1257)"
18157 msgstr "Balti (CP 1257)"
18158
18159 #: lib/encodings:158
18160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18161 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18162
18163 #: lib/encodings:162
18164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18165 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18166
18167 #: lib/encodings:166
18168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18169 msgstr "Cirill (pt 154)"
18170
18171 #: lib/encodings:177
18172 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18173 msgstr "kínai (tradícionális) (Big5)"
18174
18175 #: lib/encodings:187
18176 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18177 msgstr "Japán (CJK) (SJIS)"
18178
18179 #: lib/encodings:194
18180 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18181 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18182
18183 #: lib/encodings:198
18184 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18185 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18186
18187 #: lib/encodings:202
18188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18189 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18190
18191 #: lib/encodings:206
18192 msgid "Korean (EUC-KR)"
18193 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18194
18195 #: lib/encodings:210
18196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18197 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18198
18199 #: lib/encodings:214
18200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18201 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18202
18203 #: lib/encodings:218
18204 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18205 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18206
18207 #: lib/encodings:225
18208 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18209 msgstr "Japán (pLaTeX) (EUC-JP)"
18210
18211 #: lib/encodings:227
18212 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18213 msgstr "Japán (pLaTeX) (JIS)"
18214
18215 #: lib/encodings:229
18216 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18217 msgstr "Japán (pLaTeX) (SJIS)"
18218
18219 #: lib/encodings:231
18220 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18221 msgstr "Japán (pLaTeX) (UTF8)"
18222
18223 #: lib/encodings:238
18224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18225 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18226
18227 #: lib/encodings:243
18228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18229 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18230
18231 #: lib/encodings:247
18232 msgid "ASCII"
18233 msgstr "ASCII"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18236 msgid "Array Environment|y"
18237 msgstr "Tömbös környezet|y"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18240 msgid "Cases Environment|C"
18241 msgstr "Esetek környezet|s"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18244 msgid "Aligned Environment|l"
18245 msgstr "Igazítás környezet|I"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18248 msgid "AlignedAt Environment|v"
18249 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18252 msgid "Gathered Environment|h"
18253 msgstr "Gathered környezet|G"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18256 msgid "Split Environment|S"
18257 msgstr "Környezet felosztása|o"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18260 msgid "Delimiters...|r"
18261 msgstr "Határolók|H"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18264 msgid "Matrix...|x"
18265 msgstr "Mátrix...|x"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18268 msgid "Macro|o"
18269 msgstr "Makró|k"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18272 msgid "AMS align Environment|a"
18273 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18276 msgid "AMS alignat Environment|t"
18277 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18280 msgid "AMS flalign Environment|f"
18281 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18284 msgid "AMS gather Environment|g"
18285 msgstr "AMS gather környezet|A"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18288 msgid "AMS multline Environment|m"
18289 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18292 msgid "Inline Formula|I"
18293 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18296 msgid "Displayed Formula|D"
18297 msgstr "Megjelenített képlet"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18300 msgid "Eqnarray Environment|E"
18301 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18304 msgid "AMS Environment|A"
18305 msgstr "AMS környezet|A"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18308 msgid "Number Whole Formula|N"
18309 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18312 msgid "Number This Line|u"
18313 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18316 msgid "Equation Label|L"
18317 msgstr "Egyenlet címke|c"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18320 msgid "Copy as Reference|R"
18321 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18326 msgid "Cut"
18327 msgstr "Kivágás"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18332 msgid "Copy"
18333 msgstr "Másolás"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18338 msgid "Paste"
18339 msgstr "Beillesztés"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18342 msgid "Paste Recent|e"
18343 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18346 msgid "Insert|s"
18347 msgstr "Beszúrás|s"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18350 msgid "Split Cell|C"
18351 msgstr "Cella felosztása|C"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Rows & Columns| "
18356 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18359 msgid "Add Line Above|o"
18360 msgstr "Szegély fent|f"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18363 msgid "Add Line Below|B"
18364 msgstr "Szegély lent|g"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18367 msgid "Delete Line Above|v"
18368 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18371 msgid "Delete Line Below|w"
18372 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18375 msgid "Add Line to Left"
18376 msgstr "Bal oldali vonal"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18379 msgid "Add Line to Right"
18380 msgstr "Jobb oldali vonal"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18383 msgid "Delete Line to Left"
18384 msgstr "Sor törlése balra"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18387 msgid "Delete Line to Right"
18388 msgstr "Sor törlése jobbra"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18391 msgid "Show Math Toolbar"
18392 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18395 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18396 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18399 msgid "Show Table Toolbar"
18400 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18403 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18404 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18407 msgid "Next Cross-Reference|N"
18408 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18411 msgid "Go to Label|G"
18412 msgstr "Címkére ugrás|C"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18415 msgid "<Reference>|R"
18416 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18419 msgid "(<Reference>)|e"
18420 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18423 msgid "<Page>|P"
18424 msgstr "<Oldal>|O"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18427 msgid "On Page <Page>|O"
18428 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18431 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18432 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18435 msgid "Formatted Reference|t"
18436 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Textual Reference|x"
18441 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18444 msgid "Label Only|L"
18445 msgstr "Csak címke|C"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Plural|a"
18450 msgstr "natural"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18453 msgid "Capitalize|C"
18454 msgstr "Nagybetűsít|a"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18469 msgid "Settings...|S"
18470 msgstr "Beállítások...|B"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18473 msgid "Go Back|G"
18474 msgstr "Visszaugrás|g"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18477 msgid "Copy as Reference|C"
18478 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18481 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18482 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18485 msgid "Open Inset|O"
18486 msgstr "Betét kinyitása|k"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18489 msgid "Close Inset|C"
18490 msgstr "Betét becsukása|e"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18494 msgid "Dissolve Inset|D"
18495 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18498 msgid "Show Label|L"
18499 msgstr "Címke mutatása|C"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18502 msgid "Frameless|l"
18503 msgstr "Keret nélkül|K"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18506 msgid "Simple Frame|F"
18507 msgstr "Szimpla keret|S"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18510 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18511 msgstr "Szimpla keret, oldaltörések|z"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18514 msgid "Oval, Thin|a"
18515 msgstr "Ovális, vékony|O"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18518 msgid "Oval, Thick|v"
18519 msgstr "Ovális, vastag|á"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18522 msgid "Drop Shadow|w"
18523 msgstr "Vetett árnyék|V"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18526 msgid "Shaded Background|B"
18527 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18530 msgid "Double Frame|u"
18531 msgstr "Dupla keret|D"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18534 msgid "LyX Note|N"
18535 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18538 msgid "Comment|m"
18539 msgstr "Megjegyzés|M"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18542 msgid "Greyed Out|G"
18543 msgstr "Kiszürkített|s"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18546 msgid "Open All Notes|A"
18547 msgstr "Minden betét kinyitása|k"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18550 msgid "Close All Notes|l"
18551 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18554 msgid "Phantom|P"
18555 msgstr "Phantom|P"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Horizontal Phantom|H"
18560 msgstr "Vízszintes vonal"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Vertical Phantom|V"
18565 msgstr "Függőleges igazítás"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18568 msgid "Interword Space|w"
18569 msgstr "Betűköz|B"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18572 msgid "Protected Space|o"
18573 msgstr "Védett szóköz|s"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18576 msgid "Visible Space|a"
18577 msgstr "Látható szóköz|a"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18580 msgid "Thin Space|T"
18581 msgstr "Keskeny köz|K"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18584 msgid "Negative Thin Space|N"
18585 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18588 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18589 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18592 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18593 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18596 msgid "Quad Space|Q"
18597 msgstr "Négyszeres köz|N"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18600 msgid "Double Quad Space|u"
18601 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18604 msgid "Horizontal Fill|F"
18605 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18608 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18609 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18613 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18617 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18621 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18624 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18625 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18628 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18629 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18633 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18636 msgid "Custom Length|C"
18637 msgstr "Egyedi hossz|h"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18640 msgid "Medium Space|M"
18641 msgstr "Közepes köz|K"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18644 msgid "Thick Space|h"
18645 msgstr "Vastag köz|V"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18648 msgid "Negative Medium Space|u"
18649 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18652 msgid "Negative Thick Space|i"
18653 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18656 msgid "DefSkip|D"
18657 msgstr "Alap kihagyás|A"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18660 msgid "SmallSkip|S"
18661 msgstr "Kis kihagyás|s"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18664 msgid "MedSkip|M"
18665 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18668 msgid "BigSkip|B"
18669 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18672 msgid "VFill|F"
18673 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18676 msgid "Custom|C"
18677 msgstr "Egyéb|E"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18680 msgid "Settings...|e"
18681 msgstr "Beállítások...|B"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18684 msgid "Include|c"
18685 msgstr "Include|I"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18688 msgid "Input|p"
18689 msgstr "Input|p"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18692 msgid "Verbatim|V"
18693 msgstr "Verbatim|V"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18696 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18697 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18700 msgid "Listing|L"
18701 msgstr "Forráskód|L"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18704 msgid "Edit Included File...|E"
18705 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18708 msgid "New Page|N"
18709 msgstr "Új oldal|j"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18712 msgid "Page Break|a"
18713 msgstr "Oldaltörés|d"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18716 msgid "Clear Page|C"
18717 msgstr "Üres oldal|a"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18720 msgid "Clear Double Page|D"
18721 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18724 msgid "Ragged Line Break|R"
18725 msgstr "Nyers sortörés|r"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18728 msgid "Justified Line Break|J"
18729 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Plain Separator|P"
18734 msgstr "Menü elválasztó|M"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Paragraph Break|B"
18739 msgstr "Bekezdés"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18742 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18743 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18746 msgid "Forward Search|F"
18747 msgstr "Keresés tovább|t"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18750 msgid "Move Paragraph Up|o"
18751 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18754 msgid "Move Paragraph Down|v"
18755 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18758 msgid "Promote Section|r"
18759 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18762 msgid "Demote Section|m"
18763 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18766 msgid "Move Section Down|D"
18767 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18770 msgid "Move Section Up|U"
18771 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18774 msgid "Insert Regular Expression"
18775 msgstr "Reguláris kifejezés beszúrása"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18778 msgid "Accept Change|c"
18779 msgstr "Változás elfogadása|a"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18782 msgid "Reject Change|j"
18783 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18786 msgid "Apply Last Text Style|A"
18787 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18790 msgid "Text Style|x"
18791 msgstr "Szöveg stílus|S"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18794 msgid "Paragraph Settings...|P"
18795 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18800 msgstr "Kép csoport"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18803 msgid "Fullscreen Mode"
18804 msgstr "Teljesképernyő mód"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18807 msgid "Close Current View"
18808 msgstr "Aktuális nézet bezárása"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18811 msgid "Anything|A"
18812 msgstr "Bármi|B"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18815 msgid "Anything Non-Empty|o"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Any Word|W"
18821 msgstr "MS Word|W"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Any Number|N"
18826 msgstr "Aegean számok"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18829 #, fuzzy
18830 msgid "User Defined|U"
18831 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18834 msgid "Append Argument"
18835 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18838 msgid "Remove Last Argument"
18839 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18842 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18843 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18846 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18847 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18850 msgid "Insert Optional Argument"
18851 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18854 msgid "Remove Optional Argument"
18855 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18858 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18859 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18862 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18863 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18866 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18867 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18870 msgid "Reload|R"
18871 msgstr "Újratöltés|Ú"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18875 msgid "Edit Externally...|x"
18876 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18879 msgid "Top|T"
18880 msgstr "Fent|F"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18883 msgid "Bottom|B"
18884 msgstr "Lent|L"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18887 msgid "Left|L"
18888 msgstr "Balra|r"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18891 msgid "Right|R"
18892 msgstr "Jobbra|J"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18895 msgid "Left|f"
18896 msgstr "Balra|r"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18899 msgid "Center|C"
18900 msgstr "Középre|K"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18903 msgid "Right|h"
18904 msgstr "Jobbra|J"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18907 msgid "Decimal"
18908 msgstr "decimális"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18911 msgid "Multicolumn|u"
18912 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Multirow|w"
18917 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18920 msgid "Append Row|A"
18921 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18924 msgid "Delete Row|D"
18925 msgstr "Sor törlése|t"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18928 msgid "Copy Row|o"
18929 msgstr "Sor másolása|S"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18932 msgid "Move Row Up"
18933 msgstr "Sor mozgatása fel"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18936 msgid "Move Row Down"
18937 msgstr "Sor mozgatása le"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18940 msgid "Append Column|p"
18941 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18944 msgid "Delete Column|e"
18945 msgstr "Oszlop törlése|z"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18948 msgid "Copy Column|y"
18949 msgstr "Oszlop másolása|O"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18952 msgid "Move Column Right|v"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18956 msgid "Move Column Left"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Multi-page Table|g"
18962 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Formal Style|m"
18967 msgstr "Félkövér stílus|v"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18970 msgid "Borders|d"
18971 msgstr "Szegélyek|e"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18974 msgid "Alignment|i"
18975 msgstr "Igazítás|a"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Columns/Rows|C"
18980 msgstr "Hasábok"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18983 msgid "File|F"
18984 msgstr "Fájl|F"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18987 msgid "Path|P"
18988 msgstr "Útvonal|t"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18991 msgid "Class|C"
18992 msgstr "Osztály|C"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18995 #, fuzzy
18996 msgid "File Revision|R"
18997 msgstr "Revízió"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Tree Revision|T"
19002 msgstr "Revízió"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Revision Author|A"
19007 msgstr "Revízió előélete"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Revision Date|D"
19012 msgstr "Revízió"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Revision Time|i"
19017 msgstr "Revízió"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19020 msgid "LyX Version|X"
19021 msgstr "LyX Verzió|X"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19024 msgid "Document Info|D"
19025 msgstr "Dokumentum információ|D"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19028 msgid "Copy Text|o"
19029 msgstr "Szöveg másolása|o"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19032 msgid "Activate Branch|A"
19033 msgstr "Változat aktiválása|a"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19036 msgid "Deactivate Branch|e"
19037 msgstr "(De)a&ktivál"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Activate Branch in Master|M"
19042 msgstr "Változat aktiválása|a"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19047 msgstr "(De)a&ktivál"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19050 msgid "Invert Inset|I"
19051 msgstr "Betét invertálása|i"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Add Unknown Branch|w"
19056 msgstr "Ismeretlen változat"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19059 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19063 #, fuzzy
19064 msgid "All Indexes|A"
19065 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19068 msgid "Subindex|b"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19072 msgid "Reject Change|R"
19073 msgstr "Visszautasítás|i"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19076 msgid "Promote Section|P"
19077 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19080 msgid "Demote Section|D"
19081 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19084 msgid "Move Section Down|w"
19085 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Select Section|S"
19090 msgstr "Kijelölés|s"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Wrap by Preview|y"
19095 msgstr "LyX előnézet"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19098 #, fuzzy
19099 msgid "End Editing Externally...|e"
19100 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19103 msgid "Lock Toolbars|L"
19104 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19107 msgid "Small-sized Icons"
19108 msgstr "Kisméretű ikonok"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19111 msgid "Normal-sized Icons"
19112 msgstr "Normálméretű ikonok"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19115 msgid "Big-sized Icons"
19116 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19119 msgid "Huge-sized Icons"
19120 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19123 msgid "Giant-sized Icons"
19124 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19127 msgid "Edit|E"
19128 msgstr "Szerkesztés|e"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19131 msgid "View|V"
19132 msgstr "Nézet|z"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19135 msgid "Insert|I"
19136 msgstr "Beszúrás|B"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19139 msgid "Navigate|N"
19140 msgstr "Navigáció|N"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19143 msgid "Document|D"
19144 msgstr "Dokumentum|D"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19147 msgid "Tools|T"
19148 msgstr "Eszközök|k"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19151 msgid "Help|H"
19152 msgstr "Segítség|S"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19155 msgid "New|N"
19156 msgstr "Új|j"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19159 msgid "New from Template...|m"
19160 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19163 msgid "Open...|O"
19164 msgstr "Megnyitás...|n"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19167 msgid "Open Recent|t"
19168 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19171 msgid "Close|C"
19172 msgstr "Bezárás|z"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19175 msgid "Close All"
19176 msgstr "Mind bezárása"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19179 msgid "Save|S"
19180 msgstr "Mentés|e"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19183 msgid "Save As...|A"
19184 msgstr "Mentés másként...|t"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19187 msgid "Save All|l"
19188 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19191 msgid "Revert to Saved|R"
19192 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19195 msgid "Version Control|V"
19196 msgstr "Verziókövetés|V"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19199 msgid "Import|I"
19200 msgstr "Importálás|I"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19203 msgid "Export|E"
19204 msgstr "Exportálás|x"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19207 msgid "Fax...|F"
19208 msgstr "Fax...|F"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19211 msgid "New Window|W"
19212 msgstr "Új ablak|a"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19215 msgid "Close Window|d"
19216 msgstr "Ablak bezárása|b"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19219 msgid "Exit|x"
19220 msgstr "Kilépés|K"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19223 msgid "Register...|R"
19224 msgstr "Regisztrálás...|R"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19227 msgid "Check In Changes...|I"
19228 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19231 msgid "Check Out for Edit|O"
19232 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19235 msgid "Copy|p"
19236 msgstr "Másolás|o"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19239 msgid "Rename|R"
19240 msgstr "Átnevezés|n"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19245 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Revert to Repository Version|v"
19250 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19253 msgid "Undo Last Check In|U"
19254 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19257 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19261 msgid "Show History...|H"
19262 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19265 msgid "Use Locking Property|L"
19266 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19269 msgid "Export As...|s"
19270 msgstr "Exportálás mint...|s"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19273 msgid "More Formats & Options...|r"
19274 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19277 msgid "Undo|U"
19278 msgstr "Visszavonás|n"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19281 msgid "Redo|R"
19282 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19285 msgid "Paste Special"
19286 msgstr "Egyedi beillesztés"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19289 msgid "Select Whole Inset"
19290 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19293 msgid "Select All"
19294 msgstr "Minden kiválasztása"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19297 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19298 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19301 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19302 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19305 msgid "Text Style|S"
19306 msgstr "Szöveg stílus|S"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19309 msgid "Table|T"
19310 msgstr "Táblázat|T"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19313 msgid "Math|M"
19314 msgstr "Képlet|p"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19317 msgid "Rows & Columns|C"
19318 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19321 msgid "Increase List Depth|I"
19322 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19325 msgid "Decrease List Depth|D"
19326 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19329 msgid "Dissolve Inset"
19330 msgstr "Betét megszüntetése"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19333 msgid "TeX Code Settings...|C"
19334 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19337 msgid "Float Settings...|a"
19338 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19341 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19342 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19345 msgid "Note Settings...|N"
19346 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Phantom Settings...|h"
19351 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19354 msgid "Branch Settings...|B"
19355 msgstr "Változat beállítások...|V"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Box Settings...|x"
19360 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Index Entry Settings...|y"
19365 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Index Settings...|x"
19370 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Info Settings...|n"
19375 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19378 msgid "Listings Settings...|g"
19379 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19382 msgid "Table Settings...|a"
19383 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19386 msgid "Paste from HTML|H"
19387 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19390 msgid "Paste from LaTeX|L"
19391 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19394 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19395 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19398 msgid "Paste as PDF"
19399 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19402 msgid "Paste as PNG"
19403 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19406 msgid "Paste as JPEG"
19407 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19410 msgid "Paste as EMF"
19411 msgstr "Beillesztés EMF-ként"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19414 msgid "Plain Text|T"
19415 msgstr "Síma szöveg|m"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19418 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19419 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19422 msgid "Selection|S"
19423 msgstr "Kijelölés|s"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19426 msgid "Selection, Join Lines|i"
19427 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19430 msgid "Dissolve Text Style"
19431 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19434 msgid "Customized...|C"
19435 msgstr "Testreszabás...|e"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19438 msgid "Capitalize|a"
19439 msgstr "Nagybetűsít|a"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19442 msgid "Uppercase|U"
19443 msgstr "Nagybetű|N"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19446 msgid "Lowercase|L"
19447 msgstr "Kisbetű|K"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19450 msgid "Formal Style|F"
19451 msgstr "Formális stílus|o"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19454 msgid "Multicolumn|M"
19455 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Multirow|u"
19460 msgstr "&Egyesítés"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19463 msgid "Top Line|T"
19464 msgstr "Felső vonal|e"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19467 msgid "Bottom Line|B"
19468 msgstr "Alsó vonal|A"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19471 msgid "Left Line|L"
19472 msgstr "Bal vonal|v"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19475 msgid "Right Line|R"
19476 msgstr "Jobb vonal|n"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19479 msgid "Top|p"
19480 msgstr "Fent|F"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19483 msgid "Middle|i"
19484 msgstr "Középen|p"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19487 msgid "Bottom|o"
19488 msgstr "Lent|L"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19491 msgid "Middle|M"
19492 msgstr "Középen|p"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19495 msgid "Add Row|A"
19496 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19499 msgid "Add Column|u"
19500 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19503 msgid "Copy Column|p"
19504 msgstr "Oszlop másolása|O"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19507 msgid "Change Limits Type|L"
19508 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19511 msgid "Macro Definition"
19512 msgstr "Makró definíció"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19515 msgid "Change Formula Type|F"
19516 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19519 msgid "Text Style|T"
19520 msgstr "Szöveg stílus|t"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19523 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19524 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19527 msgid "Add Line Above|A"
19528 msgstr "Szegély fent|f"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19531 msgid "Delete Line Above|D"
19532 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19535 msgid "Delete Line Below|e"
19536 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19541 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19546 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19549 msgid "Default|t"
19550 msgstr "Alapérték|t"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19553 msgid "Display|D"
19554 msgstr "Megjelenített"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19557 msgid "Inline|I"
19558 msgstr "Beszúrt"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19561 msgid "Math Normal Font|N"
19562 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19565 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19566 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Math Formal Script Family|o"
19571 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19574 msgid "Math Fraktur Family|F"
19575 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19578 msgid "Math Roman Family|R"
19579 msgstr "Képlet Roman család|R"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19582 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19583 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19586 msgid "Math Bold Series|B"
19587 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19590 msgid "Text Normal Font|T"
19591 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19594 msgid "Text Roman Family"
19595 msgstr "Szöveg Roman család"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19598 msgid "Text Sans Serif Family"
19599 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19602 msgid "Text Typewriter Family"
19603 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19606 msgid "Text Bold Series"
19607 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19610 msgid "Text Medium Series"
19611 msgstr "Szöveg normál típus"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19614 msgid "Text Italic Shape"
19615 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19618 msgid "Text Small Caps Shape"
19619 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19622 msgid "Text Slanted Shape"
19623 msgstr "Szöveg döntött alak"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19626 msgid "Text Upright Shape"
19627 msgstr "Szöveg álló alak"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19630 msgid "Octave|O"
19631 msgstr "Oktális|O"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19634 msgid "Maxima|M"
19635 msgstr "Maxima|M"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19638 msgid "Mathematica|a"
19639 msgstr "Matematika|a"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19642 msgid "Maple, Simplify|S"
19643 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19646 msgid "Maple, Factor|F"
19647 msgstr "Maple, factor|f"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19650 msgid "Maple, Evalm|E"
19651 msgstr "Maple, evalm|e"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19654 msgid "Maple, Evalf|v"
19655 msgstr "Maple, evalf|v"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19658 msgid "Open All Insets|O"
19659 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19662 msgid "Close All Insets|C"
19663 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19666 msgid "Unfold Math Macro|n"
19667 msgstr "Képlet makró megjelentése|p"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19670 msgid "Fold Math Macro|d"
19671 msgstr "Képlet makró elrejtése|é"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19674 msgid "Outline Pane|u"
19675 msgstr "Navigátor|v"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19678 msgid "Code Preview Pane|P"
19679 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19682 msgid "Messages Pane|g"
19683 msgstr "Naplózás ablak|N"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19686 msgid "Toolbars|b"
19687 msgstr "Eszköztárak|s"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19690 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19691 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|m"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19694 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19695 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19698 msgid "Close Current View|w"
19699 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19702 msgid "Fullscreen|l"
19703 msgstr "Teljes képernyő|l"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19706 msgid "Math|h"
19707 msgstr "Képlet|K"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19710 msgid "Special Character|p"
19711 msgstr "Speciális jel|c"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19714 msgid "Formatting|o"
19715 msgstr "Formázás|o"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19718 msgid "List / TOC|i"
19719 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19722 msgid "Float|a"
19723 msgstr "Úsztatás|a"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19726 msgid "Note|N"
19727 msgstr "Megjegyzés|g"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19730 msgid "Branch|B"
19731 msgstr "Változat|V"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19734 msgid "Custom Insets"
19735 msgstr "Saját betétek"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19738 msgid "File|e"
19739 msgstr "Fájl|F"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19742 msgid "Box[[Menu]]|x"
19743 msgstr "Keret|t"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19746 msgid "Citation...|C"
19747 msgstr "Hivatkozás...|i"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19750 msgid "Cross-Reference...|R"
19751 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19754 msgid "Label...|L"
19755 msgstr "Címke...|m"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19758 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19759 msgstr "Szakkifejezés|j"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19762 msgid "Table...|T"
19763 msgstr "Táblázat...|z"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19766 msgid "Graphics...|G"
19767 msgstr "Képek...|é"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19770 msgid "URL|U"
19771 msgstr "URL|U"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19774 msgid "Hyperlink...|k"
19775 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19778 msgid "Footnote|F"
19779 msgstr "Lábjegyzet|b"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19782 msgid "Marginal Note|M"
19783 msgstr "Széljegyzet|e"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19786 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19787 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19790 msgid "TeX Code"
19791 msgstr "TeX kód"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19794 msgid "Preview|w"
19795 msgstr "Előnézet|n"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19798 msgid "Symbols...|b"
19799 msgstr "Szimbólumok...|z"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19802 msgid "Ellipsis|i"
19803 msgstr "Hármaspont|o"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19806 msgid "End of Sentence|E"
19807 msgstr "Mondat vége|v"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19810 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19811 msgstr "Sima idéző jel|S"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19814 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19815 msgstr "Belső idéző jel|B"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19818 msgid "Protected Hyphen|y"
19819 msgstr "Védett kötőjel|k"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19822 msgid "Breakable Slash|a"
19823 msgstr "Törhető perjel|T"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19826 msgid "Visible Space|V"
19827 msgstr "Látható szóköz|L"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19830 msgid "Menu Separator|M"
19831 msgstr "Menü elválasztó|M"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19834 msgid "Phonetic Symbols|P"
19835 msgstr "Fonetikus szimbólumok|F"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19838 msgid "Logos|L"
19839 msgstr "Logók|g"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19842 msgid "LyX Logo|L"
19843 msgstr "LyX embléma|L"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19846 msgid "TeX Logo|T"
19847 msgstr "TeX embléma|T"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19850 msgid "LaTeX Logo|a"
19851 msgstr "LaTeX embléma|a"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19854 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19855 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19858 msgid "Superscript|S"
19859 msgstr "Felső index|F"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19862 msgid "Subscript|u"
19863 msgstr "Alsó index|x"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19866 msgid "Protected Space|P"
19867 msgstr "Védett szóköz|s"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19870 msgid "Horizontal Space...|o"
19871 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19874 msgid "Horizontal Line...|L"
19875 msgstr "Vízszintes vonal...|V"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19878 msgid "Vertical Space...|V"
19879 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Phantom|m"
19884 msgstr "phantom"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19887 msgid "Hyphenation Point|H"
19888 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19891 msgid "Ligature Break|k"
19892 msgstr "Ligatúratörés|L"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19895 msgid "Optional Line Break|B"
19896 msgstr "Opcionális sortörés|O"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19899 msgid "Display Formula|D"
19900 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19903 msgid "Numbered Formula|N"
19904 msgstr "Számozott képlet|p"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19907 msgid "Figure Wrap Float|F"
19908 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19911 msgid "Table Wrap Float|T"
19912 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19915 msgid "Table of Contents|C"
19916 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19919 msgid "List of Listings|L"
19920 msgstr "Forráskódok listája|o"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19923 msgid "Nomenclature|N"
19924 msgstr "Szakkifejezések|S"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19927 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19928 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19931 msgid "LyX Document...|X"
19932 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19935 msgid "Plain Text...|T"
19936 msgstr "Síma szöveg...|m"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19939 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19940 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19943 msgid "External Material...|M"
19944 msgstr "Külső anyag...|K"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19947 msgid "Child Document...|d"
19948 msgstr "Aldokumentum...|d"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19951 msgid "Comment|C"
19952 msgstr "Megjegyzés|M"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19955 msgid "Insert New Branch...|I"
19956 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19959 msgid "Change Tracking|C"
19960 msgstr "Változások követése|l"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19963 msgid "Build Program|B"
19964 msgstr "Program fordítása|r"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19967 msgid "LaTeX Log|L"
19968 msgstr "LaTeX napló|X"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19971 msgid "Start Appendix Here|x"
19972 msgstr "Kezd itt a függeléket|K"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19975 msgid "View Master Document|M"
19976 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19979 msgid "Update Master Document|a"
19980 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19983 msgid "Compressed|o"
19984 msgstr "Tömörített|m"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19987 msgid "Disable Editing|E"
19988 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19991 msgid "Track Changes|T"
19992 msgstr "Változások követése|V"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19995 msgid "Merge Changes...|M"
19996 msgstr "Változások elfogadása...|s"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19999 msgid "Accept Change|A"
20000 msgstr "Elfogadás|a"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20003 msgid "Accept All Changes|c"
20004 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20007 msgid "Reject All Changes|e"
20008 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20011 msgid "Show Changes in Output|S"
20012 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20015 msgid "Bookmarks|B"
20016 msgstr "Könyvjelzők|K"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20019 msgid "Next Note|N"
20020 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20023 msgid "Next Change|C"
20024 msgstr "Következő változás|v"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20027 msgid "Next Cross-Reference|R"
20028 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20031 msgid "Go to Label|L"
20032 msgstr "Címkére ugrás|C"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20035 msgid "Save Bookmark 1|S"
20036 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20039 msgid "Save Bookmark 2"
20040 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20043 msgid "Save Bookmark 3"
20044 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20047 msgid "Save Bookmark 4"
20048 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20051 msgid "Save Bookmark 5"
20052 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20055 msgid "Clear Bookmarks|C"
20056 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20059 msgid "Navigate Back|B"
20060 msgstr "Navigáció vissza|i"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20063 msgid "Spellchecker...|S"
20064 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20067 msgid "Thesaurus...|T"
20068 msgstr "Szinonímák...|o"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20071 msgid "Statistics...|a"
20072 msgstr "Statisztikák...|S"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20075 msgid "Check TeX|h"
20076 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20079 msgid "TeX Information|I"
20080 msgstr "TeX információ|X"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20083 msgid "Compare...|C"
20084 msgstr "Hasonlítás...|a"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20087 msgid "Reconfigure|R"
20088 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20091 msgid "Preferences...|P"
20092 msgstr "Beállítások...|B"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20095 msgid "Introduction|I"
20096 msgstr "Bevezetés|B"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20099 msgid "Tutorial|T"
20100 msgstr "Tankönyv|T"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20103 msgid "User's Guide|U"
20104 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20107 msgid "Additional Features|F"
20108 msgstr "További jellemzők|o"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20111 msgid "Embedded Objects|O"
20112 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20115 msgid "Customization|C"
20116 msgstr "Testreszabás|e"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20119 msgid "Shortcuts|S"
20120 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20123 msgid "LyX Functions|y"
20124 msgstr "LyX funkciók|y"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20127 msgid "LaTeX Configuration|L"
20128 msgstr "LaTeX információ|L"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20131 msgid "Specific Manuals|p"
20132 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20135 msgid "About LyX|X"
20136 msgstr "LyX névjegy|X"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20139 msgid "Beamer Presentations|B"
20140 msgstr "Beamer bemutató|B"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20143 msgid "Braille|a"
20144 msgstr "Braille|a"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20147 msgid "Colored boxes|r"
20148 msgstr "Színes keretek|r"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20151 msgid "Feynman-diagram|F"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Knitr|K"
20157 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20160 msgid "LilyPond|P"
20161 msgstr "LilyPond|P"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20164 msgid "Linguistics|L"
20165 msgstr "Nyelvészet|l"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20168 msgid "Multilingual Captions|C"
20169 msgstr "Többnyelvű képaláírás|ö"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20172 msgid "Paralist|t"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20176 msgid "PDF comments|D"
20177 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20180 msgid "PDF forms|o"
20181 msgstr "PDF formok|o"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20184 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20188 msgid "Sweave|S"
20189 msgstr "Sweave|S"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20192 msgid "XY-pic|X"
20193 msgstr "XY-pic|X"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20196 msgid "New document"
20197 msgstr "Új dokumentum"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20200 msgid "Open document"
20201 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20204 msgid "Save document"
20205 msgstr "Dokumentum mentése"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20208 msgid "Check spelling"
20209 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20212 msgid "Spellcheck continuously"
20213 msgstr "Helyesírás ellenőrzés folyamatosan"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20216 msgid "Undo"
20217 msgstr "Visszavonás"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20220 msgid "Redo"
20221 msgstr "Mégis"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20224 msgid "Find and replace"
20225 msgstr "Keres és cserél"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20228 msgid "Find and replace (advanced)"
20229 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20232 msgid "Navigate back"
20233 msgstr "Navigáció vissza"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20236 msgid "Toggle emphasis"
20237 msgstr "Kiemelés váltása"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20240 msgid "Toggle noun"
20241 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20244 msgid "Apply last"
20245 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20248 msgid "Insert math"
20249 msgstr "Képlet beszúrása"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20252 msgid "Insert graphics"
20253 msgstr "Kép beszúrása"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20256 msgid "Insert table"
20257 msgstr "Táblázat beszúrása"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20260 msgid "Toggle outline"
20261 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20264 msgid "Toggle math toolbar"
20265 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20268 msgid "Toggle table toolbar"
20269 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20272 msgid "Toggle review toolbar"
20273 msgstr "Felülvizsgálat eszköztár mutatása/rejtése"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20276 msgid "View/Update"
20277 msgstr "Nézet / Frissítés"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20280 msgid "View"
20281 msgstr "Nézet"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20284 msgid "Update"
20285 msgstr "Frissítés"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20288 msgid "View master document"
20289 msgstr "Fődokumentum mutatása"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20292 msgid "Update master document"
20293 msgstr "Fődokumentum frissítése"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20296 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20297 msgstr "Előre/hátra keresés engedélyezése"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20300 msgid "View other formats"
20301 msgstr "Előnézet egyéb formátumban"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20304 msgid "Update other formats"
20305 msgstr "Frissítés egyéb formátumban"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20308 msgid "Extra"
20309 msgstr "Extra"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20312 msgid "Numbered list"
20313 msgstr "Számozott lista"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20316 msgid "Itemized list"
20317 msgstr "Felsorolás"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20320 msgid "Increase depth"
20321 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20324 msgid "Decrease depth"
20325 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20328 msgid "Insert figure float"
20329 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20332 msgid "Insert table float"
20333 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20336 msgid "Insert label"
20337 msgstr "Címke beszúrása"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20340 msgid "Insert cross-reference"
20341 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20344 msgid "Insert citation"
20345 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20348 msgid "Insert index entry"
20349 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20352 msgid "Insert nomenclature entry"
20353 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20356 msgid "Insert footnote"
20357 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20360 msgid "Insert margin note"
20361 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20364 msgid "Insert LyX note"
20365 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20368 msgid "Insert box"
20369 msgstr "Keret beszúrása"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20372 msgid "Insert hyperlink"
20373 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20376 msgid "Insert TeX code"
20377 msgstr "TeX kód beszúrása"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20380 msgid "Insert math macro"
20381 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20384 msgid "Include file"
20385 msgstr "Fájl csatolása"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20388 msgid "Text style"
20389 msgstr "Szöveg stílus"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20392 msgid "Paragraph settings"
20393 msgstr "Bekezdés beállításai"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20396 msgid "Add row"
20397 msgstr "Sor hozzáadása"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20400 msgid "Add column"
20401 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20404 msgid "Delete row"
20405 msgstr "Sor törlése"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20408 msgid "Delete column"
20409 msgstr "Oszlop törlése"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20412 msgid "Move row up"
20413 msgstr "Sor mozgatása fel"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20416 msgid "Move column left"
20417 msgstr "Oszlop mozgatása balra"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20420 msgid "Move row down"
20421 msgstr "Sor mozgatása le"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20424 msgid "Move column right"
20425 msgstr "Oszlop mozgatása jobbra"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20428 msgid "Set top line"
20429 msgstr "Felső szegély be"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20432 msgid "Set bottom line"
20433 msgstr "Alsó szegély be"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20436 msgid "Set left line"
20437 msgstr "Bal szegély be"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20440 msgid "Set right line"
20441 msgstr "Jobb szegély be"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20444 msgid "Set border lines"
20445 msgstr "Szegélyek beállítása"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20448 msgid "Set all lines"
20449 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Set inner lines"
20454 msgstr "Szegélyek beállítása"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20457 msgid "Unset all lines"
20458 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20461 msgid "Align left"
20462 msgstr "Balra igazít"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20465 msgid "Align center"
20466 msgstr "Középre igazít"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20469 msgid "Align right"
20470 msgstr "Jobbra igazít"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20473 msgid "Align on decimal"
20474 msgstr "Igazítás tizedesponthoz"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20477 msgid "Align top"
20478 msgstr "Igazítás fel"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20481 msgid "Align middle"
20482 msgstr "Igazítás középre"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20485 msgid "Align bottom"
20486 msgstr "Igazítás le"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20489 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20490 msgstr "Cella elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20493 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20494 msgstr "Táblázat elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20497 msgid "Set multi-column"
20498 msgstr "Cellák egyesítése vízszintesen"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20501 msgid "Set multi-row"
20502 msgstr "Cellák egyesítése függőlegesen"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20505 msgid "Math"
20506 msgstr "Képlet"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20509 msgid "Set display mode"
20510 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20513 msgid "Subscript"
20514 msgstr "Alsó index"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20517 msgid "Insert square root"
20518 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20521 msgid "Insert root"
20522 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20525 msgid "Insert standard fraction"
20526 msgstr "Normál tört beszúrása"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20529 msgid "Insert sum"
20530 msgstr "Szumma beszúrása"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20533 msgid "Insert integral"
20534 msgstr "Integrál beszúrása"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20537 msgid "Insert product"
20538 msgstr "Szorzat beszúrása"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20541 msgid "Insert ( )"
20542 msgstr "() beszúrása"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20545 msgid "Insert [ ]"
20546 msgstr "[] beszúrása"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20549 msgid "Insert { }"
20550 msgstr "{} beszúrása"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20553 msgid "Insert delimiters"
20554 msgstr "Határoló beszúrása"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20557 msgid "Insert matrix"
20558 msgstr "Mátrix beszúrása"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20561 msgid "Insert cases environment"
20562 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20565 msgid "Toggle math panels"
20566 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20569 msgid "Math Macros"
20570 msgstr "Képlet makrók"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20573 msgid "Remove last argument"
20574 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20577 msgid "Append argument"
20578 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20581 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20582 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20585 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20586 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20589 msgid "Remove optional argument"
20590 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20593 msgid "Insert optional argument"
20594 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20597 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20598 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20601 msgid "Append argument eating from the right"
20602 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20605 msgid "Append optional argument eating from the right"
20606 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20609 msgid "Phonetic Symbols"
20610 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20613 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20614 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20617 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20618 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20621 msgid "IPA Vowels"
20622 msgstr "IPA magánhangzók"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20625 msgid "IPA Other Symbols"
20626 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20629 msgid "IPA Suprasegmentals"
20630 msgstr "IPA szupraszegmentális"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20633 msgid "IPA Diacritics"
20634 msgstr "IPA ékezetek"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20637 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20638 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20641 msgid "Command Buffer"
20642 msgstr "Parancs puffer"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20645 msgid "Review[[Toolbar]]"
20646 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20649 msgid "Track changes"
20650 msgstr "Változások követése"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20653 msgid "Show changes in output"
20654 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20657 msgid "Next change"
20658 msgstr "Következő változás"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20661 msgid "Accept change inside selection"
20662 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20665 msgid "Reject change inside selection"
20666 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20669 msgid "Merge changes"
20670 msgstr "Változások elfogadása"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20673 msgid "Accept all changes"
20674 msgstr "Minden változás elfogadása"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20677 msgid "Reject all changes"
20678 msgstr "Minden változás elvetése"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20681 msgid "Insert note"
20682 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20685 msgid "Next note"
20686 msgstr "Következő megjegyzés"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20689 msgid "LyX Documentation Tools"
20690 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20693 msgid "Info"
20694 msgstr "Infó"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20697 msgid "Menu Separator"
20698 msgstr "Menü elválasztó"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20701 msgid "LyX Logo"
20702 msgstr "LyX Logó"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20705 msgid "TeX Logo"
20706 msgstr "TeX embléma"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20709 msgid "LaTeX Logo"
20710 msgstr "LaTeX embléma"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20713 msgid "LaTeX2e Logo"
20714 msgstr "LaTeX2e embléma"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20717 msgid "View Other Formats"
20718 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20721 msgid "Update Other Formats"
20722 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20725 msgid "Version Control"
20726 msgstr "Verziókövetés"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20729 msgid "Register"
20730 msgstr "Regisztrálás"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20733 msgid "Check-out for edit"
20734 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20737 msgid "Check-in changes"
20738 msgstr "Változások bejegyzése"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20741 msgid "View revision log"
20742 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20745 msgid "Revert changes"
20746 msgstr "Változások visszavonása"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20749 msgid "Compare with older revision"
20750 msgstr "Összehasonlítás régebbi verzióval"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20753 msgid "Compare with last revision"
20754 msgstr "Összehasonlítás utolsó verzióval"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20757 msgid "Insert Version Info"
20758 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20761 msgid "Use SVN file locking property"
20762 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20765 msgid "Update local directory from repository"
20766 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20769 msgid "Math Panels"
20770 msgstr "Képlet panel"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20773 msgid "Math spacings"
20774 msgstr "Képlet térközök"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20777 msgid "Styles & classes"
20778 msgstr "Stílusok és osztályok"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20781 msgid "Fractions"
20782 msgstr "Törtek"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20786 msgid "Fonts"
20787 msgstr "Betűkészletek"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20790 msgid "Functions"
20791 msgstr "Függvények"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20794 msgid "Frame decorations"
20795 msgstr "Keret díszítőelemek"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20798 msgid "Big operators"
20799 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20802 msgid "Miscellaneous"
20803 msgstr "Egyéb jelek"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20807 msgid "Arrows"
20808 msgstr "Nyilak"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20811 msgid "Arrows (extended)"
20812 msgstr "Nyilak (bővített)"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20815 msgid "Operators"
20816 msgstr "Műveleti jelek"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20819 msgid "Operators (extended)"
20820 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20823 msgid "Relations"
20824 msgstr "Relációk"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20827 msgid "Relations (extended)"
20828 msgstr "Relációk (bővített)"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20831 msgid "Negative relations (extended)"
20832 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20835 msgid "Dots"
20836 msgstr "Pontok"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20839 msgid "Delimiters (fixed size)"
20840 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20843 msgid "Miscellaneous (extended)"
20844 msgstr "Egyebek (bővített)"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20847 msgid "arccos"
20848 msgstr "arccos"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20851 msgid "arcsin"
20852 msgstr "arcsin"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20855 msgid "arctan"
20856 msgstr "arctan"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20859 msgid "arg"
20860 msgstr "arg"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20863 msgid "bmod"
20864 msgstr "bmod"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20867 msgid "cos"
20868 msgstr "cos"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20871 msgid "cosh"
20872 msgstr "cosh"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20875 msgid "cot"
20876 msgstr "cot"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20879 msgid "coth"
20880 msgstr "coth"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20883 msgid "csc"
20884 msgstr "csc"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20887 msgid "deg"
20888 msgstr "deg"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20891 msgid "det"
20892 msgstr "det"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20895 msgid "dim"
20896 msgstr "dim"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20899 msgid "exp"
20900 msgstr "exp"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20903 msgid "gcd"
20904 msgstr "gcd"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20907 msgid "hom"
20908 msgstr "hom"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20911 msgid "inf"
20912 msgstr "inf"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20915 msgid "ker"
20916 msgstr "ker"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20919 msgid "lg"
20920 msgstr "lg"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20923 msgid "lim"
20924 msgstr "lim"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20927 msgid "liminf"
20928 msgstr "liminf"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20931 msgid "limsup"
20932 msgstr "limsup"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20935 msgid "ln"
20936 msgstr "ln"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20939 msgid "log"
20940 msgstr "log"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20943 msgid "max"
20944 msgstr "max"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20947 msgid "min"
20948 msgstr "min"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20951 msgid "sec"
20952 msgstr "sec"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20955 msgid "sin"
20956 msgstr "sin"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20959 msgid "sinh"
20960 msgstr "sinh"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20963 msgid "sup"
20964 msgstr "sup"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20967 msgid "tan"
20968 msgstr "tan"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20971 msgid "tanh"
20972 msgstr "tanh"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20975 msgid "Pr"
20976 msgstr "Pr"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20979 msgid "Spacings"
20980 msgstr "Közök"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20983 msgid "Thin space\t\\,"
20984 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20987 msgid "Medium space\t\\:"
20988 msgstr "Normál köz\t\\:"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20991 msgid "Thick space\t\\;"
20992 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20995 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20996 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20999 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21000 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21003 msgid "Negative space\t\\!"
