1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
85 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgstr "&Natbib használata"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgstr "&Visszaállítás"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgstr "Magasság értéke"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgstr "Szélesség értéke"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "&Betûkészlet:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Következõ változás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgstr "&Visszautasítás"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Betûtestesség"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "Minde&t állítsa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Hivatkozás keresése"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Keresési hiba"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 msgstr "Minden fájl (*)"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Reguláris &kifejezés"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Összes szerzõ listázása"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
774 msgstr "Szöveg &utána:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &elõtte:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Határoló beszúrása"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Párjával együtt"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
829 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 msgstr "Megjelenítési mód"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Csak a helyét mutatja"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
862 msgid "Extra embedded files:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
890 msgid "Edit the file externally"
891 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
894 msgid "&Edit File..."
895 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Elérhetõ sablonok"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
923 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
929 msgid "Screen display"
930 msgstr "A megjelenítés módja"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
959 msgid "Percentage to scale by in LyX"
960 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
969 msgstr "&Megjelenítés:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
973 msgstr "Mé&retarány:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
976 msgid "Display image in LyX"
977 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
981 msgstr "&LyX mutassa"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
991 msgid "Angle to rotate image by"
992 msgstr "A kép forgatási szöge"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
998 msgid "The origin of the rotation"
999 msgstr "A forgatás középpontja"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1003 msgstr "&Kiindulópont:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1015 msgid "Height of image in output"
1016 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1019 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1020 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1024 msgid "&Maintain aspect ratio"
1025 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1029 msgid "Width of image in output"
1030 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "B&etöltés fájlból"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1048 msgid "Clip to bounding box values"
1049 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1053 msgid "Clip to &bounding box"
1054 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1058 msgid "&Left bottom:"
1059 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1064 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1092 msgid "Use &default placement"
1093 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1096 msgid "Advanced Placement Options"
1097 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1100 msgid "&Top of page"
1101 msgstr "Oldal &teteje"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1104 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1105 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1108 msgid "Here de&finitely"
1109 msgstr "Feltét&lenül itt"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1112 msgid "&Here if possible"
1113 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1116 msgid "&Page of floats"
1117 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1120 msgid "&Bottom of page"
1121 msgstr "Ol&dal alja"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1124 msgid "&Span columns"
1125 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1128 msgid "&Rotate sideways"
1129 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1137 msgstr "Mére&tarány (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1140 msgid "&Typewriter:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1150 msgstr "&Méretarány (%):"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1153 msgid "&Sans Serif:"
1154 msgstr "Sa&ns Serif:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1166 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 msgstr "Alap mé&ret:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1178 msgstr "Sz&erkesztés"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1186 msgstr "Kimenet mérete"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "M&agasság megadása:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1208 msgstr "&Szélesség megadása:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Grafika elforgatása"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1229 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "S&zög (fokban):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "További LaTeX opciók"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "LaTeX &opciók:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1289 msgstr "Vázlat &mód"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1294 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1298 msgid "&Fill Pattern:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1306 msgid "..............."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1327 msgid "Inter-word space"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1333 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1341 msgid "Enspace (0.5 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1349 msgid "QQuad (2 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1365 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1366 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1374 msgid "Specify the link target"
1375 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1382 msgid "Link to the web or to every other target"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1391 msgid "Link to an email address"
1392 msgstr "Az ön E-mail címe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1401 msgid "Link to a file"
1402 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1412 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1418 msgid "Name associated with the URL"
1419 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgstr "Mégnagyobb:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "Lista paraméterei"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "&Validáció átlépése"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "&További paraméterek"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "&Csatolás módja:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1494 msgid "Program Listing"
1495 msgstr "Programlista"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Fájl szerkesztése"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1502 msgid "Document &class:"
1503 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1529 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1538 msgstr "&Kapcsolók:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1546 msgid "&Select Local Layout..."
1547 msgstr "Szöveg formátum"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1556 msgid "Language &Default"
1557 msgstr "Nyelv fejléc:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1565 msgid "&Quote Style:"
1566 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1569 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1574 msgid "&Main Settings"
1575 msgstr "&Fõ beállítások"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1582 msgid "The content's base font size"
1583 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1587 msgstr "Be&tûméret:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1590 msgid "The content's base font style"
1591 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1594 msgid "Font Famil&y:"
1595 msgstr "&Betûcsalád:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1598 msgid "Use extended character table"
1599 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1602 msgid "&Extended character table"
1603 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1606 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1607 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1610 msgid "Space i&n string as symbol"
1611 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1614 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1615 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1618 msgid "S&pace as symbol"
1619 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1622 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1623 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1626 msgid "&Break long lines"
1627 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1646 msgid "Check for inline listings"
1647 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1650 msgid "&Inline listing"
1651 msgstr "Beszúrt l&ista"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1655 msgstr "Elhelye&zés:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1658 msgid "Line numbering"
1659 msgstr "Sorszámozás"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1666 msgid "Choose the font size for line numbers"
1667 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1671 msgstr "Betû&méret:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1678 msgid "Difference between two numbered lines"
1679 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1686 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1687 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1691 msgstr "&Dialektus:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1698 msgid "Select the programming language"
1699 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1707 msgstr "&Utolsó sor:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1710 msgid "The last line to be printed"
1711 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1714 msgid "The first line to be printed"
1715 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1718 msgid "Fi&rst line:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1723 msgstr "To&vábbi beállítások"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1726 msgid "More Parameters"
1727 msgstr "További paraméterek"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1730 msgid "Feedback window"
1731 msgstr "Visszajelzés ablak"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1734 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1736 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1739 msgid "Copy to Clip&board"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1743 msgid "Update the display"
1744 msgstr "Képernyõ frissítése"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1752 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1753 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1756 msgid "&Default Margins"
1757 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1777 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1780 msgid "Head &height:"
1781 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1785 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1789 msgid "&Column Sep:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1796 msgid "Number of rows"
1797 msgstr "Sorok száma"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1808 msgid "Number of columns"
1809 msgstr "Oszlopok száma"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1817 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1818 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1821 msgid "Vertical alignment"
1822 msgstr "Függõleges igazítás"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1826 msgstr "&Függõleges:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1829 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1830 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1833 msgid "&Horizontal:"
1834 msgstr "&Vízszintes:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1837 msgid "&Use AMS math package automatically"
1838 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1841 msgid "Use AMS &math package"
1842 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1845 msgid "Use esint package &automatically"
1846 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1849 msgid "Use &esint package"
1850 msgstr "Esint &csomag használata"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1857 msgid "&Description:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1862 msgstr "&Szimbólum:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1869 msgid "LyX internal only"
1870 msgstr "LyX csak belsõ"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1874 msgstr "LyX &megjegyzés"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1878 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1882 msgstr "M&egjegyzés"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1885 msgid "Print as grey text"
1886 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1890 msgstr "&Kiszürkített"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1893 msgid "&List in Table of Contents"
1894 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1901 msgid "&Use hyperref support"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1906 msgid "Additional o&ptions"
1907 msgstr "További LaTeX opciók"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1920 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1925 msgid "Automatically fi&ll header"
1926 msgstr "Automatikus frissítés"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1929 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1933 msgid "Load in &fullscreen mode"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1938 msgid "Header Information"
1939 msgstr "TeX információ"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1964 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1967 msgid "Allows link text to break across lines."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1972 msgid "B&reak links over lines"
1973 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1977 msgid "No &frames around links"
1978 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1982 msgid "C&olor links"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1987 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1991 msgid "B&ibliographical backreferences"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1996 msgid "Backreference by pa&ge number"
1997 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2002 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2006 msgid "G&enerate Bookmarks"
2007 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2011 msgid "&Open bookmarks"
2012 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2016 msgid "Number of levels"
2017 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2021 msgid "&Numbered bookmarks"
2022 msgstr "Számozott képlet|p"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2027 msgstr "Oldal formátum"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2031 msgid "Paper Format"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2035 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2036 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2039 msgid "Style used for the page header and footer"
2040 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2044 msgid "Headings &style:"
2045 msgstr "Ol&dalstílus:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2063 msgid "&Orientation:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2067 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2068 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2071 msgid "&Two-sided document"
2072 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2076 msgid "&Indent Paragraph"
2077 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2081 msgstr "Címke szélesség"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2085 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2086 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2089 msgid "Lo&ngest label"
2090 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2093 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2094 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2098 msgid "Paragraph's &Default"
2099 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2119 msgid "Line &spacing"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2129 msgstr "Másfélszeres"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2142 msgstr "&Módosítása..."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2151 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2157 msgid "Automatic in&line completion"
2158 msgstr "Beszúrt l&ista"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2161 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2166 msgid "Automatic p&opup"
2167 msgstr "Automatikus frissítés"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2172 msgstr "Sima szöveg"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2176 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2182 msgid "Automatic &inline completion"
2183 msgstr "Beszúrt l&ista"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2191 msgid "Automatic &popup"
2192 msgstr "Automatikus frissítés"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2196 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2201 msgid "Cursor i&ndicator"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2205 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2211 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2212 "if it is available."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2217 msgid "s inline completion dela&y"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2222 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2223 "if it is available."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2227 msgid "s popup d&elay"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2233 "It will be shown right away."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2250 msgstr "Átala&kító:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2253 msgid "E&xtra flag:"
2254 msgstr "E&xtra paraméter:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2257 msgid "&From format:"
2258 msgstr "Formá&tumról:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2262 msgstr "&Formátumra:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2282 msgstr "&Engedélyezve"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "&Dátumforma:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2302 msgstr "Nincs képlet"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "&Dokumentum formátum"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "Megjele&nítõ:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2401 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2405 msgstr "&Rövidítés:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2409 msgstr "&Kiterjesztés:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Az ön E-mail címe"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2430 msgstr "Billentyûzet"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgstr "Ta&llózás..."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2452 msgstr "Ta&llózás..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 msgstr "Dialógus felosztás"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2478 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2486 msgid "Cursor movement:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "Záró paran&cs:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2559 msgstr "Automatikus &kezdés"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2569 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2577 msgstr "&Babel használata"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2582 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2595 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2596 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "Alap &papírméret:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Te&X kódolás:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "&BibTeX parancs:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US executive"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2690 msgstr "Tallózás..."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2698 msgid "&Example files:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2702 msgid "&Backup directory:"
2703 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2706 msgid "Ly&XServer pipe:"
2707 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2710 msgid "&Temporary directory:"
2711 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2714 msgid "&PATH prefix:"
2715 msgstr "&PATH prefix:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2721 "paragraphs are separated by a blank line."
2723 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2724 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2725 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2728 msgid "Output &line length:"
2729 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2732 msgid "&roff command:"
2733 msgstr "&roff parancs:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2737 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2740 msgid "Printer Command Options"
2741 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2744 msgid "Extension to be used when printing to file."
2745 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2748 msgid "File ex&tension:"
2749 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2752 msgid "Option used to print to a file."