21004 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Phantom\t\\phantom"
21009 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21014 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21019 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21022 msgid "Smash\t\\smash"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21026 msgid "Top smash\t\\smasht"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21030 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21034 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21038 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21042 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21046 msgid "Roots"
21047 msgstr "Gyökök"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21050 msgid "Square root\t\\sqrt"
21051 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21054 msgid "Other root\t\\root"
21055 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21058 msgid "Styles & Classes"
21059 msgstr "Stílusok és osztályok"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21062 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21063 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21066 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21067 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21070 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21071 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21075 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21078 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21082 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21086 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21090 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21094 msgid "Standard\t\\frac"
21095 msgstr "Normál\t\\frac"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21098 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21099 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21102 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21103 msgstr "Egység (km)\t\\unitone"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21106 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21107 msgstr "Egység (864 m)\t\\unittwo"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21110 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21111 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21116 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21119 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21120 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21123 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21124 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21127 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21128 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21133 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21138 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21141 msgid "Binomial\t\\binom"
21142 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21145 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21146 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21149 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21150 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21153 msgid "Roman\t\\mathrm"
21154 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21157 msgid "Bold\t\\mathbf"
21158 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21161 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21162 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21165 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21166 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21169 msgid "Italic\t\\mathit"
21170 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21173 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21174 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21177 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21178 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21183 msgstr "Dupla elem:"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21186 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21187 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21190 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21191 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21194 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21198 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21199 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21202 msgid "ldots"
21203 msgstr "ldots"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21206 msgid "cdots"
21207 msgstr "cdots"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21210 msgid "vdots"
21211 msgstr "vdots"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21214 msgid "ddots"
21215 msgstr "ddots"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21218 msgid "iddots"
21219 msgstr "iddots"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21222 msgid "Frame Decorations"
21223 msgstr "Keret díszítőelemek"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21226 msgid "hat"
21227 msgstr "hat"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21230 msgid "tilde"
21231 msgstr "tilde"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21234 msgid "bar"
21235 msgstr "bar"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21238 msgid "grave"
21239 msgstr "grave"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21242 msgid "dot"
21243 msgstr "dot"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21246 msgid "check"
21247 msgstr "check"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21250 msgid "widehat"
21251 msgstr "widehat"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21254 msgid "widetilde"
21255 msgstr "widetilde"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21258 msgid "utilde"
21259 msgstr "utilde"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21262 msgid "vec"
21263 msgstr "vec"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21266 msgid "acute"
21267 msgstr "acute"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21270 msgid "ddot"
21271 msgstr "ddot"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21274 msgid "dddot"
21275 msgstr "dddot"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21278 msgid "ddddot"
21279 msgstr "ddddot"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21282 msgid "breve"
21283 msgstr "breve"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21286 msgid "mathring"
21287 msgstr "mathring"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21290 msgid "overline"
21291 msgstr "overline"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21294 msgid "overbrace"
21295 msgstr "overbrace"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21298 msgid "overleftarrow"
21299 msgstr "overleftarrow"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21302 msgid "overrightarrow"
21303 msgstr "overrightarrow"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21306 msgid "overleftrightarrow"
21307 msgstr "overleftrightarrow"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21310 msgid "underline"
21311 msgstr "underline"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21314 msgid "underbrace"
21315 msgstr "underbrace"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21318 msgid "underleftarrow"
21319 msgstr "underleftarrow"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21322 msgid "underrightarrow"
21323 msgstr "underrightarrow"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21326 msgid "underleftrightarrow"
21327 msgstr "underleftrightarrow"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21330 msgid "cancel"
21331 msgstr "mégse"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21334 msgid "bcancel"
21335 msgstr "bcancel"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21338 msgid "xcancel"
21339 msgstr "xcancel"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21342 msgid "cancelto"
21343 msgstr "cancelto"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21348 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21353 msgstr "Határoló beszúrása"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21358 msgstr "Határoló beszúrása"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21363 msgstr "Határoló beszúrása"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21366 msgid "overset"
21367 msgstr "overset"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21370 msgid "underset"
21371 msgstr "underset"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21374 msgid "stackrel"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21378 msgid "stackrelthree"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21382 msgid "leftarrow"
21383 msgstr "balra nyíl"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21386 msgid "rightarrow"
21387 msgstr "jobbra nyíl"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21390 msgid "downarrow"
21391 msgstr "le nyíl"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21394 msgid "uparrow"
21395 msgstr "fel nyíl"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21398 msgid "updownarrow"
21399 msgstr "fel-le nyíl"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21402 msgid "leftrightarrow"
21403 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21406 msgid "Leftarrow"
21407 msgstr "Balra nyíl"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21410 msgid "Rightarrow"
21411 msgstr "Jobbra nyíl"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21414 msgid "Downarrow"
21415 msgstr "Le nyíl"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21418 msgid "Uparrow"
21419 msgstr "Fel nyíl"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21422 msgid "Updownarrow"
21423 msgstr "Fel-le nyíl"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21426 msgid "Leftrightarrow"
21427 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21430 msgid "Longleftrightarrow"
21431 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21434 msgid "Longleftarrow"
21435 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21438 msgid "Longrightarrow"
21439 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21442 msgid "longleftrightarrow"
21443 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21446 msgid "longleftarrow"
21447 msgstr "hosszú balra nyíl"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21450 msgid "longrightarrow"
21451 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21454 msgid "leftharpoondown"
21455 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21458 msgid "rightharpoondown"
21459 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21462 msgid "mapsto"
21463 msgstr "mapsto"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21466 msgid "longmapsto"
21467 msgstr "longmapsto"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21470 msgid "nwarrow"
21471 msgstr "balra-fel nyíl"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21474 msgid "nearrow"
21475 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21478 msgid "leftharpoonup"
21479 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21482 msgid "rightharpoonup"
21483 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21486 msgid "hookleftarrow"
21487 msgstr "kampós balra nyíl"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21490 msgid "hookrightarrow"
21491 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21494 msgid "swarrow"
21495 msgstr "balra-le nyíl"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21498 msgid "searrow"
21499 msgstr "jobbra-le nyíl"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21502 msgid "rightleftharpoons"
21503 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21506 msgid "pm"
21507 msgstr "plusz minusz"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21510 msgid "cap"
21511 msgstr "cap"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21514 msgid "diamond"
21515 msgstr "diamond"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21518 msgid "oplus"
21519 msgstr "oplus"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21522 msgid "mp"
21523 msgstr "minusz plusz"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21526 msgid "cup"
21527 msgstr "cup"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21530 msgid "bigtriangleup"
21531 msgstr "bigtriangleup"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21534 msgid "ominus"
21535 msgstr "ominus"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21538 msgid "times"
21539 msgstr "times"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21542 msgid "uplus"
21543 msgstr "uplus"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21546 msgid "bigtriangledown"
21547 msgstr "bigtriangledown"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21550 msgid "otimes"
21551 msgstr "otimes"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21554 msgid "div"
21555 msgstr "osztás"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21558 msgid "sqcap"
21559 msgstr "sqcap"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21562 msgid "triangleright"
21563 msgstr "triangleright"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21566 msgid "oslash"
21567 msgstr "oslash"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21570 msgid "cdot"
21571 msgstr "cdot"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21574 msgid "sqcup"
21575 msgstr "sqcup"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21578 msgid "triangleleft"
21579 msgstr "triangleleft"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21582 msgid "odot"
21583 msgstr "odot"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21586 msgid "star"
21587 msgstr "csillag"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21590 msgid "ast"
21591 msgstr "ast"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21594 msgid "vee"
21595 msgstr "vee"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21598 msgid "amalg"
21599 msgstr "amalg"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21602 msgid "bigcirc"
21603 msgstr "bigcirc"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21606 msgid "setminus"
21607 msgstr "setminus"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21610 msgid "wedge"
21611 msgstr "wedge"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21614 msgid "dagger"
21615 msgstr "dagger"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21618 msgid "circ"
21619 msgstr "circ"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21622 msgid "bullet"
21623 msgstr "bullet"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21626 msgid "wr"
21627 msgstr "wr"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21630 msgid "ddagger"
21631 msgstr "ddagger"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21634 msgid "smallint"
21635 msgstr "smallint"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21638 msgid "leq"
21639 msgstr "leq"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21642 msgid "geq"
21643 msgstr "geq"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21646 msgid "equiv"
21647 msgstr "equiv"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21650 msgid "models"
21651 msgstr "models"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21654 msgid "prec"
21655 msgstr "prec"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21658 msgid "succ"
21659 msgstr "succ"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21662 msgid "sim"
21663 msgstr "sim"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21666 msgid "perp"
21667 msgstr "perp"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21670 msgid "preceq"
21671 msgstr "preceq"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21674 msgid "succeq"
21675 msgstr "succeq"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21678 msgid "simeq"
21679 msgstr "simeq"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21682 msgid "mid"
21683 msgstr "mid"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21686 msgid "ll"
21687 msgstr "ll"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21690 msgid "gg"
21691 msgstr "gg"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21694 msgid "asymp"
21695 msgstr "asymp"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21698 msgid "parallel"
21699 msgstr "párhuzamos"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21702 msgid "subset"
21703 msgstr "subset"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21706 msgid "supset"
21707 msgstr "supset"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21710 msgid "approx"
21711 msgstr "approx"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21714 msgid "smile"
21715 msgstr "smile"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21718 msgid "subseteq"
21719 msgstr "subseteq"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21722 msgid "supseteq"
21723 msgstr "supseteq"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21726 msgid "cong"
21727 msgstr "cong"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21730 msgid "frown"
21731 msgstr "frown"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21734 msgid "sqsubseteq"
21735 msgstr "sqsubseteq"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21738 msgid "sqsupseteq"
21739 msgstr "sqsupseteq"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21742 msgid "doteq"
21743 msgstr "doteq"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21746 msgid "neq"
21747 msgstr "neq"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21750 msgid "in[[math relation]]"
21751 msgstr "in[[math relation]]"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21754 msgid "ni"
21755 msgstr "ni"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21758 msgid "propto"
21759 msgstr "propto"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21762 msgid "notin"
21763 msgstr "notin"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21766 msgid "vdash"
21767 msgstr "vdash"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21770 msgid "dashv"
21771 msgstr "dashv"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21774 msgid "bowtie"
21775 msgstr "bowtie"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21778 msgid "iff"
21779 msgstr "iff"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21782 msgid "not"
21783 msgstr "nem"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21786 msgid "land"
21787 msgstr "land"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21790 msgid "lor"
21791 msgstr "lor"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21794 msgid "lnot"
21795 msgstr "lnot"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21798 msgid "alpha"
21799 msgstr "alfa"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21802 msgid "beta"
21803 msgstr "béta"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21806 msgid "gamma"
21807 msgstr "gamma"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21810 msgid "delta"
21811 msgstr "delta"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21814 msgid "epsilon"
21815 msgstr "epszilon"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21818 msgid "varepsilon"
21819 msgstr "varepszilon"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21822 msgid "zeta"
21823 msgstr "zéta"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21826 msgid "eta"
21827 msgstr "éta"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21830 msgid "theta"
21831 msgstr "théta"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21834 msgid "vartheta"
21835 msgstr "varthéta"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21838 msgid "iota"
21839 msgstr "ióta"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21842 msgid "kappa"
21843 msgstr "kappa"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21846 msgid "lambda"
21847 msgstr "lambda"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21850 msgid "mu"
21851 msgstr "mű"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21854 msgid "nu"
21855 msgstr "nű"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21858 msgid "xi"
21859 msgstr "kszí"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21862 msgid "pi"
21863 msgstr "pí"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21866 msgid "varpi"
21867 msgstr "varpí"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21870 msgid "rho"
21871 msgstr "ró"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21874 msgid "varrho"
21875 msgstr "ró"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21878 msgid "sigma"
21879 msgstr "szigma"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21882 msgid "varsigma"
21883 msgstr "varszigma"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21886 msgid "tau"
21887 msgstr "tau"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21890 msgid "upsilon"
21891 msgstr "üpszilon"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21894 msgid "phi"
21895 msgstr "fí"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21898 msgid "varphi"
21899 msgstr "varfí"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21902 msgid "chi"
21903 msgstr "chi"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21906 msgid "psi"
21907 msgstr "pszí"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21910 msgid "omega"
21911 msgstr "omega"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21914 msgid "Gamma"
21915 msgstr "Gamma"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21918 msgid "Delta"
21919 msgstr "Delta"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21922 msgid "Theta"
21923 msgstr "Théta"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21926 msgid "Lambda"
21927 msgstr "Lambda"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21930 msgid "Xi"
21931 msgstr "Kszí"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21934 msgid "Pi"
21935 msgstr "Pí"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21938 msgid "Sigma"
21939 msgstr "Szigma"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21942 msgid "Upsilon"
21943 msgstr "Üpszilon"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21946 msgid "Phi"
21947 msgstr "Fí"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21950 msgid "Psi"
21951 msgstr "Pszí"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21954 msgid "Omega"
21955 msgstr "Omega"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21958 msgid "varGamma"
21959 msgstr "varGamma"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21962 msgid "varDelta"
21963 msgstr "varDelta"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21966 msgid "varTheta"
21967 msgstr "varTheta"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21970 msgid "varLambda"
21971 msgstr "varLambda"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21974 msgid "varXi"
21975 msgstr "varXi"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21978 msgid "varPi"
21979 msgstr "varPi"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21982 msgid "varSigma"
21983 msgstr "varSigma"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21986 msgid "varUpsilon"
21987 msgstr "varUpsilon"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21990 msgid "varPhi"
21991 msgstr "varPhi"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21994 msgid "varPsi"
21995 msgstr "varPsi"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21998 msgid "varOmega"
21999 msgstr "varOmega"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22002 msgid "nabla"
22003 msgstr "nabla"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22006 msgid "partial"
22007 msgstr "partial"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22010 msgid "infty"
22011 msgstr "infty"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22014 msgid "prime"
22015 msgstr "prime"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22018 msgid "ell"
22019 msgstr "ell"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22022 msgid "emptyset"
22023 msgstr "emptyset"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22026 msgid "exists"
22027 msgstr "exists"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22030 msgid "forall"
22031 msgstr "forall"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22034 msgid "imath"
22035 msgstr "imath"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22038 msgid "jmath"
22039 msgstr "jmath"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22042 msgid "Re"
22043 msgstr "Re"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22046 msgid "Im"
22047 msgstr "Im"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22050 msgid "aleph"
22051 msgstr "aleph"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22054 msgid "wp"
22055 msgstr "wp"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22058 msgid "hbar"
22059 msgstr "hbar"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22062 msgid "angle"
22063 msgstr "szög"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22066 msgid "top"
22067 msgstr "top"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22070 msgid "bot"
22071 msgstr "bot"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22074 msgid "Vert"
22075 msgstr "Vert"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22078 msgid "neg"
22079 msgstr "neg"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22082 msgid "flat"
22083 msgstr "flat"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22086 msgid "natural"
22087 msgstr "natural"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22090 msgid "sharp"
22091 msgstr "sharp"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22094 msgid "surd"
22095 msgstr "surd"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22098 msgid "lhook"
22099 msgstr "lhook"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22102 msgid "rhook"
22103 msgstr "rhook"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22106 msgid "triangle"
22107 msgstr "triangle"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22110 msgid "diamondsuit"
22111 msgstr "diamondsuit"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22114 msgid "heartsuit"
22115 msgstr "heartsuit"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22118 msgid "clubsuit"
22119 msgstr "clubsuit"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22122 msgid "spadesuit"
22123 msgstr "spadesuit"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22126 msgid "textrm \\AA"
22127 msgstr "textrm \\AA"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22130 msgid "textrm \\O"
22131 msgstr "textrm \\O"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22134 msgid "mathcircumflex"
22135 msgstr "mathcircumflex"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22138 msgid "_"
22139 msgstr "_"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22142 msgid "textdegree"
22143 msgstr "textdegree"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22146 #, fuzzy
22147 msgid "mathdollar"
22148 msgstr "képlet makró"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22151 #, fuzzy
22152 msgid "mathparagraph"
22153 msgstr "\\alph{paragraph}."
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22156 #, fuzzy
22157 msgid "mathsection"
22158 msgstr "kijelölés"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22161 msgid "mathrm T"
22162 msgstr "mathrm T"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22165 msgid "mathbb N"
22166 msgstr "mathbb N"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22169 msgid "mathbb Z"
22170 msgstr "mathbb Z"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22173 msgid "mathbb Q"
22174 msgstr "mathbb Q"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22177 msgid "mathbb R"
22178 msgstr "mathbb R"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22181 msgid "mathbb C"
22182 msgstr "mathbb C"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22185 msgid "mathbb H"
22186 msgstr "mathbb H"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22189 msgid "mathcal F"
22190 msgstr "mathcal F"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22193 msgid "mathcal L"
22194 msgstr "mathcal L"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22197 msgid "mathcal H"
22198 msgstr "mathcal H"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22201 msgid "mathcal O"
22202 msgstr "mathcal O"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22205 msgid "Big Operators"
22206 msgstr "Globális műveletek"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22209 msgid "intop"
22210 msgstr "intop"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22213 msgid "int"
22214 msgstr "int"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22217 msgid "iint"
22218 msgstr "iint"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22221 msgid "iintop"
22222 msgstr "iintop"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22225 msgid "iiint"
22226 msgstr "iiint"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22229 msgid "iiintop"
22230 msgstr "iiintop"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22233 msgid "iiiint"
22234 msgstr "iiiint"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22237 msgid "iiiintop"
22238 msgstr "iiiintop"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22241 msgid "dotsint"
22242 msgstr "dotsint"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22245 msgid "dotsintop"
22246 msgstr "dotsintop"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22249 #, fuzzy
22250 msgid "idotsint"
22251 msgstr "dotsint"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22254 msgid "oint"
22255 msgstr "oint"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22258 msgid "ointop"
22259 msgstr "ointop"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22262 msgid "oiint"
22263 msgstr "oiint"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22266 msgid "oiintop"
22267 msgstr "oiintop"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22270 msgid "ointctrclockwiseop"
22271 msgstr "ointctrclockwiseop"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22274 msgid "ointctrclockwise"
22275 msgstr "ointctrclockwise"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22278 msgid "ointclockwiseop"
22279 msgstr "ointclockwiseop"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22282 msgid "ointclockwise"
22283 msgstr "ointclockwise"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22286 msgid "sqint"
22287 msgstr "sqint"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22290 msgid "sqintop"
22291 msgstr "sqintop"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22294 msgid "sqiint"
22295 msgstr "sqiint"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22298 msgid "sqiintop"
22299 msgstr "sqiintop"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22302 msgid "fint"
22303 msgstr "fint"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22306 msgid "fintop"
22307 msgstr "fintop"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22310 msgid "landupint"
22311 msgstr "landupint"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22314 msgid "landupintop"
22315 msgstr "landupintop"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22318 msgid "landdownint"
22319 msgstr "landdownint"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22322 msgid "landdownintop"
22323 msgstr "landdownintop"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22326 #, fuzzy
22327 msgid "varint"
22328 msgstr "&Nyomtatás"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22331 #, fuzzy
22332 msgid "varoint"
22333 msgstr "oint"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22336 #, fuzzy
22337 msgid "varoiint"
22338 msgstr "oiint"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22341 #, fuzzy
22342 msgid "varoiintop"
22343 msgstr "oiintop"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22346 #, fuzzy
22347 msgid "varointclockwise"
22348 msgstr "ointclockwise"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22351 #, fuzzy
22352 msgid "varointclockwiseop"
22353 msgstr "ointclockwiseop"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22356 #, fuzzy
22357 msgid "varointctrclockwise"
22358 msgstr "ointctrclockwise"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22361 #, fuzzy
22362 msgid "varointctrclockwiseop"
22363 msgstr "ointctrclockwiseop"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22366 msgid "sum"
22367 msgstr "sum"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22370 msgid "prod"
22371 msgstr "prod"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22374 msgid "coprod"
22375 msgstr "coprod"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22378 msgid "bigsqcup"
22379 msgstr "bigsqcup"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22382 msgid "bigotimes"
22383 msgstr "bigotimes"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22386 msgid "bigodot"
22387 msgstr "bigodot"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22390 msgid "bigoplus"
22391 msgstr "bigoplus"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22394 msgid "bigcap"
22395 msgstr "bigcap"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22398 msgid "bigcup"
22399 msgstr "bigcup"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22402 msgid "biguplus"
22403 msgstr "biguplus"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22406 msgid "bigvee"
22407 msgstr "bigvee"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22410 msgid "bigwedge"
22411 msgstr "bigwedge"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22414 msgid "digamma"
22415 msgstr "digamma"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22418 msgid "varkappa"
22419 msgstr "varkappa"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22422 msgid "beth"
22423 msgstr "beth"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22426 msgid "daleth"
22427 msgstr "daleth"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22430 msgid "gimel"
22431 msgstr "gimel"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22434 msgid "ulcorner"
22435 msgstr "ulcorner"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22438 msgid "urcorner"
22439 msgstr "urcorner"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22442 msgid "llcorner"
22443 msgstr "llcorner"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22446 msgid "lrcorner"
22447 msgstr "lrcorner"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22450 msgid "hslash"
22451 msgstr "hslash"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22454 msgid "vartriangle"
22455 msgstr "vartriangle"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22458 msgid "triangledown"
22459 msgstr "triangledown"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22462 msgid "square"
22463 msgstr "square"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22466 msgid "CheckedBox"
22467 msgstr "CheckedBox"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22470 msgid "XBox"
22471 msgstr "XBox"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22474 msgid "lozenge"
22475 msgstr "lozenge"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22478 #, fuzzy
22479 msgid "wasylozenge"
22480 msgstr "lozenge"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22483 msgid "circledR"
22484 msgstr "circledR"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22487 msgid "circledS"
22488 msgstr "circledS"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22491 msgid "measuredangle"
22492 msgstr "measuredangle"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22495 msgid "varangle"
22496 msgstr "varangle"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22499 msgid "nexists"
22500 msgstr "nexists"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22503 msgid "mho"
22504 msgstr "mho"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22507 msgid "Finv"
22508 msgstr "Finv"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22511 msgid "Game"
22512 msgstr "Game"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22515 msgid "Bbbk"
22516 msgstr "Bbbk"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22519 msgid "backprime"
22520 msgstr "backprime"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22523 msgid "varnothing"
22524 msgstr "varnothing"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22527 msgid "blacktriangle"
22528 msgstr "blacktriangle"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22531 msgid "blacktriangledown"
22532 msgstr "blacktriangledown"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22535 msgid "blacksquare"
22536 msgstr "blacksquare"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22539 msgid "blacklozenge"
22540 msgstr "blacklozenge"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22543 msgid "bigstar"
22544 msgstr "bigstar"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22547 msgid "sphericalangle"
22548 msgstr "sphericalangle"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22551 msgid "complement"
22552 msgstr "komplemens"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22555 msgid "eth"
22556 msgstr "eth"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22559 msgid "diagup"
22560 msgstr "diagup"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22563 msgid "diagdown"
22564 msgstr "diagdown"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22567 #, fuzzy
22568 msgid "lightning"
22569 msgstr "Jobbra igazít"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22572 msgid "varcopyright"
22573 msgstr "varcopyright"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Bowtie"
22578 msgstr "bowtie"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22581 msgid "diameter"
22582 msgstr "diameter"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22585 msgid "invdiameter"
22586 msgstr "invdiameter"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22589 msgid "bell"
22590 msgstr "bell"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22593 msgid "hexagon"
22594 msgstr "hexagon"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22597 msgid "varhexagon"
22598 msgstr "varhexagon"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22601 #, fuzzy
22602 msgid "pentagon"
22603 msgstr "Bemutató"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22606 msgid "octagon"
22607 msgstr "octagon"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22610 #, fuzzy
22611 msgid "smiley"
22612 msgstr "smile"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22615 #, fuzzy
22616 msgid "blacksmiley"
22617 msgstr "backsimeq"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22620 #, fuzzy
22621 msgid "frownie"
22622 msgstr "frown"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22625 #, fuzzy
22626 msgid "sun"
22627 msgstr "sin"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22630 msgid "leadsto"
22631 msgstr "leadsto"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Leftcircle"
22636 msgstr "circledS"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Rightcircle"
22641 msgstr "bigcirc"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22644 msgid "CIRCLE"
22645 msgstr "CIRCLE"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22648 msgid "LEFTCIRCLE"
22649 msgstr "LEFTCIRCLE"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22652 msgid "RIGHTCIRCLE"
22653 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22656 #, fuzzy
22657 msgid "LEFTcircle"
22658 msgstr "circledS"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22661 #, fuzzy
22662 msgid "RIGHTcircle"
22663 msgstr "circledS"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22666 msgid "leftturn"
22667 msgstr "leftturn"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22670 #, fuzzy
22671 msgid "rightturn"
22672 msgstr "jobbra nyíl"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22675 msgid "AC"
22676 msgstr "AC"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22679 msgid "HF"
22680 msgstr "HF"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22683 msgid "VHF"
22684 msgstr "VHF"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22687 msgid "photon"
22688 msgstr "photon"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22691 msgid "gluon"
22692 msgstr "gluon"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22695 msgid "permil"
22696 msgstr "permil"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22699 msgid "cent"
22700 msgstr "cent"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22703 msgid "yen"
22704 msgstr "yen"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22707 #, fuzzy
22708 msgid "hexstar"
22709 msgstr "csillag"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22712 msgid "varhexstar"
22713 msgstr "varhexstar"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22716 msgid "davidsstar"
22717 msgstr "davidsstar"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22720 msgid "maltese"
22721 msgstr "maltese"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22724 msgid "kreuz"
22725 msgstr "kreuz"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22728 msgid "ataribox"
22729 msgstr "ataribox"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22732 #, fuzzy
22733 msgid "checked"
22734 msgstr "check"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22737 #, fuzzy
22738 msgid "checkmark"
22739 msgstr "check"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22742 #, fuzzy
22743 msgid "eighthnote"
22744 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22747 #, fuzzy
22748 msgid "quarternote"
22749 msgstr "Lábjegyzet"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22752 #, fuzzy
22753 msgid "halfnote"
22754 msgstr "Táblázat jegyzet"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22757 #, fuzzy
22758 msgid "fullnote"
22759 msgstr "megjegyzés"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22762 #, fuzzy
22763 msgid "twonotes"
22764 msgstr "megjegyzés"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22767 msgid "female"
22768 msgstr "nő"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22771 msgid "male"
22772 msgstr "férfi"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22775 #, fuzzy
22776 msgid "vernal"
22777 msgstr "Folyóirat"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22780 msgid "ascnode"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22784 msgid "descnode"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22788 msgid "fullmoon"
22789 msgstr "telehold"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22792 msgid "newmoon"
22793 msgstr "újhold"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22796 msgid "leftmoon"
22797 msgstr "leftmoon"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22800 msgid "rightmoon"
22801 msgstr "rightmoon"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22804 #, fuzzy
22805 msgid "astrosun"
22806 msgstr "félkövér"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22809 msgid "mercury"
22810 msgstr "merkúr"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22813 msgid "venus"
22814 msgstr "vénus"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22817 msgid "earth"
22818 msgstr "föld"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22821 msgid "mars"
22822 msgstr "mars"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22825 msgid "jupiter"
22826 msgstr "jupiter"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22829 msgid "saturn"
22830 msgstr "Szaturnusz"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22833 msgid "uranus"
22834 msgstr "uránus"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22837 msgid "neptune"
22838 msgstr "neptunusz"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22841 msgid "pluto"
22842 msgstr "plútó"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22845 msgid "aries"
22846 msgstr "kos"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22849 msgid "taurus"
22850 msgstr "bika"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22853 msgid "gemini"
22854 msgstr "ikrek"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22857 msgid "cancer"
22858 msgstr "rák"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22861 msgid "leo"
22862 msgstr "oroszlán"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22865 msgid "virgo"
22866 msgstr "szűz"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22869 msgid "libra"
22870 msgstr "mérleg"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22873 msgid "scorpio"
22874 msgstr "skorpió"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22877 msgid "sagittarius"
22878 msgstr "nyilas"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22881 msgid "capricornus"
22882 msgstr "bak"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22885 msgid "aquarius"
22886 msgstr "vízöntő"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22889 msgid "pisces"
22890 msgstr "halak"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22893 msgid "APLbox"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22897 #, fuzzy
22898 msgid "APLcomment"
22899 msgstr "megjegyzés"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22902 msgid "APLdown"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22906 #, fuzzy
22907 msgid "APLdownarrowbox"
22908 msgstr "le nyíl"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22911 #, fuzzy
22912 msgid "APLinput"
22913 msgstr "Input"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22916 msgid "APLinv"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22920 #, fuzzy
22921 msgid "APLleftarrowbox"
22922 msgstr "Lleftarrow"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22925 msgid "APLlog"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22929 #, fuzzy
22930 msgid "APLrightarrowbox"
22931 msgstr "jobbra nyíl"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22934 #, fuzzy
22935 msgid "APLstar"
22936 msgstr "csillag"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22939 msgid "APLup"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22943 #, fuzzy
22944 msgid "APLuparrowbox"
22945 msgstr "fel nyíl"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22948 msgid "dashleftarrow"
22949 msgstr "dashleftarrow"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22952 msgid "dashrightarrow"
22953 msgstr "dashrightarrow"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22956 msgid "leftleftarrows"
22957 msgstr "leftleftarrows"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22960 msgid "leftrightarrows"
22961 msgstr "leftrightarrows"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22964 msgid "rightrightarrows"
22965 msgstr "rightrightarrows"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22968 msgid "rightleftarrows"
22969 msgstr "rightleftarrows"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22972 msgid "Lleftarrow"
22973 msgstr "Lleftarrow"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22976 msgid "Rrightarrow"
22977 msgstr "Rrightarrow"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22980 msgid "twoheadleftarrow"
22981 msgstr "twoheadleftarrow"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22984 msgid "twoheadrightarrow"
22985 msgstr "twoheadrightarrow"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22988 msgid "leftarrowtail"
22989 msgstr "leftarrowtail"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22992 msgid "rightarrowtail"
22993 msgstr "rightarrowtail"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22996 msgid "looparrowleft"
22997 msgstr "looparrowleft"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23000 msgid "looparrowright"
23001 msgstr "looparrowright"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23004 msgid "curvearrowleft"
23005 msgstr "curvearrowleft"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23008 msgid "curvearrowright"
23009 msgstr "curvearrowright"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23012 msgid "circlearrowleft"
23013 msgstr "circlearrowleft"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23016 msgid "circlearrowright"
23017 msgstr "circlearrowright"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23020 msgid "Lsh"
23021 msgstr "Lsh"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23024 msgid "Rsh"
23025 msgstr "Rsh"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23028 msgid "upuparrows"
23029 msgstr "upuparrows"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23032 msgid "downdownarrows"
23033 msgstr "downdownarrows"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23036 msgid "upharpoonleft"
23037 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23040 msgid "upharpoonright"
23041 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23044 msgid "downharpoonleft"
23045 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23048 msgid "downharpoonright"
23049 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23052 msgid "leftrightharpoons"
23053 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23056 msgid "rightsquigarrow"
23057 msgstr "rightsquigarrow"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23060 msgid "leftrightsquigarrow"
23061 msgstr "leftrightsquigarrow"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23064 msgid "nleftarrow"
23065 msgstr "nleftarrow"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23068 msgid "nrightarrow"
23069 msgstr "nrightarrow"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23072 msgid "nleftrightarrow"
23073 msgstr "nleftrightarrow"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23076 msgid "nLeftarrow"
23077 msgstr "nLeftarrow"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23080 msgid "nRightarrow"
23081 msgstr "nRightarrow"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23084 msgid "nLeftrightarrow"
23085 msgstr "nLeftrightarrow"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23088 msgid "multimap"
23089 msgstr "multimap"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23092 #, fuzzy
23093 msgid "shortleftarrow"
23094 msgstr "overleftarrow"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23097 #, fuzzy
23098 msgid "shortrightarrow"
23099 msgstr "overrightarrow"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23102 #, fuzzy
23103 msgid "shortuparrow"
23104 msgstr "fel nyíl"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23107 #, fuzzy
23108 msgid "shortdownarrow"
23109 msgstr "le nyíl"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23112 #, fuzzy
23113 msgid "leftrightarroweq"
23114 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23117 #, fuzzy
23118 msgid "curlyveedownarrow"
23119 msgstr "fel-le nyíl"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23122 #, fuzzy
23123 msgid "curlyveeuparrow"
23124 msgstr "curlyvee"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23127 #, fuzzy
23128 msgid "nnwarrow"
23129 msgstr "balra-fel nyíl"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23132 #, fuzzy
23133 msgid "nnearrow"
23134 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23137 #, fuzzy
23138 msgid "sswarrow"
23139 msgstr "balra-le nyíl"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23142 #, fuzzy
23143 msgid "ssearrow"
23144 msgstr "jobbra-le nyíl"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23147 #, fuzzy
23148 msgid "curlywedgeuparrow"
23149 msgstr "curlywedge"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23152 #, fuzzy
23153 msgid "curlywedgedownarrow"
23154 msgstr "curlywedge"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23157 #, fuzzy
23158 msgid "leftrightarrowtriangle"
23159 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23162 #, fuzzy
23163 msgid "leftarrowtriangle"
23164 msgstr "leftarrowtail"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23167 #, fuzzy
23168 msgid "rightarrowtriangle"
23169 msgstr "rightarrowtail"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Mapsto"
23174 msgstr "mapsto"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23177 #, fuzzy
23178 msgid "mapsfrom"
23179 msgstr "mapsto"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23182 msgid "Mapsfrom"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Longmapsto"
23188 msgstr "longmapsto"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23191 #, fuzzy
23192 msgid "longmapsfrom"
23193 msgstr "longmapsto"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Longmapsfrom"
23198 msgstr "longmapsto"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23201 #, fuzzy
23202 msgid "xleftarrow"
23203 msgstr "balra nyíl"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23206 #, fuzzy
23207 msgid "xrightarrow"
23208 msgstr "jobbra nyíl"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23211 msgid "leqq"
23212 msgstr "leqq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23215 msgid "geqq"
23216 msgstr "geqq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23219 msgid "leqslant"
23220 msgstr "leqslant"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23223 msgid "geqslant"
23224 msgstr "geqslant"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23227 msgid "eqslantless"
23228 msgstr "eqslantless"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23231 msgid "eqslantgtr"
23232 msgstr "eqslantgtr"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23235 msgid "eqsim"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23239 msgid "lesssim"
23240 msgstr "lesssim"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23243 msgid "gtrsim"
23244 msgstr "gtrsim"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23247 #, fuzzy
23248 msgid "apprge"
23249 msgstr "approxeq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23252 #, fuzzy
23253 msgid "apprle"
23254 msgstr "approxeq"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23257 msgid "lessapprox"
23258 msgstr "lessapprox"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23261 msgid "gtrapprox"
23262 msgstr "gtrapprox"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23265 msgid "approxeq"
23266 msgstr "approxeq"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23269 msgid "triangleq"
23270 msgstr "triangleq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23273 msgid "lessdot"
23274 msgstr "lessdot"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23277 msgid "gtrdot"
23278 msgstr "gtrdot"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23281 msgid "lll"
23282 msgstr "lll"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23285 msgid "ggg"
23286 msgstr "ggg"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23289 msgid "lessgtr"
23290 msgstr "lessgtr"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23293 msgid "gtrless"
23294 msgstr "gtrless"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23297 msgid "lesseqgtr"
23298 msgstr "lesseqgtr"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23301 msgid "gtreqless"
23302 msgstr "gtreqless"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23305 msgid "lesseqqgtr"
23306 msgstr "lesseqqgtr"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23309 msgid "gtreqqless"
23310 msgstr "gtreqqless"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23313 msgid "eqcirc"
23314 msgstr "eqcirc"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23317 msgid "circeq"
23318 msgstr "circeq"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23321 msgid "thicksim"
23322 msgstr "thicksim"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23325 msgid "thickapprox"
23326 msgstr "thickapprox"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23329 msgid "backsim"
23330 msgstr "backsim"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23333 msgid "backsimeq"
23334 msgstr "backsimeq"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23337 msgid "subseteqq"
23338 msgstr "subseteqq"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23341 msgid "supseteqq"
23342 msgstr "supseteqq"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23345 msgid "Subset"
23346 msgstr "Subset"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23349 msgid "Supset"
23350 msgstr "Supset"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23353 msgid "sqsubset"
23354 msgstr "sqsubset"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23357 msgid "sqsupset"
23358 msgstr "sqsupset"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23361 msgid "preccurlyeq"
23362 msgstr "preccurlyeq"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23365 msgid "succcurlyeq"
23366 msgstr "succcurlyeq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23369 msgid "curlyeqprec"
23370 msgstr "curlyeqprec"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23373 msgid "curlyeqsucc"
23374 msgstr "curlyeqsucc"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23377 msgid "precsim"
23378 msgstr "precsim"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23381 msgid "succsim"
23382 msgstr "succsim"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23385 msgid "precapprox"
23386 msgstr "precapprox"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23389 msgid "succapprox"
23390 msgstr "succapprox"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23393 msgid "vartriangleleft"
23394 msgstr "vartriangleleft"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23397 msgid "vartriangleright"
23398 msgstr "vartriangleright"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23401 msgid "trianglelefteq"
23402 msgstr "trianglelefteq"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23405 msgid "trianglerighteq"
23406 msgstr "trianglerighteq"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23409 msgid "bumpeq"
23410 msgstr "bumpeq"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23413 msgid "Bumpeq"
23414 msgstr "Bumpeq"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23417 msgid "doteqdot"
23418 msgstr "doteqdot"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23421 msgid "risingdotseq"
23422 msgstr "risingdotseq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23425 msgid "fallingdotseq"
23426 msgstr "fallingdotseq"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23429 msgid "vDash"
23430 msgstr "vDash"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23433 msgid "Vvdash"
23434 msgstr "Vvdash"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23437 msgid "Vdash"
23438 msgstr "Vdash"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23441 msgid "shortmid"
23442 msgstr "shortmid"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23445 msgid "shortparallel"
23446 msgstr "shortparallel"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23449 msgid "smallsmile"
23450 msgstr "smallsmile"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23453 msgid "smallfrown"
23454 msgstr "smallfrown"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23457 msgid "blacktriangleleft"
23458 msgstr "blacktriangleleft"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23461 msgid "blacktriangleright"
23462 msgstr "blacktriangleright"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23465 msgid "because"
23466 msgstr "mert"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23469 msgid "therefore"
23470 msgstr "ezért"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23473 #, fuzzy
23474 msgid "wasytherefore"
23475 msgstr "ezért"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23478 msgid "backepsilon"
23479 msgstr "backepsilon"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23482 msgid "varpropto"
23483 msgstr "varpropto"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23486 msgid "between"
23487 msgstr "between"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23490 msgid "pitchfork"
23491 msgstr "pitchfork"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23494 #, fuzzy
23495 msgid "trianglelefteqslant"
23496 msgstr "trianglelefteq"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23499 #, fuzzy
23500 msgid "trianglerighteqslant"
23501 msgstr "trianglerighteq"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23504 #, fuzzy
23505 msgid "inplus"
23506 msgstr "oplus"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23509 #, fuzzy
23510 msgid "niplus"
23511 msgstr "oplus"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23514 #, fuzzy
23515 msgid "subsetplus"
23516 msgstr "subset"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23519 #, fuzzy
23520 msgid "supsetplus"
23521 msgstr "supset"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23524 #, fuzzy
23525 msgid "subsetpluseq"
23526 msgstr "subseteq"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23529 #, fuzzy
23530 msgid "supsetpluseq"
23531 msgstr "supseteq"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23534 #, fuzzy
23535 msgid "minuso"
23536 msgstr "ominus"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23539 msgid "baro"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23543 #, fuzzy
23544 msgid "sslash"
23545 msgstr "oslash"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23548 #, fuzzy
23549 msgid "bbslash"
23550 msgstr "oslash"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23553 #, fuzzy
23554 msgid "moo"
23555 msgstr "mho"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23558 msgid "merge"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23562 msgid "invneg"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23566 msgid "lbag"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23570 msgid "rbag"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23574 #, fuzzy
23575 msgid "interleave"
23576 msgstr "intercal"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23579 #, fuzzy
23580 msgid "leftslice"
23581 msgstr "Bal szegély be"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23584 #, fuzzy
23585 msgid "rightslice"
23586 msgstr "Jobb szegély be"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23589 msgid "oblong"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23593 msgid "talloblong"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23597 msgid "fatsemi"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23601 #, fuzzy
23602 msgid "fatslash"
23603 msgstr "oslash"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23606 #, fuzzy
23607 msgid "fatbslash"
23608 msgstr "oslash"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23611 #, fuzzy
23612 msgid "ldotp"
23613 msgstr "ldots"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23616 #, fuzzy
23617 msgid "cdotp"
23618 msgstr "cdot"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23621 #, fuzzy
23622 msgid "colon"
23623 msgstr "Színtelen"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23626 msgid "dblcolon"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23630 #, fuzzy
23631 msgid "vcentcolon"
23632 msgstr "Betűszín"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23635 #, fuzzy
23636 msgid "colonapprox"
23637 msgstr "lnapprox"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Colonapprox"
23642 msgstr "lnapprox"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23645 msgid "coloneq"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Coloneq"
23651 msgstr "Színes"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23654 #, fuzzy
23655 msgid "coloneqq"
23656 msgstr "lneqq"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Coloneqq"
23661 msgstr "lneqq"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23664 #, fuzzy
23665 msgid "colonsim"
23666 msgstr "lnsim"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Colonsim"
23671 msgstr "lnsim"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23674 msgid "eqcolon"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23678 msgid "Eqcolon"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23682 msgid "eqqcolon"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23686 msgid "Eqqcolon"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23690 #, fuzzy
23691 msgid "wasypropto"
23692 msgstr "propto"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23695 msgid "logof"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23699 msgid "Join"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23703 msgid "Negative Relations (extended)"
23704 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23707 msgid "nless"
23708 msgstr "nless"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23711 msgid "ngtr"
23712 msgstr "ngtr"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23715 msgid "nleq"
23716 msgstr "nleq"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23719 msgid "ngeq"
23720 msgstr "ngeq"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23723 msgid "nleqslant"
23724 msgstr "nleqslant"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23727 msgid "ngeqslant"
23728 msgstr "ngeqslant"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23731 msgid "nleqq"
23732 msgstr "nleqq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23735 msgid "ngeqq"
23736 msgstr "ngeqq"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23739 msgid "lneq"
23740 msgstr "lneq"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23743 msgid "gneq"
23744 msgstr "gneq"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23747 msgid "lneqq"
23748 msgstr "lneqq"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23751 msgid "gneqq"
23752 msgstr "gneqq"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23755 msgid "lvertneqq"
23756 msgstr "lvertneqq"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23759 msgid "gvertneqq"
23760 msgstr "gvertneqq"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23763 msgid "lnsim"
23764 msgstr "lnsim"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23767 msgid "gnsim"
23768 msgstr "gnsim"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23771 msgid "lnapprox"
23772 msgstr "lnapprox"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23775 msgid "gnapprox"
23776 msgstr "gnapprox"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23779 msgid "nprec"
23780 msgstr "nprec"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23783 msgid "nsucc"
23784 msgstr "nsucc"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23787 msgid "npreceq"
23788 msgstr "npreceq"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23791 msgid "nsucceq"
23792 msgstr "nsucceq"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23795 #, fuzzy
23796 msgid "precneqq"
23797 msgstr "preceq"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23800 #, fuzzy
23801 msgid "succneqq"
23802 msgstr "succeq"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23805 msgid "precnsim"
23806 msgstr "precnsim"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23809 msgid "succnsim"
23810 msgstr "succnsim"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23813 msgid "precnapprox"
23814 msgstr "precnapprox"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23817 msgid "succnapprox"
23818 msgstr "succnapprox"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23821 msgid "subsetneq"
23822 msgstr "subsetneq"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23825 msgid "supsetneq"
23826 msgstr "supsetneq"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23829 msgid "subsetneqq"
23830 msgstr "subsetneqq"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23833 msgid "supsetneqq"
23834 msgstr "supsetneqq"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23837 msgid "nsubseteq"
23838 msgstr "nsubseteq"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23841 #, fuzzy
23842 msgid "nsubseteqq"
23843 msgstr "subseteqq"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23846 msgid "nsupseteq"
23847 msgstr "nsupseteq"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23850 msgid "nsupseteqq"
23851 msgstr "nsupseteqq"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23854 msgid "nvdash"
23855 msgstr "nvdash"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23858 msgid "nvDash"
23859 msgstr "nvDash"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23862 msgid "nVDash"
23863 msgstr "nVDash"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23866 #, fuzzy
23867 msgid "nVdash"