2753 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2756 msgid "Print to &file:"
2757 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2760 msgid "Option used to print to non-default printer."
2761 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2764 msgid "Set p&rinter:"
2765 msgstr "Nyomtató&ra:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2768 msgid "Option used with spool command to set printer."
2769 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2772 msgid "Spool pr&inter:"
2773 msgstr "Spool ny&omtató:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2780 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2781 "használja azt a nyomtatáshoz."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "V&isszafelé:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2813 msgstr "&Leválogatva:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "Ol&daltartomány:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2825 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "Páros oldala&k:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "Papírtíp&us:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "Papír&méret:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "&Extra opciók:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2858 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2859 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "Sa&ns Serif:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2891 msgstr "Nagyí&tás %:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2895 msgstr "Betûméretek"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2903 msgstr "Mégnagyobb:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2911 msgstr "Legnagyobb:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2943 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2951 msgid "Show key-bindings containing:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2956 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "&Parancskarakterek:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2993 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2996 msgid "Accept compound &words"
2997 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3004 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3008 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3012 msgid "Restore cursor positions"
3013 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3016 msgid "Load opened files from last session"
3017 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3021 msgstr "Dokumentumok"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3024 msgid "&Maximum last files:"
3025 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Biztonsági &mentés"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3038 msgid "Open documents in &tabs"
3039 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3043 msgid "Use &bundled format for new documents"
3044 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3048 msgid "Automatic help"
3049 msgstr "Automatikus frissítés"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3054 "the main work area of an edited document"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3063 msgstr "Talló&zás..."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3084 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3132 msgstr "L&eválogatás"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Használandó nyomtató"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Nyomtatót használva"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3148 msgstr "Nyomtató&ra:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Fájlba nyomtat"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3160 msgstr "Cí&mkék itt:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3168 msgstr "<hivatkozás>"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<hivatkozás>)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Formázott hivatkozás"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Címlista frissítése"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Címkére ugrás"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Címkére &ugrás"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3212 msgstr "&Mit keres:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3216 msgstr "Mire &cseréli:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Csak egész &szavakat"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3228 msgstr "&Következõ..."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "M&indet cseréli"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Visszafelé keres"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3247 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3250 msgid "&Export formats:"
3251 msgstr "&Export formátumok:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3259 msgid "Edit shortcut"
3260 msgstr "&Rövidítés:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3265 msgstr "Összes tör&lése"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3275 msgstr "&Rövidítés:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "Javaslatok:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3303 msgstr "Mellõzze m&indet"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "Kicserélés:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "Aktuális szó"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "Ismeretlen szó:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "Választott szóra cserél"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3333 msgid "Select this to display all available characters at once"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3338 msgid "&Display all"
3339 msgstr "&Megjelenítés:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3342 msgid "&Table Settings"
3343 msgstr "Táblázat &beállításai"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3346 msgid "Column Width"
3347 msgstr "Oszlopszélesség"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3350 msgid "Fixed width of the column"
3351 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3354 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3355 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3358 msgid "&Vertical alignment:"
3359 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3362 msgid "&Horizontal alignment:"
3363 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3366 msgid "Horizontal alignment in column"
3367 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3375 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3376 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3379 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3380 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3384 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3388 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3392 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3395 msgid "&Multicolumn"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3399 msgid "LaTe&X argument:"
3400 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3404 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3412 msgstr "Minden szegély"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3428 msgstr "Összes tör&lése"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3431 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3432 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3439 msgid "Use default (grid-like) border style"
3440 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3448 msgstr "Szegélyek beállítása"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3455 msgid "Additional Space"
3456 msgstr "További üres hely"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3459 msgid "T&op of row:"
3460 msgstr "&Sor teteje:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3463 msgid "Botto&m of row:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3467 msgid "Bet&ween rows:"
3468 msgstr "Sorok &között:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3472 msgstr "N&agy táblázat"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3475 msgid "Set a page break on the current row"
3476 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3479 msgid "Page &break on current row"
3480 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3484 msgstr "Beállítások"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Elsõ fejléc:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Last footer:"
3504 msgstr "Utolsó lábléc:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3511 msgid "Border above"
3512 msgstr "Szegély fent"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3515 msgid "Border below"
3516 msgstr "Szegély lent"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3521 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "Aktuális cella:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "Ablak bezárása"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "Fájllista frissítése"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3594 msgstr "Lista f&rissítése"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3600 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3601 "elérési út is látható."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3608 msgid "Selected classes or styles"
3609 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3612 msgid "LaTeX classes"
3613 msgstr "LaTeX osztályok"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3616 msgid "LaTeX styles"
3617 msgstr "LaTeX stílusok"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3620 msgid "BibTeX styles"
3621 msgstr "BibTeX stílusok"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3624 msgid "Toggles view of the file list"
3625 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3629 msgstr "M&utasd a helyét"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Lista beállítások"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "A választott bejegyzés"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3687 msgstr "Kijelölé&s:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3721 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3724 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3725 "amennyiben elérhetõek"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3728 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3729 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3732 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3733 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3737 msgstr "Alap kihagyás"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3741 msgstr "Kis kihagyás"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3745 msgstr "Közepes kihagyás"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3749 msgstr "Nagy kihagyás"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3753 msgstr "Függõleges kitöltés"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3756 msgid "Complete source"
3757 msgstr "Teljes forrás"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3760 msgid "Automatic update"
3761 msgstr "Automatikus frissítés"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3765 msgid "Unit of width value"
3766 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3770 msgid "number of needed lines"
3771 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3775 msgid "use number of lines"
3776 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3784 msgid "Outer (default)"
3785 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3792 msgid "use overhang"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3801 msgid "Overhang value"
3802 msgstr "Magasság értéke"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3839 msgstr "Normál szöveg"
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "Tétel-sablon"
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3857 msgstr "Bizonyítás:"
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3875 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3886 msgstr "Segédtétel #:"
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3896 msgstr "Következmény"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3899 msgid "Corollary #:"
3900 msgstr "Következmény #:"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3903 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3912 msgid "Proposition #:"
3913 msgstr "Javaslat #:"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3924 msgid "Conjecture #:"
3925 msgstr "Feltevés #:"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3933 msgid "Criterion #:"
3934 msgstr "Kritérium #:"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3965 msgid "Definition #:"
3966 msgstr "Definíció #:"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3988 msgid "Condition #:"
3989 msgstr "Feltétel #:"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4001 msgstr "Probléma #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4026 msgstr "Észrevétel #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4040 msgstr "Követelés #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4045 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4052 msgstr "Megjegyzés #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4075 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4078 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4080 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4082 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4085 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4086 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4087 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4101 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4105 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4106 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4109 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4116 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4123 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4127 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4128 msgid "Subsubsection"
4129 msgstr "Alalszakasz"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4132 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4135 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4141 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4150 msgid "Subsubsection*"
4151 msgstr "Alalszakasz*"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4154 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4157 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4160 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4162 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4164 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4166 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4168 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4169 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4173 #: src/output_plaintext.cpp:133
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4184 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4185 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4187 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4190 msgstr "Kulcsszavak"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4193 msgid "Index Terms---"
4194 msgstr "Tárgyszavak---"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4197 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4199 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4201 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4205 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4206 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4208 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4209 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4211 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4212 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4215 msgid "Bibliography"
4216 msgstr "Irodalomjegyzék"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4222 #: src/rowpainter.cpp:452
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4235 msgid "BiographyNoPhoto"
4236 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4244 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4250 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4251 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4255 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4260 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4262 msgstr "Számozott felsorolás"
4264 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4266 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4275 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4283 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4286 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4291 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4296 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4307 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4315 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4318 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4320 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4326 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4335 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4353 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4358 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4362 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4364 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4370 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4371 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4375 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4383 msgid "Offprint Requests to:"
4384 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 msgid "Correspondence to:"
4388 msgstr "Levelezés vele:"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4392 msgid "Acknowledgements."
4393 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4414 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4419 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4421 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4426 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4437 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4441 msgid "Acknowledgements"
4442 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4452 #: src/output_plaintext.cpp:145
4454 msgstr "Hivatkozások"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4458 msgstr "Ábra elhelyezése"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4462 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4465 msgid "TableComments"
4466 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4470 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4474 msgstr "MathLetters"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4477 msgid "NoteToEditor"
4478 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4486 msgstr "Objektumnév"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4490 msgstr "Adatkészlet"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4493 msgid "Subject headings:"
4494 msgstr "Tárgy címsor:"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4497 msgid "[Acknowledgements]"
4498 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4508 msgid "Place Figure here:"
4509 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4512 msgid "Place Table here:"
4513 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4520 msgid "Note to Editor:"
4521 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4524 msgid "References. ---"
4525 msgstr "Hivatkozások. ---"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4529 msgstr "Megjegyzés. ---"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4549 msgstr "Adatkészlet"
4551 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4552 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4553 msgid "\\arabic{section}"
4554 msgstr "\\arabic{section}."
4556 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4557 msgid "Chapter Exercises"
4558 msgstr "Fejezet feladatok"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:50
4562 msgstr "Jobb fejléc"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:59
4565 msgid "Right header:"
4566 msgstr "Jobb fejléc:"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:82
4572 #: lib/layouts/apa.layout:91
4576 #: lib/layouts/apa.layout:99
4577 msgid "Short title:"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:128
4584 #: lib/layouts/apa.layout:135
4585 msgid "ThreeAuthors"
4586 msgstr "Három-szerzõ"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:142
4590 msgstr "Négy-szerzõ"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4594 msgid "Affiliation:"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:170
4598 msgid "TwoAffiliations"
4599 msgstr "Két kapcsolat"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:177
4602 msgid "ThreeAffiliations"
4603 msgstr "Három kapcsolat"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:184
4606 msgid "FourAffiliations"
4607 msgstr "Négy kapcsolat"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4613 #: lib/layouts/apa.layout:205
4617 #: lib/layouts/apa.layout:233
4618 msgid "Acknowledgements:"
4619 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4623 #: lib/layouts/spie.layout:88
4624 msgid "Acknowledgments"
4625 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:247
4629 msgstr "Vastagvonal"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:257
4632 msgid "CenteredCaption"
4633 msgstr "Felirat középen"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4636 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4638 msgstr "Értelmetlen!"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:277
4644 #: lib/layouts/apa.layout:283
4648 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4649 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4650 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4651 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4655 #: lib/layouts/apa.layout:341
4659 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4660 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4661 msgid "(\\alph{enumii})"
4662 msgstr "(\\alph{enumii})"
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4680 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4682 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4683 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4689 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4701 msgid "Section \\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4705 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4706 msgid "\\Alph{section}"
4707 msgstr "\\Alph{section}."