23868 msgstr "Vdash"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23871 msgid "varsubsetneq"
23872 msgstr "varsubsetneq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23875 msgid "varsupsetneq"
23876 msgstr "varsupsetneq"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23879 msgid "varsubsetneqq"
23880 msgstr "varsubsetneqq"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23883 msgid "varsupsetneqq"
23884 msgstr "varsupsetneqq"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23887 msgid "ntriangleleft"
23888 msgstr "ntriangleleft"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23891 msgid "ntriangleright"
23892 msgstr "ntriangleright"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23895 msgid "ntrianglelefteq"
23896 msgstr "ntrianglelefteq"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23899 msgid "ntrianglerighteq"
23900 msgstr "ntrianglerighteq"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23903 msgid "ncong"
23904 msgstr "ncong"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23907 msgid "nsim"
23908 msgstr "nsim"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23911 msgid "nmid"
23912 msgstr "nmid"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23915 msgid "nshortmid"
23916 msgstr "nshortmid"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23919 msgid "nparallel"
23920 msgstr "nparallel"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23923 msgid "nshortparallel"
23924 msgstr "nshortparallel"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23927 #, fuzzy
23928 msgid "ntrianglelefteqslant"
23929 msgstr "ntrianglelefteq"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23932 #, fuzzy
23933 msgid "ntrianglerighteqslant"
23934 msgstr "ntrianglerighteq"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23937 msgid "dotplus"
23938 msgstr "dotplus"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23941 msgid "smallsetminus"
23942 msgstr "smallsetminus"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23945 msgid "Cap"
23946 msgstr "Cap"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23949 msgid "Cup"
23950 msgstr "Cup"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23953 msgid "barwedge"
23954 msgstr "barwedge"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23957 msgid "veebar"
23958 msgstr "veebar"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23961 msgid "doublebarwedge"
23962 msgstr "doublebarwedge"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23965 msgid "boxminus"
23966 msgstr "boxminus"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23969 msgid "boxtimes"
23970 msgstr "boxtimes"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23973 msgid "boxdot"
23974 msgstr "boxdot"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23977 msgid "boxplus"
23978 msgstr "boxplus"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23981 msgid "boxast"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23985 msgid "boxbar"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23989 #, fuzzy
23990 msgid "boxslash"
23991 msgstr "oslash"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23994 #, fuzzy
23995 msgid "boxbslash"
23996 msgstr "oslash"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23999 #, fuzzy
24000 msgid "boxcircle"
24001 msgstr "circledS"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24004 msgid "boxbox"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24008 #, fuzzy
24009 msgid "boxempty"
24010 msgstr "Üres"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24013 msgid "divideontimes"
24014 msgstr "divideontimes"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24017 msgid "ltimes"
24018 msgstr "ltimes"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24021 msgid "rtimes"
24022 msgstr "rtimes"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24025 msgid "leftthreetimes"
24026 msgstr "leftthreetimes"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24029 msgid "rightthreetimes"
24030 msgstr "rightthreetimes"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24033 msgid "curlywedge"
24034 msgstr "curlywedge"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24037 msgid "curlyvee"
24038 msgstr "curlyvee"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24041 msgid "circleddash"
24042 msgstr "circleddash"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24045 msgid "circledast"
24046 msgstr "circledast"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24049 msgid "circledcirc"
24050 msgstr "circledcirc"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24053 msgid "centerdot"
24054 msgstr "centerdot"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24057 msgid "intercal"
24058 msgstr "intercal"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24061 msgid "implies"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24065 msgid "impliedby"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24069 #, fuzzy
24070 msgid "bigcurlyvee"
24071 msgstr "curlyvee"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24074 #, fuzzy
24075 msgid "bigcurlywedge"
24076 msgstr "curlywedge"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24079 #, fuzzy
24080 msgid "bigsqcap"
24081 msgstr "bigsqcup"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24084 msgid "bigbox"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24088 #, fuzzy
24089 msgid "bigparallel"
24090 msgstr "parallel"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24093 msgid "biginterleave"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24097 #, fuzzy
24098 msgid "bignplus"
24099 msgstr "bigoplus"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24102 #, fuzzy
24103 msgid "nplus"
24104 msgstr "oplus"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Yup"
24109 msgstr "sup"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Ydown"
24114 msgstr "diagdown"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Yleft"
24119 msgstr "Bal felső sarok"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Yright"
24124 msgstr "Álló"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24127 msgid "obar"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24131 #, fuzzy
24132 msgid "obslash"
24133 msgstr "oslash"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24136 #, fuzzy
24137 msgid "ocircle"
24138 msgstr "circledS"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24141 #, fuzzy
24142 msgid "olessthan"
24143 msgstr "lessdot"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24146 msgid "ogreaterthan"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24150 msgid "ovee"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24154 #, fuzzy
24155 msgid "owedge"
24156 msgstr "wedge"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24159 #, fuzzy
24160 msgid "varcurlyvee"
24161 msgstr "curlyvee"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24164 #, fuzzy
24165 msgid "varcurlywedge"
24166 msgstr "curlywedge"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24169 #, fuzzy
24170 msgid "vartimes"
24171 msgstr "rtimes"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24174 #, fuzzy
24175 msgid "varotimes"
24176 msgstr "otimes"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24179 msgid "varoast"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24183 msgid "varobar"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24187 #, fuzzy
24188 msgid "varodot"
24189 msgstr "odot"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24192 #, fuzzy
24193 msgid "varoslash"
24194 msgstr "oslash"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24197 #, fuzzy
24198 msgid "varobslash"
24199 msgstr "oslash"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24202 #, fuzzy
24203 msgid "varocircle"
24204 msgstr "circledS"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24207 #, fuzzy
24208 msgid "varoplus"
24209 msgstr "oplus"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24212 #, fuzzy
24213 msgid "varominus"
24214 msgstr "ominus"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24217 msgid "varovee"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24221 #, fuzzy
24222 msgid "varowedge"
24223 msgstr "barwedge"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24226 msgid "varolessthan"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24230 msgid "varogreaterthan"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24234 #, fuzzy
24235 msgid "varbigcirc"
24236 msgstr "bigcirc"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24239 #, fuzzy
24240 msgid "brokenvert"
24241 msgstr "Átalakítók"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24244 msgid "lfloor"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24248 msgid "rfloor"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24252 msgid "lceil"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24256 msgid "rceil"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24260 msgid "llbracket"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24264 #, fuzzy
24265 msgid "rrbracket"
24266 msgstr "overbrace"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24269 msgid "llfloor"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24273 msgid "rrfloor"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24277 msgid "llceil"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24281 msgid "rrceil"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24285 msgid "Lbag"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24289 msgid "Rbag"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24293 #, fuzzy
24294 msgid "llparenthesis"
24295 msgstr "Közbevetett"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24298 #, fuzzy
24299 msgid "rrparenthesis"
24300 msgstr "Közbevetett"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24303 msgid "binampersand"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24307 msgid "bindnasrepma"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24311 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24315 msgid "Voiced bilabial plosive"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24319 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24323 msgid "Voiced alveolar plosive"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24327 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24331 msgid "Voiced retroflex plosive"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24335 msgid "Voiceless palatal plosive"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24339 msgid "Voiced palatal plosive"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24343 msgid "Voiceless velar plosive"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24347 msgid "Voiced velar plosive"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24351 msgid "Voiceless uvular plosive"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24355 msgid "Voiced uvular plosive"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24359 msgid "Glottal plosive"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24363 msgid "Voiced bilabial nasal"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24367 msgid "Voiced labiodental nasal"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24371 msgid "Voiced alveolar nasal"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24375 msgid "Voiced retroflex nasal"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24379 msgid "Voiced palatal nasal"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24383 msgid "Voiced velar nasal"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24387 msgid "Voiced uvular nasal"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24391 msgid "Voiced bilabial trill"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24395 msgid "Voiced alveolar trill"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24399 msgid "Voiced uvular trill"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24403 msgid "Voiced alveolar tap"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24407 msgid "Voiced retroflex flap"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24411 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24415 msgid "Voiced bilabial fricative"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24419 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24423 msgid "Voiced labiodental fricative"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24427 msgid "Voiceless dental fricative"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24431 msgid "Voiced dental fricative"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24435 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24439 msgid "Voiced alveolar fricative"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24443 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24447 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24451 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24455 msgid "Voiced retroflex fricative"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24459 msgid "Voiceless palatal fricative"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24463 msgid "Voiced palatal fricative"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24467 msgid "Voiceless velar fricative"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24471 msgid "Voiced velar fricative"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24475 msgid "Voiceless uvular fricative"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24479 msgid "Voiced uvular fricative"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24483 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24487 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24491 msgid "Voiceless glottal fricative"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24495 msgid "Voiced glottal fricative"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24499 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24503 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24507 msgid "Voiced labiodental approximant"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24511 msgid "Voiced alveolar approximant"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24515 msgid "Voiced retroflex approximant"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24519 msgid "Voiced palatal approximant"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24523 msgid "Voiced velar approximant"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24527 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24531 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24535 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24539 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24543 msgid "Bilabial click"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24547 msgid "Dental click"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24551 msgid "(Post)alveolar click"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24555 msgid "Palatoalveolar click"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24559 msgid "Alveolar lateral click"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24563 msgid "Voiced bilabial implosive"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24567 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24571 msgid "Voiced palatal implosive"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24575 msgid "Voiced velar implosive"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24579 msgid "Voiced uvular implosive"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24583 msgid "Ejective mark"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24587 msgid "Close front unrounded vowel"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24591 msgid "Close front rounded vowel"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24595 msgid "Close central unrounded vowel"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24599 msgid "Close central rounded vowel"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24603 msgid "Close back unrounded vowel"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Close back rounded vowel"
24609 msgstr "megjegyzés háttere"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24612 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24616 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24620 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24624 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24628 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24632 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24636 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24640 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24644 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24648 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24652 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24656 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24660 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24664 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24668 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24672 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24676 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24680 msgid "Near-open vowel"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24684 msgid "Open front unrounded vowel"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24688 msgid "Open front rounded vowel"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24692 msgid "Open back unrounded vowel"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24696 msgid "Open back rounded vowel"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24700 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24704 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24708 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24712 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24716 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24720 msgid "Epiglottal plosive"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24724 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24728 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24732 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24736 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Top tie bar"
24742 msgstr "Felső közép"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Bottom tie bar"
24747 msgstr "Alsó közép"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24750 msgid "Long"
24751 msgstr "Hosszú"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24754 msgid "Half-long"
24755 msgstr "Fél hosszú"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Extra short"
24760 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24763 msgid "Primary stress"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Secondary stress"
24769 msgstr "Küldő címe:"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24772 msgid "Minor (foot) group"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24776 msgid "Major (intonation) group"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Syllable break"
24782 msgstr "Sortörés|r"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24785 msgid "Linking (absence of a break)"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24789 msgid "Voiceless"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24793 msgid "Voiceless (above)"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Voiced"
24799 msgstr "Számla"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24802 msgid "Breathy voiced"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24806 msgid "Creaky voiced"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24810 msgid "Linguolabial"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Dental"
24816 msgstr "bíbor"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24819 #, fuzzy
24820 msgid "Apical"
24821 msgstr "Topical"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24824 msgid "Laminal"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24828 #, fuzzy
24829 msgid "Aspirated"
24830 msgstr "Aktivált"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24833 msgid "More rounded"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24837 msgid "Less rounded"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Advanced"
24843 msgstr "To&vábbi beállítások"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24846 msgid "Retracted"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24850 #, fuzzy
24851 msgid "Centralized"
24852 msgstr "Nagybetűsít|a"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24855 msgid "Mid-centralized"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24859 msgid "Syllabic"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24863 msgid "Non-syllabic"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24867 msgid "Rhoticity"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Labialized"
24873 msgstr "Nagybetűsít|a"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24876 #, fuzzy
24877 msgid "Palatized"
24878 msgstr "Palatino"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24881 msgid "Velarized"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24885 msgid "Pharyngialized"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24889 msgid "Velarized or pharyngialized"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24893 #, fuzzy
24894 msgid "Raised"
24895 msgstr "Felülvizsgált"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Lowered"
24900 msgstr "Kisbetű|K"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24903 msgid "Advanced tongue root"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24907 msgid "Retracted tongue root"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24911 msgid "Nasalized"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24915 msgid "Nasal release"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24919 msgid "Lateral release"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24923 #, fuzzy
24924 msgid "No audible release"
24925 msgstr "kétszeres keret"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24928 msgid "Extra high (accent)"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24932 msgid "Extra high (tone letter)"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24936 msgid "High (accent)"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24940 msgid "High (tone letter)"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24944 msgid "Mid (accent)"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Mid (tone letter)"
24950 msgstr "Levél vége"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24953 msgid "Low (accent)"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Low (tone letter)"
24959 msgstr "Levél vége"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24962 msgid "Extra low (accent)"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24966 msgid "Extra low (tone letter)"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Downstep"
24972 msgstr "&Le"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24975 msgid "Upstep"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Rising (accent)"
24981 msgstr "Hiányzó paraméter"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Rising (tone letter)"
24986 msgstr "Levél vége"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24989 msgid "Falling (accent)"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24993 msgid "Falling (tone letter)"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24997 msgid "High rising (accent)"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25001 msgid "High rising (tone letter)"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25005 msgid "Low rising (accent)"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25009 msgid "Low rising (tone letter)"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25013 msgid "Rising-falling (accent)"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25017 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Global rise"
25023 msgstr "&Globális nyelv"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25026 #, fuzzy
25027 msgid "Global fall"
25028 msgstr "&Globális nyelv"
25029
25030 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25031 msgid "ChessDiagram"
25032 msgstr "SakktáblaDiagram"
25033
25034 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25035 msgid "Chess diagram"
25036 msgstr "SakktáblaDiagram"
25037
25038 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25039 msgid ""
25040 "A chess position diagram.\n"
25041 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25042 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25043 "the position that you want to display.\n"
25044 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25045 "and remember to type in a relative path\n"
25046 "to the LyX document location.\n"
25047 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25048 "to enable general editing of the board.\n"
25049 "You might also check out the\n"
25050 "'Options->Test legality' option, and\n"
25051 "remember to middle and right click to\n"
25052 "insert new material in the board.\n"
25053 "In order for this to work, you have to\n"
25054 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25055 "that TeX will find it, and you will need\n"
25056 "to install the skak package from CTAN.\n"
25057 msgstr ""
25058 "Sakk állás diagram.\n"
25059 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25060 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25061 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25062 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25063 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25064 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25065 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25066 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25067 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25068 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25069 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25070 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25071 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25072 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25073 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25074 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25075
25076 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25077 msgid "Dia"
25078 msgstr "Dia"
25079
25080 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25081 msgid "Dia diagram"
25082 msgstr "Dia diagram"
25083
25084 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25085 msgid "Dia diagram.\n"
25086 msgstr "Dia diagram.\n"
25087
25088 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25089 msgid "GnumericSpreadsheet"
25090 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25091
25092 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25093 msgid "Spreadsheet"
25094 msgstr "Munkafüzet"
25095
25096 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25097 #, fuzzy
25098 msgid ""
25099 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25100 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25101 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25102 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25103 "both for gnumeric and excel files.\n"
25104 msgstr ""
25105 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25106 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25107 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25108 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25109 "átalakításához.\n"
25110
25111 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25112 msgid "Inkscape"
25113 msgstr "Inkscape"
25114
25115 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25116 msgid "Inkscape figure"
25117 msgstr "Inkscape ábra"
25118
25119 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25120 msgid ""
25121 "An Inkscape figure.\n"
25122 "Note that using this template automatically uses the \n"
25123 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25127 msgid "Lilypond typeset music"
25128 msgstr "Lilypond zene szedése"
25129
25130 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25131 msgid ""
25132 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25133 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25134 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25135 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25136 msgstr ""
25137 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25138 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25139 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25140 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25141
25142 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25143 msgid "PDFPages"
25144 msgstr "PDFoldalak"
25145
25146 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25147 msgid "PDF pages"
25148 msgstr "PDF oldalak"
25149
25150 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25151 #, fuzzy
25152 msgid ""
25153 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25154 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25155 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25156 "Examples:\n"
25157 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25158 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25159 "* pages=- (to include all pages)\n"
25160 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25161 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25162 "inserted in their original size.\n"
25163 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25164 "for further options and details.\n"
25165 msgstr ""
25166 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25167 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25168 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25169 "Példák:\n"
25170 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25171 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25172 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25173 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25174 "a további opciókért és részletekért.\n"
25175
25176 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25177 msgid "RasterImage"
25178 msgstr "RasterImage"
25179
25180 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25181 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25182 msgid "Raster image"
25183 msgstr "Raszterkép"
25184
25185 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25186 msgid ""
25187 "A bitmap file.\n"
25188 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25192 msgid "VectorGraphics"
25193 msgstr "VectorGrafika"
25194
25195 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25196 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25197 msgid "Vector graphics"
25198 msgstr "Vector grafika"
25199
25200 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25201 msgid ""
25202 "A vector graphics file.\n"
25203 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25204 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25205 "the final output.\n"
25206 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25207 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25208 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25212 msgid "XFig"
25213 msgstr "XFig"
25214
25215 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25216 msgid "Xfig figure"
25217 msgstr "Xfig ábra"
25218
25219 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25220 msgid "An Xfig figure.\n"
25221 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25222
25223 #: lib/configure.py:652
25224 #, fuzzy
25225 msgid "tgo"
25226 msgstr "top"
25227
25228 #: lib/configure.py:652
25229 msgid "tgo|Tgif"
25230 msgstr "tgo|Tgif"
25231
25232 #: lib/configure.py:655
25233 msgid "FIG"
25234 msgstr "FIG"
25235
25236 #: lib/configure.py:658
25237 msgid "DIA"
25238 msgstr "DIA"
25239
25240 #: lib/configure.py:661
25241 msgid "sxd"
25242 msgstr "sxd"
25243
25244 #: lib/configure.py:661
25245 msgid "sxd|OpenDocument"
25246 msgstr "sxd|OpenDocument"
25247
25248 #: lib/configure.py:664
25249 msgid "Grace"
25250 msgstr "Grace"
25251
25252 #: lib/configure.py:667
25253 msgid "FEN"
25254 msgstr "FEN"
25255
25256 #: lib/configure.py:670
25257 msgid "SVG"
25258 msgstr "SVG"
25259
25260 #: lib/configure.py:671
25261 msgid "SVG (compressed)"
25262 msgstr "SVG (tömörített)"
25263
25264 #: lib/configure.py:674
25265 msgid "BMP"
25266 msgstr "BMP"
25267
25268 #: lib/configure.py:675
25269 msgid "GIF"
25270 msgstr "GIF"
25271
25272 #: lib/configure.py:676
25273 msgid "jpeg"
25274 msgstr "jpeg"
25275
25276 #: lib/configure.py:676
25277 msgid "jpeg|JPEG"
25278 msgstr "jpeg|JPEG"
25279
25280 #: lib/configure.py:677
25281 msgid "PBM"
25282 msgstr "PBM"
25283
25284 #: lib/configure.py:678
25285 msgid "PGM"
25286 msgstr "PGM"
25287
25288 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25289 msgid "PNG"
25290 msgstr "PNG"
25291
25292 #: lib/configure.py:680
25293 msgid "PPM"
25294 msgstr "PPM"
25295
25296 #: lib/configure.py:681
25297 msgid "TIFF"
25298 msgstr "TIFF"
25299
25300 #: lib/configure.py:682
25301 msgid "XBM"
25302 msgstr "XBM"
25303
25304 #: lib/configure.py:683
25305 msgid "XPM"
25306 msgstr "XPM"
25307
25308 #: lib/configure.py:696
25309 msgid "Plain text (chess output)"
25310 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25311
25312 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25313 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25314 msgid "DocBook"
25315 msgstr "DocBook"
25316
25317 #: lib/configure.py:697
25318 msgid "DocBook|B"
25319 msgstr "DocBook|B"
25320
25321 #: lib/configure.py:698
25322 msgid "DocBook (XML)"
25323 msgstr "DocBook (XML)"
25324
25325 #: lib/configure.py:699
25326 msgid "Graphviz Dot"
25327 msgstr "Graphviz Dot"
25328
25329 #: lib/configure.py:700
25330 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25331 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25332
25333 #: lib/configure.py:701
25334 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25335 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25336
25337 #: lib/configure.py:702
25338 msgid "NoWeb"
25339 msgstr "NoWeb"
25340
25341 #: lib/configure.py:702
25342 msgid "NoWeb|N"
25343 msgstr "NoWeb|N"
25344
25345 #: lib/configure.py:704
25346 msgid "Sweave (Japanese)"
25347 msgstr "Sweave (Japán)"
25348
25349 #: lib/configure.py:704
25350 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25351 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25352
25353 #: lib/configure.py:705
25354 msgid "R/S code"
25355 msgstr "R/S code"
25356
25357 #: lib/configure.py:707
25358 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25359 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25360
25361 #: lib/configure.py:708
25362 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: lib/configure.py:709
25366 #, fuzzy
25367 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25368 msgstr "LilyPond"
25369
25370 #: lib/configure.py:710
25371 msgid "LaTeX (plain)"
25372 msgstr "LaTeX (sima)"
25373
25374 #: lib/configure.py:710
25375 msgid "LaTeX (plain)|L"
25376 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25377
25378 #: lib/configure.py:711
25379 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25380 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25381
25382 #: lib/configure.py:712
25383 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25384 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25385
25386 #: lib/configure.py:713
25387 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25388 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25389
25390 #: lib/configure.py:714
25391 msgid "LaTeX (clipboard)"
25392 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25393
25394 #: lib/configure.py:715
25395 msgid "Plain text"
25396 msgstr "Sima szöveg"
25397
25398 #: lib/configure.py:715
25399 msgid "Plain text|a"
25400 msgstr "Sima szöveg|a"
25401
25402 #: lib/configure.py:716
25403 msgid "Plain text (pstotext)"
25404 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25405
25406 #: lib/configure.py:717
25407 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25408 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25409
25410 #: lib/configure.py:718
25411 msgid "Plain text (catdvi)"
25412 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25413
25414 #: lib/configure.py:719
25415 msgid "Plain Text, Join Lines"
25416 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25417
25418 #: lib/configure.py:720
25419 msgid "Info (Beamer)"
25420 msgstr ""
25421
25422 #: lib/configure.py:725
25423 msgid "LilyPond music"
25424 msgstr "LilyPond music"
25425
25426 #: lib/configure.py:728
25427 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25428 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25429
25430 #: lib/configure.py:729
25431 msgid "Excel spreadsheet"
25432 msgstr "Excel munkafüzet"
25433
25434 #: lib/configure.py:730
25435 msgid "MS Excel Office Open XML"
25436 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25437
25438 #: lib/configure.py:731
25439 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25440 msgstr "HTML tábla (táblázatkezelőhöz)"
25441
25442 #: lib/configure.py:732
25443 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25444 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25445
25446 #: lib/configure.py:735
25447 msgid "LyXHTML"
25448 msgstr "LyXHTML"
25449
25450 #: lib/configure.py:735
25451 msgid "LyXHTML|y"
25452 msgstr "LyXHTML|y"
25453
25454 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25456 msgid "BibTeX"
25457 msgstr "BibTeX"
25458
25459 #: lib/configure.py:751
25460 msgid "EPS"
25461 msgstr "EPS"
25462
25463 #: lib/configure.py:752
25464 msgid "EPS (uncropped)"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: lib/configure.py:753
25468 msgid "EPS (cropped)"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: lib/configure.py:754
25472 msgid "Postscript"
25473 msgstr "Postscript"
25474
25475 #: lib/configure.py:754
25476 msgid "Postscript|t"
25477 msgstr "Postscript|t"
25478
25479 #: lib/configure.py:763
25480 msgid "PDF (ps2pdf)"
25481 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25482
25483 #: lib/configure.py:763
25484 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25485 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25486
25487 #: lib/configure.py:764
25488 msgid "PDF (pdflatex)"
25489 msgstr "PDF (pdflatex)"
25490
25491 #: lib/configure.py:764
25492 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25493 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25494
25495 #: lib/configure.py:765
25496 msgid "PDF (dvipdfm)"
25497 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25498
25499 #: lib/configure.py:765
25500 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25501 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25502
25503 #: lib/configure.py:766
25504 msgid "PDF (XeTeX)"
25505 msgstr "PDF (XeTeX)"
25506
25507 #: lib/configure.py:766
25508 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25509 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25510
25511 #: lib/configure.py:767
25512 msgid "PDF (LuaTeX)"
25513 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25514
25515 #: lib/configure.py:767
25516 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25517 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25518
25519 #: lib/configure.py:768
25520 msgid "PDF (graphics)"
25521 msgstr "PDF (kép)"
25522
25523 #: lib/configure.py:769
25524 #, fuzzy
25525 msgid "PDF (cropped)"
25526 msgstr "PDF (cropped)"
25527
25528 #: lib/configure.py:770
25529 msgid "PDF (lower resolution)"
25530 msgstr "PDF (alacsony felbontás)"
25531
25532 #: lib/configure.py:775
25533 msgid "DVI"
25534 msgstr "DVI"
25535
25536 #: lib/configure.py:775
25537 msgid "DVI|D"
25538 msgstr "DVI|D"
25539
25540 #: lib/configure.py:776
25541 msgid "DVI (LuaTeX)"
25542 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25543
25544 #: lib/configure.py:776
25545 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25546 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25547
25548 #: lib/configure.py:779
25549 msgid "DraftDVI"
25550 msgstr "DraftDVI"
25551
25552 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25553 msgid "htm"
25554 msgstr "htm"
25555
25556 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25557 msgid "htm|HTML"
25558 msgstr "htm|HTML"
25559
25560 #: lib/configure.py:785
25561 msgid "Noteedit"
25562 msgstr "Noteedit"
25563
25564 #: lib/configure.py:788
25565 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25566 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25567
25568 #: lib/configure.py:789
25569 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25570 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25571
25572 #: lib/configure.py:790
25573 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25574 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25575
25576 #: lib/configure.py:791
25577 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25578 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25579
25580 #: lib/configure.py:794
25581 msgid "Rich Text Format"
25582 msgstr "Rich Text Formátum"
25583
25584 #: lib/configure.py:795
25585 msgid "MS Word"
25586 msgstr "MS Word"
25587
25588 #: lib/configure.py:795
25589 msgid "MS Word|W"
25590 msgstr "MS Word|W"
25591
25592 #: lib/configure.py:796
25593 msgid "MS Word Office Open XML"
25594 msgstr "MS Word Office Open XML"
25595
25596 #: lib/configure.py:796
25597 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25598 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25599
25600 #: lib/configure.py:799
25601 msgid "Table (CSV)"
25602 msgstr "Táblázat (CSV)"
25603
25604 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25605 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25606 msgid "LyX"
25607 msgstr "LyX"
25608
25609 #: lib/configure.py:802
25610 msgid "LyX 1.3.x"
25611 msgstr "LyX 1.3.x"
25612
25613 #: lib/configure.py:803
25614 msgid "LyX 1.4.x"
25615 msgstr "LyX 1.4.x"
25616
25617 #: lib/configure.py:804
25618 msgid "LyX 1.5.x"
25619 msgstr "LyX 1.5.x"
25620
25621 #: lib/configure.py:805
25622 msgid "LyX 1.6.x"
25623 msgstr "LyX 1.6.x"
25624
25625 #: lib/configure.py:806
25626 msgid "LyX 2.0.x"
25627 msgstr "LyX 2.0.x"
25628
25629 #: lib/configure.py:807
25630 msgid "LyX 2.1.x"
25631 msgstr "LyX 2.1.x"
25632
25633 #: lib/configure.py:808
25634 msgid "LyX 2.2.x"
25635 msgstr "LyX 2.2.x"
25636
25637 #: lib/configure.py:809
25638 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25639 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25640
25641 #: lib/configure.py:810
25642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25643 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25644
25645 #: lib/configure.py:811
25646 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25647 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25648
25649 #: lib/configure.py:812
25650 msgid "LyX Preview"
25651 msgstr "LyX előnézet"
25652
25653 #: lib/configure.py:813
25654 msgid "pdf_tex"
25655 msgstr "pdf_tex"
25656
25657 #: lib/configure.py:813
25658 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25659 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25660
25661 #: lib/configure.py:814
25662 msgid "Program"
25663 msgstr "Program"
25664
25665 #: lib/configure.py:815
25666 msgid "ps_tex"
25667 msgstr "ps_tex"
25668
25669 #: lib/configure.py:815
25670 msgid "ps_tex|PSTEX"
25671 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25672
25673 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25674 msgid "Windows Metafile"
25675 msgstr "Windows Metafile"
25676
25677 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25678 msgid "Enhanced Metafile"
25679 msgstr "Enhanced Metafile"
25680
25681 #: lib/configure.py:937
25682 msgid "LyXBlogger"
25683 msgstr "LyXBlogger"
25684
25685 #: lib/configure.py:1178
25686 msgid "gnuplot"
25687 msgstr "gnuplot"
25688
25689 #: lib/configure.py:1178
25690 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25691 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25692
25693 #: lib/configure.py:1251
25694 msgid "LyX Archive (zip)"
25695 msgstr "LyX archívum (zip)"
25696
25697 #: lib/configure.py:1254
25698 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25699 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25700
25701 #: src/Author.cpp:57
25702 #, c-format
25703 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25704 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25705
25706 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25707 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25708 msgid "ERROR!"
25709 msgstr "HIBA!"
25710
25711 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25712 msgid "No year"
25713 msgstr "Nincs év"
25714
25715 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25716 msgid "Bibliography entry not found!"
25717 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:440
25720 msgid "Disk Error: "
25721 msgstr "Lemez hiba: "
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:441
25724 #, c-format
25725 msgid ""
25726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25727 msgstr ""
25728 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25729 "van?)"
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:570
25732 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25733 msgstr ""
25734 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25735 "vannak!\n"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25738 msgid "Save failed! Document is lost."
25739 msgstr "Sikertelen mentés! A dokumentum elvesztett."
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:576
25742 msgid "Attempting to close changed document!"
25743 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:585
25746 #, c-format
25747 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25748 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25751 #, c-format
25752 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25753 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25756 msgid "Document header error"
25757 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:1000
25760 msgid "\\begin_header is missing"
25761 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:1024
25764 msgid "\\begin_document is missing"
25765 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25768 #: src/Buffer.cpp:3028
25769 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25770 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25773 msgid ""
25774 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25775 "xcolor/ulem are installed.\n"
25776 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25777 "LaTeX preamble."
25778 msgstr ""
25779 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25780 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25781 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25782 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25785 msgid ""
25786 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25787 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25788 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25789 "LaTeX preamble."
25790 msgstr ""
25791 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25792 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25793 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25794 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25795
25796 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25798 msgid "Index"
25799 msgstr "Tárgymutató"
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:1188
25802 msgid "File Not Found"
25803 msgstr "Fájl nincs meg"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:1189
25806 #, c-format
25807 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25808 msgstr "A fájl nem olvasható: `%1$s'."
25809
25810 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25811 msgid "Document format failure"
25812 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25813
25814 #: src/Buffer.cpp:1218
25815 #, c-format
25816 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25817 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25818
25819 #: src/Buffer.cpp:1287
25820 #, c-format
25821 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25822 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:1314
25825 msgid "Conversion failed"
25826 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:1315
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25832 "it could not be created."
25833 msgstr ""
25834 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25835 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:1325
25838 msgid "Conversion script not found"
25839 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:1326
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25845 "could not be found."
25846 msgstr ""
25847 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25848 "átalakító parancsfájlt."
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25851 msgid "Conversion script failed"
25852 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:1350
25855 #, c-format
25856 msgid ""
25857 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25858 "convert it."
25859 msgstr ""
25860 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25861 "tudja átalakítani."
25862
25863 #: src/Buffer.cpp:1357
25864 #, c-format
25865 msgid ""
25866 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25867 "it."
25868 msgstr ""
25869 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25870 "tudja átalakítani."
25871
25872 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25873 msgid "File is read-only"
25874 msgstr "Csak olvasható fájl"
25875
25876 #: src/Buffer.cpp:1414
25877 #, c-format
25878 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25879 msgstr ""
25880 "A %1$s fájl nem írható, mert a csak olvasható tulajdonsága be van kapcsolva."
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:1423
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25886 "overwrite this file?"
25887 msgstr ""
25888 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25889 "felülírja?"
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:1425
25892 msgid "Overwrite modified file?"
25893 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25898 msgid "&Overwrite"
25899 msgstr "&Felülírja"
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:1491
25902 msgid "Backup failure"
25903 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:1492
25906 #, c-format
25907 msgid ""
25908 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25909 "Please check whether the directory exists and is writable."
25910 msgstr ""
25911 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25912 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25915 msgid "Write failure"
25916 msgstr "Írási hiba"
25917
25918 #: src/Buffer.cpp:1529
25919 #, c-format
25920 msgid ""
25921 "The file has successfully been saved as:\n"
25922 "  %1$s.\n"
25923 "But LyX could not move it to:\n"
25924 "  %2$s.\n"
25925 "Your original file has been backed up to:\n"
25926 "  %3$s"
25927 msgstr ""
25928 "A fájlt sikeresen el van mentve, mint:\n"
25929 "  %1$s.\n"
25930 "De a LyX nem tudja áthelyezni ide:\n"
25931 "  %2$s.\n"
25932 "Az eredeti fájl biztonsági másolata itt:\n"
25933 "  %3$s"
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:1540
25936 #, c-format
25937 msgid ""
25938 "Cannot move saved file to:\n"
25939 "  %1$s.\n"
25940 "But the file has successfully been saved as:\n"
25941 "  %2$s."
25942 msgstr ""
25943 "Mentett fájl nem mozgatható ide:\n"
25944 "  %1$s.\n"
25945 "De a fájl sikeresen mentve ide:\n"
25946 "  %2$s."
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:1556
25949 #, c-format
25950 msgid "Saving document %1$s..."
25951 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:1571
25954 msgid " could not write file!"
25955 msgstr " a fájl nem írható!"
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:1579
25958 msgid " done."
25959 msgstr " kész."
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:1594
25962 #, c-format
25963 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25964 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25965
25966 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25967 #, c-format
25968 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25969 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:1607
25972 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25973 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
25974
25975 #: src/Buffer.cpp:1621
25976 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25977 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
25978
25979 #: src/Buffer.cpp:1726
25980 msgid "Iconv software exception Detected"
25981 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
25982
25983 #: src/Buffer.cpp:1726
25984 #, c-format
25985 msgid ""
25986 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25987 "installed"
25988 msgstr ""
25989 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
25990 "program, jól van feltelepítve"
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:1753
25993 #, c-format
25994 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25995 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
25996
25997 #: src/Buffer.cpp:1756
25998 msgid ""
25999 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26000 "chosen encoding.\n"
26001 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26002 msgstr ""
26003 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26004 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:1763
26007 msgid "iconv conversion failed"
26008 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26009
26010 #: src/Buffer.cpp:1768
26011 msgid "conversion failed"
26012 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26013
26014 #: src/Buffer.cpp:1886
26015 msgid "Uncodable character in file path"
26016 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26017
26018 #: src/Buffer.cpp:1888
26019 #, c-format
26020 msgid ""
26021 "The path of your document\n"
26022 "(%1$s)\n"
26023 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26024 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26025 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26026 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26027 "\n"
26028 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26029 "(such as utf8) or change the file path name."
26030 msgstr ""
26031 "A dokumentumának elérési útja\n"
26032 "(%1$s)\n"
26033 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban (ami %2$s) nem "
26034 "írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos kimenetet fog eredményezni, kivéve ha a "
26035 "TEXINPUTS tartalmazza a dokumentum könyvtárát és nem használ explicit "
26036 "relatív elérési utat (azaz útvonal './' vagy '../'-vel kezdődik) a "
26037 "preambulumban vagy egy ERT-ben.\n"
26038 "\n"
26039 "Gond esetén, válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26040 "vagy változtassa meg az elérési útvonal nevét."
26041
26042 #: src/Buffer.cpp:1972
26043 #, c-format
26044 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26045 msgstr "A %1$s nyelveket csak a Babel támogatja."
26046
26047 #: src/Buffer.cpp:1973
26048 #, c-format
26049 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26050 msgstr "A %1$s nyelvet csak a Babel támogatja."
26051
26052 #: src/Buffer.cpp:1983
26053 #, c-format
26054 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26055 msgstr ""
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:1984
26058 #, c-format
26059 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26060 msgstr ""
26061
26062 #: src/Buffer.cpp:1990
26063 msgid "Incompatible Languages!"
26064 msgstr "Inkompatibilis nyelvek!"
26065
26066 #: src/Buffer.cpp:1992
26067 #, c-format
26068 msgid ""
26069 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26070 "because they require conflicting language packages:\n"
26071 "%1$s%2$s"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:2298
26075 msgid "Running chktex..."
26076 msgstr "Chktex futtatása..."
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:2312
26079 msgid "chktex failure"
26080 msgstr "chktex hiba"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:2313
26083 msgid "Could not run chktex successfully."
26084 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26085
26086 #: src/Buffer.cpp:2720
26087 #, c-format
26088 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26089 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:2824
26092 #, c-format
26093 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26094 msgstr "Hiba a %1$s formátumba való exportálás közben."
26095
26096 #: src/Buffer.cpp:2833
26097 #, fuzzy
26098 msgid "Error generating literate programming code."
26099 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:2909
26102 #, c-format
26103 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26104 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:2944
26107 #, c-format
26108 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26109 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:3001
26112 msgid "Error viewing the output file."
26113 msgstr "Hiba a kimeneti fájl megtekintése közben."
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26116 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26118 msgid "Invalid filename"
26119 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26123 msgid ""
26124 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26125 "through LaTeX: "
26126 msgstr ""
26127 "A következő fájlnév problémát okozhat, amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26128 "feldolgozza: "
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26132 msgid "Problematic filename for DVI"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26137 msgid ""
26138 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26139 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26140 msgstr ""
26141 "A következő fájlnév problémát okozhat amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26142 "feldolgozza és megnyitjuk az eredmény DVI-t: "
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26145 msgid "Export Warning!"
26146 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:3406
26149 msgid ""
26150 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26151 "BibTeX will be unable to find them."
26152 msgstr ""
26153 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26154 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:4058
26157 #, c-format
26158 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26159 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26160
26161 #: src/Buffer.cpp:4062
26162 #, c-format
26163 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26164 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26165
26166 #: src/Buffer.cpp:4115
26167 msgid "Preview source code"
26168 msgstr "Forráskód előnézete"
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:4117
26171 msgid "Preview preamble"
26172 msgstr "Preambulum előnézete"
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:4119
26175 #, fuzzy
26176 msgid "Preview body"
26177 msgstr "Előnézet kész"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:4134
26180 msgid "Plain text does not have a preamble."
26181 msgstr ""
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:4239
26184 #, c-format
26185 msgid "Auto-saving %1$s"
26186 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:4295
26189 msgid "Autosave failed!"
26190 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:4356
26193 msgid "Autosaving current document..."
26194 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:4481
26197 msgid "Couldn't export file"
26198 msgstr "A fájl nem exportálható"
26199
26200 #: src/Buffer.cpp:4482
26201 #, c-format
26202 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26203 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26206 msgid "File name error"
26207 msgstr "Fájlnév hiba"
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:4545
26210 #, c-format
26211 msgid ""
26212 "The directory path to the document\n"
26213 "%1$s\n"
26214 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26215 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26216 msgstr ""
26217
26218 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26219 msgid "Document export cancelled."
26220 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:4665
26223 #, c-format
26224 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26225 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:4672
26228 #, c-format
26229 msgid "Document exported as %1$s"
26230 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:4741
26233 #, c-format
26234 msgid ""
26235 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26236 "\n"
26237 "Recover emergency save?"
26238 msgstr ""
26239 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26240 "\n"
26241 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26242
26243 #: src/Buffer.cpp:4744
26244 msgid "Load emergency save?"
26245 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:4745
26248 msgid "&Recover"
26249 msgstr "&Helyreállítás"
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:4745
26252 msgid "&Load Original"
26253 msgstr "&Eredeti betöltése"
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:4756
26256 #, c-format
26257 msgid ""
26258 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26259 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26260 msgstr ""
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:4763
26263 msgid "Document was successfully recovered."
26264 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:4765
26267 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26268 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:4766
26271 #, c-format
26272 msgid ""
26273 "Remove emergency file now?\n"
26274 "(%1$s)"
26275 msgstr ""
26276 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26277 "(%1$s)"
26278
26279 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26280 msgid "Delete emergency file?"
26281 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26282
26283 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26284 #, fuzzy
26285 msgid "&Keep"
26286 msgstr "Megtart"
26287
26288 #: src/Buffer.cpp:4775
26289 msgid "Emergency file deleted"
26290 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:4776
26293 msgid "Do not forget to save your file now!"
26294 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:4783
26297 msgid "Remove emergency file now?"
26298 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26299
26300 #: src/Buffer.cpp:4806
26301 #, fuzzy
26302 msgid "Can't rename emergency file!"
26303 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26304
26305 #: src/Buffer.cpp:4807
26306 msgid ""
26307 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26308 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26309 "file, and may over-write your own work."
26310 msgstr ""
26311
26312 #: src/Buffer.cpp:4832
26313 #, c-format
26314 msgid ""
26315 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26316 "\n"
26317 "Load the backup instead?"
26318 msgstr ""
26319 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26320 "\n"
26321 "Inkább azt töltsem be?"
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:4834
26324 msgid "Load backup?"
26325 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:4835
26328 msgid "&Load backup"
26329 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26330
26331 #: src/Buffer.cpp:4835
26332 msgid "Load &original"
26333 msgstr "&Eredeti betöltése"
26334
26335 #: src/Buffer.cpp:4845
26336 #, c-format
26337 msgid ""
26338 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26339 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26340 msgstr ""
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26343 msgid "Senseless!!! "
26344 msgstr "Értelmetlen!!! "
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:5438
26347 #, c-format
26348 msgid "Document %1$s reloaded."
26349 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26350
26351 #: src/Buffer.cpp:5441
26352 #, c-format
26353 msgid "Could not reload document %1$s."
26354 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem tölthető újra."
26355
26356 #: src/BufferParams.cpp:508
26357 #, fuzzy
26358 msgid ""
26359 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26360 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26361 msgstr ""
26362 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26363 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26364
26365 #: src/BufferParams.cpp:510
26366 #, fuzzy
26367 msgid ""
26368 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26369 "are inserted into formulas"
26370 msgstr ""
26371 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26372 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26373
26374 #: src/BufferParams.cpp:512
26375 #, fuzzy
26376 msgid ""
26377 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26378 "formulas"
26379 msgstr ""
26380 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26381 "beszúrjuk a képletekbe"
26382
26383 #: src/BufferParams.cpp:514
26384 msgid ""
26385 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26386 "inserted into formulas"
26387 msgstr ""
26388 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26389 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26390
26391 #: src/BufferParams.cpp:516
26392 msgid ""
26393 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26394 "into formulas"
26395 msgstr ""
26396 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26397 "beszúrjuk a képletekbe"
26398
26399 #: src/BufferParams.cpp:518
26400 #, fuzzy
26401 msgid ""
26402 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26403 "inserted into formulas"
26404 msgstr ""
26405 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26406 "beszúrjuk a képletekbe"
26407
26408 #: src/BufferParams.cpp:520
26409 #, fuzzy
26410 msgid ""
26411 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26412 "inserted into formulas"
26413 msgstr ""
26414 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26415 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26416
26417 #: src/BufferParams.cpp:522
26418 #, fuzzy
26419 msgid ""
26420 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26421 "subscript is inserted into formulas"
26422 msgstr ""
26423 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26424 "beszúrjuk a képletekbe"
26425
26426 #: src/BufferParams.cpp:524
26427 #, fuzzy
26428 msgid ""
26429 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26430 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26431 msgstr ""
26432 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26433 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26434
26435 #: src/BufferParams.cpp:526
26436 #, fuzzy
26437 msgid ""
26438 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26439 "decoration 'utilde'"
26440 msgstr ""
26441 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26442 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26443
26444 #: src/BufferParams.cpp:731
26445 #, c-format
26446 msgid ""
26447 "The selected document class\n"
26448 "\t%1$s\n"
26449 "requires external files that are not available.\n"
26450 "The document class can still be used, but the\n"
26451 "document cannot be compiled until the following\n"
26452 "prerequisites are installed:\n"
26453 "\t%2$s\n"
26454 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26455 "User's Guide for more information."