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4710 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4719 msgstr "Fólia kezdés"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4726 msgid "BeginPlainFrame"
4727 msgstr "Síma keret kezdés"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4730 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4731 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4735 msgstr "Fólia folytatása"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4738 msgid "Again frame with label"
4739 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4743 msgstr "Fólia Zárása"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4746 msgid "________________________________"
4747 msgstr "________________________________"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4750 msgid "FrameSubtitle"
4751 msgstr "Fólia alcím"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4758 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4759 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4766 msgid "ColumnsCenterAligned"
4767 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4770 msgid "Columns (center aligned)"
4771 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4774 msgid "ColumnsTopAligned"
4775 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4778 msgid "Columns (top aligned)"
4779 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4791 msgstr "Felülnyomás"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4795 msgstr "Átfedési terület"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4799 msgstr "Átfedési terület"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4806 msgid "Uncovered on slides"
4807 msgstr "Felfedés fólián "
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4814 msgid "Only on slides"
4815 msgstr "Csak a fóliákon"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4823 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4826 msgid "ExampleBlock"
4827 msgstr "Példa-blokk"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4831 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4835 msgstr "Figyelem blokk"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4839 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4842 msgid "Title (Plain Frame)"
4843 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4851 msgid "TitleGraphic"
4852 msgstr "Cím grafika"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4857 msgstr "Következmény."
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4869 msgid "Definitions."
4870 msgstr "Definíciók."
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4915 msgstr "Megjegyzés elem"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4919 msgstr "Megjegyzés:"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4924 msgstr "Figyelem blokk"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4938 msgid "List of Tables"
4939 msgstr "Táblázatok listája"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4948 msgid "List of Figures"
4949 msgstr "Ábrák listája"
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4964 msgid "ACT \\arabic{act}"
4965 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4972 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4973 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4981 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4988 msgid "Parenthetical"
4989 msgstr "Közbevetett"
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5004 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5005 msgid "Right Address"
5008 #: lib/layouts/chess.layout:35
5012 #: lib/layouts/chess.layout:42
5016 #: lib/layouts/chess.layout:60
5020 #: lib/layouts/chess.layout:64
5024 #: lib/layouts/chess.layout:70
5025 msgid "SubVariation"
5028 #: lib/layouts/chess.layout:73
5029 msgid "Subvariation:"
5030 msgstr "Alvariáció:"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:79
5033 msgid "SubVariation2"
5034 msgstr "Alvariáció2"
5036 #: lib/layouts/chess.layout:82
5037 msgid "Subvariation(2):"
5038 msgstr "Alvariáció(2):"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:88
5041 msgid "SubVariation3"
5042 msgstr "Alvariáció3"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:91
5045 msgid "Subvariation(3):"
5046 msgstr "Alvariáció(3):"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:97
5049 msgid "SubVariation4"
5050 msgstr "Alvariáció4"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:100
5053 msgid "Subvariation(4):"
5054 msgstr "Alvariáció(4):"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:106
5057 msgid "SubVariation5"
5058 msgstr "Alvariáció5"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:109
5061 msgid "Subvariation(5):"
5062 msgstr "Alvariáció(5):"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:116
5066 msgstr "LépésRejtés"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:121
5070 msgstr "LépésRejtés:"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:126
5076 #: lib/layouts/chess.layout:130
5077 msgid "[chessboard]"
5078 msgstr "[Sakktábla]"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:139
5081 msgid "BoardCentered"
5082 msgstr "Tábla középen"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:144
5085 msgid "[centered board]"
5086 msgstr "[tábla középen]"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:154
5092 #: lib/layouts/chess.layout:159
5096 #: lib/layouts/chess.layout:174
5100 #: lib/layouts/chess.layout:179
5104 #: lib/layouts/chess.layout:185
5106 msgstr "Király lépése"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:190
5110 msgstr "Király lépése:"
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5113 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5119 msgstr "Levélfejléc:"
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5122 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5123 msgid "Send To Address"
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5138 msgstr "Megszólítás:"
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5147 msgid "Unterschrift:"
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5166 msgstr "Megérkezik(?)"
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5209 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5211 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5214 msgid "Subparagraph"
5217 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5220 msgstr "Idézet (hosszú)"
5222 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5227 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5231 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5236 #: lib/layouts/egs.layout:268
5240 #: lib/layouts/egs.layout:301
5244 #: lib/layouts/egs.layout:310
5248 #: lib/layouts/egs.layout:323
5252 #: lib/layouts/egs.layout:345
5256 #: lib/layouts/egs.layout:354
5260 #: lib/layouts/egs.layout:368
5264 #: lib/layouts/egs.layout:378
5266 msgstr "Elsõ szerzõ"
5268 #: lib/layouts/egs.layout:391
5269 msgid "1st_author_surname:"
5270 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5272 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5273 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5277 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5280 msgstr "Beérkezett:"
5282 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5283 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5287 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5290 msgstr "Elfogadott:"
5292 #: lib/layouts/egs.layout:444
5296 #: lib/layouts/egs.layout:457
5297 msgid "reprint_reqs_to:"
5298 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5300 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5302 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5307 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5309 msgid "Acknowledgement."
5310 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5313 msgid "Author Address"
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5324 msgid "Author Email"
5325 msgstr "Szerzõ e-mail"
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5346 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5347 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5354 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5355 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5358 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5362 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5366 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5367 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5376 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5380 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5384 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5388 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5392 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5396 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5400 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5404 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5412 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5413 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5416 msgid "Case \\arabic{case}"
5417 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5429 msgstr "Kulcsszavak:"
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5440 msgid "BulletedItem"
5441 msgstr "Jelölt elem"
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5444 msgid "Bulleted Item:"
5445 msgstr "Jelölt elem:"
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5456 msgid "PersonalInfo"
5457 msgstr "SzemélyesInformáció"
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5460 msgid "Personal Info"
5461 msgstr "Személyes információ"
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5464 msgid "MotherTongue"
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5468 msgid "Mother Tongue:"
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5473 msgstr "NyelvFejléc"
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5476 msgid "Language Header:"
5477 msgstr "Nyelv fejléc:"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5484 msgid "LastLanguage"
5485 msgstr "UtolsóNyelv"
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5488 msgid "Last Language:"
5489 msgstr "Utolsó nyelv:"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5493 msgstr "NyelviLábléc"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5496 msgid "Language Footer:"
5497 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5507 #: lib/layouts/foils.layout:42
5511 #: lib/layouts/foils.layout:61
5512 msgid "ShortFoilhead"
5513 msgstr "Fólia rövid fej"
5515 #: lib/layouts/foils.layout:67
5516 msgid "Rotatefoilhead"
5517 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5519 #: lib/layouts/foils.layout:73
5520 msgid "ShortRotatefoilhead"
5521 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5523 #: lib/layouts/foils.layout:82
5525 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5527 #: lib/layouts/foils.layout:97
5531 #: lib/layouts/foils.layout:101
5533 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5535 #: lib/layouts/foils.layout:116
5539 #: lib/layouts/foils.layout:160
5541 msgstr "Saját embléma"
5543 #: lib/layouts/foils.layout:168
5545 msgstr "Saját embléma:"
5547 #: lib/layouts/foils.layout:177
5551 #: lib/layouts/foils.layout:181
5552 msgid "Restriction:"
5553 msgstr "Korlátozás:"
5555 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5560 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5561 msgid "Left Header:"
5562 msgstr "Bal fejléc:"
5564 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5566 msgid "Right Header"
5567 msgstr "Jobb fejléc"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5570 msgid "Right Header:"
5571 msgstr "Jobb fejléc:"
5573 #: lib/layouts/foils.layout:201
5574 msgid "Right Footer"
5575 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5577 #: lib/layouts/foils.layout:205
5578 msgid "Right Footer:"
5579 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5581 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5587 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5591 msgstr "Segédtétel #."
5593 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5596 msgid "Corollary #."
5597 msgstr "Következmény #."
5599 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5601 msgid "Proposition #."
5602 msgstr "Javaslat #."
5604 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5607 msgid "Definition #."
5608 msgstr "Definíció #."
5610 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5615 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5618 msgstr "Segédtétel*"
5620 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5623 msgstr "Segédtétel."
5625 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5628 msgstr "Következmény*"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5632 msgid "Proposition*"
5635 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5637 msgid "Proposition."
5640 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5647 msgstr "Levélszövege"
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5664 msgstr "Nyomtató neve:"
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5667 msgid "Unterschrift"
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5680 msgstr "Kiegészítés"
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5684 msgstr "Kiegészítés:"
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5703 msgid "RetourAdresse"
5704 msgstr "Feladó címe"
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5707 msgid "RetourAdresse:"
5708 msgstr "Feladó címe:"
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5715 msgid "MeinZeichen:"
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5727 msgid "IhrSchreiben"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5731 msgid "IhrSchreiben:"
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5786 msgstr "Banki azonosító"
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5790 msgstr "Banki azonosító:"
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5802 msgstr "Postai megjegyzés"
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5805 msgid "Postvermerk:"
5806 msgstr "Postai megjegyzés:"
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5814 msgstr "Megszólítás"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5818 msgstr "Megérkezik(?)"
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5839 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5853 msgstr "Kiegészítés"
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5876 msgid "ReturnAddress"
5877 msgstr "Feladó címe"
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5880 msgid "ReturnAddress:"
5881 msgstr "Visszaküldési cím:"
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5885 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5889 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5893 msgstr "Címzett hivatkozása"
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5897 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5901 msgstr "Címzett levele"
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5905 msgstr "Címzett levele:"
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5925 msgstr "Bankszámlaszám"
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5928 msgid "BankAccount:"
5929 msgstr "Bankszámlaszám:"
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5932 msgid "PostalComment"
5933 msgstr "Postai megjegyzés"
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5936 msgid "PostalComment:"
5937 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5948 msgstr "Hivatkozások"
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5952 msgstr "Hivatkozás:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6039 msgid "AddressRowA:"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6047 msgid "AddressRowB:"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6055 msgid "AddressRowC:"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6063 msgid "AddressRowD:"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6071 msgid "AddressRowE:"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6079 msgid "AddressRowF:"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6083 msgid "TelephoneRowA"
6084 msgstr "TelefonsorA"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6087 msgid "TelephoneRowA:"
6088 msgstr "TelefonsorA"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6091 msgid "TelephoneRowB"
6092 msgstr "TelefonsorB"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6095 msgid "TelephoneRowB:"
6096 msgstr "TelefonSorB:"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6099 msgid "TelephoneRowC"
6100 msgstr "TelefonsorC"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6103 msgid "TelephoneRowC:"
6104 msgstr "TelefonSorC:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6107 msgid "TelephoneRowD"
6108 msgstr "TelefonsorD"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6111 msgid "TelephoneRowD:"
6112 msgstr "TelefonSorD:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6115 msgid "TelephoneRowE"
6116 msgstr "TelefonsorE"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6119 msgid "TelephoneRowE:"
6120 msgstr "TelefonSorE:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6123 msgid "TelephoneRowF"
6124 msgstr "TelefonsorF"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6127 msgid "TelephoneRowF:"
6128 msgstr "TelefonSorF:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6131 msgid "InternetRowA"
6132 msgstr "InternetSorA"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6135 msgid "InternetRowA:"
6136 msgstr "InternetSorA:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6139 msgid "InternetRowB"
6140 msgstr "InternetSorB"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6143 msgid "InternetRowB:"
6144 msgstr "InternetSorB:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6147 msgid "InternetRowC"
6148 msgstr "InternetSorC"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6151 msgid "InternetRowC:"
6152 msgstr "InternetSorC:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6155 msgid "InternetRowD"
6156 msgstr "InternetSorD"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6159 msgid "InternetRowD:"
6160 msgstr "InternetSorD:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6163 msgid "InternetRowE"
6164 msgstr "InternetSorE"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6167 msgid "InternetRowE:"
6168 msgstr "InternetSorE:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6171 msgid "InternetRowF"
6172 msgstr "InternetSorF"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6175 msgid "InternetRowF:"
6176 msgstr "InternetSorF:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6228 msgstr "Követelés #."