26456 msgstr ""
26457
26458 #: src/BufferParams.cpp:740
26459 msgid "Document class not available"
26460 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26461
26462 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26463 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26466 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26467 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26468 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26469 msgid "LyX Warning: "
26470 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26471
26472 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26473 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
26476 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26477 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26478 msgid "uncodable character"
26479 msgstr "kódolhatatlan jel"
26480
26481 #: src/BufferParams.cpp:1756
26482 #, fuzzy
26483 msgid "Uncodable character in class options"
26484 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
26485
26486 #: src/BufferParams.cpp:1758
26487 #, fuzzy, c-format
26488 msgid ""
26489 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26490 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26491 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26492 "output.\n"
26493 "\n"
26494 "Please select an appropriate document encoding\n"
26495 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26496 msgstr ""
26497 "A szerző név '%1$s',\n"
26498 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26499 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26500 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26501 "\n"
26502 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26503 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26504
26505 #: src/BufferParams.cpp:2222
26506 msgid "Uncodable character in user preamble"
26507 msgstr "Kódolhatatlan karakter a felhasználó preambulumban"
26508
26509 #: src/BufferParams.cpp:2224
26510 #, fuzzy, c-format
26511 msgid ""
26512 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26513 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26514 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26515 "output.\n"
26516 "\n"
26517 "Please select an appropriate document encoding\n"
26518 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26519 msgstr ""
26520 "A szerző név '%1$s',\n"
26521 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26522 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26523 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26524 "\n"
26525 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26526 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26527
26528 #: src/BufferParams.cpp:2513
26529 #, fuzzy, c-format
26530 msgid ""
26531 "The layout file:\n"
26532 "%1$s\n"
26533 "could not be found. A default textclass with default\n"
26534 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26535 "correct output."
26536 msgstr ""
26537 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26538 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26539 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26540 "beállítások dialógusablakban."
26541
26542 #: src/BufferParams.cpp:2519
26543 msgid "Document class not found"
26544 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26545
26546 #: src/BufferParams.cpp:2526
26547 #, fuzzy, c-format
26548 msgid ""
26549 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26550 "%1$s\n"
26551 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26553 "correct output."
26554 msgstr ""
26555 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26556 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26557 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26558 "beállítások dialógusablakban."
26559
26560 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26561 msgid "Could not load class"
26562 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26563
26564 #: src/BufferParams.cpp:2585
26565 msgid "Error reading internal layout information"
26566 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26567
26568 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26569 msgid "Read Error"
26570 msgstr "Olvasási hiba"
26571
26572 #: src/BufferView.cpp:194
26573 msgid "No more insets"
26574 msgstr "Nincs több betét"
26575
26576 #: src/BufferView.cpp:799
26577 msgid "Save bookmark"
26578 msgstr "Könyvjelző mentése"
26579
26580 #: src/BufferView.cpp:1015
26581 msgid "Converting document to new document class..."
26582 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26583
26584 #: src/BufferView.cpp:1060
26585 msgid "Document is read-only"
26586 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26587
26588 #: src/BufferView.cpp:1062
26589 msgid "Document has been modified externally"
26590 msgstr "A dokumentum külsőleg módosult"
26591
26592 #: src/BufferView.cpp:1071
26593 msgid "This portion of the document is deleted."
26594 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26595
26596 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26598 msgid "Absolute filename expected."
26599 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26600
26601 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26602 #, c-format
26603 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26604 msgstr "A '%1$s' dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26605
26606 #: src/BufferView.cpp:1397
26607 msgid "No further undo information"
26608 msgstr "Nincs több visszavonás"
26609
26610 #: src/BufferView.cpp:1417
26611 msgid "No further redo information"
26612 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26613
26614 #: src/BufferView.cpp:1651
26615 msgid "Mark off"
26616 msgstr "Jel ki"
26617
26618 #: src/BufferView.cpp:1657
26619 msgid "Mark on"
26620 msgstr "Jel be"
26621
26622 #: src/BufferView.cpp:1664
26623 msgid "Mark removed"
26624 msgstr "Jel eltávolítva"
26625
26626 #: src/BufferView.cpp:1667
26627 msgid "Mark set"
26628 msgstr "Jel beállítva"
26629
26630 #: src/BufferView.cpp:1759
26631 msgid "Statistics for the selection:"
26632 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26633
26634 #: src/BufferView.cpp:1761
26635 msgid "Statistics for the document:"
26636 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26637
26638 #: src/BufferView.cpp:1764
26639 #, c-format
26640 msgid "%1$d words"
26641 msgstr "%1$d szó"
26642
26643 #: src/BufferView.cpp:1766
26644 msgid "One word"
26645 msgstr "Egy szó"
26646
26647 #: src/BufferView.cpp:1769
26648 #, c-format
26649 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26650 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26651
26652 #: src/BufferView.cpp:1772
26653 msgid "One character (including blanks)"
26654 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26655
26656 #: src/BufferView.cpp:1775
26657 #, c-format
26658 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26659 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26660
26661 #: src/BufferView.cpp:1778
26662 msgid "One character (excluding blanks)"
26663 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26664
26665 #: src/BufferView.cpp:1780
26666 msgid "Statistics"
26667 msgstr "Statisztika"
26668
26669 #: src/BufferView.cpp:2003
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: src/BufferView.cpp:2005
26676 #, c-format
26677 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: src/BufferView.cpp:2013
26681 msgid "Branch name"
26682 msgstr "Változatnév"
26683
26684 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26685 msgid "Branch already exists"
26686 msgstr "Változat már létezik"
26687
26688 #: src/BufferView.cpp:2913
26689 #, c-format
26690 msgid "Inserting document %1$s..."
26691 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26692
26693 #: src/BufferView.cpp:2924
26694 #, c-format
26695 msgid "Document %1$s inserted."
26696 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26697
26698 #: src/BufferView.cpp:2926
26699 #, c-format
26700 msgid "Could not insert document %1$s"
26701 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26702
26703 #: src/BufferView.cpp:3342
26704 #, c-format
26705 msgid ""
26706 "Could not read the specified document\n"
26707 "%1$s\n"
26708 "due to the error: %2$s"
26709 msgstr ""
26710 "A %1$s dokumentum\n"
26711 "nem olvasható,\n"
26712 "%2$s hiba miatt"
26713
26714 #: src/BufferView.cpp:3344
26715 msgid "Could not read file"
26716 msgstr "A fájl nem olvasható"
26717
26718 #: src/BufferView.cpp:3351
26719 #, c-format
26720 msgid ""
26721 "%1$s\n"
26722 " is not readable."
26723 msgstr ""
26724 "%1$s\n"
26725 " nem olvasható.."
26726
26727 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26728 msgid "Could not open file"
26729 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26730
26731 #: src/BufferView.cpp:3359
26732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26733 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26734
26735 #: src/BufferView.cpp:3360
26736 msgid ""
26737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26739 "If this does not give the correct result\n"
26740 "then please change the encoding of the file\n"
26741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26742 msgstr ""
26743 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26744 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26745 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26746 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26747 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26748
26749 #: src/Changes.cpp:370
26750 msgid "Uncodable character in author name"
26751 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26752
26753 #: src/Changes.cpp:371
26754 #, fuzzy, c-format
26755 msgid ""
26756 "The author name '%1$s',\n"
26757 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26758 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26759 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26760 "\n"
26761 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26762 "or change the spelling of the author name."
26763 msgstr ""
26764 "A szerző név '%1$s',\n"
26765 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26766 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26767 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26768 "\n"
26769 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26770 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26771
26772 #: src/Chktex.cpp:65
26773 #, c-format
26774 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26775 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$s"
26776
26777 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26779 msgid "none"
26780 msgstr "színtelen"
26781
26782 #: src/Color.cpp:204
26783 msgid "black"
26784 msgstr "fekete"
26785
26786 #: src/Color.cpp:205
26787 msgid "white"
26788 msgstr "fehér"
26789
26790 #: src/Color.cpp:206
26791 msgid "blue"
26792 msgstr "kék"
26793
26794 #: src/Color.cpp:207
26795 msgid "brown"
26796 msgstr "barna"
26797
26798 #: src/Color.cpp:208
26799 msgid "cyan"
26800 msgstr "ciánkék"
26801
26802 #: src/Color.cpp:209
26803 msgid "darkgray"
26804 msgstr "sötét szürke"
26805
26806 #: src/Color.cpp:210
26807 msgid "gray"
26808 msgstr "szürke"
26809
26810 #: src/Color.cpp:211
26811 msgid "green"
26812 msgstr "zöld"
26813
26814 #: src/Color.cpp:212
26815 msgid "lightgray"
26816 msgstr "világos szürke"
26817
26818 #: src/Color.cpp:213
26819 msgid "lime"
26820 msgstr "lime"
26821
26822 #: src/Color.cpp:214
26823 msgid "magenta"
26824 msgstr "bíbor"
26825
26826 #: src/Color.cpp:215
26827 msgid "olive"
26828 msgstr "oliva"
26829
26830 #: src/Color.cpp:216
26831 msgid "orange"
26832 msgstr "narancs"
26833
26834 #: src/Color.cpp:217
26835 msgid "pink"
26836 msgstr "rózsaszín"
26837
26838 #: src/Color.cpp:218
26839 msgid "purple"
26840 msgstr "lila"
26841
26842 #: src/Color.cpp:219
26843 msgid "red"
26844 msgstr "vörös"
26845
26846 #: src/Color.cpp:220
26847 msgid "teal"
26848 msgstr "zöldeskék"
26849
26850 #: src/Color.cpp:221
26851 msgid "violet"
26852 msgstr "ibolya"
26853
26854 #: src/Color.cpp:222
26855 msgid "yellow"
26856 msgstr "sárga"
26857
26858 #: src/Color.cpp:223
26859 msgid "cursor"
26860 msgstr "kurzor"
26861
26862 #: src/Color.cpp:224
26863 msgid "background"
26864 msgstr "háttér"
26865
26866 #: src/Color.cpp:225
26867 msgid "text"
26868 msgstr "szöveg"
26869
26870 #: src/Color.cpp:226
26871 msgid "selection"
26872 msgstr "kijelölés"
26873
26874 #: src/Color.cpp:227
26875 msgid "selected text"
26876 msgstr "kijelölt szöveg"
26877
26878 #: src/Color.cpp:229
26879 msgid "LaTeX text"
26880 msgstr "LaTeX szöveg"
26881
26882 #: src/Color.cpp:230
26883 msgid "inline completion"
26884 msgstr "kiegészítés sorban"
26885
26886 #: src/Color.cpp:232
26887 msgid "non-unique inline completion"
26888 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26889
26890 #: src/Color.cpp:234
26891 msgid "previewed snippet"
26892 msgstr "előnézet rész"
26893
26894 #: src/Color.cpp:235
26895 msgid "note label"
26896 msgstr "jegyzet címke"
26897
26898 #: src/Color.cpp:236
26899 msgid "note background"
26900 msgstr "megjegyzés háttere"
26901
26902 #: src/Color.cpp:237
26903 msgid "comment label"
26904 msgstr "megjegyzés címke"
26905
26906 #: src/Color.cpp:238
26907 msgid "comment background"
26908 msgstr "megjegyzés háttere"
26909
26910 #: src/Color.cpp:239
26911 msgid "greyedout inset label"
26912 msgstr "kiszürkített betét címke"
26913
26914 #: src/Color.cpp:240
26915 msgid "greyedout inset text"
26916 msgstr "kiszürkített betét szövege"
26917
26918 #: src/Color.cpp:241
26919 msgid "greyedout inset background"
26920 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26921
26922 #: src/Color.cpp:242
26923 msgid "phantom inset text"
26924 msgstr "fantom betét szövege"
26925
26926 #: src/Color.cpp:243
26927 msgid "shaded box"
26928 msgstr "árnyékolt keret"
26929
26930 #: src/Color.cpp:244
26931 msgid "listings background"
26932 msgstr "forráskódok háttére"
26933
26934 #: src/Color.cpp:245
26935 msgid "branch label"
26936 msgstr "változat címke"
26937
26938 #: src/Color.cpp:246
26939 msgid "footnote label"
26940 msgstr "lábjegyzet címke"
26941
26942 #: src/Color.cpp:247
26943 msgid "index label"
26944 msgstr "tárgyszó címke"
26945
26946 #: src/Color.cpp:248
26947 msgid "margin note label"
26948 msgstr "széljegyzet "
26949
26950 #: src/Color.cpp:249
26951 msgid "URL label"
26952 msgstr "URL címke"
26953
26954 #: src/Color.cpp:250
26955 msgid "URL text"
26956 msgstr "URL szöveg"
26957
26958 #: src/Color.cpp:251
26959 msgid "depth bar"
26960 msgstr "mélységjelölő"
26961
26962 #: src/Color.cpp:252
26963 #, fuzzy
26964 msgid "scroll indicator"
26965 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26966
26967 #: src/Color.cpp:253
26968 msgid "language"
26969 msgstr "nyelv"
26970
26971 #: src/Color.cpp:254
26972 msgid "command inset"
26973 msgstr "parancsbetét"
26974
26975 #: src/Color.cpp:255
26976 msgid "command inset background"
26977 msgstr "parancsbetét háttere"
26978
26979 #: src/Color.cpp:256
26980 msgid "command inset frame"
26981 msgstr "parancsbetét kerete"
26982
26983 #: src/Color.cpp:257
26984 msgid "special character"
26985 msgstr "speciális jel"
26986
26987 #: src/Color.cpp:258
26988 msgid "math"
26989 msgstr "képlet"
26990
26991 #: src/Color.cpp:259
26992 msgid "math background"
26993 msgstr "képlet (háttere)"
26994
26995 #: src/Color.cpp:260
26996 msgid "graphics background"
26997 msgstr "kép háttere"
26998
26999 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27000 msgid "math macro background"
27001 msgstr "képlet makró (háttere)"
27002
27003 #: src/Color.cpp:262
27004 msgid "math frame"
27005 msgstr "képlet (kerete)"
27006
27007 #: src/Color.cpp:263
27008 msgid "math corners"
27009 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27010
27011 #: src/Color.cpp:264
27012 msgid "math line"
27013 msgstr "képlet (vonal)"
27014
27015 #: src/Color.cpp:266
27016 msgid "math macro hovered background"
27017 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27018
27019 #: src/Color.cpp:267
27020 msgid "math macro label"
27021 msgstr "képlet makró (címke)"
27022
27023 #: src/Color.cpp:268
27024 msgid "math macro frame"
27025 msgstr "képlet makró (kerete)"
27026
27027 #: src/Color.cpp:269
27028 msgid "math macro blended out"
27029 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27030
27031 #: src/Color.cpp:270
27032 msgid "math macro old parameter"
27033 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27034
27035 #: src/Color.cpp:271
27036 msgid "math macro new parameter"
27037 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27038
27039 #: src/Color.cpp:272
27040 msgid "collapsible inset text"
27041 msgstr "becsukható betét szövege"
27042
27043 #: src/Color.cpp:273
27044 msgid "collapsible inset frame"
27045 msgstr "becsukható betét kerete"
27046
27047 #: src/Color.cpp:274
27048 msgid "inset background"
27049 msgstr "betét háttér"
27050
27051 #: src/Color.cpp:275
27052 msgid "inset frame"
27053 msgstr "betét kerete"
27054
27055 #: src/Color.cpp:276
27056 msgid "LaTeX error"
27057 msgstr "LaTeX hiba"
27058
27059 #: src/Color.cpp:277
27060 msgid "end-of-line marker"
27061 msgstr "sorvégejelölő"
27062
27063 #: src/Color.cpp:278
27064 msgid "appendix marker"
27065 msgstr "függelék jelölő"
27066
27067 #: src/Color.cpp:279
27068 msgid "change bar"
27069 msgstr "változás jelölő"
27070
27071 #: src/Color.cpp:280
27072 msgid "deleted text"
27073 msgstr "törölt szöveg"
27074
27075 #: src/Color.cpp:281
27076 msgid "added text"
27077 msgstr "hozzáadott szöveg"
27078
27079 #: src/Color.cpp:282
27080 msgid "changed text 1st author"
27081 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27082
27083 #: src/Color.cpp:283
27084 msgid "changed text 2nd author"
27085 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27086
27087 #: src/Color.cpp:284
27088 msgid "changed text 3rd author"
27089 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27090
27091 #: src/Color.cpp:285
27092 msgid "changed text 4th author"
27093 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27094
27095 #: src/Color.cpp:286
27096 msgid "changed text 5th author"
27097 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27098
27099 #: src/Color.cpp:287
27100 msgid "deleted text modifier"
27101 msgstr "szöveg módosító törlése"
27102
27103 #: src/Color.cpp:288
27104 msgid "added space markers"
27105 msgstr "további helyjelölők"
27106
27107 #: src/Color.cpp:289
27108 msgid "table line"
27109 msgstr "táblázat vonal"
27110
27111 #: src/Color.cpp:290
27112 msgid "table on/off line"
27113 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27114
27115 #: src/Color.cpp:292
27116 msgid "bottom area"
27117 msgstr "alsó terület"
27118
27119 #: src/Color.cpp:293
27120 msgid "new page"
27121 msgstr "új oldal"
27122
27123 #: src/Color.cpp:294
27124 msgid "page break / line break"
27125 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27126
27127 #: src/Color.cpp:295
27128 msgid "button frame"
27129 msgstr "gomb kerete"
27130
27131 #: src/Color.cpp:296
27132 msgid "button background"
27133 msgstr "gomb háttere"
27134
27135 #: src/Color.cpp:297
27136 msgid "button background under focus"
27137 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27138
27139 #: src/Color.cpp:298
27140 msgid "paragraph marker"
27141 msgstr "Bekezdés jelölő"
27142
27143 #: src/Color.cpp:299
27144 msgid "preview frame"
27145 msgstr "keret előnézete"
27146
27147 #: src/Color.cpp:300
27148 msgid "inherit"
27149 msgstr "örökölt"
27150
27151 #: src/Color.cpp:301
27152 msgid "regexp frame"
27153 msgstr "regexp kerete"
27154
27155 #: src/Color.cpp:302
27156 msgid "ignore"
27157 msgstr "mellőz"
27158
27159 #: src/Converter.cpp:308
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27163 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27164 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27165 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27166 "actually need it, instead.</p>"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/Converter.cpp:317
27170 msgid "Security Warning"
27171 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
27172
27173 #: src/Converter.cpp:330
27174 #, c-format
27175 msgid ""
27176 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27177 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27178 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27179 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: src/Converter.cpp:337
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27186 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27187 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27188 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: src/Converter.cpp:347
27192 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: src/Converter.cpp:349
27196 msgid ""
27197 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27198 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27199 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27200 "i>.)"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/Converter.cpp:358
27204 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27205 msgstr ""
27206
27207 #: src/Converter.cpp:359
27208 msgid "An external converter requires your authorization"
27209 msgstr ""
27210
27211 #: src/Converter.cpp:362
27212 msgid ""
27213 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27214 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: src/Converter.cpp:365
27218 msgid ""
27219 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27220 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27221 msgstr ""
27222
27223 #: src/Converter.cpp:369
27224 msgid "Do &not allow"
27225 msgstr "&Nem engedélyez"
27226
27227 #: src/Converter.cpp:369
27228 msgid "Do &not run"
27229 msgstr "&Nem futtat"
27230
27231 #: src/Converter.cpp:370
27232 msgid "A&llow"
27233 msgstr "&Enged"
27234
27235 #: src/Converter.cpp:370
27236 msgid "&Run"
27237 msgstr ""
27238
27239 #: src/Converter.cpp:372
27240 msgid "&Always allow for this document"
27241 msgstr "Mindig engedélyez erre &a dokumentumra"
27242
27243 #: src/Converter.cpp:373
27244 msgid "&Always run for this document"
27245 msgstr "Mindig futtat erre &a dokumentumra"
27246
27247 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27248 #: src/Converter.cpp:762
27249 msgid "Cannot convert file"
27250 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27251
27252 #: src/Converter.cpp:452
27253 #, c-format
27254 msgid ""
27255 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27256 "Define a converter in the preferences."
27257 msgstr ""
27258 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27259 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27260
27261 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
27262 msgid "Pygments driver command not found!"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27266 msgid ""
27267 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27268 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27269 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27270 "is named differently, to add the following line to the\n"
27271 "document preamble:\n"
27272 "\n"
27273 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27274 "\n"
27275 "where 'driver' is name of the driver command."
27276 msgstr ""
27277
27278 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27279 msgid "Executing command: "
27280 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27281
27282 #: src/Converter.cpp:691
27283 msgid "Build errors"
27284 msgstr "Fordítási hibák"
27285
27286 #: src/Converter.cpp:692
27287 msgid "There were errors during the build process."
27288 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27289
27290 #: src/Converter.cpp:697
27291 #, c-format
27292 msgid ""
27293 "An error occurred while running:\n"
27294 "%1$s"
27295 msgstr ""
27296 "hiba történt futatás közben:\n"
27297 "%1$s"
27298
27299 #: src/Converter.cpp:720
27300 #, c-format
27301 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27302 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27303
27304 #: src/Converter.cpp:764
27305 #, c-format
27306 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27307 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27308
27309 #: src/Converter.cpp:765
27310 #, c-format
27311 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27312 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27313
27314 #: src/Converter.cpp:807
27315 msgid "Running LaTeX..."
27316 msgstr "LaTeX futtatása..."
27317
27318 #: src/Converter.cpp:833
27319 #, c-format
27320 msgid ""
27321 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27322 "log %1$s."
27323 msgstr ""
27324 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27325 "fájlt: %1$s."
27326
27327 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27328 msgid "LaTeX failed"
27329 msgstr "LaTeX sikertelen"
27330
27331 #: src/Converter.cpp:839
27332 #, c-format
27333 msgid ""
27334 "The external program\n"
27335 "%1$s\n"
27336 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27337 "program's error (check the logs). "
27338 msgstr ""
27339
27340 #: src/Converter.cpp:845
27341 msgid "Output is empty"
27342 msgstr "A kimenet üres"
27343
27344 #: src/Converter.cpp:846
27345 msgid "No output file was generated."
27346 msgstr "Nem készült kimeneti fájl."
27347
27348 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
27349 msgid ", Inset: "
27350 msgstr ", Betét: "
27351
27352 #: src/Cursor.cpp:1112
27353 msgid ", Cell: "
27354 msgstr ""
27355
27356 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
27357 msgid ", Position: "
27358 msgstr ", Pozíció: "
27359
27360 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27364 "not been pasted."
27365 msgstr ""
27366
27367 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27368 #, c-format
27369 msgid ""
27370 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27371 "not been pasted."
27372 msgstr ""
27373
27374 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27375 msgid "Uncodable content"
27376 msgstr "Kódolhatatlan tartalom"
27377
27378 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27379 #, fuzzy, c-format
27380 msgid ""
27381 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27382 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27383 msgstr ""
27384 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27385 "\n"
27386 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27387
27388 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27389 msgid "Unknown branch"
27390 msgstr "Ismeretlen változat"
27391
27392 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27393 msgid "&Don't Add"
27394 msgstr ""
27395
27396 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27397 #, fuzzy, c-format
27398 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27399 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27400
27401 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27402 #, fuzzy
27403 msgid "Layout Not Found"
27404 msgstr "Nem találtam"
27405
27406 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27407 #, fuzzy, c-format
27408 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27409 msgstr ""
27410 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27411 "%2$s-ról %3$s-ra"
27412
27413 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27414 #, fuzzy, c-format
27415 msgid ""
27416 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27417 "%3$s'."
27418 msgstr ""
27419 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27420 "%2$s-ról %3$s-ra"
27421
27422 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27423 msgid "Undefined flex inset"
27424 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27425
27426 #: src/Exporter.cpp:45
27427 #, c-format
27428 msgid ""
27429 "The file %1$s already exists.\n"
27430 "\n"
27431 "Do you want to overwrite that file?"
27432 msgstr ""
27433 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27434 "\n"
27435 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27436
27437 #: src/Exporter.cpp:48
27438 msgid "Overwrite file?"
27439 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27440
27441 #: src/Exporter.cpp:50
27442 msgid "&Keep file"
27443 msgstr "Fájl &megörzése"
27444
27445 #: src/Exporter.cpp:51
27446 msgid "Overwrite &all"
27447 msgstr "&Mindet felülírja"
27448
27449 #: src/Exporter.cpp:51
27450 msgid "&Cancel export"
27451 msgstr "&exportálás megszakítása"
27452
27453 #: src/Exporter.cpp:97
27454 msgid "Couldn't copy file"
27455 msgstr "A fájl nem másolható"
27456
27457 #: src/Exporter.cpp:98
27458 #, c-format
27459 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27460 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27461
27462 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27464 msgid "Roman"
27465 msgstr "Roman"
27466
27467 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27469 msgid "Sans Serif"
27470 msgstr "Sans Serif"
27471
27472 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27474 msgid "Typewriter"
27475 msgstr "Írógép"
27476
27477 #: src/Font.cpp:60
27478 msgid "Symbol"
27479 msgstr "Szimbólum"
27480
27481 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27482 #: src/Font.cpp:77
27483 msgid "Inherit"
27484 msgstr "Öröklés"
27485
27486 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27487 msgid "Medium"
27488 msgstr "Normál"
27489
27490 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27491 msgid "Upright"
27492 msgstr "Álló"
27493
27494 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27495 msgid "Italic"
27496 msgstr "Dőlt"
27497
27498 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27499 msgid "Slanted"
27500 msgstr "Döntött"
27501
27502 #: src/Font.cpp:68
27503 msgid "Smallcaps"
27504 msgstr "Kiskapitális"
27505
27506 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27507 msgid "Increase"
27508 msgstr "Növel"
27509
27510 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27511 msgid "Decrease"
27512 msgstr "Csökkent"
27513
27514 #: src/Font.cpp:77
27515 msgid "Toggle"
27516 msgstr "Váltás"
27517
27518 #: src/Font.cpp:163
27519 #, c-format
27520 msgid "Emphasis %1$s, "
27521 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27522
27523 #: src/Font.cpp:166
27524 #, c-format
27525 msgid "Underline %1$s, "
27526 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27527
27528 #: src/Font.cpp:169
27529 #, fuzzy, c-format
27530 msgid "Strike out %1$s, "
27531 msgstr "Kapitális %1$s, "
27532
27533 #: src/Font.cpp:172
27534 #, fuzzy, c-format
27535 msgid "Cross out %1$s, "
27536 msgstr "Kapitális %1$s, "
27537
27538 #: src/Font.cpp:175
27539 #, c-format
27540 msgid "Double underline %1$s, "
27541 msgstr "Dupla aláhúzás %1$s, "
27542
27543 #: src/Font.cpp:178
27544 #, c-format
27545 msgid "Wavy underline %1$s, "
27546 msgstr "Hullámos aláhúzás %1$s, "
27547
27548 #: src/Font.cpp:181
27549 #, c-format
27550 msgid "Noun %1$s, "
27551 msgstr "Kapitális %1$s, "
27552
27553 #: src/Font.cpp:195
27554 #, c-format
27555 msgid "Language: %1$s, "
27556 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27557
27558 #: src/Font.cpp:198
27559 #, c-format
27560 msgid "Number %1$s"
27561 msgstr "Szám %1$s"
27562
27563 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27564 msgid "Cannot view file"
27565 msgstr "A fájl nem jeleníthető meg"
27566
27567 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27568 #, c-format
27569 msgid "File does not exist: %1$s"
27570 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27571
27572 #: src/Format.cpp:682
27573 #, c-format
27574 msgid "No information for viewing %1$s"
27575 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27576
27577 #: src/Format.cpp:692
27578 #, c-format
27579 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27580 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27581
27582 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27583 msgid "Cannot edit file"
27584 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27585
27586 #: src/Format.cpp:773
27587 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27588 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27589
27590 #: src/Format.cpp:786
27591 #, c-format
27592 msgid "No information for editing %1$s"
27593 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27594
27595 #: src/Format.cpp:797
27596 #, c-format
27597 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27598 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27599
27600 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Could not find bind file"
27603 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27604
27605 #: src/KeyMap.cpp:230
27606 #, fuzzy, c-format
27607 msgid ""
27608 "Unable to find the bind file\n"
27609 "%1$s.\n"
27610 "Please check your installation."
27611 msgstr ""
27612 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27613 "include fájl olvasása közben.\n"
27614 "Ellenőrizze a program beállításait."
27615
27616 #: src/KeyMap.cpp:237
27617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27618 msgstr "Nem találom a 'cua.bind' fájlt"
27619
27620 #: src/KeyMap.cpp:238
27621 #, fuzzy
27622 msgid ""
27623 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27624 "Please check your installation."
27625 msgstr ""
27626 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27627 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27628
27629 #: src/KeyMap.cpp:245
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "Unable to find the bind file\n"
27633 "%1$s.\n"
27634 "Falling back to default."
27635 msgstr ""
27636
27637 #: src/KeySequence.cpp:181
27638 msgid "   options: "
27639 msgstr "   opciók: "
27640
27641 #: src/LaTeX.cpp:58
27642 #, c-format
27643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27644 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27645
27646 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27647 msgid "Running Index Processor."
27648 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27649
27650 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27651 msgid "Running BibTeX."
27652 msgstr "BibTeX futtatása."
27653
27654 #: src/LaTeX.cpp:481
27655 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27656 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27657
27658 #: src/LaTeX.cpp:896
27659 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27663 msgid "BibTeX error: "
27664 msgstr "BibTeX error: "
27665
27666 #: src/LaTeX.cpp:1410
27667 msgid "Biber error: "
27668 msgstr "Biber hiba: "
27669
27670 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27671 msgid "Font not available"
27672 msgstr "Betűkészlet nem elérhető"
27673
27674 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27675 #, c-format
27676 msgid ""
27677 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27678 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27679 msgstr ""
27680
27681 #: src/LyX.cpp:148
27682 msgid "Could not read configuration file"
27683 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27684
27685 #: src/LyX.cpp:149
27686 #, c-format
27687 msgid ""
27688 "Error while reading the configuration file\n"
27689 "%1$s.\n"
27690 "Please check your installation."
27691 msgstr ""
27692 "%1$s hiba történt,\n"
27693 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27694 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27695
27696 #: src/LyX.cpp:402
27697 msgid "The following files could not be loaded:"
27698 msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
27699
27700 #: src/LyX.cpp:443
27701 #, c-format
27702 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27703 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27704
27705 #: src/LyX.cpp:445
27706 msgid "Cannot remove temporary directory"
27707 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27708
27709 #: src/LyX.cpp:450
27710 #, c-format
27711 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27712 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27713
27714 #: src/LyX.cpp:479
27715 #, c-format
27716 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27717 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27718
27719 #: src/LyX.cpp:497
27720 msgid "Missing filename for this operation."
27721 msgstr "Hiányzó fájlnév ehhez a művelethez."
27722
27723 #: src/LyX.cpp:546
27724 #, c-format
27725 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27726 msgstr ""
27727
27728 #: src/LyX.cpp:593
27729 msgid "No textclass is found"
27730 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27731
27732 #: src/LyX.cpp:594
27733 #, fuzzy
27734 msgid ""
27735 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27736 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27737 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27738 msgstr ""
27739 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27740 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27741 "kilép a LyX-ből."
27742
27743 #: src/LyX.cpp:598
27744 msgid "&Reconfigure"
27745 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27746
27747 #: src/LyX.cpp:599
27748 msgid "&Without LaTeX"
27749 msgstr "LaTeX &nélkül"
27750
27751 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27752 msgid "&Continue"
27753 msgstr "&Folytatás"
27754
27755 #: src/LyX.cpp:703
27756 msgid ""
27757 "SIGHUP signal caught!\n"
27758 "Bye."
27759 msgstr ""
27760 "SIGHUP jelzést fogtam!\n"
27761 "Viszlát."
27762
27763 #: src/LyX.cpp:707
27764 msgid ""
27765 "SIGFPE signal caught!\n"
27766 "Bye."
27767 msgstr ""
27768 "SIGFPE jelzést fogtam!\n"
27769 "Viszlát."
27770
27771 #: src/LyX.cpp:710
27772 msgid ""
27773 "SIGSEGV signal caught!\n"
27774 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27775 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27776 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27777 "Bye."
27778 msgstr ""
27779 "SIGSEGV jelzést fogtam!\n"
27780 "Bocsánat, de talált egy hibát a LyX-ben, remélem hogy nem vesztett semmilyen "
27781 "adatot.\n"
27782 "Kérem olvassa el a hibajelentési utasításokat a 'Segítség ->Bevezetés' "
27783 "menüpontban és küldje el nekünk, ha szükséges. Köszönjük.\n"
27784 "Viszlát."
27785
27786 #: src/LyX.cpp:726
27787 msgid "LyX crashed!"
27788 msgstr "LyX összeomlás!"
27789
27790 #: src/LyX.cpp:760
27791 msgid "LyX: "
27792 msgstr "LyX: "
27793
27794 #: src/LyX.cpp:1009
27795 msgid "Could not create temporary directory"
27796 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27797
27798 #: src/LyX.cpp:1010
27799 #, c-format
27800 msgid ""
27801 "Could not create a temporary directory in\n"
27802 "\"%1$s\"\n"
27803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27804 msgstr ""
27805 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27806 "\"%1$s\"\n"
27807 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27808 "írható, majd próbálja újra!"
27809
27810 #: src/LyX.cpp:1074
27811 msgid "Missing user LyX directory"
27812 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27813
27814 #: src/LyX.cpp:1075
27815 #, c-format
27816 msgid ""
27817 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27818 "It is needed to keep your own configuration."
27819 msgstr ""
27820 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27821 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27822
27823 #: src/LyX.cpp:1080
27824 msgid "&Create directory"
27825 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27826
27827 #: src/LyX.cpp:1081
27828 msgid "&Exit LyX"
27829 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27830
27831 #: src/LyX.cpp:1082
27832 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27833 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27834
27835 #: src/LyX.cpp:1086
27836 #, c-format
27837 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27838 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27839
27840 #: src/LyX.cpp:1091
27841 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27842 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27843
27844 #: src/LyX.cpp:1164
27845 msgid "List of supported debug flags:"
27846 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27847
27848 #: src/LyX.cpp:1168
27849 #, c-format
27850 msgid "Setting debug level to %1$s"
27851 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27852
27853 #: src/LyX.cpp:1179
27854 msgid ""
27855 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27856 "Command line switches (case sensitive):\n"
27857 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27858 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27859 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27860 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27862 "                  select the features to debug.\n"
27863 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27864 "\t-x [--execute] command\n"
27865 "                  where command is a lyx command.\n"
27866 "\t-e [--export] fmt\n"
27867 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27868 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27869 "Name\n"
27870 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27871 "name\n"
27872 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27873 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27874 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27875 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27876 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27877 "                  and filename is the destination filename.\n"
27878 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27879 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27880 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27881 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27882 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27883 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27884 "files,\n"
27885 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27886 "export.\n"
27887 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27888 "consumed.\n"
27889 "\t--ignore-error-message which\n"
27890 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27891 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27892 "values:\n"
27893 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27894 "\t-n [--no-remote]\n"
27895 "                  open documents in a new instance\n"
27896 "\t-r [--remote]\n"
27897 "                  open documents in an already running instance\n"
27898 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27899 "\t-v [--verbose]\n"
27900 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27901 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27902 "\t-version  summarize version and build info\n"
27903 "Check the LyX man page for more details."
27904 msgstr ""
27905 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27906 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27907 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
27908 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
27909 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
27910 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
27911 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27912 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27913 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27914 "\t-x [--execute] parancs\n"
27915 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27916 "\t-e [--export] fmt\n"
27917 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27918 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27919 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
27920 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
27921 "nevétől\n"
27922 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
27923 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
27924 "használja a\n"
27925 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
27926 "számít.\n"
27927 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
27928 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
27929 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
27930 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
27931 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
27932 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
27933 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27934 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27935 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27936 "kötegelt exportálás során,\n"
27937 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27938 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27939 "\t--ignore-error-message which\n"
27940 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
27941 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
27942 "értékek:\n"
27943 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27944 "\t-n [--no-remote]\n"
27945 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
27946 "\t-r [--remote]\n"
27947 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
27948 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
27949 "\t-v [--verbose]\n"
27950 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
27951 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
27952 "\n"
27953 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27954 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
27955
27956 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27957 msgid "  Git commit hash "
27958 msgstr ""
27959
27960 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27961 msgid "No system directory"
27962 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27963
27964 #: src/LyX.cpp:1244
27965 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27966 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27967
27968 #: src/LyX.cpp:1255
27969 msgid "No user directory"
27970 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
27971
27972 #: src/LyX.cpp:1256
27973 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27974 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
27975
27976 #: src/LyX.cpp:1267
27977 msgid "Incomplete command"
27978 msgstr "Befejezetlen parancs"
27979
27980 #: src/LyX.cpp:1268
27981 msgid "Missing command string after --execute switch"
27982 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
27983
27984 #: src/LyX.cpp:1279
27985 #, fuzzy
27986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27987 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27988
27989 #: src/LyX.cpp:1284
27990 #, fuzzy
27991 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27992 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27993
27994 #: src/LyX.cpp:1297
27995 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27996 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27997
27998 #: src/LyX.cpp:1310
27999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28000 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28001
28002 #: src/LyX.cpp:1315
28003 msgid "Missing filename for --import"
28004 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3117
28007 msgid ""
28008 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28009 "legal words?"
28010 msgstr ""
28011 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28012 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3121
28015 msgid ""
28016 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28017 "document."
28018 msgstr ""
28019 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28020 "nyelve."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3129
28023 msgid ""
28024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28025 "automatically by what you type."
28026 msgstr ""
28027 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28028 "azzal, amit gépel."
28029
28030 #: src/LyXRC.cpp:3133
28031 msgid ""
28032 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28033 "class change."
28034 msgstr ""
28035 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28036 "osztályváltozás után."
28037
28038 #: src/LyXRC.cpp:3137
28039 msgid ""
28040 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28041 msgstr ""
28042 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28043 "biztonsági mentés."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3144
28046 msgid ""
28047 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28048 "the backup file in the same directory as the original file."
28049 msgstr ""
28050 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28051 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28052
28053 #: src/LyXRC.cpp:3148
28054 msgid ""
28055 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28056 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28057 msgstr ""
28058 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28059 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3152
28062 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28063 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3156
28066 msgid ""
28067 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28068 "its global and local bind/ directories."
28069 msgstr ""
28070 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28071 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3160
28074 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28075 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28076
28077 #: src/LyXRC.cpp:3164
28078 msgid ""
28079 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28080 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28081 msgstr ""
28082 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28083 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28084
28085 #: src/LyXRC.cpp:3171
28086 msgid ""
28087 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28088 "undesired effects."
28089 msgstr ""
28090
28091 #: src/LyXRC.cpp:3175
28092 msgid ""
28093 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28094 "prevent undesired effects."
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/LyXRC.cpp:3182
28098 msgid ""
28099 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28100 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28101 msgstr ""
28102 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28103 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28104
28105 #: src/LyXRC.cpp:3190
28106 #, fuzzy
28107 msgid ""
28108 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28109 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28110 "the top of the screen"
28111 msgstr ""
28112 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28113 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28114
28115 #: src/LyXRC.cpp:3194
28116 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28117 msgstr ""
28118
28119 #: src/LyXRC.cpp:3198
28120 #, fuzzy
28121 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28122 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3202
28125 msgid ""
28126 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28127 "inside."
28128 msgstr ""
28129 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28130 "kurzor belül van."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3207
28133 #, no-c-format
28134 msgid ""
28135 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28136 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28137 msgstr ""
28138 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28139 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28140
28141 #: src/LyXRC.cpp:3211
28142 msgid ""
28143 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28144 "look in its global and local commands/ directories."
28145 msgstr ""
28146 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28147 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28148
28149 #: src/LyXRC.cpp:3215
28150 msgid ""
28151 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28152 msgstr ""
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3219
28155 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3223
28159 msgid ""
28160 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28161 "shown after the change has been made.)"
28162 msgstr ""
28163 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28164 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3227
28167 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28168 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28169
28170 #: src/LyXRC.cpp:3231
28171 msgid ""
28172 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28173 "LyX was started from."
28174 msgstr ""
28175 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28176 "könyvtára."
28177
28178 #: src/LyXRC.cpp:3235
28179 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28180 msgstr ""
28181 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28182 "lehetnek."
28183
28184 #: src/LyXRC.cpp:3239
28185 msgid ""
28186 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28187 "value selects the directory LyX was started from."
28188 msgstr ""
28189 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28190 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28191
28192 #: src/LyXRC.cpp:3243
28193 msgid ""
28194 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28195 "recommended for non-English languages."
28196 msgstr ""
28197 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28198 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28199
28200 #: src/LyXRC.cpp:3250
28201 msgid ""
28202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28203 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28204 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28205 msgstr ""
28206 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28207 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28208 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28209
28210 #: src/LyXRC.cpp:3254
28211 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28212 msgstr ""
28213 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28214 "LaTeX)"
28215
28216 #: src/LyXRC.cpp:3258
28217 msgid ""
28218 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28219 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28220 msgstr ""
28221 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28222 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28223 "használtaktól."
28224
28225 #: src/LyXRC.cpp:3262
28226 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28227 msgstr ""
28228
28229 #: src/LyXRC.cpp:3271
28230 msgid ""
28231 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28232 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28233 msgstr ""
28234 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28235 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3275
28238 msgid ""
28239 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28240 "document."
28241 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28242
28243 #: src/LyXRC.cpp:3279
28244 msgid ""
28245 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28246 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28247
28248 #: src/LyXRC.cpp:3283
28249 msgid ""
28250 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28251 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28252 "name of the second language."
28253 msgstr ""
28254 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28255 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28256 "nevével."
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3287
28259 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28260 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28261
28262 #: src/LyXRC.cpp:3291
28263 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28264 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3295
28267 msgid ""
28268 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28269 "\\documentclass."
28270 msgstr ""
28271 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28272 "használni."
28273
28274 #: src/LyXRC.cpp:3299
28275 msgid ""
28276 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28277 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28278 msgstr ""
28279 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28280 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28281
28282 #: src/LyXRC.cpp:3303
28283 msgid ""
28284 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28285 "document is the default language."
28286 msgstr ""
28287 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28288 "alapértelmezett nyelv."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3307
28291 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28292 msgstr ""
28293 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28294 "kurzort."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3311
28297 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28298 msgstr ""
28299 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28300 "fájlokat."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3315
28303 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28304 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28305
28306 #: src/LyXRC.cpp:3319
28307 msgid ""
28308 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28309 "of the document."
28310 msgstr ""
28311 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28312 "kiemeléséhez."
28313
28314 #: src/LyXRC.cpp:3323
28315 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28316 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3327
28319 msgid "The completion popup delay."
28320 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3331
28323 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28324 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3335
28327 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28328 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28329
28330 #: src/LyXRC.cpp:3339
28331 msgid ""
28332 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28333 msgstr ""
28334 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28335 "után."
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3343
28338 msgid ""
28339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28340 "available."
28341 msgstr ""
28342 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28343
28344 #: src/LyXRC.cpp:3347
28345 msgid "The inline completion delay."
28346 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28347
28348 #: src/LyXRC.cpp:3351
28349 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28350 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28351
28352 #: src/LyXRC.cpp:3355
28353 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28354 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28355
28356 #: src/LyXRC.cpp:3359
28357 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28358 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28359
28360 #: src/LyXRC.cpp:3363
28361 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28362 msgstr ""
28363
28364 #: src/LyXRC.cpp:3367
28365 #, c-format
28366 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28367 msgstr ""
28368 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28369 "menüben."
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3372
28372 #, fuzzy
28373 msgid ""
28374 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28375 "variable.\n"
28376 "Use the OS native format."
28377 msgstr ""
28378 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28379 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3378
28382 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28383 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28384
28385 #: src/LyXRC.cpp:3382
28386 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28387 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28388
28389 #: src/LyXRC.cpp:3386
28390 msgid "Scale the preview size to suit."
28391 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3390
28394 msgid "The option to print out in landscape."
28395 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3394
28398 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28399 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28400
28401 #: src/LyXRC.cpp:3398
28402 msgid "The option to specify paper type."
28403 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3402
28406 msgid ""
28407 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28408 msgstr ""
28409 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3406
28412 msgid ""
28413 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28414 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28415 msgstr ""
28416
28417 #: src/LyXRC.cpp:3410
28418 msgid ""
28419 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28420 "wrong, override the setting here."
28421 msgstr ""
28422 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28423 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28424
28425 #: src/LyXRC.cpp:3416
28426 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28427 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28428
28429 #: src/LyXRC.cpp:3425
28430 msgid ""
28431 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28432 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28433 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28434 msgstr ""
28435 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28436 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28437 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28438 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28439
28440 #: src/LyXRC.cpp:3429
28441 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28442 msgstr ""
28443 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28444
28445 #: src/LyXRC.cpp:3434
28446 #, no-c-format
28447 msgid ""
28448 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28449 "roughly the same size as on paper."
28450 msgstr ""
28451 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28452 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28453
28454 #: src/LyXRC.cpp:3438
28455 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28456 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3442
28459 msgid ""
28460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28461 "\".out\". Only for advanced users."
28462 msgstr ""
28463 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28464 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28465
28466 #: src/LyXRC.cpp:3449
28467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28468 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28469
28470 #: src/LyXRC.cpp:3453
28471 msgid ""
28472 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28473 "when you quit LyX."
28474 msgstr ""
28475 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28476 "letörlődnek."
28477
28478 #: src/LyXRC.cpp:3457
28479 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3461
28483 msgid ""
28484 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28485 "value selects the directory LyX was started from."
28486 msgstr ""
28487 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28488 "indítási könyvtárát jelenti."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3471
28491 #, fuzzy
28492 msgid ""
28493 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28494 "environment variable.\n"
28495 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28496 msgstr ""
28497 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28498 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28499
28500 #: src/LyXRC.cpp:3478
28501 msgid ""
28502 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28503 "will look in its global and local ui/ directories."
28504 msgstr ""
28505 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28506 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28507
28508 #: src/LyXRC.cpp:3488
28509 msgid ""
28510 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28511 "selection."
28512 msgstr ""
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3492
28515 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28516 msgstr ""
28517 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28518
28519 #: src/LyXRC.cpp:3496
28520 msgid ""
28521 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28522 msgstr ""
28523 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28524 "teljesítményt."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3500
28527 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28528 msgstr ""
28529 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28530 "paper\"-t)"
28531
28532 #: src/LyXVC.cpp:49
28533 #, fuzzy, c-format
28534 msgid "%1$s lock"
28535 msgstr "%1$s Files"
28536
28537 #: src/LyXVC.cpp:111
28538 #, c-format
28539 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28540 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28541
28542 #: src/LyXVC.cpp:113
28543 msgid "Retrieve from version control?"
28544 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28545
28546 #: src/LyXVC.cpp:114
28547 msgid "&Retrieve"
28548 msgstr "&Visszahozás"
28549
28550 #: src/LyXVC.cpp:148
28551 msgid "Document not saved"
28552 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28553
28554 #: src/LyXVC.cpp:149
28555 msgid "You must save the document before it can be registered."
28556 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28557
28558 #: src/LyXVC.cpp:185
28559 msgid "LyX VC: Initial description"
28560 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28561
28562 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28563 msgid "(no initial description)"
28564 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28565
28566 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28567 msgid "LyX VC: Log message"
28568 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28569
28570 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28571 #: src/LyXVC.cpp:242
28572 msgid "(no log message)"
28573 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28574
28575 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28576 msgid "LyX VC: Log Message"
28577 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28578
28579 #: src/LyXVC.cpp:298
28580 #, c-format
28581 msgid ""
28582 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28583 "changes.\n"
28584 "\n"
28585 "Do you want to revert to the older version?"
28586 msgstr ""
28587 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28588 "aktuális változtatásokat.\n"
28589 "\n"
28590 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28591
28592 #: src/LyXVC.cpp:303
28593 msgid "Revert to stored version of document?"
28594 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28595
28596 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28597 msgid "&Revert"
28598 msgstr "&Visszatér"
28599
28600 #: src/Paragraph.cpp:2085
28601 msgid "Senseless with this layout!"
28602 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28603
28604 #: src/Paragraph.cpp:2146
28605 msgid "Alignment not permitted"
28606 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28607
28608 #: src/Paragraph.cpp:2147
28609 msgid ""
28610 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28611 "Setting to default."
28612 msgstr ""
28613 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28614 "Visszaállítva alapértékbe."
28615
28616 #: src/Text.cpp:420
28617 msgid "Unknown Inset"
28618 msgstr "Ismeretlen betét"
28619
28620 #: src/Text.cpp:533
28621 #, fuzzy
28622 msgid "Change tracking author index missing"
28623 msgstr "Változás követési hiba"
28624
28625 #: src/Text.cpp:534
28626 #, c-format
28627 msgid ""
28628 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28629 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28630 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28631 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28632 msgstr ""
28633
28634 #: src/Text.cpp:550
28635 msgid "Unknown token"
28636 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28637
28638 #: src/Text.cpp:922
28639 msgid ""
28640 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28641 "Tutorial."
28642 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28643
28644 #: src/Text.cpp:931
28645 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28646 msgstr ""
28647 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28648
28649 #: src/Text.cpp:942
28650 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28651 msgstr ""
28652
28653 #: src/Text.cpp:1910
28654 msgid "[Change Tracking] "
28655 msgstr "[Változás követés]"
28656
28657 #: src/Text.cpp:1918
28658 #, c-format
28659 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28660 msgstr ""
28661
28662 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28663 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28664 #, c-format
28665 msgid "Font: %1$s"
28666 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28667
28668 #: src/Text.cpp:1933
28669 #, c-format
28670 msgid ", Depth: %1$d"
28671 msgstr ", Mélység: %1$d"
28672
28673 #: src/Text.cpp:1939
28674 msgid ", Spacing: "
28675 msgstr ", sorköz: "
28676
28677 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28678 msgid "OneHalf"
28679 msgstr "Másfél"
28680
28681 #: src/Text.cpp:1951
28682 msgid "Other ("
28683 msgstr "Egyéb ("
28684
28685 #: src/Text.cpp:1962
28686 #, fuzzy
28687 msgid ", Style: "
28688 msgstr "CV Stílus:"
28689
28690 #: src/Text.cpp:1966
28691 msgid ", Paragraph: "
28692 msgstr ", Bekezdés: "
28693
28694 #: src/Text.cpp:1967
28695 msgid ", Id: "
28696 msgstr ", Azon.: "
28697
28698 #: src/Text.cpp:1974
28699 msgid ", Char: 0x"
28700 msgstr ", Betű: 0x"
28701
28702 #: src/Text.cpp:1976
28703 msgid ", Boundary: "
28704 msgstr ", Határ: "
28705
28706 #: src/Text2.cpp:413
28707 msgid "No font change defined."
28708 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28709
28710 #: src/Text2.cpp:453
28711 msgid "Nothing to index!"
28712 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28713
28714 #: src/Text2.cpp:455
28715 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28716 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28717
28718 #: src/Text3.cpp:195
28719 msgid "Math editor mode"
28720 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28721
28722 #: src/Text3.cpp:197
28723 msgid "No valid math formula"
28724 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28725
28726 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28727 #, fuzzy
28728 msgid "Already in regular expression mode"
28729 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28730
28731 #: src/Text3.cpp:218
28732 #, fuzzy
28733 msgid "Regexp editor mode"
28734 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28735
28736 #: src/Text3.cpp:1549
28737 msgid "Layout "
28738 msgstr "Elrendezés "
28739
28740 #: src/Text3.cpp:1550
28741 msgid " not known"
28742 msgstr " ismeretlen"
28743
28744 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28745 msgid "Missing argument"
28746 msgstr "Hiányzó paraméter"
28747
28748 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28749 msgid "Character set"
28750 msgstr "Betűkészlet"
28751
28752 #: src/Text3.cpp:2537
28753 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/Text3.cpp:2538
28757 msgid ""
28758 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28759 "The thesaurus is not functional.\n"
28760 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28761 "instructions."
28762 msgstr ""
28763
28764 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28765 msgid "Paragraph layout set"
28766 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28767
28768 #: src/TextClass.cpp:141
28769 msgid "Plain Layout"
28770 msgstr "Sima formátum"
28771
28772 #: src/TextClass.cpp:895
28773 msgid "Missing File"
28774 msgstr "Hiányzó fájl"
28775
28776 #: src/TextClass.cpp:896
28777 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28778 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28779
28780 #: src/TextClass.cpp:899
28781 msgid "Corrupt File"
28782 msgstr "Hibás fájl"
28783
28784 #: src/TextClass.cpp:900
28785 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28786 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28787
28788 #: src/TextClass.cpp:1683
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "The module %1$s has been requested by\n"
28792 "this document but has not been found in the list of\n"
28793 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28794 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28795 msgstr ""
28796 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28797 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28798 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28799 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28800
28801 #: src/TextClass.cpp:1688
28802 msgid "Module not available"
28803 msgstr "Modul nem elérhető"
28804
28805 #: src/TextClass.cpp:1694
28806 #, fuzzy, c-format
28807 msgid ""
28808 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28809 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28810 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28811 "Missing prerequisites:\n"
28812 "\t%2$s\n"
28813 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28814 msgstr ""
28815 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28816 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28817 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28818
28819 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28820 msgid "Package not available"
28821 msgstr "Csomag nem elérhető"
28822
28823 #: src/TextClass.cpp:1706
28824 #, c-format
28825 msgid "Error reading module %1$s\n"
28826 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28827
28828 #: src/TextClass.cpp:1718
28829 #, fuzzy, c-format
28830 msgid ""
28831 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28832 "this document but has not been found in the list of\n"
28833 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28834 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28835 msgstr ""
28836 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28837 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28838 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28839 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28840
28841 #: src/TextClass.cpp:1723
28842 #, fuzzy
28843 msgid "Cite Engine not available"
28844 msgstr "Modul nem elérhető"
28845
28846 #: src/TextClass.cpp:1729
28847 #, fuzzy, c-format
28848 msgid ""
28849 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28850 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28851 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28852 "Missing prerequisites:\n"
28853 "\t%2$s\n"
28854 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28855 msgstr ""
28856 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28857 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28858 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28859
28860 #: src/TextClass.cpp:1741
28861 #, fuzzy, c-format
28862 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28863 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28864
28865 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28867 msgid "unknown type!"
28868 msgstr "Ismeretlen típus"
28869
28870 #: src/TocBackend.cpp:263
28871 #, fuzzy, c-format
28872 msgid "Index Entries (%1$s)"
28873 msgstr "Tárgyszó"
28874
28875 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28876 msgid "Table of Contents"
28877 msgstr "Tartalomjegyzék"
28878
28879 #: src/TocBackend.cpp:280
28880 msgid "Changes"
28881 msgstr "Változások"
28882
28883 #: src/TocBackend.cpp:281
28884 msgid "Senseless"
28885 msgstr "Értelmetlen"
28886
28887 #: src/TocBackend.cpp:282
28888 msgid "Citations"
28889 msgstr "Hivatkozások"
28890
28891 #: src/TocBackend.cpp:283
28892 msgid "Labels and References"
28893 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28894
28895 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28896 msgid "Child Documents"
28897 msgstr "Aldokumentumok"
28898
28899 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28900 msgid "Graphics"
28901 msgstr "Kép"
28902
28903 #: src/TocBackend.cpp:287
28904 msgid "Equations"
28905 msgstr "Egyenletek"
28906
28907 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28908 msgid "External Material"
28909 msgstr "Külső anyag"
28910
28911 #: src/TocBackend.cpp:290
28912 msgid "Nomenclature Entries"
28913 msgstr "Szakkifejezés elemek"
28914
28915 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28916 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28917 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28918 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28920 msgid "Revision control error."
28921 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28922
28923 #: src/VCBackend.cpp:64
28924 #, c-format
28925 msgid ""
28926 "Some problem occurred while running the command:\n"
28927 "'%1$s'."
28928 msgstr ""
28929 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28930 "'%1$s'."
28931
28932 #: src/VCBackend.cpp:636
28933 msgid "Up-to-date"
28934 msgstr "Aktuális"
28935
28936 #: src/VCBackend.cpp:638
28937 msgid "Locally Modified"
28938 msgstr "Helyben módosult"
28939
28940 #: src/VCBackend.cpp:640
28941 msgid "Locally Added"
28942 msgstr "Helyi új fájl"
28943
28944 #: src/VCBackend.cpp:642
28945 msgid "Needs Merge"
28946 msgstr ""
28947
28948 #: src/VCBackend.cpp:644
28949 msgid "Needs Checkout"
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/VCBackend.cpp:646
28953 msgid "No CVS file"
28954 msgstr "Nincs CVS fájl"
28955
28956 #: src/VCBackend.cpp:648
28957 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28958 msgstr ""
28959
28960 #: src/VCBackend.cpp:874
28961 msgid ""
28962 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28963 "You have to update from repository first or revert your changes."
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/VCBackend.cpp:879
28967 #, c-format
28968 msgid ""
28969 "Bad status when checking in changes.\n"
28970 "\n"
28971 "'%1$s'\n"
28972 "\n"
28973 msgstr ""
28974
28975 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28976 #, fuzzy, c-format
28977 msgid ""
28978 "Error when updating from repository.\n"
28979 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28980 "'%1$s'.\n"
28981 "\n"
28982 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28983 msgstr ""
28984 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28985 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28986 "'%1$s'.\n"
28987 "\n"
28988 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28989 "dokumentumot."
28990
28991 #: src/VCBackend.cpp:962
28992 #, fuzzy, c-format
28993 msgid ""
28994 "There were detected changes in the working directory:\n"
28995 "%1$s\n"
28996 "\n"
28997 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28998 "revert back to the repository version."
28999 msgstr ""
29000 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29001 "%1$s\n"
29002 "\n"
29003 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29004 "preferálva.\n"
29005 "\n"
29006 "Folytassam?"
29007
29008 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29009 #: src/VCBackend.cpp:1531
29010 msgid "Changes detected"
29011 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29012
29013 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29014 msgid "&Abort"
29015 msgstr ""
29016
29017 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29018 msgid "View &Log ..."
29019 msgstr "Napló &megjelenítése"
29020
29021 #: src/VCBackend.cpp:987
29022 #, fuzzy, c-format
29023 msgid ""
29024 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29025 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29026 "'%2$s'.\n"
29027 "\n"
29028 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29029 msgstr ""
29030 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29031 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29032 "'%1$s'.\n"
29033 "\n"
29034 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29035 "dokumentumot."
29036
29037 #: src/VCBackend.cpp:1046
29038 #, c-format
29039 msgid ""
29040 "The document %1$s is not in repository.\n"
29041 "You have to check in the first revision before you can revert."
29042 msgstr ""
29043
29044 #: src/VCBackend.cpp:1054
29045 #, c-format
29046 msgid ""
29047 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29048 "The status '%2$s' is unexpected."
29049 msgstr ""
29050
29051 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29052 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29053 msgid "Error: Could not generate logfile."
29054 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29055
29056 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29057 #, fuzzy
29058 msgid ""
29059 "Error when committing to repository.\n"
29060 "You have to manually resolve the problem.\n"
29061 "LyX will reopen the document after you press OK."
29062 msgstr ""
29063 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29064 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29065 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29066
29067 #: src/VCBackend.cpp:1457
29068 #, fuzzy
29069 msgid ""
29070 "Error while acquiring write lock.\n"
29071 "Another user is most probably editing\n"
29072 "the current document now!\n"
29073 "Also check the access to the repository."
29074 msgstr ""
29075 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29076 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29077 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29078 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29079
29080 #: src/VCBackend.cpp:1463
29081 #, fuzzy
29082 msgid ""
29083 "Error while releasing write lock.\n"
29084 "Check the access to the repository."
29085 msgstr ""
29086 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29087 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29088
29089 #: src/VCBackend.cpp:1522
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "There were detected changes in the working directory:\n"
29093 "%1$s\n"
29094 "\n"
29095 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29096 "preferred.\n"
29097 "\n"
29098 "Continue?"
29099 msgstr ""
29100 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29101 "%1$s\n"
29102 "\n"
29103 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29104 "preferálva.\n"
29105 "\n"
29106 "Folytassam?"
29107
29108 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29110 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29111 msgid "&Yes"
29112 msgstr "&Igen"
29113
29114 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29116 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29117 msgid "&No"
29118 msgstr "&Nem"
29119
29120 #: src/VCBackend.cpp:1591
29121 msgid "SVN File Locking"
29122 msgstr "SVN fájl zárolás"
29123
29124 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29125 msgid "Locking property unset."
29126 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29127
29128 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29129 msgid "Locking property set."
29130 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29131
29132 #: src/VCBackend.cpp:1593
29133 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29134 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29135
29136 #: src/VSpace.cpp:162
29137 msgid "Default skip"
29138 msgstr "Alap kihagyás"
29139
29140 #: src/VSpace.cpp:165
29141 msgid "Small skip"
29142 msgstr "Kis kihagyás"
29143
29144 #: src/VSpace.cpp:168
29145 msgid "Medium skip"
29146 msgstr "Normál kihagyás"
29147
29148 #: src/VSpace.cpp:171
29149 msgid "Big skip"
29150 msgstr "Nagy kihagyás"
29151
29152 #: src/VSpace.cpp:174
29153 msgid "Vertical fill"
29154 msgstr "Függőleges kitöltés"
29155
29156 #: src/VSpace.cpp:181
29157 msgid "protected"
29158 msgstr "védett"
29159
29160 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29161 #, c-format
29162 msgid ""
29163 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29164 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29165 msgstr ""
29166 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29167 "\n"
29168 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29169
29170 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
29171 msgid "Reload saved document?"
29172 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29173
29174 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29175 msgid "Yes, &Reload"
29176 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29177
29178 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29179 msgid "No, &Keep Changes"
29180 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29181
29182 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29183 #, c-format
29184 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29185 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29186
29187 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29188 msgid "File not readable!"
29189 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29190
29191 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29192 #, c-format
29193 msgid ""
29194 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29195 "\n"
29196 "Do you want to create a new document?"
29197 msgstr ""
29198 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29199 "\n"
29200 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29201
29202 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29203 msgid "Create new document?"
29204 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29205
29206 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29207 #, fuzzy
29208 msgid "&Yes, Create New Document"
29209 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29210
29211 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29212 msgid "&No, Do Not Create"
29213 msgstr ""
29214
29215 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29216 #, c-format
29217 msgid ""
29218 "The specified document template\n"
29219 "%1$s\n"
29220 "could not be read."
29221 msgstr ""
29222 "A megadott sablon\n"
29223 "%1$s\n"
29224 "nem olvasható."
29225
29226 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29227 msgid "Could not read template"
29228 msgstr "Sablon nem olvasható"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29231 msgid "Standard[[Bullets]]"
29232 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29235 msgid "Maths"
29236 msgstr "Képlet"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29239 msgid "Dings 1"
29240 msgstr "1. csoport"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29243 msgid "Dings 2"
29244 msgstr "2. csoport"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29247 msgid "Dings 3"
29248 msgstr "3. csoport"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29251 msgid "Dings 4"
29252 msgstr "4. csoport"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29255 msgid "Unavailable:"
29256 msgstr "Elérhetetlen:"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29259 #, c-format
29260 msgid "Unavailable: %1$s"
29261 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29264 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29265 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29266 msgid "Uncategorized"
29267 msgstr ""
29268
29269 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29270 msgid "Directories"
29271 msgstr "Könyvtárak"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29274 msgid "File"
29275 msgstr "Fájl"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29278 msgid "Master document"
29279 msgstr "Fődokumentum"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29282 msgid "Open files"
29283 msgstr "Nyitott fájlok"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29286 msgid "Manuals"
29287 msgstr "Kézikönyvek"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29290 #, c-format
29291 msgid ""
29292 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29293 "Continue searching from the beginning?"
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29297 #, c-format
29298 msgid ""
29299 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29300 "Continue searching from the end?"
29301 msgstr ""
29302
29303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29304 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29305 msgstr ""
29306
29307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29308 msgid "Advanced search cancelled by user"
29309 msgstr ""
29310
29311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29312 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29313 msgid "Wrap search?"
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29317 msgid "Nothing to search"
29318 msgstr "Nincs mit keresni"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29321 msgid "No open document(s) in which to search"
29322 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29325 msgid "Advanced Find and Replace"
29326 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29329 msgid "Float Settings"
29330 msgstr "Úsztatási beállítások"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29333 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29334 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29337 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29338 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29341 #, fuzzy
29342 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29343 msgstr ""
29344 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29345 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29349 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29352 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29353 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29356 #, fuzzy
29357 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29358 msgstr ""
29359 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29360 "változott a LyX ezen verziójában."
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29363 #, fuzzy
29364 msgid "for this version of LyX."
29365 msgstr "Használandó nyomtató"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29368 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29369 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29372 #, c-format
29373 msgid ""
29374 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29375 "1995--%1$s LyX Team"
29376 msgstr ""
29377 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29378 "1995--%1$s A LyX csapat"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29381 msgid ""
29382 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29383 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29384 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29385 "any later version."
29386 msgstr ""
29387 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29388 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29389 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29392 msgid ""
29393 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29396 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29397 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29398 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29399 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29400 msgstr ""
29401 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29402 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29403 "nélkül.\n"
29404 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29405 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29406 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29407 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29410 msgid "not released yet"
29411 msgstr "még nincs kiadva"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29414 #, c-format
29415 msgid ""
29416 "LyX Version %1$s\n"
29417 "(%2$s)"
29418 msgstr ""
29419 "LyX verzió %1$s\n"
29420 "(%2$s)"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29423 msgid "Built from git commit hash "
29424 msgstr ""
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29427 msgid "Library directory: "
29428 msgstr "Library könyvtár: "
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29431 msgid "User directory: "
29432 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29435 #, c-format
29436 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29437 msgstr ""
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29440 #, c-format
29441 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29442 msgstr ""
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29445 msgid "About LyX"
29446 msgstr "LyX névjegy"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29449 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29450 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29451 #, c-format
29452 msgid "LyX: %1$s"
29453 msgstr "LyX: %1$s"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29456 msgid "About %1"
29457 msgstr "%1 névjegy"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29460 msgid "Preferences"
29461 msgstr "Beállítások"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29464 msgid "Reconfigure"
29465 msgstr "Újrakonfigurálás"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29468 msgid "Quit %1"
29469 msgstr "Kilépés %1"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29472 msgid "Nothing to do"
29473 msgstr "Nincs mit tenni"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29476 msgid "Unknown action"
29477 msgstr "Ismeretlen művelet"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29480 #, fuzzy
29481 msgid "Command not handled"
29482 msgstr "Letiltott parancs"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29485 msgid "Command disabled"
29486 msgstr "Letiltott parancs"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29489 #, fuzzy
29490 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29491 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29494 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29495 msgstr ""
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29498 msgid "Running configure..."
29499 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29502 msgid "Reloading configuration..."
29503 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29506 msgid "System reconfiguration failed"
29507 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29510 #, fuzzy
29511 msgid ""
29512 "The system reconfiguration has failed.\n"
29513 "Default textclass is used but LyX may\n"
29514 "not be able to work properly.\n"
29515 "Please reconfigure again if needed."
29516 msgstr ""
29517 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29518 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29519 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29520 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29523 msgid "System reconfigured"
29524 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29527 msgid ""
29528 "The system has been reconfigured.\n"
29529 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29530 "updated document class specifications."
29531 msgstr ""
29532 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29533 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29534 "használatba vételéhez."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29537 msgid "Exiting."
29538 msgstr "Kilépés."
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29541 #, c-format
29542 msgid "Opening help file %1$s..."
29543 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29546 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29547 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29550 #, c-format
29551 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29552 msgstr ""
29553 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29554 "újradefiniálni"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29557 #, fuzzy, c-format
29558 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29559 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29562 #, c-format
29563 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29564 msgstr ""
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29567 #, c-format
29568 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29569 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29572 msgid "Unable to save document defaults"
29573 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29577 msgid "Unknown function."
29578 msgstr "Ismeretlen funkció."
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29581 msgid "The current document was closed."
29582 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29585 msgid ""
29586 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29587 "documents and exit.\n"
29588 "\n"
29589 "Exception: "
29590 msgstr ""
29591 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29592 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29593 "\n"
29594 "Kivétel: "
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29598 msgid "Software exception Detected"
29599 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29602 msgid ""
29603 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29604 "unsaved documents and exit."
29605 msgstr ""
29606 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29607 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29611 msgid "Could not find UI definition file"
29612 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29615 #, fuzzy, c-format
29616 msgid ""
29617 "Error while reading the included file\n"
29618 "%1$s\n"
29619 "Please check your installation."
29620 msgstr ""
29621 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29622 "include fájl olvasása közben.\n"
29623 "Ellenőrizze a program beállításait."
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29626 msgid "Could not find default UI file"
29627 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29630 msgid ""
29631 "LyX could not find the default UI file!\n"
29632 "Please check your installation."
29633 msgstr ""
29634 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29635 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29638 #, fuzzy, c-format
29639 msgid ""
29640 "Error while reading the configuration file\n"
29641 "%1$s\n"
29642 "Falling back to default.\n"
29643 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29644 "check which User Interface file you are using."
29645 msgstr ""
29646 "Hiba történt a %1$s\n"
29647 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29648 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29649 "felhasználói felület fájlt használ."
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29652 #, fuzzy
29653 msgid "Bibliography Item Settings"
29654 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29657 msgid "BibTeX Bibliography"
29658 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29661 msgid ""
29662 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29663 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29664 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29665 "this is the place you should store it."
29666 msgstr ""
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29669 msgid "Biblatex Bibliography"
29670 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29673 #, fuzzy
29674 msgid "all reference units"
29675 msgstr "minden hivatkozás"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29684 msgid "Documents|#o#O"
29685 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29688 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29689 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29692 msgid "Select a BibTeX database to add"
29693 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29696 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29697 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29700 msgid "Select a BibTeX style"
29701 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29704 msgid "No frame"
29705 msgstr "Nincs keret"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29708 msgid "Simple rectangular frame"
29709 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29712 msgid "Oval frame, thin"
29713 msgstr "Ovális keret, vékony"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29716 msgid "Oval frame, thick"
29717 msgstr "Ovális keret, vastag"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29720 msgid "Drop shadow"
29721 msgstr "Vetett árnyék"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29724 msgid "Shaded background"
29725 msgstr "Árnyékolt háttér"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29728 msgid "Double rectangular frame"
29729 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29732 msgid "Depth"
29733 msgstr "Mélység"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29736 msgid "Total Height"
29737 msgstr "Teljes magasság"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29740 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29741 msgid "Makebox"
29742 msgstr ""
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29745 #, fuzzy
29746 msgid "Box Settings"
29747 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29750 msgid "Branch Settings"
29751 msgstr "Változat beállítások"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29754 msgid "Branch"
29755 msgstr "Változat"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29758 msgid "Activated"
29759 msgstr "Aktivált"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29762 msgid "Filename Suffix"
29763 msgstr "Fájlnév utótag"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29771 msgid "Yes"
29772 msgstr "Igen"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29781 msgid "No"
29782 msgstr "Nem"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29785 msgid "Enter new branch name"
29786 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29789 #, c-format
29790 msgid ""
29791 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29792 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29793 msgstr ""
29794 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29795 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29798 msgid "&Merge"
29799 msgstr ""
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29802 msgid "Renaming failed"
29803 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29806 msgid "The branch could not be renamed."
29807 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29810 msgid "Merge Changes"
29811 msgstr "Változások elfogadása"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29814 #, fuzzy
29815 msgid ""
29816 "Changed by %1\n"
29817 "\n"
29818 msgstr ""
29819 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29820 "\n"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29823 #, fuzzy
29824 msgid "Change made on %1\n"
29825 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29833 msgid "No change"
29834 msgstr "Nincs változás"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29837 msgid "Small Caps"
29838 msgstr "Kiskapitális"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29841 msgid "(Without)[[underlining]]"
29842 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29845 msgid "Single[[underlining]]"
29846 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29849 msgid "Double[[underlining]]"
29850 msgstr "Dupla[[underlining]]"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29853 msgid "Wavy"
29854 msgstr "Hullámos"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29857 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29858 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29861 msgid "Single[[strikethrough]]"
29862 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29865 msgid "With /"
29866 msgstr "/ jellel"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29869 msgid "(Without)[[color]]"
29870 msgstr "(nélkül)[[color]]"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29873 msgid "Text Style"
29874 msgstr "Szöveg stílus"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29877 #, fuzzy
29878 msgid "Reset All To &Default"
29879 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29882 #, fuzzy
29883 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29884 msgstr "Minden változás elvetése|M"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29887 #, fuzzy
29888 msgid "&Reset All Fields"
29889 msgstr "Összes mező"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29892 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29893 #, fuzzy
29894 msgid "Clear text"
29895 msgstr "Üres oldal"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29898 msgid "All avail. citations"
29899 msgstr "Elérhető hivatkozások"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29902 msgid "Regular e&xpression"
29903 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29906 msgid "Case se&nsitive"
29907 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29910 msgid "Search as you &type"
29911 msgstr "&Keres gépelés közben"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29914 msgid ""
29915 "Ordered list of all cited references.\n"
29916 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29917 msgstr ""
29918 "Az idézett hivatkozások rendezett listája.\n"
29919 "Átrendezheti azokat, hozzáadhat vagy elvehet hivatkozást a bal oldal lévő "
29920 "gombokkal."
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29923 #, fuzzy
29924 msgid "General text befo&re:"
29925 msgstr "Általános"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29928 #, fuzzy
29929 msgid "General &text after:"
29930 msgstr "Általános"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29933 msgid ""
29934 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29935 "individual items, double-click on the respective entry above."
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29939 msgid ""
29940 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29941 "items, double-click on the respective entry above."
29942 msgstr ""
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29945 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29946 msgstr ""
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29949 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29950 msgstr ""
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29953 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29954 msgstr ""
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29957 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29958 msgstr ""
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29961 msgid "All references available for citing."
29962 msgstr "Minden elérhető hivatkozás."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29965 msgid ""
29966 "All references available for citing.\n"
29967 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29968 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29969 msgstr ""
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29972 msgid "Keys"
29973 msgstr "Kulcsok"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29976 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29977 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29980 #, fuzzy
29981 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29982 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29985 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29986 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29989 msgid ""
29990 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29991 msgstr ""
29992 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29995 msgid ""
29996 "\n"
29997 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29998 msgstr ""
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30001 #, fuzzy
30002 msgid "Text before"
30003 msgstr "Szöve&g előtte:"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30006 msgid "Cite key"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30010 #, fuzzy
30011 msgid "Text after"
30012 msgstr "Szöveg &utána:"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30015 msgid "LinkBack PDF"
30016 msgstr "LinkBack PDF"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30019 msgid "JPEG"
30020 msgstr "JPEG"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30023 msgid "pasted"
30024 msgstr "beillesztett"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30027 #, c-format
30028 msgid "%1$s Files"
30029 msgstr "%1$s Files"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30033 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
30039 msgid "Canceled."
30040 msgstr "Törölve."
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30043 msgid "Overwrite external file?"
30044 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30047 #, c-format
30048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30049 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30052 msgid "List of previous commands"
30053 msgstr "Előző parancsok listázása"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30056 msgid "Next command"
30057 msgstr "Következő parancs"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30060 msgid "Compare LyX files"
30061 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30064 msgid "Select document"
30065 msgstr "Dokumentum kiválasztása"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30070 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30071 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30074 #, fuzzy
30075 msgid "Error while comparing documents."
30076 msgstr "Dokumentum formázása..."
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30079 #, fuzzy
30080 msgid "Aborted"
30081 msgstr "importálva."
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30084 #, fuzzy
30085 msgid "Finished"
30086 msgstr "Finn"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30089 #, fuzzy
30090 msgid "Aborting process..."
30091 msgstr "Dokumentum formázása..."
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30094 #, fuzzy
30095 msgid "differences"
30096 msgstr "Hivatkozások"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30099 msgid "Compare different revisions"
30100 msgstr ""
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30103 msgid "big[[delimiter size]]"
30104 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30107 msgid "Big[[delimiter size]]"
30108 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30111 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30112 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30115 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30116 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30119 msgid "Math Delimiter"
30120 msgstr "Képlet határolók"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30126 msgid "(None)"
30127 msgstr "(Nincs)"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30130 msgid "Variable"
30131 msgstr "Változó méret"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30134 msgid "Module not found!"
30135 msgstr "Nincs meg a modul!"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30138 #, fuzzy
30139 msgid "&End Edit"
30140 msgstr "Sz&erkesztés"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30143 msgid "Validation required!"
30144 msgstr ""
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30147 msgid "Layout is valid!"
30148 msgstr "Elrendezés érvényes!"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30151 msgid "Layout is invalid!"
30152 msgstr ""
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30155 #, fuzzy
30156 msgid "Conversion to current format impossible!"
30157 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30160 #, fuzzy
30161 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30162 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30165 #, fuzzy
30166 msgid "Convert to current format"
30167 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30170 msgid "Document Settings"
30171 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30175 msgid "Child Document"
30176 msgstr "Aldokumentum"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30179 #, fuzzy
30180 msgid "Include to Output"
30181 msgstr "dátum (kimenet)"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30184 msgid "10"
30185 msgstr "10"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30188 msgid "11"
30189 msgstr "11"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30192 msgid "12"
30193 msgstr "12"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30196 msgid "None (no fontenc)"
30197 msgstr ""
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30200 msgid ""
30201 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30202 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30203 msgstr ""
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30206 msgid "empty"
30207 msgstr "üres"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30210 msgid "plain"
30211 msgstr "sima"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30214 msgid "headings"
30215 msgstr "címek"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30218 msgid "fancy"
30219 msgstr "egyéb (fancy)"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30222 msgid "US letter"
30223 msgstr "US levél"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30226 msgid "US legal"
30227 msgstr "US legal"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30230 msgid "US executive"
30231 msgstr "US executive"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30234 msgid "A0"
30235 msgstr "A0"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30238 msgid "A1"
30239 msgstr "A1"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30242 msgid "A2"
30243 msgstr "A2"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30246 msgid "A3"
30247 msgstr "A3"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30250 msgid "A4"
30251 msgstr "A4"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30254 msgid "A5"
30255 msgstr "A5"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30258 msgid "A6"
30259 msgstr "A6"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30262 msgid "B0"
30263 msgstr "B0"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30266 msgid "B1"
30267 msgstr "B1"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30270 msgid "B2"
30271 msgstr "B2"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30274 msgid "B3"
30275 msgstr "B3"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30278 msgid "B4"
30279 msgstr "B4"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30282 msgid "B5"
30283 msgstr "B5"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30286 msgid "B6"
30287 msgstr "B6"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30290 msgid "C0"
30291 msgstr "C0"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30294 msgid "C1"
30295 msgstr "C1"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30298 msgid "C2"
30299 msgstr "C2"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30302 msgid "C3"
30303 msgstr "C3"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30306 msgid "C4"
30307 msgstr "C4"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30310 msgid "C5"
30311 msgstr "C5"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30314 msgid "C6"
30315 msgstr "C6"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30318 msgid "JIS B0"
30319 msgstr "JIS B0"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30322 msgid "JIS B1"
30323 msgstr "JIS B1"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30326 msgid "JIS B2"
30327 msgstr "JIS B2"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30330 msgid "JIS B3"
30331 msgstr "JIS B3"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30334 msgid "JIS B4"
30335 msgstr "JIS B4"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30338 msgid "JIS B5"
30339 msgstr "JIS B5"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30342 msgid "JIS B6"
30343 msgstr "JIS B6"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30346 msgid "Language Default (no inputenc)"
30347 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30350 msgid "Numbered"
30351 msgstr "Számozás"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30354 msgid "Appears in TOC"
30355 msgstr "Megjelenik"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30358 msgid "Package"
30359 msgstr "Csomag"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30362 msgid "Load automatically"
30363 msgstr "Automatikus betöltés"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30366 msgid "Load always"
30367 msgstr "Mindig betölti"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30370 msgid "Do not load"
30371 msgstr "Ne töltse be"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30374 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30375 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30378 #, fuzzy, c-format
30379 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30380 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30383 #, fuzzy
30384 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30385 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30388 #, fuzzy, c-format
30389 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30390 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30394 #, fuzzy, c-format
30395 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30396 msgstr "%1$s és %2$s"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30399 #, c-format
30400 msgid ""
30401 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30402 "all required packages (%2$s) installed."
30403 msgstr ""
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30407 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30408 msgstr ""
30409 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30410 "listájához."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30413 msgid "Document Class"
30414 msgstr "Dokumentumosztály"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30417 msgid "Modules"
30418 msgstr "Modulok"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30421 msgid "Local Layout"
30422 msgstr "Helyi formátum"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30425 msgid "Text Layout"
30426 msgstr "Szöveg formátum"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30429 msgid "Page Margins"
30430 msgstr "Oldal margók"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30433 msgid "Colors"
30434 msgstr "Színek"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30437 msgid "Numbering & TOC"
30438 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30441 msgid "Indexes"
30442 msgstr "Tárgymutató"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30445 msgid "PDF Properties"
30446 msgstr "PDF tulajdonságok"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30449 msgid "Math Options"
30450 msgstr "Képlet beállítások"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30453 msgid "Float Placement"
30454 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30457 msgid "Bullets"
30458 msgstr "Felsorolásjelek"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30461 msgid "Formats[[output]]"
30462 msgstr ""
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30465 msgid "LaTeX Preamble"
30466 msgstr "LaTeX preambulum"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30470 #, fuzzy
30471 msgid "&Default..."
30472 msgstr "Alapérték"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30479 msgid " (not installed)"
30480 msgstr " (nincs telepítve)"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30483 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30484 msgstr ""
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30487 msgid " (not available)"
30488 msgstr "(nem elérhető)"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30491 #, fuzzy
30492 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30493 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30497 msgid "Class Default"
30498 msgstr "Osztály alapérték"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30501 #, fuzzy
30502 msgid "Layouts|#o#O"
30503 msgstr "Formátum|r"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30506 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30507 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30511 msgid "Local layout file"
30512 msgstr "Helyi formátum fájl"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30515 #, fuzzy
30516 msgid ""
30517 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30518 "file, not one in the system or user directory.\n"
30519 "Your document will not work with this layout if you\n"
30520 "move the layout file to a different directory."
30521 msgstr ""
30522 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30523 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30524 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30525 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30528 msgid "&Set Layout"
30529 msgstr "&Layout beállítása"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30532 msgid "Unable to read local layout file."
30533 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30536 msgid "This is a local layout file."
30537 msgstr "Ez egy helyi elrendezés fájl."
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30540 msgid "Select master document"
30541 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30544 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30545 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30550 msgid "Unapplied changes"
30551 msgstr "Fennmaradó változások"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30556 msgid ""
30557 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30558 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30559 msgstr ""
30560 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30561 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30566 msgid "&Dismiss"
30567 msgstr "&Mégse"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30571 msgid "Unable to set document class."
30572 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30575 msgid "Basic numerical"
30576 msgstr "Alap numerikus"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30579 msgid "Author-year"
30580 msgstr "Szerző-Év"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30583 msgid "Author-number"
30584 msgstr "Szerző-szám"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30587 #, c-format
30588 msgid "%1$s and %2$s"
30589 msgstr "%1$s és %2$s"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30592 #, c-format
30593 msgid "%1$s, %2$s"
30594 msgstr "%1$s, %2$s"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30597 #, c-format
30598 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30599 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30602 #, c-format
30603 msgid "%1$s (unavailable)"
30604 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30607 msgid "Module provided by document class."
30608 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30611 #, fuzzy, c-format
30612 msgid "Category: %1$s."
30613 msgstr "&Kategória:"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30616 #, c-format
30617 msgid "Package(s) required: %1$s."
30618 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30621 msgid "or"
30622 msgstr "vagy"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30625 #, fuzzy, c-format
30626 msgid "Modules required: %1$s."
30627 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30630 #, c-format
30631 msgid "Modules excluded: %1$s."
30632 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30635 #, c-format
30636 msgid "Filename: %1$s.module."
30637 msgstr ""
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30640 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30641 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30644 #, fuzzy
30645 msgid "per part"
30646 msgstr "Papír formátum"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30649 #, fuzzy
30650 msgid "per chapter"
30651 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30654 #, fuzzy
30655 msgid "per section"
30656 msgstr "kijelölés"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30659 #, fuzzy
30660 msgid "per subsection"
30661 msgstr "\\Alph{subsection}."
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30664 #, fuzzy
30665 msgid "per child document"
30666 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30669 msgid "[No options predefined]"
30670 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30673 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30674 msgstr ""
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30677 msgid "&Use Hyperref Support"
30678 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30681 msgid "Can't set layout!"
30682 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30685 #, c-format
30686 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30687 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30690 msgid "Not Found"
30691 msgstr "Nem találtam"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30694 msgid "Assigned master does not include this file"
30695 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30698 #, c-format
30699 msgid ""
30700 "You must include this file in the document\n"
30701 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30702 "feature."
30703 msgstr ""
30704 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30705 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30706 "jellemzőt."
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30709 msgid "Could not load master"
30710 msgstr "Mester nem tölthető be"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30713 #, c-format
30714 msgid ""
30715 "The master document '%1$s'\n"
30716 "could not be loaded."
30717 msgstr ""
30718 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30719 "nem tölthető be."
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30722 #, fuzzy
30723 msgid "(Module name: %1)"
30724 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30727 #, fuzzy
30728 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30729 msgstr "TeX kód beállítások"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30732 msgid "Literate"
30733 msgstr "Literate"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30736 msgid "Error List"
30737 msgstr "Hibalista"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30740 #, c-format
30741 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30742 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30745 msgid "Top left"
30746 msgstr "Bal felső sarok"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30749 msgid "Bottom left"
30750 msgstr "Bal alsó sarok"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30753 msgid "Baseline left"
30754 msgstr "Alapvonal bal"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30757 msgid "Top center"
30758 msgstr "Felső közép"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30761 msgid "Bottom center"
30762 msgstr "Alsó közép"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30765 msgid "Baseline center"
30766 msgstr "Alapvonal közép"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30769 msgid "Top right"
30770 msgstr "Jobb felső sarok"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30773 msgid "Bottom right"
30774 msgstr "Jobb alsó sarok"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30777 msgid "Baseline right"
30778 msgstr "Alapvonal jobb"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30781 msgid "Scale%"
30782 msgstr "Méretarány%"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30785 msgid "Select external file"
30786 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30789 msgid "automatically"
30790 msgstr "automatikusan"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30793 msgid "Dissolve previous group?"
30794 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30797 #, c-format
30798 msgid ""
30799 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30800 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30801 "because this graphic was its only member.\n"
30802 "How do you want to proceed?"
30803 msgstr ""
30804 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30805 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30806 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30807 "Hogyan akarja folytatni?"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30810 #, c-format
30811 msgid "Stick with group '%1$s'"
30812 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30815 #, c-format
30816 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30817 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30820 #, c-format
30821 msgid ""
30822 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30823 "the group will be dissolved,\n"
30824 "because this graphic was its only member.\n"
30825 "How do you want to proceed?"
30826 msgstr ""
30827 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30828 "a csoport meg fog szünni,\n"
30829 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30830 "Hogyan akarja folytatni?"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30833 #, c-format
30834 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30835 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30838 msgid "Enter unique group name:"
30839 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30842 msgid "Group already defined!"
30843 msgstr "Csoport már definiálva!"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30846 #, c-format
30847 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30848 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30851 #, fuzzy
30852 msgid "Set max. &width:"
30853 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30856 #, fuzzy
30857 msgid "Set max. &height:"
30858 msgstr "Magasság mega&dása:"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30861 #, fuzzy
30862 msgid "Maximal width of image in output"
30863 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30866 #, fuzzy
30867 msgid "Maximal height of image in output"
30868 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30871 msgid "bp"
30872 msgstr "bp"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30875 msgid "cm"
30876 msgstr "cm"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30879 msgid "mm"
30880 msgstr "mm"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30883 msgid "in[[unit of measure]]"
30884 msgstr "in[[unit of measure]]"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30887 msgid "Select graphics file"
30888 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30891 #, fuzzy
30892 msgid "Clipart|#C#c"
30893 msgstr "Clipart|#C#c"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30897 msgid "Interword Space"
30898 msgstr "Betűköz"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30902 msgid "Thin Space"
30903 msgstr "Keskeny köz"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30906 msgid "Medium Space"
30907 msgstr "Közepes köz"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30910 msgid "Thick Space"
30911 msgstr "Keskeny köz"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30915 msgid "Negative Thin Space"
30916 msgstr "Negatív vékony köz"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30920 msgid "Negative Medium Space"
30921 msgstr "Negatív közepes köz"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30925 msgid "Negative Thick Space"
30926 msgstr "Negatív vékony köz"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30929 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30930 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30933 msgid "Quad (1 em)"
30934 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30937 msgid "Double Quad (2 em)"
30938 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30942 msgid "Horizontal Fill"
30943 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30946 msgid "Visible Space"
30947 msgstr "Látható szóköz"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30950 msgid ""
30951 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30952 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30953 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30954 msgstr ""
30955 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30956 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30957 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30960 msgid "Horizontal Space Settings"
30961 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30964 msgid "Hyperlink Settings"
30965 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30970 msgid ""
30971 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30972 msgstr ""
30973 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
30974 "paraméterek listájához."