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6232 msgstr "Megjegyzések"
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6236 msgstr "Észrevételek #."
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6240 msgstr "Dialógus felosztás"
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6244 msgstr "(dialógus felosztás)"
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6252 msgstr "Belsõ színhely"
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6256 msgstr "Külsõ színhely"
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6263 msgid "(continuing)"
6264 msgstr "(folytatás)"
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6276 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6279 msgid "INTERCUT WITH:"
6280 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6292 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6293 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6295 msgstr "Kulcsszavak:"
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6298 msgid "Classification Codes"
6299 msgstr "Osztályozási kódok"
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6303 msgid "Definition \\thedefinition."
6304 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6312 msgid "Step \\thestep."
6313 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6317 msgid "Example \\theexample."
6318 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6322 msgid "Remark \\theremark."
6323 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6327 msgid "Notation \\thenotation."
6328 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6333 msgid "Theorem \\thetheorem."
6334 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6338 msgid "Corollary \\thecorollary."
6339 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6343 msgid "Lemma \\thelemma."
6344 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6348 msgid "Proposition \\theproposition."
6349 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6357 msgid "Prop \\theprop."
6358 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6367 msgid "Question \\thequestion."
6368 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6372 msgid "Claim \\theclaim."
6373 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6377 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6378 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6381 msgid "Appendices Section"
6382 msgstr "Függelék szakasz"
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6385 msgid "--- Appendices ---"
6386 msgstr "--- Függelékek ---"
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6389 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6390 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6421 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6422 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6429 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6430 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6437 msgid "submit to paper:"
6438 msgstr "submit to paper:"
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6441 msgid "Bibliography (plain)"
6442 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6445 msgid "Bibliography heading"
6446 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6454 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6461 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6462 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6465 msgid "AddressForOffprints"
6466 msgstr "Cím offprint-hez"
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6469 msgid "Address for Offprints:"
6470 msgstr "Cím offprint-hez:"
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6473 msgid "RunningTitle"
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6477 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6478 msgid "Running title:"
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6482 msgid "RunningAuthor"
6483 msgstr "Futó szerzõ"
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6486 msgid "Running author:"
6487 msgstr "Futó szerzõ:"
6489 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6494 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6501 msgid "Running LaTeX Title"
6502 msgstr "Futó LaTeX cím"
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6506 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6510 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6513 msgid "Author Running"
6514 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6517 msgid "Author Running:"
6518 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6522 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6526 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6538 msgid "Conjecture #."
6539 msgstr "Feltevés #."
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6551 msgstr "Megjegyzés #."
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6555 msgstr "Probléma #."
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6559 msgstr "Tulajdonság"
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6563 msgstr "Tulajdonság #."
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6571 msgstr "Észrevétel #."
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6579 msgstr "Megoldás #."
6581 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6582 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6586 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6591 msgid "Chapterprecis"
6592 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6620 msgstr "Lista elem:"
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6627 msgid "Double Item:"
6628 msgstr "Dupla elem:"
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6644 msgstr "Számítógép:"
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6647 msgid "EmptySection"
6648 msgstr "ÜresSzakasz"
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6651 msgid "Empty Section"
6652 msgstr "Üres szakasz"
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6655 msgid "CloseSection"
6656 msgstr "SzakaszZárása"
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6659 msgid "Close Section"
6660 msgstr "Szakasz zárása"
6662 #: lib/layouts/paper.layout:149
6666 #: lib/layouts/paper.layout:160
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6671 #: lib/layouts/slides.layout:89
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6681 msgstr "Utolsó fólia"
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6689 msgstr "Széles fólia"
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6696 msgid "Empty slide:"
6697 msgstr "Üres fólia:"
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6700 msgid "ItemizeType1"
6701 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6704 msgid "EnumerateType1"
6705 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6708 msgid "List of Algorithms"
6709 msgstr "Algoritmusok listája"
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6716 msgid "AltAffiliation"
6717 msgstr "Másik kapcsolat"
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6724 msgid "Electronic Address:"
6725 msgstr "Elektronikus cím:"
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6728 msgid "acknowledgments"
6729 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6732 msgid "PACS number:"
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6737 msgid "\\thechapter"
6738 msgstr "\\Alph{chapter}."