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30977 msgid "&Create"
30978 msgstr "&Létrehozás"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30981 msgid "Select document to include"
30982 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30985 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30986 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30989 #, fuzzy
30990 msgid "Index Entry Settings"
30991 msgstr "Tárgyszó"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30994 msgid "Label Color"
30995 msgstr "Címke szín"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30998 msgid "Cannot remove standard index"
30999 msgstr "Alap tárgymutató nem távolítható el"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31002 msgid "The default index cannot be removed."
31003 msgstr "Az alapértelmezett tárgymutatót nem lehet eltávolítani."
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31006 msgid "Enter new index name"
31007 msgstr "Adja meg az új tárgymutató nevét"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31010 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31011 msgstr ""
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31014 msgid "unknown"
31015 msgstr "ismeretlen"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31018 msgid "shortcut"
31019 msgstr "rövidítés"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31022 msgid "shortcuts"
31023 msgstr "rövidítések"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31026 msgid "lyxrc"
31027 msgstr "lyxrc"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31030 msgid "package"
31031 msgstr "csomag"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31034 msgid "textclass"
31035 msgstr "szövegosztály"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31038 msgid "menu"
31039 msgstr "menü"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31042 msgid "icon"
31043 msgstr "ikon"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31046 msgid "buffer"
31047 msgstr "puffer"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31050 msgid "lyxinfo"
31051 msgstr "lyxinfo"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31054 #, fuzzy
31055 msgid "Info Inset Settings"
31056 msgstr "Doboz beállítások"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31059 msgid "Shift-"
31060 msgstr "Shift-"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31063 msgid "Control-"
31064 msgstr "Vezérlés-"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31067 msgid "Option-"
31068 msgstr "Opció-"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31071 msgid "Command-"
31072 msgstr "Parancs-"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31075 msgid "Label Settings"
31076 msgstr "Címke beállításai"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31079 msgid "Line Settings"
31080 msgstr "Sor beállítások"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31083 msgid "No language"
31084 msgstr "Nincs nyelv"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31087 msgid "Program Listing Settings"
31088 msgstr "Program forráskód beállítások"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31091 msgid "No dialect"
31092 msgstr "Nincs dialektus"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31095 msgid "LaTeX Log"
31096 msgstr "LaTeX napló"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31099 msgid "Biber"
31100 msgstr ""
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31103 msgid "LyX2LyX"
31104 msgstr "LyX2LyX"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31107 msgid "Literate Programming Build Log"
31108 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31111 msgid "lyx2lyx Error Log"
31112 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31115 msgid "Version Control Log"
31116 msgstr "Verziókövetés naplója"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31119 #, fuzzy
31120 msgid "Log file not found."
31121 msgstr "Nincs meg a fájl"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31124 msgid "No literate programming build log file found."
31125 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31128 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31129 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31132 msgid "No version control log file found."
31133 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31136 msgid "[x]"
31137 msgstr "[x]"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31140 msgid "(x)"
31141 msgstr "(x)"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31144 msgid "{x}"
31145 msgstr "{x}"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31148 msgid "|x|"
31149 msgstr "|x|"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31152 msgid "||x||"
31153 msgstr "||x||"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31156 #, fuzzy
31157 msgid "bmatrix"
31158 msgstr "Mátrix beszúrása"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31161 #, fuzzy
31162 msgid "pmatrix"
31163 msgstr "Mátrix beszúrása"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31166 #, fuzzy
31167 msgid "Bmatrix"
31168 msgstr "Mátrix beszúrása"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31171 #, fuzzy
31172 msgid "vmatrix"
31173 msgstr "Mátrix beszúrása"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31176 #, fuzzy
31177 msgid "Vmatrix"
31178 msgstr "Mátrix beszúrása"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31181 msgid "Math Matrix"
31182 msgstr "Mátrix"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31185 msgid "Nomenclature Settings"
31186 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31189 msgid "Note Settings"
31190 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31193 msgid "Paragraph Settings"
31194 msgstr "Bekezdés beállításai"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31197 msgid ""
31198 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31199 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31200 "\n"
31201 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31202 "the items is used."
31203 msgstr ""
31204 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31205 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31206 "szélességét.\n"
31207 "\n"
31208 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31209 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31212 #, fuzzy
31213 msgid "Phantom Settings"
31214 msgstr "&Fő beállítások"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31217 #, fuzzy
31218 msgid "System files|#S#s"
31219 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31222 #, fuzzy
31223 msgid "User files|#U#u"
31224 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31227 msgid "Look & Feel"
31228 msgstr "Program kinézete"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31231 msgid "Language Settings"
31232 msgstr "Nyelvi beállítások"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31235 msgid "File Handling"
31236 msgstr "Fájl kezelés"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31239 msgid "Keyboard/Mouse"
31240 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31243 msgid "Input Completion"
31244 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31247 msgid "C&ommand:"
31248 msgstr "Paran&cs:"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31252 msgid "Co&mmand:"
31253 msgstr "Paran&cs:"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31256 msgid "Screen Fonts"
31257 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31260 msgid "Paths"
31261 msgstr "Élérési útvonalak"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31264 msgid "Select directory for example files"
31265 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31268 msgid "Select a document templates directory"
31269 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31272 msgid "Select a temporary directory"
31273 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31276 msgid "Select a backups directory"
31277 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31280 msgid "Select a document directory"
31281 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31284 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31285 msgstr ""
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31288 #, fuzzy
31289 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31290 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31293 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31294 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31298 msgid "Spellchecker"
31299 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31302 #, fuzzy
31303 msgid "Native"
31304 msgstr "aktív"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31307 msgid "Aspell"
31308 msgstr "Aspell"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31311 msgid "Enchant"
31312 msgstr "Enchant"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31315 msgid "Hunspell"
31316 msgstr "Hunspell"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31319 msgid "Converters"
31320 msgstr "Átalakítók"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31323 msgid "SECURITY WARNING!"
31324 msgstr "BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31327 msgid ""
31328 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31329 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31330 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31331 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31332 msgstr ""
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31335 msgid "File Formats"
31336 msgstr "Fájlformátumok"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31339 msgid "Format in use"
31340 msgstr "Használt formátumok"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31343 msgid ""
31344 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31345 "converter. Please remove the converter first."
31346 msgstr ""
31347 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31348 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31351 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31352 msgstr ""
31353 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31354 "először az átalakítót."
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31357 msgid "LyX needs to be restarted!"
31358 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31361 msgid ""
31362 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31363 "restart."
31364 msgstr ""
31365 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31366 "életbe."
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31369 msgid "User Interface"
31370 msgstr "Felhasználói felület"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31373 #, fuzzy
31374 msgid "Classic"
31375 msgstr "Osztály beállítások"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31378 msgid "Oxygen"
31379 msgstr "Oxygen"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31382 #, fuzzy
31383 msgid "Document Handling"
31384 msgstr "Dokumentum és ablak"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31387 msgid "Control"
31388 msgstr "Működés"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31391 msgid "Shortcuts"
31392 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31395 msgid "Function"
31396 msgstr "Funkció"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31399 msgid "Shortcut"
31400 msgstr "Gyorsbillentyű"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31403 #, fuzzy
31404 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31405 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31408 msgid "Mathematical Symbols"
31409 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31412 msgid "Document and Window"
31413 msgstr "Dokumentum és ablak"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31416 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31417 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31420 msgid "System and Miscellaneous"
31421 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31424 msgid "Res&tore"
31425 msgstr "Visszaáll&tás"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31429 msgid "Failed to create shortcut"
31430 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31433 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31434 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31437 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31438 msgstr ""
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31441 msgid "Invalid or empty key sequence"
31442 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31445 #, fuzzy, c-format
31446 msgid ""
31447 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31448 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31449 msgstr ""
31450 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31451 "%2$s-hez.\n"
31452 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31455 #, fuzzy
31456 msgid "Redefine shortcut?"
31457 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31460 #, fuzzy
31461 msgid "&Redefine"
31462 msgstr "Elő&redefiniált:"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31465 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31466 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31469 msgid "Identity"
31470 msgstr "Felhasználó"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31473 msgid "Choose bind file"
31474 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31477 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31478 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31481 msgid "Choose UI file"
31482 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31485 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31486 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31489 msgid "Choose keyboard map"
31490 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31493 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31494 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31497 msgid "Longest label width"
31498 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31501 msgid "Nomenclature List Settings"
31502 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31505 msgid "Index Settings"
31506 msgstr "Tárgymutató beállítások"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31509 msgid "<All indexes>"
31510 msgstr "<Mindegyik tárgyszó>"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31513 msgid "Progress/Debug Messages"
31514 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31517 msgid "Debug Level"
31518 msgstr "Nyomkövetési szint"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31521 #, fuzzy
31522 msgid "Set"
31523 msgstr "&Mind be"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31526 msgid "Cross-reference"
31527 msgstr "Kereszthivatkozás"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31530 msgid "All available labels"
31531 msgstr "Elérhető címkék"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31534 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31535 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31538 msgid "By Occurrence"
31539 msgstr "Előfordulás alapján"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31542 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31543 msgstr ""
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31546 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31547 msgstr ""
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31550 msgid "&Go Back"
31551 msgstr "Visszau&grás"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31554 msgid "Jump back to the original cursor location"
31555 msgstr ""
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31558 msgid "<No prefix>"
31559 msgstr "<Nincs prefix>"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31562 msgid "Find and Replace"
31563 msgstr "Keres és cserél"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31566 msgid "Export or Send Document"
31567 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31570 msgid "Show File"
31571 msgstr "Fájl megjelenítése"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31574 msgid "Error -> Cannot load file!"
31575 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31578 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31579 msgstr ""
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31582 msgid ""
31583 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31584 "beginning?"
31585 msgstr ""
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31588 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31589 msgstr "Helyesírás-ellenőrzőnek nincsenek szótárai."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31592 msgid "Basic Latin"
31593 msgstr "Alap Latin"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31596 msgid "Latin-1 Supplement"
31597 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31600 msgid "Latin Extended-A"
31601 msgstr "Latin bővített-A"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31604 msgid "Latin Extended-B"
31605 msgstr "Latin bővített-B"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31608 msgid "IPA Extensions"
31609 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31612 msgid "Spacing Modifier Letters"
31613 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31616 msgid "Combining Diacritical Marks"
31617 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31620 msgid "Cyrillic"
31621 msgstr "Cirill"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31624 msgid "Arabic"
31625 msgstr "Arab"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31628 msgid "Devanagari"
31629 msgstr "Dévanágari"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31632 msgid "Bengali"
31633 msgstr "Bengáli"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31636 msgid "Gurmukhi"
31637 msgstr "Gurmukhi"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31640 msgid "Gujarati"
31641 msgstr "Gujarati"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31644 msgid "Oriya"
31645 msgstr "Oriya"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31648 msgid "Malayalam"
31649 msgstr "Malajálam"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31652 msgid "Hangul Jamo"
31653 msgstr "Hangul Jamo"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31656 msgid "Phonetic Extensions"
31657 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31660 msgid "Latin Extended Additional"
31661 msgstr "Latin bővített további"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31664 msgid "Greek Extended"
31665 msgstr "Görög bővített"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31668 msgid "General Punctuation"
31669 msgstr "Általános írásjelek"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31672 msgid "Superscripts and Subscripts"
31673 msgstr "Felső- és alsó index"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31676 msgid "Currency Symbols"
31677 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31680 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31681 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31684 msgid "Letterlike Symbols"
31685 msgstr "Levél szimbólum"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31688 msgid "Number Forms"
31689 msgstr "Szám formák"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31692 msgid "Mathematical Operators"
31693 msgstr "Matematikai operátorok"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31696 msgid "Miscellaneous Technical"
31697 msgstr "Mindenféle műszaki"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31700 msgid "Control Pictures"
31701 msgstr "Vezérlő képek"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31704 msgid "Optical Character Recognition"
31705 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31708 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31709 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31712 msgid "Box Drawing"
31713 msgstr "Keret rajzolás"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31716 msgid "Block Elements"
31717 msgstr "Blokk elemek"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31720 msgid "Geometric Shapes"
31721 msgstr "Geometricus alakzatok"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31724 msgid "Miscellaneous Symbols"
31725 msgstr "Mindenféle jelek"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31728 msgid "Dingbats"
31729 msgstr "Dingbats"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31732 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31733 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31736 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31737 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31740 msgid "Hiragana"
31741 msgstr "Hiragana"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31744 msgid "Katakana"
31745 msgstr "Katakana"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31748 msgid "Bopomofo"
31749 msgstr "Bopomofo"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31752 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31753 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31756 msgid "Kanbun"
31757 msgstr "Kanbun"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31760 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31761 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31764 msgid "CJK Compatibility"
31765 msgstr "CJK kompatibilitás"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31768 msgid "CJK Unified Ideographs"
31769 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31772 msgid "Hangul Syllables"
31773 msgstr "Hangul szótagírás"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31776 msgid "High Surrogates"
31777 msgstr "Magas szurrogátumok"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31780 msgid "Private Use High Surrogates"
31781 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31784 msgid "Low Surrogates"
31785 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31788 msgid "Private Use Area"
31789 msgstr "Saját használatú terület"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31792 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31793 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31796 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31797 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31800 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31801 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31804 msgid "Combining Half Marks"
31805 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31808 msgid "CJK Compatibility Forms"
31809 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31812 msgid "Small Form Variants"
31813 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31816 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31817 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31820 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31821 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31824 msgid "Linear B Syllabary"
31825 msgstr "Linear B Syllabary"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31828 msgid "Linear B Ideograms"
31829 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31832 msgid "Aegean Numbers"
31833 msgstr "Aegean számok"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31836 msgid "Ancient Greek Numbers"
31837 msgstr "Ősi görög számok"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31840 msgid "Old Italic"
31841 msgstr "Régi dőlt"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31844 msgid "Gothic"
31845 msgstr "Gótikus"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31848 msgid "Ugaritic"
31849 msgstr "Ugaritic"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31852 msgid "Old Persian"
31853 msgstr "Régi perzsa"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31856 msgid "Deseret"
31857 msgstr "Deseret"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31860 msgid "Shavian"
31861 msgstr "shaw-i"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31864 msgid "Osmanya"
31865 msgstr "Szomáli"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31868 msgid "Cypriot Syllabary"
31869 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31872 msgid "Kharoshthi"
31873 msgstr "Kharoshthi"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31876 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31877 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31880 msgid "Musical Symbols"
31881 msgstr "Zenei szimbólumok"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31884 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31885 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31888 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31889 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31892 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31893 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31896 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31897 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31900 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31901 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31904 msgid "Tags"
31905 msgstr "Tagek"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31908 msgid "Variation Selectors Supplement"
31909 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31912 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31913 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31916 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31917 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31920 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31921 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p>"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31924 msgid "Symbols"
31925 msgstr "Szimbólumok"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31928 msgid "Tabular Settings"
31929 msgstr "Táblázat beállításai"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31932 msgid "Insert Table"
31933 msgstr "Táblázat beszúrása"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31936 msgid "TeX Information"
31937 msgstr "TeX információ"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31940 msgid "No thesaurus available for this language!"
31941 msgstr "Ehhez a nyelvhez nem érhető el tezaurusz!"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31944 msgid "Outline"
31945 msgstr "Navigátor"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31948 msgid "auto"
31949 msgstr "automatikus"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31953 msgid "off"
31954 msgstr "ki"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31957 #, c-format
31958 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31959 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31962 #, fuzzy
31963 msgid "movable"
31964 msgstr "Táblázat"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31967 msgid "immovable"
31968 msgstr ""
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31971 msgid "Vertical Space Settings"
31972 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31975 msgid "version "
31976 msgstr "verzió "
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31979 msgid "unknown version"
31980 msgstr "ismeretlen verzió"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31983 msgid ""
31984 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31985 "Right click to change."
31986 msgstr ""
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31989 #, fuzzy, c-format
31990 msgid "Successful export to format: %1$s"
31991 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31994 #, fuzzy, c-format
31995 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31996 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31999 #, c-format
32000 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32004 #, fuzzy, c-format
32005 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32006 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32009 msgid "Exit LyX"
32010 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32013 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32014 msgstr ""
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32017 #, fuzzy, c-format
32018 msgid "%1$s (modified externally)"
32019 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32022 msgid "Welcome to LyX!"
32023 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32026 msgid "Automatic save done."
32027 msgstr "Automatikus mentés kész."
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32030 msgid "Automatic save failed!"
32031 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32034 msgid "Command not allowed without any document open"
32035 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32038 #, c-format
32039 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32040 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32043 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32044 msgstr ""
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32047 msgid "Select template file"
32048 msgstr "Sablon kiválasztása"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32051 msgid "Templates|#T#t"
32052 msgstr "Sablonok|#a#A"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32055 msgid "Document not loaded."
32056 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32059 msgid "Select document to open"
32060 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32064 msgid "Examples|#E#e"
32065 msgstr "Példák|#P#p"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32068 #, c-format
32069 msgid ""
32070 "The directory in the given path\n"
32071 "%1$s\n"
32072 "does not exist."
32073 msgstr ""
32074 "A megadott útvonalon a\n"
32075 "%1$s\n"
32076 "könyvtár nem létezik."
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32079 #, c-format
32080 msgid "Opening document %1$s..."
32081 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32084 #, c-format
32085 msgid "Document %1$s opened."
32086 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32089 msgid "Version control detected."
32090 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32093 #, c-format
32094 msgid "Could not open document %1$s"
32095 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32098 msgid "Couldn't import file"
32099 msgstr "A fájl nem importálható"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32102 #, c-format
32103 msgid "No information for importing the format %1$s."
32104 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32107 #, c-format
32108 msgid "Select %1$s file to import"
32109 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32112 #, c-format
32113 msgid ""
32114 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32115 "Aborting import."
32116 msgstr ""
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32120 #, c-format
32121 msgid ""
32122 "The document %1$s already exists.\n"
32123 "\n"
32124 "Do you want to overwrite that document?"
32125 msgstr ""
32126 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32127 "\n"
32128 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32132 msgid "Overwrite document?"
32133 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32136 #, c-format
32137 msgid "Importing %1$s..."
32138 msgstr "Importálás %1$s..."
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32141 msgid "imported."
32142 msgstr "importálva."
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32145 msgid "file not imported!"
32146 msgstr "fájl nincs importálva!"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32149 msgid "newfile"
32150 msgstr "newfile"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32153 msgid "Select LyX document to insert"
32154 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32157 #, fuzzy
32158 msgid "Choose a filename to save document as"
32159 msgstr "Mentés másként..."
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32162 #, c-format
32163 msgid ""
32164 "The file\n"
32165 "%1$s\n"
32166 "is already open in your current session.\n"
32167 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32168 "Do you want to choose a new filename?"
32169 msgstr ""
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32172 msgid "Chosen File Already Open"
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32178 msgid "&Rename"
32179 msgstr "&Átnevezés"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32182 #, fuzzy, c-format
32183 msgid ""
32184 "The document %1$s is already registered.\n"
32185 "\n"
32186 "Do you want to choose a new name?"
32187 msgstr ""
32188 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32189 "\n"
32190 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32193 #, fuzzy
32194 msgid "Rename document?"
32195 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32198 #, fuzzy
32199 msgid "Copy document?"
32200 msgstr "Új dokumentum"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32203 #, fuzzy
32204 msgid "&Copy"
32205 msgstr "Másolás"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32208 #, fuzzy
32209 msgid "Choose a filename to export the document as"
32210 msgstr "Mentés másként..."
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32213 msgid "Guess from extension (*.*)"
32214 msgstr ""
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32217 #, c-format
32218 msgid ""
32219 "The document %1$s could not be saved.\n"
32220 "\n"
32221 "Do you want to rename the document and try again?"
32222 msgstr ""
32223 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32224 "\n"
32225 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32228 msgid "Rename and save?"
32229 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32232 msgid "&Retry"
32233 msgstr "&Ismét"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32236 #, c-format
32237 msgid ""
32238 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32239 "Would you like to close or hide the document?\n"
32240 "\n"
32241 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32242 "the menu: View->Hidden->...\n"
32243 "\n"
32244 "To remove this question, set your preference in:\n"
32245 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32246 msgstr ""
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32249 #, fuzzy
32250 msgid "Close or hide document?"
32251 msgstr "Új dokumentum"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32254 #, fuzzy
32255 msgid "&Hide"
32256 msgstr "Fül elrejtése"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
32259 msgid "Close document"
32260 msgstr "Dokumentum bezárása"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
32263 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32264 msgstr ""
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32267 #, c-format
32268 msgid ""
32269 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32270 "\n"
32271 "Do you want to save the document?"
32272 msgstr ""
32273 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32274 "\n"
32275 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
32278 msgid "Save new document?"
32279 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32283 msgid "&Save"
32284 msgstr "Menté&s"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
32287 #, c-format
32288 msgid ""
32289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32290 "\n"
32291 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32292 msgstr ""
32293 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32294 "\n"
32295 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
32298 #, fuzzy, c-format
32299 msgid ""
32300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32301 "\n"
32302 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32303 msgstr ""
32304 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32305 "\n"
32306 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32309 msgid "Save changed document?"
32310 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
32313 msgid "Save document?"
32314 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32317 msgid "&Discard"
32318 msgstr "&Elvetés"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
32321 #, c-format
32322 msgid ""
32323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32324 "\n"
32325 "Do you want to save the document?"
32326 msgstr ""
32327 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32328 "\n"
32329 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
32332 #, c-format
32333 msgid ""
32334 "Document \n"
32335 "%1$s\n"
32336 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32337 msgstr ""
32338 "A %1$s\n"
32339 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32340 "A helyi változások el fognak veszni."
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32343 msgid "Reload externally changed document?"
32344 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
32347 #, fuzzy
32348 msgid "Document could not be checked in."
32349 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
32352 msgid "Error when setting the locking property."
32353 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
32356 msgid "Directory is not accessible."
32357 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32360 #, c-format
32361 msgid "Opening child document %1$s..."
32362 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
32365 #, fuzzy, c-format
32366 msgid "No buffer for file: %1$s."
32367 msgstr "Szakkifejezés elem"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32370 msgid "Inverse Search Failed"
32371 msgstr ""
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32374 msgid ""
32375 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32376 "You may need to update the viewed document."
32377 msgstr ""
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
32380 msgid "Export Error"
32381 msgstr "Export hiba"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
32384 #, fuzzy
32385 msgid "Error cloning the Buffer."
32386 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
32389 msgid "Exporting ..."
32390 msgstr "Exportálás ..."
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32393 msgid "Previewing ..."
32394 msgstr "Előnézet betöltése..."
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
32397 msgid "Document not loaded"
32398 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
32401 msgid "Select file to insert"
32402 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
32405 msgid "All Files (*)"
32406 msgstr "Minden fájl (*)"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32409 #, fuzzy, c-format
32410 msgid ""
32411 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32412 "on disk of the document %1$s?"
32413 msgstr ""
32414 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32415 "dokumentum mentett változatához?"
32416
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
32418 #, c-format
32419 msgid ""
32420 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32421 "version of the document %1$s?"
32422 msgstr ""
32423 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32424 "dokumentum mentett változatához?"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
32427 #, fuzzy
32428 msgid "Revert to saved document?"
32429 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32432 msgid "Saving all documents..."
32433 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
32436 msgid "All documents saved."
32437 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
32440 msgid "Developer mode is now enabled."
32441 msgstr "Fejlesztői mód most engedélyezve."
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
32444 msgid "Developer mode is now disabled."
32445 msgstr "Fejlesztői mód most letiltva."
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
32448 msgid "Toolbars unlocked."
32449 msgstr ""
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
32452 msgid "Toolbars locked."
32453 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32456 #, c-format
32457 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32458 msgstr ""
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32461 #, c-format
32462 msgid "%1$s unknown command!"
32463 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32466 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32467 msgstr ""
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32470 #, fuzzy
32471 msgid "Please, preview the document first."
32472 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32475 #, fuzzy
32476 msgid "Couldn't proceed."
32477 msgstr "A fájl nem exportálható"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
32480 msgid "Disable Shell Escape"
32481 msgstr ""
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32485 #, fuzzy
32486 msgid "Code Preview"
32487 msgstr "Előnézet"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32490 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32491 msgstr "%1 előnézete"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32494 msgid "Close File"
32495 msgstr "Fájl bezárása"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32498 msgid "%1 (read only)"
32499 msgstr "%1  (csak olvasható)"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32502 #, fuzzy
32503 msgid "%1 (modified externally)"
32504 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32507 msgid "Hide tab"
32508 msgstr "Fül elrejtése"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32511 msgid "Close tab"
32512 msgstr "Fül bezárása"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32515 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32516 msgstr ""
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32519 msgid "Wrap Float Settings"
32520 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32521
32522 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32523 msgid "Click to detach"
32524 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32527 #, c-format
32528 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32529 msgstr ""
32530 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32531 "lehetséges."
32532
32533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32534 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32535 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32536
32537 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32538 #, fuzzy, c-format
32539 msgid "%1$s (unknown)"
32540 msgstr "ismeretlen"
32541
32542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32543 #, fuzzy
32544 msgid "More...|M"
32545 msgstr "Egyéb...|E"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32548 msgid "No Group"
32549 msgstr "Nincs csoport"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32552 msgid "More Spelling Suggestions"
32553 msgstr ""
32554
32555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32556 #, fuzzy
32557 msgid "Add to personal dictionary|n"
32558 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32561 #, fuzzy
32562 msgid "Ignore all|I"
32563 msgstr "Mellőzze m&indet"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32566 #, fuzzy
32567 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32568 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32569
32570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32571 msgid "Language|L"
32572 msgstr "Nyelv|l"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32575 msgid "More Languages ...|M"
32576 msgstr "További nyelvek ...|T"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32579 msgid "Hidden|H"
32580 msgstr "Rejtett|R"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32583 msgid "<No Documents Open>"
32584 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32587 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32588 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32591 msgid "View (Other Formats)|F"
32592 msgstr "Nézet (egyéb formátumok)|e"
32593
32594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32595 msgid "Update (Other Formats)|p"
32596 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|r"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32599 #, c-format
32600 msgid "View [%1$s]|V"
32601 msgstr "Nézet [%1$s]|N"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32604 #, c-format
32605 msgid "Update [%1$s]|U"
32606 msgstr "Frissítés [%1$s]|F"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32609 msgid "No Custom Insets Defined!"
32610 msgstr "Nincs saját betét!"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32613 msgid "(No Document Open)"
32614 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32617 msgid "Master Document"
32618 msgstr "Fődokumentum"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32621 msgid "Other Lists"
32622 msgstr "Többi lista"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32625 msgid "(Empty Table of Contents)"
32626 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32627
32628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32629 msgid "Open Outliner..."
32630 msgstr "Navigátor megnyitása..."
32631
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32633 msgid "Other Toolbars"
32634 msgstr "Többi eszköztár"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32637 msgid "No Branches Set for Document!"
32638 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32641 msgid "Index List|I"
32642 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32643
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32645 msgid "Index Entry|d"
32646 msgstr "Tárgyszó|s"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32649 #, fuzzy, c-format
32650 msgid "Index: %1$s"
32651 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32654 #, fuzzy, c-format
32655 msgid "Index Entry (%1$s)"
32656 msgstr "Tárgyszó"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32659 msgid "No Citation in Scope!"
32660 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32663 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32664 msgid "No citations selected!"
32665 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32668 #, fuzzy
32669 msgid "All authors|h"
32670 msgstr "Szerzők"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32673 #, fuzzy
32674 msgid "Force upper case|u"
32675 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32676
32677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32678 #, fuzzy, c-format
32679 msgid "Caption (%1$s)"
32680 msgstr "Felirat"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32683 #, fuzzy
32684 msgid "No Quote in Scope!"
32685 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32686
32687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32689 #, c-format
32690 msgid "%1$s (dynamic)"
32691 msgstr "%1$s (dinamikus)"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32694 #, c-format
32695 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32696 msgstr ""
32697
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32699 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32700 msgstr "dinamikus"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32703 msgid "static[[Quotes]]"
32704 msgstr "statikus"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32707 #, fuzzy, c-format
32708 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32709 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32712 #, c-format
32713 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32714 msgstr ""
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32717 #, fuzzy, c-format
32718 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32719 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32722 #, fuzzy
32723 msgid "Change Style|y"
32724 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32727 #, c-format
32728 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32729 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32732 #, c-format
32733 msgid "Separated %1$s Above"
32734 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32738 #, c-format
32739 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32740 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
32741
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32744 #, c-format
32745 msgid "Separated %1$s Below"
32746 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32749 #, c-format
32750 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32754 #, c-format
32755 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32756 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32759 #, c-format
32760 msgid "Export [%1$s]|E"
32761 msgstr "Exportálás [%1$s]|E"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32764 msgid "No Action Defined!"
32765 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32766
32767 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32768 msgid "Search"
32769 msgstr "Keresés"
32770
32771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32772 #, c-format
32773 msgid "Export %1$s"
32774 msgstr "%1$s exportálása"
32775
32776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32777 #, c-format
32778 msgid "Import %1$s"
32779 msgstr "%1$s importálása"
32780
32781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32782 #, c-format
32783 msgid "Update %1$s"
32784 msgstr "%1$s frissítése"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32787 #, c-format
32788 msgid "View %1$s"
32789 msgstr "Nézet %1$s"
32790
32791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32792 msgid "space"
32793 msgstr "szóköz"
32794
32795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32796 msgid ""
32797 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32798 "characters:\n"
32799 msgstr ""
32800 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32801 "következő jelek valamelyikét:\n"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32804 msgid "Could not update TeX information"
32805 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32808 #, c-format
32809 msgid "The script `%1$s' failed."
32810 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32811
32812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32813 msgid "All Files "
32814 msgstr "Minden fájl "
32815
32816 #: src/insets/Inset.cpp:89
32817 msgid "Bibliography Entry"
32818 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32819
32820 #: src/insets/Inset.cpp:95
32821 msgid "Float"
32822 msgstr "Úsztatás"
32823
32824 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32825 msgid "Box"
32826 msgstr "Keret"
32827
32828 #: src/insets/Inset.cpp:115
32829 msgid "Horizontal Space"
32830 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32831
32832 #: src/insets/Inset.cpp:164
32833 #, fuzzy
32834 msgid "Horizontal Math Space"
32835 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32836
32837 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32838 msgid "Unknown Argument"
32839 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32840
32841 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32842 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32846 msgid "Keys must be unique!"
32847 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32848
32849 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32850 #, c-format
32851 msgid ""
32852 "The key %1$s already exists,\n"
32853 "it will be changed to %2$s."
32854 msgstr ""
32855 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32856 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32857
32858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32859 #, fuzzy, c-format
32860 msgid ""
32861 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32862 "If you proceed, all of them will be opened."
32863 msgstr ""
32864 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32865 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32866
32867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32868 msgid "Open Databases?"
32869 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32870
32871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32872 msgid "&Proceed"
32873 msgstr "&Tovább"
32874
32875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32876 #, fuzzy
32877 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32878 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32879
32880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32881 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32882 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32883
32884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32885 msgid "Databases:"
32886 msgstr "Adatbázisok:"
32887
32888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32889 msgid "Style File:"
32890 msgstr "Stílus fájl:"
32891
32892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32893 msgid "Lists:"
32894 msgstr "Listák:"
32895
32896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32897 msgid "included in TOC"
32898 msgstr "TOC-ban szerepel"
32899
32900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32901 msgid ""
32902 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32903 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32904 "document'"
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32908 msgid "Options: "
32909 msgstr "Kapcsolók: "
32910
32911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32912 msgid ""
32913 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32914 "BibTeX will be unable to find it."
32915 msgstr ""
32916 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32917 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32918
32919 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32920 msgid "simple frame"
32921 msgstr "szimpla keret"
32922
32923 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32924 msgid "frameless"
32925 msgstr "nincs keret"
32926
32927 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32928 msgid "simple frame, page breaks"
32929 msgstr "szimpla keret, laptörések"
32930
32931 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32932 msgid "oval, thin"
32933 msgstr "ovális, vékony"
32934
32935 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32936 msgid "oval, thick"
32937 msgstr "ovális, vastag"
32938
32939 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32940 msgid "drop shadow"
32941 msgstr "árnyék megszüntetése"
32942
32943 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32944 msgid "shaded background"
32945 msgstr "árnyékolt háttér"
32946
32947 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32948 msgid "double frame"
32949 msgstr "dupla keret"
32950
32951 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32952 #, c-format
32953 msgid "%1$s (%2$s)"
32954 msgstr "%1$s (%2$s)"
32955
32956 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32957 #, c-format
32958 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32959 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32960
32961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32962 msgid "active"
32963 msgstr "aktív"
32964
32965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32967 msgid "non-active"
32968 msgstr "nem aktív"
32969
32970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32971 #, fuzzy, c-format
32972 msgid "master %1$s, child %2$s"
32973 msgstr "%1$s és %2$s"
32974
32975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32976 #, c-format
32977 msgid ""
32978 "Branch Name: %1$s\n"
32979 "Branch Status: %2$s\n"
32980 "Inset Status: %3$s"
32981 msgstr ""
32982
32983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32984 msgid "Branch: "
32985 msgstr "Változat: "
32986
32987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32988 #, fuzzy
32989 msgid "Branch (child): "
32990 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32991
32992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32993 #, fuzzy
32994 msgid "Branch (master): "
32995 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32996
32997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32998 msgid "Branch (undefined): "
32999 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33000
33001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33002 #, fuzzy
33003 msgid "Branch state changes in master document"
33004 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33005
33006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33007 #, c-format
33008 msgid ""
33009 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33010 "sure to save the master."
33011 msgstr ""
33012
33013 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33014 #, c-format
33015 msgid "Sub-%1$s"
33016 msgstr "Al-%1$s"
33017
33018 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33019 msgid "No bibliography defined!"
33020 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33021
33022 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33023 #, c-format
33024 msgid "+ %1$d more entries."
33025 msgstr ""
33026
33027 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33028 msgid "LaTeX Command: "
33029 msgstr "LaTeX parancs: "
33030
33031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33032 msgid "InsetCommand Error: "
33033 msgstr "Betét parancs hiba: "
33034
33035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33036 msgid "Incompatible command name."
33037 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33038
33039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33040 msgid "InsetCommandParams Error: "
33041 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33042
33043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33044 msgid "InsetCommandParams: "
33045 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33046
33047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33048 msgid "Unknown parameter name: "
33049 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33050
33051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33052 #, fuzzy
33053 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33054 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33055
33056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33057 #, fuzzy
33058 msgid "Uncodable characters"
33059 msgstr "kódolhatatlan jel"
33060
33061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33062 #, fuzzy, c-format
33063 msgid ""
33064 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33065 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33066 "%2$s."
33067 msgstr ""
33068 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33069 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33070 "%1$s."
33071
33072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33073 #, fuzzy
33074 msgid "Uncodable characters in inset"
33075 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33076
33077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33078 #, fuzzy, c-format
33079 msgid ""
33080 "The following characters in one of the insets are\n"
33081 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33082 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33083 msgstr ""
33084 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33085 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33086 "%1$s."
33087
33088 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33089 #, c-format
33090 msgid "External template %1$s is not installed"
33091 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33092
33093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33094 #, fuzzy, c-format
33095 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33096 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33097
33098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33099 msgid "float"
33100 msgstr "úsztatás"
33101
33102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33103 msgid "float: "
33104 msgstr "úsztatás:"
33105
33106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33107 msgid "subfloat: "
33108 msgstr "alúsztatás: "
33109
33110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33111 msgid " (sideways)"
33112 msgstr " (oldalt)"
33113
33114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33115 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33116 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33117
33118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33119 #, c-format
33120 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33121 msgstr "LyX nem tudja létrehozni a(z) %1$s listát"
33122
33123 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33124 msgid "footnote"
33125 msgstr "lábjegyzet"
33126
33127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33128 #, c-format
33129 msgid ""
33130 "Could not copy the file\n"
33131 "%1$s\n"
33132 "into the temporary directory."
33133 msgstr ""
33134 "A %1$s fájl\n"
33135 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33136
33137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
33138 #, c-format
33139 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33140 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33141
33142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33143 #, fuzzy
33144 msgid "Uncodable characters in path"
33145 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33146
33147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
33148 #, fuzzy, c-format
33149 msgid ""
33150 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33151 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33152 "You need to adapt either the encoding or the path."
33153 msgstr ""
33154 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33155 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33156 "%1$s."
33157
33158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
33159 #, c-format
33160 msgid "Graphics file: %1$s"
33161 msgstr "Képfájl: %1$s"
33162
33163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33164 #, fuzzy
33165 msgid "Hyperlink: "
33166 msgstr "Hiperhivatkozás"
33167
33168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33169 msgid "www"
33170 msgstr "www"
33171
33172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33173 msgid "email"
33174 msgstr "email"
33175
33176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33177 msgid "file"
33178 msgstr "fájl"
33179
33180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33181 #, fuzzy, c-format
33182 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33183 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33184
33185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33186 msgid "Verbatim Input"
33187 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33188
33189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33190 msgid "Verbatim Input*"
33191 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33192
33193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33194 #, fuzzy
33195 msgid "Include (excluded)"
33196 msgstr "Fájl csatolása"
33197
33198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33199 #, fuzzy
33200 msgid "Unknown"
33201 msgstr "ismeretlen"
33202
33203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33205 msgid "Recursive input"
33206 msgstr "Rekurzív bemenet"
33207
33208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33210 #, c-format
33211 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33212 msgstr ""
33213 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33214
33215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33216 #, fuzzy, c-format
33217 msgid ""
33218 "Could not load included file\n"
33219 "`%1$s'\n"
33220 "Please, check whether it actually exists."
33221 msgstr ""
33222 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33223 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33224
33225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33227 msgid "Error: "
33228 msgstr "Hiba:"
33229
33230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33231 #, c-format
33232 msgid ""
33233 "Included file `%1$s'\n"
33234 "has textclass `%2$s'\n"
33235 "while parent file has textclass `%3$s'."
33236 msgstr ""
33237 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33238 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33239 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33240
33241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33242 msgid "Different textclasses"
33243 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33244
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33246 #, fuzzy, c-format
33247 msgid ""
33248 "Included file `%1$s'\n"
33249 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33250 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33251 msgstr ""
33252 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33253 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33254 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33255
33256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33257 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33258 msgstr ""
33259
33260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33261 #, c-format
33262 msgid ""
33263 "Included file `%1$s'\n"
33264 "uses module `%2$s'\n"
33265 "which is not used in parent file."
33266 msgstr ""
33267 "Included fájl `%1$s'\n"
33268 "használja a `%2$s' modult\n"
33269 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33270
33271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33272 msgid "Module not found"
33273 msgstr "Modul nincs meg"
33274
33275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33276 #, c-format
33277 msgid ""
33278 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33279 " LaTeX export is probably incomplete."
33280 msgstr ""
33281
33282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33283 msgid "Unsupported Inclusion"
33284 msgstr ""
33285
33286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33287 #, c-format
33288 msgid ""
33289 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33290 "Offending file:\n"
33291 "%1$s"
33292 msgstr ""
33293
33294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33295 msgid "Index sorting failed"
33296 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33297
33298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33299 #, c-format
33300 msgid ""
33301 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33302 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33303 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33304 "explained in the User Guide."
33305 msgstr ""
33306 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33307 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33308 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33309 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33310
33311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33312 msgid "Index Entry"
33313 msgstr "Tárgyszó"
33314
33315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33316 #, fuzzy
33317 msgid "Unknown index type!"
33318 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33319
33320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33321 #, fuzzy
33322 msgid "All indexes"
33323 msgstr "Minden fájl "
33324
33325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33326 #, fuzzy
33327 msgid "subindex"
33328 msgstr "Tárgymutató"
33329
33330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33331 #, c-format
33332 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33333 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33334
33335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33336 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33337 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33338
33339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33341 msgid "undefined"
33342 msgstr "definiálatlan"
33343
33344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33345 msgid "Return[[Key]]"
33346 msgstr "Return"
33347
33348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33349 msgid "Tab[[Key]]"
33350 msgstr "Tab"
33351
33352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33353 msgid "PgUp"
33354 msgstr "PgUp"
33355
33356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33357 #, fuzzy
33358 msgid "PgDown"
33359 msgstr "&Le"
33360
33361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33362 msgid "Backtab"
33363 msgstr ""
33364
33365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33366 #, fuzzy
33367 msgid "Tab"
33368 msgstr "Táblázat"
33369
33370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33371 msgid "CapsLock"
33372 msgstr "CapsLock"
33373
33374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33375 #, fuzzy
33376 msgid "Control[[Key]]"
33377 msgstr "Parancs-"
33378
33379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33380 #, fuzzy
33381 msgid "Command[[Key]]"
33382 msgstr "Parancs-"
33383
33384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33385 #, fuzzy
33386 msgid "Option[[Key]]"
33387 msgstr "Beállítások"
33388
33389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33390 #, fuzzy
33391 msgid "Delete[[Key]]"
33392 msgstr "&Billentyű törlése"
33393
33394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33395 msgid "Fn+Del"
33396 msgstr ""
33397
33398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33399 #, fuzzy
33400 msgid "Esc"
33401 msgstr "csc"
33402
33403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33404 msgid "yes"
33405 msgstr "igen"
33406
33407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33408 msgid "no"
33409 msgstr "nem"
33410
33411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33412 msgid "No version control"
33413 msgstr "Nincs verziókövetés"
33414
33415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33416 msgid "Label names must be unique!"
33417 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33418
33419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33420 #, c-format
33421 msgid ""
33422 "The label %1$s already exists,\n"
33423 "it will be changed to %2$s."
33424 msgstr ""
33425 "A %1$s címke már létezik,\n"
33426 "%2$s-ra változtatom meg."
33427
33428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33429 msgid "DUPLICATE: "
33430 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33431
33432 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33433 msgid "Horizontal line"
33434 msgstr "Vízszintes vonal"
33435
33436 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33437 msgid "no more lstline delimiters available"
33438 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33439
33440 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33441 msgid "Running out of delimiters"
33442 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33443
33444 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33445 msgid ""
33446 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33447 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33448 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33449 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33450 "must investigate!"
33451 msgstr ""
33452 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33453 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33454 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33455 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33456 "vizsgálnia ezt!"
33457
33458 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33459 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33460 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33461
33462 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33463 #, fuzzy, c-format
33464 msgid ""
33465 "The following characters in one of the program listings are\n"
33466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33467 "%1$s.\n"
33468 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33469 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33470 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33471 "might help."
33472 msgstr ""
33473 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33474 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33475 "%1$s."
33476
33477 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33478 #, c-format
33479 msgid ""
33480 "The following characters in one of the program listings are\n"
33481 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33482 "%1$s."
33483 msgstr ""
33484 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33485 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33486 "%1$s."
33487
33488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33489 msgid "A value is expected."
33490 msgstr "Egy értéket vártam."
33491
33492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33499 msgid "Unbalanced braces!"
33500 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33501
33502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33503 msgid "Please specify true or false."
33504 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33505
33506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33507 msgid "Only true or false is allowed."
33508 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33509
33510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33511 msgid "Please specify an integer value."
33512 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33513
33514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33515 msgid "An integer is expected."
33516 msgstr "Egy számot vártam."
33517
33518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33519 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33520 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33521
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33523 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33524 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33525
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33527 #, fuzzy, c-format
33528 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33529 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33530
33531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33532 #, fuzzy
33533 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33534 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33535
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33537 #, c-format
33538 msgid "Please specify one of %1$s."
33539 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33540
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33542 #, c-format
33543 msgid "Try one of %1$s."
33544 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33545
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33547 #, c-format
33548 msgid "I guess you mean %1$s."
33549 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33550
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33552 #, c-format
33553 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33554 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33555
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33557 #, c-format
33558 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33559 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33560
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33562 msgid ""
33563 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33564 msgstr ""
33565 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33566 "valami hasonlót"
33567
33568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33569 #, fuzzy
33570 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33571 msgstr ""
33572 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33573 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33574
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33576 msgid ""
33577 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33578 "trblTRBL"
33579 msgstr ""
33580 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33581 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33582
33583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33584 msgid ""
33585 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33586 "right, bottom left and top left corner."
33587 msgstr ""
33588 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33589 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33590
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33592 msgid "Previously defined color name as a string"
33593 msgstr ""
33594
33595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33596 msgid "Enter something like \\color{white}"
33597 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33598
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33600 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33601 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33602
33603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33605 msgid "auto, last or a number"
33606 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33607
33608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33610 msgid ""
33611 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33612 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33613 "defining a listing inset)"
33614 msgstr ""
33615 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33616 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33617 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33618
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33621 msgid ""
33622 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33623 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33624 "a listing inset)"
33625 msgstr ""
33626 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33627 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33628 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33629
33630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33631 msgid "default: _minted-<jobname>"
33632 msgstr ""
33633
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33635 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33636 msgstr ""
33637
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33639 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33640 msgstr ""
33641
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33643 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33644 msgstr ""
33645
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33647 msgid "A latex name such as \\small"
33648 msgstr ""
33649
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33651 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33652 msgstr ""
33653
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33655 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33656 msgstr ""
33657
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33659 msgid ""
33660 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33661 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33662 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33663 msgstr ""
33664
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33666 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33667 msgstr ""
33668
33669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33670 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33671 msgstr "Python 3 kiemelés alkalmazása"
33672
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33674 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33675 msgstr ""
33676
33677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33678 msgid "For PHP only"
33679 msgstr "Csak PHP részére"
33680
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33682 msgid "The style used by Pygments"
33683 msgstr ""
33684
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33686 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33687 msgstr ""
33688
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33691 msgid "Enables latex code in comments"
33692 msgstr "LaTeX kód engedélyezése megjegyzésekben"
33693
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33695 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33696 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33697
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33699 #, c-format
33700 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33701 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33702
33703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33704 #, c-format
33705 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33706 msgstr ""
33707 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
33708 "tartalmazzák: %2$s"
33709
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33711 #, c-format
33712 msgid "Parameter %1$s: "
33713 msgstr "Paraméter %1$s: "
33714
33715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33716 #, c-format
33717 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33718 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33719
33720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33721 #, c-format
33722 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33723 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33724
33725 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33726 msgid "New Page"
33727 msgstr "Új oldal"
33728
33729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33730 msgid "Page Break"
33731 msgstr "Oldaltörés"
33732
33733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33734 msgid "Clear Page"
33735 msgstr "Üres oldal"
33736
33737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33738 msgid "Clear Double Page"
33739 msgstr "Üres dupla oldal"
33740
33741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33742 msgid "Nom: "
33743 msgstr "Szakkif:"
33744
33745 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33746 msgid "Nomenclature Symbol: "
33747 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33748
33749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33750 msgid "Description: "
33751 msgstr "Leírás: "
33752
33753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33754 msgid "Sorting: "
33755 msgstr "Rendezés: "
33756
33757 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33758 msgid "note"
33759 msgstr "megjegyzés"
33760
33761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33762 #, fuzzy
33763 msgid "Phantom"
33764 msgstr "phantom"
33765
33766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33767 #, fuzzy
33768 msgid "HPhantom"
33769 msgstr "phantom"
33770
33771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33772 #, fuzzy
33773 msgid "VPhantom"
33774 msgstr "phantom"
33775
33776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33777 msgid "phantom"
33778 msgstr "phantom"
33779
33780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33781 msgid "hphantom"
33782 msgstr "hphantom"
33783
33784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33785 msgid "vphantom"
33786 msgstr "vphantom"
33787
33788 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33789 #, c-format
33790 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33791 msgstr "%1$skülső%2$s és %3$sbelső%4$s"
33792
33793 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33794 #, c-format
33795 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33796 msgstr "%1$s (nyelvi alapérték)"
33797
33798 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33799 #, fuzzy, c-format
33800 msgid "%1$stext"
33801 msgstr "szöveg"
33802
33803 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33804 #, fuzzy, c-format
33805 msgid "text%1$s"
33806 msgstr "szöveg"
33807
33808 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33809 msgid "BROKEN: "
33810 msgstr "TÖRÖTT: "
33811
33812 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33813 msgid "Ref: "
33814 msgstr "Hiv:"
33815
33816 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33817 msgid "Equation"
33818 msgstr "Egyenlet"
33819
33820 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33821 msgid "EqRef: "
33822 msgstr "Képl.Hiv:"
33823
33824 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33825 msgid "Page Number"
33826 msgstr "Oldalszám"
33827
33828 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33829 msgid "Page: "
33830 msgstr "Oldal: "
33831
33832 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33833 msgid "Textual Page Number"
33834 msgstr "Szöveges oldalszám"
33835
33836 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33837 msgid "TextPage: "
33838 msgstr "Szövegoldal:"
33839
33840 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33841 msgid "Standard+Textual Page"
33842 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33843
33844 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33845 msgid "Ref+Text: "
33846 msgstr "Hiv+szöveg:"
33847
33848 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33849 #, fuzzy
33850 msgid "Reference to Name"
33851 msgstr "Hivatkozások"
33852
33853 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33854 #, fuzzy
33855 msgid "NameRef: "
33856 msgstr "Nyomtató neve:"
33857
33858 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33859 msgid "Formatted"
33860 msgstr "Formázott"
33861
33862 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33863 #, fuzzy
33864 msgid "Format: "
33865 msgstr "Formá&tum:"
33866
33867 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33868 msgid "Label Only"
33869 msgstr "Csak címke"
33870
33871 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33872 msgid "Label: "
33873 msgstr "Címke: "
33874
33875 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33876 #, fuzzy
33877 msgid "subscript"
33878 msgstr "Alsó index"
33879
33880 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33881 #, fuzzy
33882 msgid "superscript"
33883 msgstr "Felső index"
33884
33885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33886 msgid "Protected Space"
33887 msgstr "Védett szóköz"
33888
33889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33890 msgid "Quad Space"
33891 msgstr "Négyszeres köz"
33892
33893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33894 #, fuzzy
33895 msgid "Double Quad Space"
33896 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33897
33898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33899 msgid "Enspace"
33900 msgstr "Enspace"
33901
33902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33903 msgid "Enskip"
33904 msgstr "Enskip"
33905
33906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33907 msgid "Protected Horizontal Fill"
33908 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33909
33910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33911 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33912 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33913
33914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33915 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33916 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33917
33918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33920 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33921
33922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33923 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33924 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33925
33926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33927 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33928 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33929
33930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33931 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33932 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33933
33934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33935 #, c-format
33936 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33937 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33938
33939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33940 #, c-format
33941 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33942 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33943
33944 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33945 msgid "Unknown TOC type"
33946 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33947
33948 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33949 #, fuzzy
33950 msgid "Selections not supported."
33951 msgstr "fájl nincs importálva!"
33952
33953 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33954 msgid "Multi-column in current or destination column."
33955 msgstr ""
33956
33957 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33958 msgid "Multi-row in current or destination row."
33959 msgstr ""
33960
33961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33962 msgid "Selection size should match clipboard content."
33963 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33964
33965 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33966 msgid "wrap: "
33967 msgstr "körbefuttatott: "
33968
33969 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33970 msgid "wrap"
33971 msgstr "körbefuttatás"
33972
33973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33974 msgid "Not shown."
33975 msgstr "Nincs mutatva."
33976
33977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33978 msgid "Loading..."
33979 msgstr "Betöltés..."
33980
33981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33982 msgid "Converting to loadable format..."
33983 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33984
33985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33986 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33987 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
33988
33989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33990 msgid "Scaling etc..."
33991 msgstr "Méretarány, stb. ..."
33992
33993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33994 msgid "Ready to display"
33995 msgstr "Megjelenítésre kész"
33996
33997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33998 msgid "No file found!"
33999 msgstr "A fájl nincs meg!"
34000
34001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34002 msgid "Error converting to loadable format"
34003 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34004
34005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34006 msgid "Error loading file into memory"
34007 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34008
34009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34010 msgid "Error generating the pixmap"
34011 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34012
34013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34014 msgid "No image"
34015 msgstr "Nincs kép"
34016
34017 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34018 msgid "Preview loading"
34019 msgstr "Előnézet betöltése"
34020
34021 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34022 msgid "Preview ready"
34023 msgstr "Előnézet kész"
34024
34025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34026 msgid "Preview failed"
34027 msgstr "Előnézet sikertelen"
34028
34029 #: src/lengthcommon.cpp:41
34030 msgid "cc[[unit of measure]]"
34031 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34032
34033 #: src/lengthcommon.cpp:41
34034 msgid "dd"
34035 msgstr "dd"
34036
34037 #: src/lengthcommon.cpp:41
34038 msgid "em"
34039 msgstr "em"
34040
34041 #: src/lengthcommon.cpp:42
34042 msgid "ex"
34043 msgstr "ex"
34044
34045 #: src/lengthcommon.cpp:42
34046 msgid "mu[[unit of measure]]"
34047 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34048
34049 #: src/lengthcommon.cpp:42
34050 msgid "pc"
34051 msgstr "pc"
34052
34053 #: src/lengthcommon.cpp:43
34054 msgid "pt"
34055 msgstr "pt"
34056
34057 #: src/lengthcommon.cpp:43
34058 msgid "sp"
34059 msgstr "sp"
34060
34061 #: src/lengthcommon.cpp:43
34062 msgid "Text Width %"
34063 msgstr "Szöveg szélesség %"
34064
34065 #: src/lengthcommon.cpp:44
34066 msgid "Column Width %"
34067 msgstr "Oszlopszélesség %"
34068
34069 #: src/lengthcommon.cpp:44
34070 msgid "Page Width %"
34071 msgstr "Oldal szélesség %"
34072
34073 #: src/lengthcommon.cpp:44
34074 msgid "Line Width %"
34075 msgstr "Sorszélesség %"
34076
34077 #: src/lengthcommon.cpp:45
34078 msgid "Text Height %"
34079 msgstr "Szöveg magasság %"
34080
34081 #: src/lengthcommon.cpp:45
34082 msgid "Page Height %"
34083 msgstr "Oldal magasság %"
34084
34085 #: src/lengthcommon.cpp:45
34086 msgid "Line Distance %"
34087 msgstr "Sortávolság %"
34088
34089 #: src/lyxfind.cpp:128
34090 msgid "Search error"
34091 msgstr "Keresési hiba"
34092
34093 #: src/lyxfind.cpp:128
34094 msgid "Search string is empty"
34095 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34096
34097 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34098 msgid ""
34099 "End of file reached while searching forward.\n"
34100 "Continue searching from the beginning?"
34101 msgstr ""
34102
34103 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34104 msgid ""
34105 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34106 "Continue searching from the end?"
34107 msgstr ""
34108
34109 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34110 msgid "String not found."
34111 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34112
34113 #: src/lyxfind.cpp:400
34114 msgid "String found."
34115 msgstr "Szöveg megtalálva."
34116
34117 #: src/lyxfind.cpp:402
34118 msgid "String has been replaced."
34119 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34120
34121 #: src/lyxfind.cpp:405
34122 #, fuzzy, c-format
34123 msgid "%1$d strings have been replaced."
34124 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34125
34126 #: src/lyxfind.cpp:1538
34127 #, fuzzy
34128 msgid "Invalid regular expression!"
34129 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34130
34131 #: src/lyxfind.cpp:1543
34132 #, fuzzy
34133 msgid "Match not found!"
34134 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34135
34136 #: src/lyxfind.cpp:1547
34137 #, fuzzy
34138 msgid "Match found!"
34139 msgstr "Nincs meg a modul!"
34140
34141 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34142 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34143 #, c-format
34144 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34145 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34146
34147 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34148 #, fuzzy, c-format
34149 msgid "Box: %1$s"
34150 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34151
34152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34153 #, c-format
34154 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34155 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34156
34157 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34158 #, c-format
34159 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34160 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34161
34162 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34163 #, c-format
34164 msgid "Color: %1$s"
34165 msgstr "Szín: %1$s"
34166
34167 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34168 #, fuzzy, c-format
34169 msgid "Decoration: %1$s"
34170 msgstr "&Dekoráció:"
34171
34172 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34173 #, fuzzy, c-format
34174 msgid "Environment: %1$s"
34175 msgstr "Gather környezet"
34176
34177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34178 #, fuzzy
34179 msgid "Cursor not in table"
34180 msgstr " (nincs telepítve)"
34181
34182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34183 msgid "Only one row"
34184 msgstr "Csak egy sor"
34185
34186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34187 msgid "Only one column"
34188 msgstr "Csak egy oszlop"
34189
34190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34191 msgid "No hline to delete"
34192 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34193
34194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34195 msgid "No vline to delete"
34196 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34197
34198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34199 #, c-format
34200 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34201 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34202
34203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34204 #, fuzzy, c-format
34205 msgid "Type: %1$s"
34206 msgstr "LyX: %1$s"
34207
34208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34209 #, fuzzy
34210 msgid "Bad math environment"
34211 msgstr "Gather környezet"
34212
34213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34214 msgid ""
34215 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34216 "Change the math formula type and try again."
34217 msgstr ""
34218
34219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34220 msgid "No number"
34221 msgstr "Nem szám"
34222
34223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34224 #, c-format
34225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34226 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34227
34228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34229 #, c-format
34230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34231 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34232
34233 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34234 #, c-format
34235 msgid "Macro: %1$s"
34236 msgstr "Makró: %1$s"
34237
34238 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34239 msgid "optional"
34240 msgstr "opcionális"
34241
34242 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34243 msgid "math macro"
34244 msgstr "képlet makró"
34245
34246 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34247 #, fuzzy, c-format
34248 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34249 msgstr "Képlet makrók"
34250
34251 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34252 #, c-format
34253 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34254 msgstr "Érvénytelen makró! \\%1$s"
34255
34256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34258 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34259 msgstr ""
34260
34261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34262 msgid "create new math text environment ($...$)"
34263 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34264
34265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34266 msgid "entered math text mode (textrm)"
34267 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34268
34269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34270 #, fuzzy
34271 msgid "Regular expression editor mode"
34272 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34273
34274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34275 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34276 msgstr ""
34277
34278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34279 msgid "Standard[[mathref]]"
34280 msgstr "Standard[[mathref]]"
34281
34282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34283 msgid "PrettyRef"
34284 msgstr "PrettyRef"
34285
34286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34287 msgid "FormatRef: "
34288 msgstr "FormatRef: "
34289
34290 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34291 #, c-format
34292 msgid "Size: %1$s"
34293 msgstr "Méret: %1$s"
34294
34295 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34296 #, fuzzy, c-format
34297 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34298 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34299
34300 #: src/output.cpp:37
34301 #, c-format
34302 msgid ""
34303 "Could not open the specified document\n"
34304 "%1$s."
34305 msgstr ""
34306 "A %1$s dokumentum\n"
34307 "nem nyitható meg ."
34308
34309 #: src/output_latex.cpp:1484
34310 #, fuzzy
34311 msgid "Error in latexParagraphs"
34312 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34313
34314 #: src/output_latex.cpp:1485
34315 #, c-format
34316 msgid ""
34317 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34318 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34319 msgstr ""
34320
34321 #: src/output_plaintext.cpp:144
34322 msgid "Abstract: "
34323 msgstr "Kivonat: "
34324
34325 #: src/output_plaintext.cpp:156
34326 msgid "References: "
34327 msgstr "Hivatkozások: "
34328
34329 #: src/support/Package.cpp:169
34330 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34331 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34332
34333 #: src/support/Package.cpp:173
34334 msgid "Done!"
34335 msgstr "Kész!"
34336
34337 #: src/support/Package.cpp:528
34338 msgid "LyX binary not found"
34339 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34340
34341 #: src/support/Package.cpp:529
34342 #, c-format
34343 msgid ""
34344 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34345 msgstr ""
34346 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34347 "parancssorból: %1$s"
34348
34349 #: src/support/Package.cpp:648
34350 #, fuzzy, c-format
34351 msgid ""
34352 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34353 "\t%1$s\n"
34354 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34355 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34356 msgstr ""
34357 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34358 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34359 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34360 "ltx' fájl van."
34361
34362 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34363 msgid "File not found"
34364 msgstr "Fájl nincs meg"
34365
34366 #: src/support/Package.cpp:718
34367 #, c-format
34368 msgid ""
34369 "Invalid %1$s switch.\n"
34370 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34371 msgstr ""
34372 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34373 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34374
34375 #: src/support/Package.cpp:745
34376 #, c-format
34377 msgid ""
34378 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34379 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34380 msgstr ""
34381 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34382 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34383
34384 #: src/support/Package.cpp:769
34385 #, c-format
34386 msgid ""
34387 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34388 "%2$s is not a directory."
34389 msgstr ""
34390 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34391 "%2$s nem könyvtár."
34392
34393 #: src/support/Package.cpp:771
34394 msgid "Directory not found"
34395 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34396
34397 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34398 #, fuzzy, c-format
34399 msgid ""
34400 "The command\n"
34401 "%1$s\n"
34402 "has not yet completed.\n"
34403 "\n"
34404 "Do you want to stop it?"
34405 msgstr ""
34406 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34407 "\n"
34408 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34409
34410 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34411 #, fuzzy
34412 msgid "Stop command?"
34413 msgstr "dátum parancs"
34414
34415 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34416 #, fuzzy
34417 msgid "&Stop it"
34418 msgstr "&Megtart"
34419
34420 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34421 msgid "Let it &run"
34422 msgstr ""
34423
34424 #: src/support/debug.cpp:41
34425 msgid "No debugging messages"
34426 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34427
34428 #: src/support/debug.cpp:42
34429 msgid "General information"
34430 msgstr "Általános információk"
34431
34432 #: src/support/debug.cpp:43
34433 msgid "Program initialisation"
34434 msgstr "Program inicializáció"
34435
34436 #: src/support/debug.cpp:44
34437 msgid "Keyboard events handling"
34438 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34439
34440 #: src/support/debug.cpp:45
34441 msgid "GUI handling"
34442 msgstr "GUI kezelés"
34443
34444 #: src/support/debug.cpp:46
34445 msgid "Lyxlex grammar parser"
34446 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34447
34448 #: src/support/debug.cpp:47
34449 msgid "Configuration files reading"
34450 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34451
34452 #: src/support/debug.cpp:48
34453 msgid "Custom keyboard definition"
34454 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34455
34456 #: src/support/debug.cpp:49
34457 msgid "LaTeX generation/execution"
34458 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34459
34460 #: src/support/debug.cpp:50
34461 msgid "Math editor"
34462 msgstr "Képletszerkesztő"
34463
34464 #: src/support/debug.cpp:51
34465 msgid "Font handling"
34466 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34467
34468 #: src/support/debug.cpp:52
34469 msgid "Textclass files reading"
34470 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34471
34472 #: src/support/debug.cpp:53
34473 msgid "Version control"
34474 msgstr "Verziókövetés"
34475
34476 #: src/support/debug.cpp:54
34477 msgid "External control interface"
34478 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34479
34480 #: src/support/debug.cpp:55
34481 msgid "Undo/Redo mechanism"
34482 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34483
34484 #: src/support/debug.cpp:56
34485 msgid "User commands"
34486 msgstr "Felhasználói parancsok"
34487
34488 #: src/support/debug.cpp:57
34489 #, fuzzy
34490 msgid "The LyX Lexer"
34491 msgstr "A LyX Lexx"
34492
34493 #: src/support/debug.cpp:58
34494 msgid "Dependency information"
34495 msgstr "Függőségi információ"
34496
34497 #: src/support/debug.cpp:59
34498 msgid "LyX Insets"
34499 msgstr "LyX betétek"
34500
34501 #: src/support/debug.cpp:60
34502 msgid "Files used by LyX"
34503 msgstr "LyX által használt fájlok"
34504
34505 #: src/support/debug.cpp:61
34506 msgid "Workarea events"
34507 msgstr "Munkaterület eseményei"
34508
34509 #: src/support/debug.cpp:62
34510 msgid "Clipboard handling"
34511 msgstr "Vágólap kezelés"
34512
34513 #: src/support/debug.cpp:63
34514 msgid "Graphics conversion and loading"
34515 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34516
34517 #: src/support/debug.cpp:64
34518 msgid "Change tracking"
34519 msgstr "Változások követése"
34520
34521 #: src/support/debug.cpp:65
34522 msgid "External template/inset messages"
34523 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34524
34525 #: src/support/debug.cpp:66
34526 msgid "RowPainter profiling"
34527 msgstr "RowPainter profiling"
34528
34529 #: src/support/debug.cpp:67
34530 msgid "Scrolling debugging"
34531 msgstr "Görgetés követése"
34532
34533 #: src/support/debug.cpp:68
34534 msgid "Math macros"
34535 msgstr "Képlet makrók"
34536
34537 #: src/support/debug.cpp:69
34538 msgid "RTL/Bidi"
34539 msgstr "RTL/Bidi"
34540
34541 #: src/support/debug.cpp:70
34542 msgid "Locale/Internationalisation"
34543 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34544
34545 #: src/support/debug.cpp:71
34546 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34547 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34548
34549 #: src/support/debug.cpp:72
34550 msgid "Find and replace mechanism"
34551 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34552
34553 #: src/support/debug.cpp:73
34554 msgid "Developers' general debug messages"
34555 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34556
34557 #: src/support/debug.cpp:74
34558 msgid "All debugging messages"
34559 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34560
34561 #: src/support/debug.cpp:153
34562 #, c-format
34563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34564 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34565
34566 #: src/support/lassert.cpp:60
34567 #, c-format
34568 msgid ""
34569 "Assertion %1$s violated in\n"
34570 "file: %2$s, line: %3$s"
34571 msgstr ""
34572
34573 #: src/support/lassert.cpp:70
34574 msgid ""
34575 "It should be safe to continue, but you\n"
34576 "may wish to save your work and restart LyX."
34577 msgstr ""
34578 "Biztonságosan folytathatja, de azért\n"
34579 "mentse a munkáját és indítsa újra a LyX-et."
34580
34581 #: src/support/lassert.cpp:73
34582 msgid "Warning!"
34583 msgstr "Figyelem!"
34584
34585 #: src/support/lassert.cpp:80
34586 msgid ""
34587 "There has been an error with this document.\n"
34588 "LyX will attempt to close it safely."
34589 msgstr ""
34590 "Ezzel a dokumentummal volt egy hiba.\n"
34591 "LyX megpróbálja biztonságosan bezárni."
34592
34593 #: src/support/lassert.cpp:83
34594 #, fuzzy
34595 msgid "Buffer Error!"
34596 msgstr "Olvasási hiba"
34597
34598 #: src/support/lassert.cpp:90
34599 msgid ""
34600 "LyX has encountered an application error\n"
34601 "and will now shut down."
34602 msgstr ""
34603 "Egy váratlan LyX programhiba lépett fel\n"
34604 "emiatt az bezáródik."
34605
34606 #: src/support/lassert.cpp:93
34607 #, fuzzy
34608 msgid "Fatal Exception!"
34609 msgstr "Táblázat címe"
34610
34611 #: src/support/os_win32.cpp:510
34612 msgid "System file not found"
34613 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34614
34615 #: src/support/os_win32.cpp:511
34616 msgid ""
34617 "Unable to load shfolder.dll\n"
34618 "Please install."
34619 msgstr ""
34620 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34621 "Kérem telepítse."
34622
34623 #: src/support/os_win32.cpp:516
34624 msgid "System function not found"
34625 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34626
34627 #: src/support/os_win32.cpp:517
34628 msgid ""
34629 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34630 "Don't know how to proceed. Sorry."
34631 msgstr ""
34632 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34633 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34634
34635 #: src/support/userinfo.cpp:45
34636 msgid "Unknown user"
34637 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34638
34639 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34640 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
34641
34642 #~ msgid "File name to include"
34643 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
34644
34645 #~ msgid "Time"
34646 #~ msgstr "Idő"
34647
34648 #~ msgid "What?"
34649 #~ msgstr "Mi?"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34653 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34657 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34661 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34665 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34669 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34673 #~ msgstr "\\thefact. tény"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34677 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34681 #~ msgstr "\\theexample. példa"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34685 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34689 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
34690
34691 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34692 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34696 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34700 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34704 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34708 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34712 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34716 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34720 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34724 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34728 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34732 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34736 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34740 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
34741
34742 #, fuzzy
34743 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34744 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
34745
34746 #~ msgid "Find"
34747 #~ msgstr "Keresés"
34748
34749 #~ msgid "Never Toggled"
34750 #~ msgstr "Sose váltsa"
34751
34752 #~ msgid "Other font settings"
34753 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34754
34755 #~ msgid "Always Toggled"
34756 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34757
34758 #~ msgid "&Misc:"
34759 #~ msgstr "Egyé&b:"
34760
34761 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34762 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34763
34764 #~ msgid "&Toggle all"
34765 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Springer SV Mono"
34769 #~ msgstr "Bera Mono"
34770
34771 #~ msgid "Underbar"
34772 #~ msgstr "Aláhúzás"
34773
34774 #~ msgid "Double underbar"
34775 #~ msgstr "Dupla aláhúzás"
34776
34777 #~ msgid "Wavy underbar"
34778 #~ msgstr "Hullámos aláhúzás"
34779
34780 #~ msgid "Strike out"
34781 #~ msgstr "Áthúzás"
34782
34783 #~ msgid "Cross out"
34784 #~ msgstr "Kihúzás"
34785
34786 #~ msgid "No color"
34787 #~ msgstr "Színtelen"
34788
34789 #~ msgid "&Databases"
34790 #~ msgstr "A&datbázisok"
34791
34792 #~ msgid "E&ncoding:"
34793 #~ msgstr "&Kódolás:"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Custo&m:"
34797 #~ msgstr "Egyéb"
34798
34799 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34800 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34801
34802 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34803 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34804
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "For&mat:"
34807 #~ msgstr "Formá&tum:"
34808
34809 #~ msgid "Alignment of Contents"
34810 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34811
34812 #~ msgid ""
34813 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34814 #~ "Settings."
34815 #~ msgstr ""
34816 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34817 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34818
34819 #~ msgid "D&ocument Default"
34820 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34821
34822 #~ msgid "Left-align float contents"
34823 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34824
34825 #~ msgid "Center float contents"
34826 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34827
34828 #~ msgid "&Center"
34829 #~ msgstr "&Középre"
34830
34831 #~ msgid "Right-align float contents"
34832 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34833
34834 #~ msgid "&Right"
34835 #~ msgstr "&Jobbra"
34836
34837 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34838 #~ msgstr ""
34839 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34840 #~ "bármi is az."
34841
34842 #~ msgid "Class &Default"
34843 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34844
34845 #~ msgid "Further Options"
34846 #~ msgstr "További beállítások"
34847
34848 #~ msgid "Position on Page"
34849 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34850
34851 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34852 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34853
34854 #~ msgid "&Caption:"
34855 #~ msgstr "&Felirat:"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34859 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34860
34861 #~ msgid "Edit"
34862 #~ msgstr "Szerkesztés"
34863
34864 #, fuzzy
34865 #~ msgid "Phanto&m"
34866 #~ msgstr "phantom"
34867
34868 #~ msgid "Fi&nd:"
34869 #~ msgstr "Ke&res:"
34870
34871 #~ msgid "Repla&ce with:"
34872 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "Short&cut:"
34876 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "de&grees"
34880 #~ msgstr "zöld"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "Text length"
34884 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34888 #~ msgstr "Változó méret"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34892 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "Landscape"
34896 #~ msgstr "&Fekvő"
34897
34898 #, fuzzy
34899 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34900 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34901
34902 #, fuzzy
34903 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34904 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34905
34906 #, fuzzy
34907 #~ msgid "Landscape (floating)"
34908 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34909
34910 #, fuzzy
34911 #~ msgid "bibl. entry"
34912 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "ParaType Serif"
34916 #~ msgstr "Bera Serif"
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34920 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "ParaType Sans"
34924 #~ msgstr "Bera Sans"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "ParaType Mono"
34928 #~ msgstr "Bera Mono"
34929
34930 #~ msgid "Text Properties|x"
34931 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34932
34933 #, fuzzy
34934 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34935 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34936
34937 #~ msgid "Capitalize|p"
34938 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34939
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "Text Properties|T"
34942 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34943
34944 #, fuzzy
34945 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34946 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34947
34948 #~ msgid "Custom text styles"
34949 #~ msgstr "Custom text styles"
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "Apply last text properties"
34953 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34954
34955 #~ msgid "Custom insets"
34956 #~ msgstr "Saját betétek"
34957
34958 #~ msgid "Text properties"
34959 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34960
34961 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34962 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34966 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid ""
34970 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34971 #~ "verbatim contexts.\n"
34972 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34973 #~ msgstr ""
34974 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
34975 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "Converter killed"
34979 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid "Process Killed"
34983 #~ msgstr "&Tovább"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid ""
34987 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34988 #~ "%1$s"
34989 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
34990
34991 #~ msgid "Export canceled"
34992 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
34993
34994 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34995 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
34996
34997 #~ msgid "Document Default"
34998 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34999
35000 #~ msgid "Apply"
35001 #~ msgstr "Alkalmaz"
35002
35003 #~ msgid "Document Encoding"
35004 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "D&ocuments"
35008 #~ msgstr "Dokumentumok"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "Text Properties"
35012 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "Lay&outs"
35016 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35020 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35021
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid "&Templates"
35024 #~ msgstr "&Sablon"
35025
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "&Examples"
35028 #~ msgstr "Példák"
35029
35030 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35031 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid " et al."
35035 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
35036
35037 #, fuzzy
35038 #~ msgid "/"
35039 #~ msgstr "_/"
35040
35041 #, fuzzy
35042 #~ msgid "pp."
35043 #~ msgstr "pp. "
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid "ed."
35047 #~ msgstr "vörös"
35048
35049 #, fuzzy
35050 #~ msgid "no."
35051 #~ msgstr "nem"
35052
35053 #~ msgid "in"
35054 #~ msgstr "in"
35055
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35058 #~ msgstr "Gather környezet"
35059
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35062 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
35063
35064 #~ msgid "&Clipping"
35065 #~ msgstr "Vágá&s"
35066
35067 #~ msgid "Caption: "
35068 #~ msgstr "Felirat: "
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Author Note: "
35072 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "ACM Volume: "
35076 #~ msgstr "Évfolyam"
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "ACM Number: "
35080 #~ msgstr "PACS szám:"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "ACM Article: "
35084 #~ msgstr "Cikk"
35085
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "ACM Month: "
35088 #~ msgstr "Hónap"
35089
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35092 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35093
35094 #~ msgid "    "
35095 #~ msgstr "    "
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "Use &minted"
35099 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid "Number floats by chapter"
35103 #~ msgstr "Szintek száma"
35104
35105 #, fuzzy
35106 #~ msgid "Number floats by section"
35107 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35108
35109 #, fuzzy
35110 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35111 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35112
35113 #, fuzzy
35114 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35115 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35116
35117 #~ msgid "&Key:"
35118 #~ msgstr "&Kulcs:"
35119
35120 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35121 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35122
35123 #~ msgid "&Default (numerical)"
35124 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35125
35126 #~ msgid ""
35127 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35128 #~ "parameters in document class options."
35129 #~ msgstr ""
35130 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35131 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35132
35133 #~ msgid "&Natbib"
35134 #~ msgstr "&Natbib használata"
35135
35136 #~ msgid "Natbib &style:"
35137 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35138
35139 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35140 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35141
35142 #~ msgid "&Jurabib"
35143 #~ msgstr "&Jurabib"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35147 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35148
35149 #~ msgid "Databa&ses"
35150 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35151
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid "&Search Citation"
35154 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35155
35156 #~ msgid "Searc&h:"
35157 #~ msgstr "&Keres:"
35158
35159 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35160 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35161
35162 #~ msgid "&Search"
35163 #~ msgstr "&Keres"
35164
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid "Search &field:"
35167 #~ msgstr "Keresési mező:"
35168
35169 #, fuzzy
35170 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35171 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35172
35173 #~ msgid "Text to place before citation"
35174 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35175
35176 #~ msgid "Text to place after citation"
35177 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35178
35179 #~ msgid "List all authors"
35180 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "&Full author list"
35184 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35185
35186 #~ msgid "Force upper case in citation"
35187 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35188
35189 #~ msgid "&Size:"
35190 #~ msgstr "Mé&ret:"
35191
35192 #~ msgid "&Email"
35193 #~ msgstr "&Email"
35194
35195 #~ msgid "&File"
35196 #~ msgstr "&Fájl"
35197
35198 #~ msgid "&Description:"
35199 #~ msgstr "&Leírás:"
35200
35201 #~ msgid "&Zoom %:"
35202 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35203
35204 #~ msgid "La&bels in:"
35205 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35206
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid "&References"
35209 #~ msgstr "Hivatkozások"
35210
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid "Fil&ter:"
35213 #~ msgstr "&Külső:"
35214
35215 #~ msgid "&Sort"
35216 #~ msgstr "&Rendezés"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35220 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35224 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35225
35226 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35227 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35228
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid "Default (basic)"
35231 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35232
35233 #, fuzzy
35234 #~ msgid "Citation engine"
35235 #~ msgstr "Hivatkozás"
35236
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid "Jurabib"
35239 #~ msgstr "&Jurabib"
35240
35241 #~ msgid "Example:"
35242 #~ msgstr "Példa:"
35243
35244 #~ msgid "Examples:"
35245 #~ msgstr "Példák:"
35246
35247 #~ msgid "Subexample:"
35248 #~ msgstr "Alpélda:"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Natbib"
35252 #~ msgstr "&Natbib használata"
35253
35254 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35255 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35256
35257 #, fuzzy
35258 #~ msgid "Source Pane|S"
35259 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35260
35261 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35262 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35263
35264 #~ msgid "Single Quote|S"
35265 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35266
35267 #~ msgid "Styles"
35268 #~ msgstr "Stílusok"
35269
35270 #~ msgid ""
35271 #~ "Today's date.\n"
35272 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35273 #~ msgstr ""
35274 #~ "A mai dátum.\n"
35275 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35276
35277 #~ msgid "Plain text (image)"
35278 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35279
35280 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35281 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35282
35283 #~ msgid "date (output)"
35284 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35285
35286 #~ msgid "date command"
35287 #~ msgstr "dátum parancs"
35288
35289 #~ msgid "PSTEX"
35290 #~ msgstr "PSTEX"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid ""
35294 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35295 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35296 #~ "%1$s."
35297 #~ msgstr ""
35298 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35299 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35300 #~ "%1$s."
35301
35302 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35303 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35304
35305 #~ msgid "frame of button"
35306 #~ msgstr "gomb kerete"
35307
35308 #~ msgid "Change: "
35309 #~ msgstr "Változás: "
35310
35311 #~ msgid " at "
35312 #~ msgstr " itt "
35313
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "Conversion Failed!"
35316 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35317
35318 #~ msgid "``text''"
35319 #~ msgstr "``szöveg''"
35320
35321 #~ msgid "''text''"
35322 #~ msgstr "''szöveg''"
35323
35324 #~ msgid ",,text``"
35325 #~ msgstr ",,szöveg``"
35326
35327 #~ msgid ",,text''"
35328 #~ msgstr ",,szöveg''"
35329
35330 #~ msgid "<<text>>"
35331 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35332
35333 #~ msgid ">>text<<"
35334 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35335
35336 #~ msgid "pLaTeX"
35337 #~ msgstr "pLaTeX"
35338
35339 #~ msgid "Jump back"
35340 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35341
35342 #~ msgid "Jump to label"
35343 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35344
35345 #~ msgid "Character: "
35346 #~ msgstr "Karakter: "
35347
35348 #~ msgid "Code Point: "
35349 #~ msgstr "Kód pont: "
35350
35351 #~ msgid "LaTeX Source"
35352 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35353
35354 #~ msgid "DocBook Source"
35355 #~ msgstr "DocBook forrás"
35356
35357 #~ msgid "Literate Source"
35358 #~ msgstr "Literális forrás"
35359
35360 #~ msgid " (version control, locking)"
35361 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35362
35363 #~ msgid " (version control)"
35364 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35365
35366 #~ msgid " (changed)"
35367 #~ msgstr " (megváltozott)"
35368
35369 #~ msgid " (read only)"
35370 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35371
35372 #, fuzzy
35373 #~ msgid "External material"
35374 #~ msgstr "Külső anyag"
35375
35376 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35377 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35378
35379 #~ msgid "Undef: "
35380 #~ msgstr "definiálatlan: "
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid ""
35384 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35385 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35386 #~ "%1$s."
35387 #~ msgstr ""
35388 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35389 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35390 #~ "%1$s."
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "Missing included file"
35394 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "DVI-PS Options"
35398 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35399
35400 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35401 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35402
35403 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35404 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35405
35406 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35407 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35408
35409 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35410 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35411
35412 #~ msgid "Document &class"
35413 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35414
35415 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35416 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35417
35418 #~ msgid "Printer Command Options"
35419 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35420
35421 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35422 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35423
35424 #~ msgid "File ex&tension:"
35425 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35426
35427 #~ msgid "Option used to print to a file."
35428 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35429
35430 #~ msgid "Print to &file:"
35431 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35432
35433 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35434 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35435
35436 #~ msgid "Set &printer:"
35437 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35438
35439 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35440 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35441
35442 #~ msgid "Spool &printer:"
35443 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35444
35445 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35446 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35447
35448 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35449 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35450
35451 #~ msgid "Re&verse pages:"
35452 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35453
35454 #~ msgid "&Number of copies:"
35455 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35456
35457 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35458 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35459
35460 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35461 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35462
35463 #~ msgid "Co&llated:"
35464 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35465
35466 #~ msgid "Pa&ge range:"
35467 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35468
35469 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35470 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35471
35472 #~ msgid "&Odd pages:"
35473 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35474
35475 #~ msgid "&Even pages:"
35476 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35477
35478 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35479 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35480
35481 #~ msgid "E&xtra options:"
35482 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35483
35484 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35485 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35486
35487 #~ msgid ""
35488 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35489 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35490 #~ "your printers."
35491 #~ msgstr ""
35492 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35493 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35494 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35495
35496 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35497 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35498
35499 #~ msgid "Name of the default printer"
35500 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35501
35502 #~ msgid "Default &printer:"
35503 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35504
35505 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35506 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35507
35508 #~ msgid "Pages"
35509 #~ msgstr "Oldalak"
35510
35511 #~ msgid "Page number to print from"
35512 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35513
35514 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35515 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35516
35517 #~ msgid "Page number to print to"
35518 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35519
35520 #~ msgid "Print all pages"
35521 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35522
35523 #~ msgid "Fro&m"
35524 #~ msgstr "&Kezdő"
35525
35526 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35527 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35528
35529 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35530 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35531
35532 #~ msgid "Print in reverse order"
35533 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35534
35535 #~ msgid "Re&verse order"
35536 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35537
35538 #~ msgid "Copie&s"
35539 #~ msgstr "&Példányok"
35540
35541 #~ msgid "Number of copies"
35542 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35543
35544 #~ msgid "Collate copies"
35545 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35546
35547 #~ msgid "&Collate"
35548 #~ msgstr "L&eválogatás"
35549
35550 #~ msgid "Send output to the printer"
35551 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35552
35553 #~ msgid "P&rinter:"
35554 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35555
35556 #~ msgid "Send output to the given printer"
35557 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35558
35559 #~ msgid "Send output to a file"
35560 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35561
35562 #~ msgid "&Longtable"
35563 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35564
35565 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35566 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35570 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "Lists"
35574 #~ msgstr "Listák:"
35575
35576 #~ msgid "Top Line|n"
35577 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35578
35579 #~ msgid "Bottom Line|i"
35580 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35581
35582 #~ msgid "Print...|P"
35583 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35584
35585 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35586 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35587
35588 #~ msgid ""
35589 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35590 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35591 #~ msgstr ""
35592 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35593 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35594
35595 #~ msgid "Print document failed"
35596 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35597
35598 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35599 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35600
35601 #~ msgid "Unknown document class"
35602 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35603
35604 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35605 #~ msgstr ""
35606 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35607 #~ "ismeretlen."
35608
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35611 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35612
35613 #, fuzzy
35614 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35615 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35619 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "Included File Invalid"
35623 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35624
35625 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35626 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35627
35628 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35629 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35630
35631 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35632 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35633
35634 #~ msgid ""
35635 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35636 #~ "environment variable PRINTER."
35637 #~ msgstr ""
35638 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35639 #~ "környezeti változót használja."
35640
35641 #~ msgid "The option to print only even pages."
35642 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35643
35644 #~ msgid ""
35645 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35646 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35647 #~ msgstr ""
35648 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35649 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35650
35651 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35652 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35653
35654 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35655 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35656
35657 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35658 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35659
35660 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35661 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35662
35663 #~ msgid ""
35664 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35665 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35666 #~ "and arguments."
35667 #~ msgstr ""
35668 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35669 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35670 #~ "beállított paraméterekkel."
35671
35672 #~ msgid ""
35673 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35674 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35675 #~ msgstr ""
35676 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35677 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35678
35679 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35680 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35681
35682 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35683 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35684
35685 #~ msgid ""
35686 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35687 #~ "command."
35688 #~ msgstr ""
35689 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35690 #~ "nevét."
35691
35692 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35693 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35697 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35698
35699 #~ msgid "Black"
35700 #~ msgstr "Fekete"
35701
35702 #~ msgid "White"
35703 #~ msgstr "Fehér"
35704
35705 #~ msgid "Red"
35706 #~ msgstr "Vörös"
35707
35708 #~ msgid "Green"
35709 #~ msgstr "Zöld"
35710
35711 #~ msgid "Blue"
35712 #~ msgstr "Kék"
35713
35714 #~ msgid "Cyan"
35715 #~ msgstr "Ciánkék"
35716
35717 #~ msgid "Magenta"
35718 #~ msgstr "Bíbor"
35719
35720 #~ msgid "Yellow"
35721 #~ msgstr "Sárga"
35722
35723 #~ msgid "Printer"
35724 #~ msgstr "Nyomtató"
35725
35726 #~ msgid "Print Document"
35727 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35728
35729 #~ msgid "Print to file"
35730 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35731
35732 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35733 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35734
35735 #~ msgid "Open Navigator..."
35736 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35737
35738 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35739 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "Scaling"
35743 #~ msgstr "Görgetés"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "&Vertical factor:"
35747 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35751 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Rotation"
35755 #~ msgstr "Jelölés"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "&Rotation:"
35759 #~ msgstr "Jelölés"
35760
35761 #~ msgid ""
35762 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35763 #~ msgstr ""
35764 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Enable &RTL support"
35768 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35769
35770 #~ msgid "___"
35771 #~ msgstr "___"
35772
35773 #~ msgid "EndOfSlide"
35774 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35775
35776 #~ msgid "--Separator--"
35777 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35778
35779 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35780 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35781
35782 #~ msgid "TeX Code|X"
35783 #~ msgstr "TeX kód|X"
35784
35785 #~ msgid "."
35786 #~ msgstr "."
35787
35788 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35789 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35790
35791 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35792 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35793
35794 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35795 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35796
35797 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35798 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35802 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35806 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35807
35808 #, fuzzy
35809 #~ msgid "Split Environment|l"
35810 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35811
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35814 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35818 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "Alternative theorem string"
35822 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "Key Words."
35826 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35827
35828 #~ msgid "Scrap"
35829 #~ msgstr "Töredék"
35830
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "End Multiple Columns"
35833 #~ msgstr "&Egyesítés"
35834
35835 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35836 #~ msgstr "hu"
35837
35838 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35839 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35840
35841 #~ msgid "Use AMS &math package"
35842 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35843
35844 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35845 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35846
35847 #~ msgid "Use &esint package"
35848 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35849
35850 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35851 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35852
35853 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35854 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35858 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35862 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Use mh&chem package"
35866 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35867
35868 #~ msgid "&First:"
35869 #~ msgstr "&Első:"
35870
35871 #, fuzzy
35872 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35873 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35874
35875 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35876 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35877
35878 #~ msgid ""
35879 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35880 #~ "actually to print."
35881 #~ msgstr ""
35882 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35883 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35884
35885 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35886 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "Table w&idth:"
35890 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35891
35892 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35893 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35894
35895 #~ msgid "institute mark"
35896 #~ msgstr "Intézet jele"
35897
35898 #~ msgid "Fig. ---"
35899 #~ msgstr "Kép ---"
35900
35901 #~ msgid "Computing Review Categories"
35902 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35903
35904 #~ msgid "LatinOn"
35905 #~ msgstr "LatinOn"
35906
35907 #~ msgid "Latin on"
35908 #~ msgstr "Latin on"
35909
35910 #~ msgid "LatinOff"
35911 #~ msgstr "LatinOff"
35912
35913 #~ msgid "Latin off"
35914 #~ msgstr "Latin off"
35915
35916 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35917 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35918
35919 #~ msgid "EndFrame"
35920 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35921
35922 #~ msgid "________________________________"
35923 #~ msgstr "________________________________"
35924
35925 #~ msgid "Institute mark"
35926 #~ msgstr "Intézet jel"
35927
35928 #~ msgid "Maintext"
35929 #~ msgstr "FőSzöveg"
35930
35931 #~ msgid "Space"
35932 #~ msgstr "Space"
35933
35934 #~ msgid "Space:"
35935 #~ msgstr "Space:"
35936
35937 #~ msgid "Computer:"
35938 #~ msgstr "Számítógép:"
35939
35940 #~ msgid "Close Section"
35941 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35942
35943 #~ msgid "Table Caption"
35944 #~ msgstr "Táblázat címe"
35945
35946 #~ msgid "Captionabove"
35947 #~ msgstr "Felirat felette"
35948
35949 #~ msgid "Captionbelow"
35950 #~ msgstr "Felirat alatta"
35951
35952 #~ msgid "opt"
35953 #~ msgstr "rövid cím"
35954
35955 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35956 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35957
35958 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35959 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35960
35961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35962 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35963
35964 #~ msgid "Settings...|g"
35965 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35966
35967 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35968 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35969
35970 #~ msgid "Braille Manual|B"
35971 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35975 #~ msgstr "LilyPond music"
35976
35977 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35978 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35979
35980 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35981 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35982
35983 #~ msgid "Rotate cell"
35984 #~ msgstr "Cella forgatása"
35985
35986 #~ msgid "AMS arrows"
35987 #~ msgstr "AMS nyilak"
35988
35989 #~ msgid "AMS relations"
35990 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35991
35992 #~ msgid "AMS operators"
35993 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35994
35995 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35996 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35997
35998 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35999 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36000
36001 #~ msgid "AMS Arrows"
36002 #~ msgstr "AMS nyilak"
36003
36004 #~ msgid "AMS Relations"
36005 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36006
36007 #~ msgid "AMS Operators"
36008 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36009
36010 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36011 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36012
36013 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36014 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36015
36016 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36017 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36018
36019 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36020 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36021
36022 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36023 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36024
36025 #~ msgid "HTML|H"
36026 #~ msgstr "HTML|H"
36027
36028 #, fuzzy
36029 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36030 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36031
36032 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36033 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36034
36035 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36036 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36037
36038 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36039 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
36040
36041 #~ msgid "Specify the default paper size."
36042 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
36043
36044 #~ msgid "Memory problem"
36045 #~ msgstr "Memoria probléma"
36046
36047 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36048 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
36049
36050 #~ msgid "Utopia"
36051 #~ msgstr "Utopia"
36052
36053 #~ msgid " (unknown)"
36054 #~ msgstr " (ismeretlen)"
36055
36056 #~ msgid "List of Graphics"
36057 #~ msgstr "Képek listája"
36058
36059 #~ msgid "List of Equations"
36060 #~ msgstr "Képletek listája"
36061
36062 #, fuzzy
36063 #~ msgid "List of Index Entries"
36064 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
36065
36066 #~ msgid "List of Marginal notes"
36067 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
36068
36069 #~ msgid "List of Notes"
36070 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36071
36072 #~ msgid "List of Citations"
36073 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36074
36075 #~ msgid "List of Branches"
36076 #~ msgstr "Változatok listája"
36077
36078 #~ msgid "List of Changes"
36079 #~ msgstr "Változások listája"
36080
36081 #~ msgid "Automatic help"
36082 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36083
36084 #~ msgid "Session"
36085 #~ msgstr "Menet"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36089 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "&Output Format:"
36093 #~ msgstr "A kimenet üres"
36094
36095 #~ msgid "MM"
36096 #~ msgstr "MM"
36097
36098 #~ msgid "MMMMM"
36099 #~ msgstr "MMMMM"
36100
36101 #, fuzzy
36102 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36103 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36107 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36111 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36115 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36119 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36123 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36127 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36131 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36132
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid "Remark \\theremark"
36135 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36136
36137 #, fuzzy
36138 #~ msgid "Case \\thecase"
36139 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "Question \\thequestion"
36143 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36144
36145 #, fuzzy
36146 #~ msgid "Note \\thenote"
36147 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36148
36149 #~ msgid "&New:"
36150 #~ msgstr "Ú&j:"
36151
36152 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36153 #~ msgstr ""
36154 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36155
36156 #~ msgid "Preface:"
36157 #~ msgstr "Előszó:"
36158
36159 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36160 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36161
36162 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36163 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36164
36165 #~ msgid "MiniTOC"
36166 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36167
36168 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36169 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36170
36171 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36172 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36173
36174 #~ msgid "branch"
36175 #~ msgstr "változat"
36176
36177 #~ msgid "Step"
36178 #~ msgstr "Lépés"
36179
36180 #~ msgid "Step \\thestep."
36181 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36182
36183 #~ msgid "Appendices Section"
36184 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36185
36186 #~ msgid "--- Appendices ---"
36187 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36188
36189 #~ msgid ""
36190 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36191 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36192 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36193 #~ msgstr ""
36194 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36195 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36196 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36197
36198 #~ msgid "Documents|D"
36199 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36200
36201 #~ msgid "New from Template...|T"
36202 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36203
36204 #~ msgid "Revert|R"
36205 #~ msgstr "Visszatér|r"
36206
36207 #~ msgid "Custom...|C"
36208 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36209
36210 #~ msgid "Redo|d"
36211 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36212
36213 #~ msgid "Cut|C"
36214 #~ msgstr "Kivágás|K"
36215
36216 #~ msgid "Paste|a"
36217 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36218
36219 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36220 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36221
36222 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36223 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36224
36225 #~ msgid "Tabular|T"
36226 #~ msgstr "Táblázat|T"
36227
36228 #~ msgid "Thesaurus..."
36229 #~ msgstr "Szinonímák..."
36230
36231 #~ msgid "Statistics...|i"
36232 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36233
36234 #~ msgid "Change Tracking|g"
36235 #~ msgstr "Változások követése|k"
36236
36237 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36238 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36239
36240 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36241 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36242
36243 #~ msgid "Line Bottom|B"
36244 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36245
36246 #~ msgid "Line Left|L"
36247 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36248
36249 #~ msgid "Line Right|R"
36250 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36251
36252 #~ msgid "Delete Row|w"
36253 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36254
36255 #~ msgid "Copy Row"
36256 #~ msgstr "Sor másolása"
36257
36258 #~ msgid "Swap Rows"
36259 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36260
36261 #~ msgid "Delete Column|D"
36262 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36263
36264 #~ msgid "Copy Column"
36265 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36266
36267 #~ msgid "Swap Columns"
36268 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36269
36270 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36271 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36272
36273 #~ msgid "Alignment|A"
36274 #~ msgstr "Igazítás|a"
36275
36276 #~ msgid "Add Row|R"
36277 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36278
36279 #~ msgid "Add Column|C"
36280 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36281
36282 #~ msgid "Octave"
36283 #~ msgstr "Oktális"
36284
36285 #~ msgid "Maxima"
36286 #~ msgstr "Maxima"
36287
36288 #~ msgid "Mathematica"
36289 #~ msgstr "Matematika"
36290
36291 #~ msgid "Maple, simplify"
36292 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36293
36294 #~ msgid "Maple, factor"
36295 #~ msgstr "Maple, factor"
36296
36297 #~ msgid "Maple, evalm"
36298 #~ msgstr "Maple, evalm"
36299
36300 #~ msgid "Maple, evalf"
36301 #~ msgstr "Maple, evalf"
36302
36303 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36304 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36305
36306 #~ msgid "Align Environment|A"
36307 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36308
36309 #~ msgid "AlignAt Environment"
36310 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36311
36312 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36313 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36314
36315 #~ msgid "Multline Environment"
36316 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36317
36318 #~ msgid "Special Character|S"
36319 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36320
36321 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36322 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36323
36324 #~ msgid "Index Entry|I"
36325 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36326
36327 #~ msgid "URL...|U"
36328 #~ msgstr "URL...|U"
36329
36330 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36331 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36332
36333 #~ msgid "TeX Code|T"
36334 #~ msgstr "TeX kód|X"
36335
36336 #~ msgid "Minipage|p"
36337 #~ msgstr "Minilap|p"
36338
36339 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36340 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36341
36342 #~ msgid "Floats|a"
36343 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36344
36345 #~ msgid "Include File...|d"
36346 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36347
36348 #~ msgid "Insert File|e"
36349 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36350
36351 #~ msgid "External Material...|x"
36352 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36353
36354 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36355 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36356
36357 #~ msgid "Protected Space|r"
36358 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36359
36360 #~ msgid "Vertical Space..."
36361 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36362
36363 #~ msgid "Line Break|L"
36364 #~ msgstr "Sortörés|r"
36365
36366 #~ msgid "Protected Dash|D"
36367 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36368
36369 #~ msgid "Single Quote|Q"
36370 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36371
36372 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36373 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36374
36375 #~ msgid "Horizontal Line"
36376 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36377
36378 #~ msgid "Font Change|o"
36379 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36380
36381 #~ msgid "Math Normal Font"
36382 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36383
36384 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36385 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36386
36387 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36388 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36389
36390 #~ msgid "Math Roman Family"
36391 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36392
36393 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36394 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36395
36396 #~ msgid "Math Bold Series"
36397 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36398
36399 #~ msgid "Text Normal Font"
36400 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36401
36402 #~ msgid "Floatflt Figure"
36403 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36404
36405 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36406 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36407
36408 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36409 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36410
36411 #~ msgid "Character...|C"
36412 #~ msgstr "Betű...|B"
36413
36414 #~ msgid "Paragraph...|P"
36415 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36416
36417 #~ msgid "Document...|D"
36418 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36419
36420 #~ msgid "Tabular...|T"
36421 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36422
36423 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36424 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36425
36426 #~ msgid "Noun Style|N"
36427 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36428
36429 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36430 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36431
36432 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36433 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36434
36435 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36436 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36437
36438 #~ msgid "Update|U"
36439 #~ msgstr "Frissítés|i"
36440
36441 #~ msgid "TeX Information|X"
36442 #~ msgstr "TeX információ|X"
36443
36444 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36445 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36446
36447 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36448 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36449
36450 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36451 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36452
36453 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36454 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36455
36456 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36457 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36458
36459 #~ msgid "Extended Features|E"
36460 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36461
36462 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36463 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36464
36465 #~ msgid "Preferences..."
36466 #~ msgstr "Beállítások..."
36467
36468 #~ msgid "Quit LyX"
36469 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36470
36471 #~ msgid "%1$d words checked."
36472 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36473
36474 #~ msgid "One word checked."
36475 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36476
36477 #~ msgid "Spelling check completed"
36478 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Search text is empty!"
36482 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36483
36484 #~ msgid ""
36485 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36486 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36487 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36488 #~ msgstr ""
36489 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36490 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36491 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36495 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36496
36497 #~ msgid "Affilation:"
36498 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "DockWidget"
36502 #~ msgstr "Szélesség"
36503
36504 #~ msgid "X; "
36505 #~ msgstr "X; "
36506
36507 #~ msgid "greyedout"
36508 #~ msgstr "kiszürkített"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Open Target...|O"
36512 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36513
36514 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36515 #~ msgstr "Megjegyzés"
36516
36517 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36518 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36519
36520 #~ msgid "&Use babel"
36521 #~ msgstr "&Babel használata"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "Flex:Institute"
36525 #~ msgstr "Intézet"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36529 #~ msgstr "E-mail"
36530
36531 #~ msgid "scheme"
36532 #~ msgstr "séma"
36533
36534 #~ msgid "chart"
36535 #~ msgstr "grfaikon"
36536
36537 #~ msgid "graph"
36538 #~ msgstr "kép"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Flex:Alert"
36542 #~ msgstr "Figyelem"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Flex:Structure"
36546 #~ msgstr "Struktúra"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36550 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36554 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Flex:Firstname"
36558 #~ msgstr "Keresztnév"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Flex:Fname"
36562 #~ msgstr "Fájlnév"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Flex:Surname"
36566 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Flex:Filename"
36570 #~ msgstr "Fájlnév"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Flex:Literal"
36574 #~ msgstr "Elem:Literal"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Flex:Emph"
36578 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36582 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36586 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Flex:Volume"
36590 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "Flex:Day"
36594 #~ msgstr "Elem:Nap"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Flex:Month"
36598 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Flex:Year"
36602 #~ msgstr "Elem:Év"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36606 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36610 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36614 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Flex:ISSN"
36618 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "Flex:CODEN"
36622 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36626 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36630 #~ msgstr "SS-cím"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36634 #~ msgstr "CCC-kód"
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "Flex:Code"
36638 #~ msgstr "Elem:Kód"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "Flex:Dscr"
36642 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Flex:Keyword"
36646 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36650 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Flex:Orgname"
36654 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Flex:Street"
36658 #~ msgstr "Elem:Utca"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Flex:City"
36662 #~ msgstr "Elem:Város"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Flex:State"
36666 #~ msgstr "Elem:Állam"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Flex:Postcode"
36670 #~ msgstr "Irányítószám"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Flex:Country"
36674 #~ msgstr "Elem:Ország"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Flex:Directory"
36678 #~ msgstr "Könyvtár"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Flex:Email"
36682 #~ msgstr "Elem:Email"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36686 #~ msgstr "Billentyűzet"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36690 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36694 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36698 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36702 #~ msgstr "GuiGomb"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36706 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36707
36708 #~ msgid "Note:Note"
36709 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36710
36711 #~ msgid "Note:Greyedout"
36712 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36713
36714 #~ msgid "Box:Shaded"
36715 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36716
36717 #~ msgid "Wrap"
36718 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36719
36720 #~ msgid "Info:menu"
36721 #~ msgstr "Info:menü"
36722
36723 #~ msgid "Info:shortcut"
36724 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36725
36726 #~ msgid "Info:shortcuts"
36727 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "Flex:Endnote"
36731 #~ msgstr "Végjegyzet"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Flex:Glosse"
36735 #~ msgstr "Glossza"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36739 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "Flex:Expression"
36743 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36744
36745 #, fuzzy
36746 #~ msgid "Flex:Concepts"
36747 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36748
36749 #, fuzzy
36750 #~ msgid "Flex:Meaning"
36751 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36752
36753 #, fuzzy
36754 #~ msgid "Flex:Noun"
36755 #~ msgstr "Kapitális"
36756
36757 #, fuzzy
36758 #~ msgid "Flex:Strong"
36759 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36760
36761 #~ msgid "Norsk"
36762 #~ msgstr "Norvég"
36763
36764 #~ msgid "Nynorsk"
36765 #~ msgstr "Nynorsk"
36766
36767 #, fuzzy
36768 #~ msgid "master document[[scope]]"
36769 #~ msgstr "Fődokumentum"
36770
36771 #, fuzzy
36772 #~ msgid "Keywordsr"
36773 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36774
36775 #, fuzzy
36776 #~ msgid "A&vailable indices:"
36777 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36778
36779 #, fuzzy
36780 #~ msgid "Vert. Phantom"
36781 #~ msgstr "phantom"
36782
36783 #, fuzzy
36784 #~ msgid "All indices"
36785 #~ msgstr "Minden fájl "
36786
36787 #, fuzzy
36788 #~ msgid "&Ok"
36789 #~ msgstr "&OK"
36790
36791 #~ msgid "&Dummy"
36792 #~ msgstr "&Dummy"
36793
36794 #~ msgid "F&ind:"
36795 #~ msgstr "M&it keres:"
36796
36797 #~ msgid "The Enter key works, too"
36798 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36799
36800 #~ msgid "The delete key works, too"
36801 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36802
36803 #~ msgid "D&elete"
36804 #~ msgstr "&Törlés"
36805
36806 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36807 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36808
36809 #~ msgid "&BibTeX command:"
36810 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36811
36812 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36813 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36814
36815 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36816 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36817
36818 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36819 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36820
36821 #~ msgid "Screen &DPI:"
36822 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36823
36824 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36825 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36826
36827 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36828 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36829
36830 #~ msgid "Merge cells"
36831 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36832
36833 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36834 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36835
36836 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36837 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36838
36839 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36840 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36841
36842 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36843 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36844
36845 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36846 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36847
36848 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36849 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36850
36851 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36852 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36853
36854 #~ msgid "Strasse"
36855 #~ msgstr "Utca"
36856
36857 #~ msgid "Land"
36858 #~ msgstr "Ország"
36859
36860 #~ msgid "BLZ"
36861 #~ msgstr "Banki azonosító"
36862
36863 #~ msgid "Konto"
36864 #~ msgstr "Számla"
36865
36866 #~ msgid "Element:Firstname"
36867 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36868
36869 #~ msgid "Element:Fname"
36870 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36871
36872 #~ msgid "Element:Filename"
36873 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36874
36875 #~ msgid "Element:Citation-number"
36876 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36877
36878 #~ msgid "Element:Issue-number"
36879 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36880
36881 #~ msgid "Element:Issue-day"
36882 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36883
36884 #~ msgid "Element:Issue-months"
36885 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36886
36887 #~ msgid "Element:SS-Title"
36888 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36889
36890 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36891 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36892
36893 #~ msgid "Element:Postcode"
36894 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36895
36896 #~ msgid "Element:Directory"
36897 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36898
36899 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36900 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36901
36902 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36903 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36904
36905 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36906 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36907
36908 #~ msgid "OptArg"
36909 #~ msgstr "OptArg"
36910
36911 #~ msgid "Custom:Endnote"
36912 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36913
36914 #~ msgid "Custom:Glosse"
36915 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36916
36917 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36918 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36919
36920 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36921 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36922
36923 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36924 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36925
36926 #~ msgid "CharStyle:Code"
36927 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36928
36929 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36930 #~ msgstr "Betűköz|B"
36931
36932 #~ msgid "Insert|n"
36933 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36934
36935 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36936 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36937
36938 #~ msgid "View DVI"
36939 #~ msgstr "DVI nézete"
36940
36941 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36942 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36943
36944 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36945 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36946
36947 #~ msgid "View PostScript"
36948 #~ msgstr "PostScript nézete"
36949
36950 #~ msgid "Update PostScript"
36951 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36952
36953 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36954 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36955
36956 #~ msgid "Ch. "
36957 #~ msgstr "Ch. "
36958
36959 #~ msgid ""
36960 #~ "The specified document\n"
36961 #~ "%1$s\n"
36962 #~ "could not be read."
36963 #~ msgstr ""
36964 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36965 #~ "%1$s\n"
36966 #~ "nem lehet olvasni."
36967
36968 #~ msgid ""
36969 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36970 #~ "%1$s.layout,\n"
36971 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36972 #~ "class or style file required by it is not\n"
36973 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36974 #~ "for more information.\n"
36975 #~ msgstr ""
36976 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36977 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36978 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36979 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36980 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36981
36982 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36983 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36984
36985 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36986 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36987
36988 #~ msgid "top/bottom line"
36989 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36990
36991 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36992 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36993
36994 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36995 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36996
36997 #~ msgid ""
36998 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36999 #~ "You may not have the right languages installed."
37000 #~ msgstr ""
37001 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
37002 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
37003
37004 #~ msgid ""
37005 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37006 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37007 #~ msgstr ""
37008 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
37009 #~ "Megfelelően van beállítva?"
37010
37011 #~ msgid ""
37012 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37013 #~ "`%2$s'."
37014 #~ msgstr ""
37015 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37016 #~ "kódolásra."
37017
37018 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37019 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
37020
37021 #~ msgid ""
37022 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37023 #~ "encoding `%2$s'."
37024 #~ msgstr ""
37025 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
37026
37027 #~ msgid ""
37028 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37029 #~ "encoding `%2$s'."
37030 #~ msgstr ""
37031 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37032 #~ "kódolásra."
37033
37034 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37035 #~ msgstr ""
37036 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
37037
37038 #~ msgid ""
37039 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37040 #~ msgstr ""
37041 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
37042
37043 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37044 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
37045
37046 #~ msgid ""
37047 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37048 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37049 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37050 #~ msgstr ""
37051 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
37052 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
37053 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
37054
37055 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37056 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
37057
37058 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37059 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
37060
37061 #~ msgid ""
37062 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37063 #~ "\n"
37064 #~ "%1$s."
37065 #~ msgstr ""
37066 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37067 #~ "\n"
37068 #~ "%1$s."
37069
37070 #~ msgid ""
37071 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37072 #~ msgstr ""
37073 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37074 #~ "paraméterek listájához."
37075
37076 #~ msgid "Length"
37077 #~ msgstr "Egyedi méret"
37078
37079 #~ msgid "Thin space"
37080 #~ msgstr "Keskeny köz"
37081
37082 #~ msgid "Medium space"
37083 #~ msgstr "Közepes köz"
37084
37085 #~ msgid "Thick space"
37086 #~ msgstr "Vastag köz"
37087
37088 #~ msgid "Negative thin space"
37089 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37090
37091 #~ msgid "Negative medium space"
37092 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37093
37094 #~ msgid "Negative thick space"
37095 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37096
37097 #~ msgid "Inter-word space"
37098 #~ msgstr "Betűköz"
37099
37100 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37101 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37102
37103 #~ msgid "aspell"
37104 #~ msgstr "aspell"
37105
37106 #~ msgid "hspell"
37107 #~ msgstr "hspell"
37108
37109 #~ msgid "pspell (library)"
37110 #~ msgstr "pspell (library)"
37111
37112 #~ msgid "aspell (library)"
37113 #~ msgstr "aspell (library)"
37114
37115 #~ msgid "*.pws"
37116 #~ msgstr "*.pws"
37117
37118 #~ msgid "*.ispell"
37119 #~ msgstr "*.ispell"
37120
37121 #~ msgid "Spellchecker error"
37122 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37123
37124 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37125 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37126
37127 #~ msgid ""
37128 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37129 #~ "Maybe it has been killed."
37130 #~ msgstr ""
37131 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37132 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37133
37134 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37135 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37136
37137 #~ msgid "No Table of contents"
37138 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37139
37140 #~ msgid "Opened inset"
37141 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37142
37143 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37144 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37145
37146 #~ msgid "Opened Box Inset"
37147 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37148
37149 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37150 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37151
37152 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37153 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37154
37155 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37156 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37157
37158 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37159 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37160
37161 #~ msgid "Opened Float Inset"
37162 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37163
37164 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37165 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37166
37167 #~ msgid "Unknown buffer info"
37168 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37169
37170 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37171 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37172
37173 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37174 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37175
37176 #~ msgid "Opened Note Inset"
37177 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37178
37179 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37180 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37181
37182 #~ msgid "QQuad Space"
37183 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37184
37185 #~ msgid "Opened table"
37186 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37187
37188 #~ msgid "Opened Text Inset"
37189 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37190
37191 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37192 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37193
37194 #~ msgid "TheoremTemplate"
37195 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37196
37197 #~ msgid "Theorem #:"
37198 #~ msgstr "Tétel #:"
37199
37200 #~ msgid "Lemma #:"
37201 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37202
37203 #~ msgid "Corollary #:"
37204 #~ msgstr "Következmény #:"
37205
37206 #~ msgid "Proposition #:"
37207 #~ msgstr "Javaslat #:"
37208
37209 #~ msgid "Conjecture #:"
37210 #~ msgstr "Feltevés #:"
37211
37212 #~ msgid "Criterion #:"
37213 #~ msgstr "Kritérium #:"
37214
37215 #~ msgid "Fact #:"
37216 #~ msgstr "Tény #:"
37217
37218 #~ msgid "Axiom #:"
37219 #~ msgstr "Axióma #:"
37220
37221 #~ msgid "Definition #:"
37222 #~ msgstr "Definíció #:"
37223
37224 #~ msgid "Example #:"
37225 #~ msgstr "Példa #:"
37226
37227 #~ msgid "Condition #:"
37228 #~ msgstr "Feltétel #:"
37229
37230 #~ msgid "Problem #:"
37231 #~ msgstr "Probléma #:"
37232
37233 #~ msgid "Exercise #:"
37234 #~ msgstr "Feladat #:"
37235
37236 #~ msgid "Remark #:"
37237 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37238
37239 #~ msgid "Claim #:"
37240 #~ msgstr "Követelés #:"
37241
37242 #~ msgid "Note #:"
37243 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37244
37245 #~ msgid "Notation #:"
37246 #~ msgstr "Jelölés #:"
37247
37248 #~ msgid "Case #:"
37249 #~ msgstr "Eset #:"
37250
37251 #~ msgid "Anschrift:"
37252 #~ msgstr "Címzés:"
37253
37254 #~ msgid "Briefkopf:"
37255 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37256
37257 #~ msgid "Zusatz:"
37258 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37259
37260 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37261 #~ msgstr "Önjele:"
37262
37263 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37264 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37265
37266 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37267 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37268
37269 #~ msgid "Unterschrift:"
37270 #~ msgstr "Aláírás:"
37271
37272 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37273 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37274
37275 #~ msgid "Vorwahl:"
37276 #~ msgstr "Előhívó:"
37277
37278 #~ msgid "Telefon:"
37279 #~ msgstr "Telefon:"
37280
37281 #~ msgid "Ort:"
37282 #~ msgstr "Hely:"
37283
37284 #~ msgid "Datum:"
37285 #~ msgstr "Dátum:"
37286
37287 #~ msgid "Betreff:"
37288 #~ msgstr "Tárgy:"
37289
37290 #~ msgid "Anrede:"
37291 #~ msgstr "Megszólítás:"
37292
37293 #~ msgid "Gruss:"
37294 #~ msgstr "Köszöntés:"
37295
37296 #~ msgid "Anlage(n):"
37297 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37298
37299 #~ msgid "Verteiler:"
37300 #~ msgstr "Elosztás:"
37301
37302 #~ msgid "Strasse:"
37303 #~ msgstr "Utca:"
37304
37305 #~ msgid "Land:"
37306 #~ msgstr "Ország:"
37307
37308 #~ msgid "RetourAdresse:"
37309 #~ msgstr "Feladó címe:"
37310
37311 #~ msgid "MeinZeichen:"
37312 #~ msgstr "Sajátjel:"
37313
37314 #~ msgid "IhrZeichen:"
37315 #~ msgstr "Önjele:"
37316
37317 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37318 #~ msgstr "Önírása:"
37319
37320 #~ msgid "BLZ:"
37321 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37322
37323 #~ msgid "Konto:"
37324 #~ msgstr "Számla:"
37325
37326 #~ msgid "Adresse:"
37327 #~ msgstr "Cím:"
37328
37329 #~ msgid "Anlagen:"
37330 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37331
37332 #~ msgid ""
37333 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37334 #~ "%2$s"
37335 #~ msgstr ""
37336 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37337 #~ "%2$s-hez"
37338
37339 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37340 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37341
37342 #~ msgid "Latex"
37343 #~ msgstr "Latex"
37344
37345 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37346 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37347
37348 #~ msgid "No file open!"
37349 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37350
37351 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37352 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37353
37354 #~ msgid "Toggle Label|L"
37355 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37356
37357 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37358 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37359
37360 #~ msgid "B&rowse..."
37361 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37362
37363 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37364 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37365
37366 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37367 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37368
37369 #~ msgid "Ne&w"
37370 #~ msgstr "Ú&j"
37371
37372 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37373 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37374
37375 #~ msgid "&Postscript driver:"
37376 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37377
37378 #~ msgid "figure"
37379 #~ msgstr "ábra"
37380
37381 #~ msgid "algorithm"
37382 #~ msgstr "algoritmus"
37383
37384 #, fuzzy
37385 #~ msgid "tableau"
37386 #~ msgstr "Táblázat"
37387
37388 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37389 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37390
37391 #~ msgid "Table of Contents|a"
37392 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37393
37394 #~ msgid "FAQ|F"
37395 #~ msgstr "GYIK|G"
37396
37397 #~ msgid "LinuxDoc"
37398 #~ msgstr "LinuxDoc"
37399
37400 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37401 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37402
37403 #, fuzzy
37404 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37405 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37406
37407 #, fuzzy
37408 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37409 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37410
37411 #~ msgid "British"
37412 #~ msgstr "Angol (UK)"
37413
37414 #~ msgid "Canadian"
37415 #~ msgstr "Kanadai"
37416
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "Gruß:"
37419 #~ msgstr "Köszöntés:"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "Reference\t"
37423 #~ msgstr "Hivatkozások"
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37427 #~ msgstr "Küldő címe"
37428
37429 #, fuzzy
37430 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37431 #~ msgstr "Feladó címe"
37432
37433 #, fuzzy
37434 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37435 #~ msgstr "Feladó címe"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37439 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37440
37441 #, fuzzy
37442 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37443 #~ msgstr "Önjele"
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37447 #~ msgstr "Önírása"
37448
37449 #, fuzzy
37450 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37451 #~ msgstr "Sajátjel"
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37455 #~ msgstr "Aláírás"
37456
37457 #~ msgid "Stadt:"
37458 #~ msgstr "Város:"
37459
37460 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37461 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37462
37463 #~ msgid "LaTeX default"
37464 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37465
37466 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37467 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37468
37469 #, fuzzy
37470 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37471 #~ msgstr ""
37472 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37473 #~ "%1$s\n"
37474 #~ "nem lehet olvasni."
37475
37476 #, fuzzy
37477 #~ msgid "Class not found"
37478 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37479
37480 #~ msgid ""
37481 #~ "Layout had to be changed from\n"
37482 #~ "%1$s to %2$s\n"
37483 #~ "because of class conversion from\n"
37484 #~ "%3$s to %4$s"
37485 #~ msgstr ""
37486 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37487 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37488 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37489 #~ "%3$s, erre %4$s"
37490
37491 #~ msgid "Changed Layout"
37492 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37493
37494 #~ msgid "Unknown layout"
37495 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37496
37497 #~ msgid ""
37498 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37499 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37500 #~ msgstr ""
37501 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37502 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37503
37504 #, fuzzy
37505 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37506 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37507
37508 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37509 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37510
37511 #~ msgid "Display image in LyX"
37512 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37513
37514 #~ msgid "Monochrome"
37515 #~ msgstr "Monokróm"
37516
37517 #~ msgid "Grayscale"
37518 #~ msgstr "Szürkeskála"
37519
37520 #~ msgid "%"
37521 #~ msgstr "%"
37522
37523 #~ msgid "&Display:"
37524 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37525
37526 #~ msgid "Sca&le:"
37527 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37528
37529 #, fuzzy
37530 #~ msgid "Scr&een Display:"
37531 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37532
37533 #~ msgid "Do not display"
37534 #~ msgstr "Ne mutasd"
37535
37536 #, fuzzy
37537 #~ msgid "Unknown Info: "
37538 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37539
37540 #, fuzzy
37541 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37542 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37543
37544 #, fuzzy
37545 #~ msgid "Clear group"
37546 #~ msgstr "Üres oldal"
37547
37548 #~ msgid " (auto)"
37549 #~ msgstr " (automatikus)"
37550
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37553 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37554
37555 #~ msgid "&Edit File..."
37556 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37557
37558 #~ msgid "LyX View"
37559 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37560
37561 #, fuzzy
37562 #~ msgid "Movie"
37563 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37564
37565 #, fuzzy
37566 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37567 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37568
37569 #~ msgid "<- C&lear"
37570 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37571
37572 #~ msgid "A&pply"
37573 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37574
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid "Clear"
37577 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37578
37579 #, fuzzy
37580 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37581 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37582
37583 #, fuzzy
37584 #~ msgid "Add"
37585 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37586
37587 #, fuzzy
37588 #~ msgid "E&mbed"
37589 #~ msgstr "Kerete&s"
37590
37591 #, fuzzy
37592 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37593 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37594
37595 #, fuzzy
37596 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37597 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37598
37599 #, fuzzy
37600 #~ msgid " writing embedded files."
37601 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37602
37603 #, fuzzy
37604 #~ msgid " could not write embedded files!"
37605 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37606
37607 #, fuzzy
37608 #~ msgid "Failed to extract file"
37609 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37610
37611 #, fuzzy
37612 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37613 #~ msgstr ""
37614 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37615 #~ "\n"
37616 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37617
37618 #, fuzzy
37619 #~ msgid "Copy file failure"
37620 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37621
37622 #, fuzzy
37623 #~ msgid ""
37624 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37625 #~ "Please check whether the path is writeable."
37626 #~ msgstr ""
37627 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37628 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37629
37630 #, fuzzy
37631 #~ msgid ""
37632 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37633 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37634 #~ msgstr ""
37635 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37636 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37637
37638 #, fuzzy
37639 #~ msgid "Failed to embed file"
37640 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37641
37642 #, fuzzy
37643 #~ msgid ""
37644 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37645 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37646 #~ msgstr ""
37647 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37648 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37649
37650 #, fuzzy
37651 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37652 #~ msgstr ""
37653 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37654 #~ "\n"
37655 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37656
37657 #, fuzzy
37658 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37659 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37660
37661 #, fuzzy
37662 #~ msgid ""
37663 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37664 #~ "Please check whether the source file is available"
37665 #~ msgstr ""
37666 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37667 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37668
37669 #, fuzzy
37670 #~ msgid "Sync file failure"
37671 #~ msgstr "chktex hiba"
37672
37673 #, fuzzy
37674 #~ msgid "Packing all files"
37675 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37676
37677 #, fuzzy
37678 #~ msgid "Failed to write file"
37679 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37680
37681 #, fuzzy
37682 #~ msgid "Save failure"
37683 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37684
37685 #, fuzzy
37686 #~ msgid ""
37687 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37688 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37689 #~ msgstr ""
37690 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37691 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37692
37693 #, fuzzy
37694 #~ msgid "Embedded Files"
37695 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37696
37697 #, fuzzy
37698 #~ msgid "Embedded layout"
37699 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37700
37701 #, fuzzy
37702 #~ msgid "Extra embedded file"
37703 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37704
37705 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37706 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37707
37708 #, fuzzy
37709 #~ msgid "Enspace|E"
37710 #~ msgstr "szóköz"
37711
37712 #, fuzzy
37713 #~ msgid "Enskip|k"
37714 #~ msgstr "nsim"
37715
37716 #, fuzzy
37717 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37718 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37719
37720 #, fuzzy
37721 #~ msgid "Properties...|P"
37722 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37723
37724 #, fuzzy
37725 #~ msgid "New Line|e"
37726 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37727
37728 #, fuzzy
37729 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37730 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37731
37732 #, fuzzy
37733 #~ msgid "Links"
37734 #~ msgstr "Lista"
37735
37736 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37737 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37738
37739 #~ msgid "Swap Rows|S"
37740 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37741
37742 #~ msgid "Swap Columns|w"
37743 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37744
37745 #, fuzzy
37746 #~ msgid "true"
37747 #~ msgstr "Utca"
37748
37749 #, fuzzy
37750 #~ msgid "false"
37751 #~ msgstr "Eset"
37752
37753 #~ msgid ""
37754 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37755 #~ "they will be lost after this action."
37756 #~ msgstr ""
37757 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37758 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37759
37760 #, fuzzy
37761 #~ msgid "&float"
37762 #~ msgstr "úsztatás"
37763
37764 #~ msgid "S&ubfigure"
37765 #~ msgstr "&Részábra"
37766
37767 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37768 #~ msgstr "A részábra címe"
37769
37770 #~ msgid "Ca&ption:"
37771 #~ msgstr "Áb&racím:"
37772
37773 #~ msgid "Show ERT inline"
37774 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37775
37776 #~ msgid "Framed in box"
37777 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37778
37779 #~ msgid "&Shaded"
37780 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37781
37782 #~ msgid "&Colors"
37783 #~ msgstr "S&zínek"
37784
37785 #~ msgid "C&opiers"
37786 #~ msgstr "Másoló&k"
37787
37788 #~ msgid "&File formats"
37789 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37790
37791 #~ msgid "&GUI name:"
37792 #~ msgstr "&GUI név:"
37793
37794 #~ msgid "External Applications"
37795 #~ msgstr "Külső programok"
37796
37797 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37798 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37799
37800 #~ msgid "Save/restore window position"
37801 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37802
37803 #~ msgid " every"
37804 #~ msgstr " minden"
37805
37806 #~ msgid "Pixmap Cache"
37807 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37808
37809 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37810 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37811
37812 #~ msgid "&URL:"
37813 #~ msgstr "&URL:"
37814
37815 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37816 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37817
37818 #~ msgid "&Units:"
37819 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37820
37821 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37823
37824 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37826
37827 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37829
37830 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37832
37833 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37834 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37835
37836 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37837 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37838
37839 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37840 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37841
37842 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37844
37845 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37846 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37847
37848 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37850
37851 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37852 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37853
37854 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37856
37857 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37858 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37859
37860 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37861 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37862
37863 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37864 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37865
37866 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37867 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37868
37869 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37870 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37871
37872 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37874
37875 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37876 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37877
37878 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37880
37881 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37883
37884 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37886
37887 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37889
37890 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37892
37893 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37895
37896 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37898
37899 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37901
37902 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37904
37905 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37907
37908 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37910
37911 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37913
37914 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37916
37917 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37918 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37919
37920 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37921 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37922
37923 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37924 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37925
37926 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37927 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37928
37929 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37930 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37931
37932 #~ msgid "Bahasa"
37933 #~ msgstr "Bahasa"
37934
37935 #~ msgid "Magyar"
37936 #~ msgstr "Magyar"
37937
37938 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37939 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37940
37941 #~ msgid "Framed|F"
37942 #~ msgstr "Keretes|e"
37943
37944 #~ msgid "Shaded|S"
37945 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37946
37947 #~ msgid "Insert URL"
37948 #~ msgstr "URL beszúrása"
37949
37950 #~ msgid "Can't load document class"
37951 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37952
37953 #~ msgid ""
37954 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37955 #~ "loaded."
37956 #~ msgstr ""
37957 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37958 #~ "tölthető be."
37959
37960 #~ msgid ""
37961 #~ "The document could not be converted\n"
37962 #~ "into the document class %1$s."
37963 #~ msgstr ""
37964 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37965 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37966
37967 #~ msgid ""
37968 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37969 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37970 #~ msgstr ""
37971 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37972 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37973
37974 #~ msgid "&Switch to document"
37975 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37976
37977 #~ msgid ""
37978 #~ "Could not open the specified document\n"
37979 #~ "%1$s\n"
37980 #~ "due to the error: %2$s"
37981 #~ msgstr ""
37982 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37983 #~ "nem nyitható meg,\n"
37984 #~ "%2$s hiba miatt"
37985
37986 #~ msgid "Rectangular box"
37987 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37988
37989 #~ msgid "Shadow box"
37990 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37991
37992 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37993 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37994
37995 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37996 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37997
37998 #~ msgid "Copiers"
37999 #~ msgstr "Másolók"
38000
38001 #~ msgid "Boxed"
38002 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
38003
38004 #~ msgid "ovalbox"
38005 #~ msgstr "ovális keret"
38006
38007 #~ msgid "Ovalbox"
38008 #~ msgstr "Ovális keret"
38009
38010 #~ msgid "Shadowbox"
38011 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38012
38013 #~ msgid "Doublebox"
38014 #~ msgstr "Kétszeres keret"
38015
38016 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38017 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
38018
38019 #~ msgid "Unknown inset name: "
38020 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
38021
38022 #~ msgid "Program Listing "
38023 #~ msgstr "Program lista"
38024
38025 #~ msgid "Framed"
38026 #~ msgstr "Keretes"
38027
38028 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38029 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
38030
38031 #~ msgid "Url: "
38032 #~ msgstr "Url: "
38033
38034 #~ msgid "HtmlUrl: "
38035 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38036
38037 #~ msgid "Default (outer)"
38038 #~ msgstr "Alapérték"
38039
38040 #~ msgid "Outer"
38041 #~ msgstr "Külső"
38042
38043 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38044 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
38045
38046 #~ msgid "%1$d words in selection."
38047 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38048
38049 #~ msgid "%1$d words in document."
38050 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38051
38052 #~ msgid "One word in selection."
38053 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38054
38055 #~ msgid "One word in document."
38056 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38057
38058 #~ msgid "Count words"
38059 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38060
38061 #~ msgid "Encoding error"
38062 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38063
38064 #~ msgid "Placeholders"
38065 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38066
38067 #~ msgid "Case."
38068 #~ msgstr "Eset."
38069
38070 #~ msgid "Algorithm #."
38071 #~ msgstr "Algoritmus #."
38072
38073 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38075
38076 #~ msgid "&Load"
38077 #~ msgstr "Betö&ltés"
38078
38079 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38080 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38081
38082 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38083 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38084
38085 #~ msgid "Co&pies:"
38086 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38087
38088 #~ msgid "Printer &name:"
38089 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38090
38091 #, fuzzy
38092 #~ msgid "Columns "
38093 #~ msgstr "Hasábok"
38094
38095 #~ msgid "Conjecture "
38096 #~ msgstr "Feltevés"
38097
38098 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38099 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38100
38101 #~ msgid "overprint "
38102 #~ msgstr "felülnyomás"
38103
38104 #, fuzzy
38105 #~ msgid "overlayarea"
38106 #~ msgstr "átfedési terület"
38107
38108 #, fuzzy
38109 #~ msgid "Corollary_"
38110 #~ msgstr "Következmény"
38111
38112 #, fuzzy
38113 #~ msgid "Definition. "
38114 #~ msgstr "Definíció."
38115
38116 #, fuzzy
38117 #~ msgid "Example. "
38118 #~ msgstr "Példa."
38119
38120 #, fuzzy
38121 #~ msgid "Fact. "
38122 #~ msgstr "Tény."
38123
38124 #, fuzzy
38125 #~ msgid "Proof. "
38126 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38127
38128 #, fuzzy
38129 #~ msgid "note: "
38130 #~ msgstr "megjegyzés:"
38131
38132 #, fuzzy
38133 #~ msgid "&Extended Chars"
38134 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38135
38136 #~ msgid "default"
38137 #~ msgstr "alapérték"
38138
38139 #, fuzzy
38140 #~ msgid "common"
38141 #~ msgstr "megjegyzés"
38142
38143 #, fuzzy
38144 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38145 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38146
38147 #~ msgid "Toc"
38148 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38149
38150 #~ msgid "Table of Contents|T"
38151 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38152
38153 #, fuzzy
38154 #~ msgid "OK"
38155 #~ msgstr "&OK"
38156
38157 #, fuzzy
38158 #~ msgid "Chinese"
38159 #~ msgstr "Példányok"
38160
38161 #, fuzzy
38162 #~ msgid "Upper"
38163 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38164
38165 #, fuzzy
38166 #~ msgid "Number style"
38167 #~ msgstr "Számozott lista"
38168
38169 #~ msgid ""
38170 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38171 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38172 #~ "chosen encoding.\n"
38173 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38174 #~ msgstr ""
38175 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38176 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38177 #~ "kódolásban.\n"
38178 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38179
38180 #~ msgid "block "
38181 #~ msgstr "blokk"
38182
38183 #~ msgid "Corollary.  "
38184 #~ msgstr "Következmény."
38185
38186 #~ msgid "block showing an example "
38187 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38188
38189 #, fuzzy
38190 #~ msgid "&Caption"
38191 #~ msgstr "Felirat"
38192
38193 #, fuzzy
38194 #~ msgid "&Label"
38195 #~ msgstr "&Címke:"
38196
38197 #, fuzzy
38198 #~ msgid "A Label for the caption"
38199 #~ msgstr "Táblázat címe"
38200
38201 #~ msgid "<- P&romote"
38202 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38203
38204 #~ msgid "D&own"
38205 #~ msgstr "&Le"
38206
38207 #~ msgid "De&mote ->"
38208 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38209
38210 #~ msgid "Upd&ate"
38211 #~ msgstr "&Frissítés"
38212
38213 #, fuzzy
38214 #~ msgid "SubSection"
38215 #~ msgstr "Alszakasz"
38216
38217 #~ msgid ""
38218 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38219 #~ "font change."
38220 #~ msgstr ""
38221 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38222 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38223
38224 #~ msgid "Unknown toc list"
38225 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38226
38227 #~ msgid "Glossary Entry"
38228 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38229
38230 #~ msgid "Glossary|G"
38231 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38232
38233 #~ msgid "Insert glossary entry"
38234 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38235
38236 #~ msgid "Glo"
38237 #~ msgstr "Szó"
38238
38239 #~ msgid "Glossary"
38240 #~ msgstr "Szójegyzék"
38241
38242 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38243 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38244
38245 #~ msgid "&Detach panel"
38246 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38247
38248 #~ msgid "Insert spacing"
38249 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38250
38251 #~ msgid "Set math font"
38252 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38253
38254 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38255 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38256
38257 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38258 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38259
38260 #~ msgid "Math Panel|l"
38261 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38262
38263 #~ msgid "Math Panel|P"
38264 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38265
38266 #~ msgid "Show math panel"
38267 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38268
38269 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38270 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38271
38272 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38273 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38274
38275 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38276 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38277
38278 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38279 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38280
38281 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38282 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38283
38284 #, fuzzy
38285 #~ msgid "Insert math delimiters"
38286 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38287
38288 #~ msgid "E&xtra options"
38289 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38290
38291 #~ msgid "Alig&nment:"
38292 #~ msgstr "&Igazítás:"
38293
38294 #~ msgid "&From:"
38295 #~ msgstr "M&iről:"
38296
38297 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38298 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38299
38300 #~ msgid "&Converters"
38301 #~ msgstr "Á&talakítók"
38302
38303 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38304 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38305
38306 #~ msgid ""
38307 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38308 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38309 #~ msgstr ""
38310 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38311 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38312
38313 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38314 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38315
38316 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38317 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38318
38319 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38320 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38321
38322 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38323 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38324
38325 #~ msgid "\tEnd."
38326 #~ msgstr "\tVége."
38327
38328 #~ msgid "#*"
38329 #~ msgstr "#*"
38330
38331 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38332 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38333
38334 #~ msgid "PrettyRef: "
38335 #~ msgstr "PrettyRef: "
38336
38337 #, fuzzy
38338 #~ msgid "Special Insets|S"
38339 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38340
38341 #~ msgid "Insets|n"
38342 #~ msgstr "Betétek|k"