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6789 msgstr "Feladó címe"
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6792 msgid "Backaddress:"
6793 msgstr "Visszaküldési cím:"
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6797 msgstr "Speciális levél"
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6800 msgid "Specialmail:"
6801 msgstr "Különleges levél:"
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6828 msgstr "Címzett hivatkozása"
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6832 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6836 msgstr "Címzett levele"
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6839 msgid "Your letter of:"
6840 msgstr "Címzett levele:"
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6844 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6848 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6855 msgid "Customer no.:"
6856 msgstr "Vásárló szám:"
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6863 msgid "Invoice no.:"
6864 msgstr "Számla száma:"
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6868 msgstr "Következõ cím"
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6871 msgid "Next Address:"
6872 msgstr "Következõ cím:"
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6875 msgid "Post Scriptum:"
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6879 msgid "Sender Name:"
6880 msgstr "Küldõ neve:"
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6883 msgid "SenderAddress"
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6887 msgid "Sender Address:"
6888 msgstr "Küldõ címe:"
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6891 msgid "Sender Phone:"
6892 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6900 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6907 msgid "Sender E-Mail:"
6908 msgstr "Küldõ E-mail:"
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6927 msgid "End of letter"
6930 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6931 msgid "LandscapeSlide"
6934 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6935 msgid "Landscape Slide"
6938 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6939 msgid "PortraitSlide"
6942 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6943 msgid "Portrait Slide"
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6951 msgid "SlideHeading"
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6955 msgid "SlideSubHeading"
6956 msgstr "Fólia alcím"
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6959 msgid "ListOfSlides"
6960 msgstr "Fóliák listája"
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6963 msgid "List Of Slides"
6964 msgstr "Fóliák listája"
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6967 msgid "SlideContents"
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6971 msgid "Slidecontents"
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6975 msgid "ProgressContents"
6976 msgstr "Fólialista-"
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6979 msgid "Progress Contents"
6980 msgstr "Fólialista-"
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6993 msgstr "Kulcsszavak."
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7000 msgid "AMS subject classifications."
7001 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7007 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7011 #: lib/layouts/slides.layout:105
7015 #: lib/layouts/slides.layout:127
7019 #: lib/layouts/slides.layout:142
7020 msgid "New Overlay:"
7021 msgstr "Új átfedés:"
7023 #: lib/layouts/slides.layout:182
7025 msgstr "Új megjegyzés:"
7027 #: lib/layouts/slides.layout:207
7028 msgid "InvisibleText"
7029 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7031 #: lib/layouts/slides.layout:214
7032 msgid "<Invisible Text Follows>"
7033 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7035 #: lib/layouts/slides.layout:231
7037 msgstr "Látható szöveg"
7039 #: lib/layouts/slides.layout:238
7040 msgid "<Visible Text Follows>"
7041 msgstr "<Látható szöveg>"
7043 #: lib/layouts/spie.layout:53
7045 msgstr "Szerzõ infó"
7047 #: lib/layouts/spie.layout:65
7049 msgstr "Szerzõ infó:"
7051 #: lib/layouts/spie.layout:78
7055 #: lib/layouts/spie.layout:93
7056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7057 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7063 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7064 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7065 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7083 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7085 msgstr "Betûszerinti"
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7089 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7097 msgid "Citation-number"
7098 msgstr "Hivatkozás száma"
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7108 msgstr "Megjelenítési mód"
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7118 msgstr "Összes tör&lése"
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7122 msgid "Issue-number"
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7130 msgid "Issue-months"
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7134 msgid "Subsubparagraph"
7135 msgstr "Alalbekezdés"
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7142 msgid "-- Header --"
7143 msgstr "-- Fejléc --"
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7146 msgid "Special-section"
7147 msgstr "Speciális-szakasz"
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7150 msgid "Special-section:"
7151 msgstr "Speciális-szakasz:"
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7155 msgstr "AGU-folyóirat"
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7158 msgid "AGU-journal:"
7159 msgstr "AGU-folyóirat:"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7162 msgid "Citation-number:"
7163 msgstr "Hivatkozás száma:"
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7175 msgstr "AGU-példány"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7179 msgstr "AGU-példány:"
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7187 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7190 msgid "Index-terms..."
7191 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7195 msgstr "Tárgyszó-elem"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7199 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7203 msgstr "Keresztkifejezés"
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7207 msgstr "Keresztkifejezés:"
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7210 msgid "Supplementary"
7211 msgstr "Kiegészítés"
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7214 msgid "Supplementary..."
7215 msgstr "Kiegészítõ..."
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7219 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7222 msgid "Sup-mat-note:"
7223 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7227 msgstr "Hivatkozás másra"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7231 msgstr "Hivatkozás másra:"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7235 msgstr "Felülvizsgált"
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7239 msgstr "Felülvizsgált:"
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7243 msgstr "Behúzott sor"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7247 msgstr "Behúzott sor"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7258 msgid "Published-online:"
7259 msgstr "Online kiadás:"
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7267 msgstr "Hivatkozás:"
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7270 msgid "Posting-order"
7271 msgstr "Postázási sorrend"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7274 msgid "Posting-order:"
7275 msgstr "Postázási sorrend:"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7279 msgstr "AGU-oldalak"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7283 msgstr "AGU-oldalak:"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7311 msgstr "Adatkészletek"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7315 msgstr "Adatkészletek:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7364 msgstr "Postázási sorrend"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7381 msgstr "Papír azonosító"
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7385 msgstr "Papír azonosító:"
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7392 msgid "Author Address:"
7393 msgstr "Szerzõ címe:"
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7397 msgstr "Köztes megjegyzés"
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7400 msgid "Slug Comment:"
7401 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7412 msgid "Table Caption"
7413 msgstr "Táblázat címe"
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7416 msgid "TableCaption"
7417 msgstr "Táblázat címe"
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7420 msgid "Current Address"
7421 msgstr "Jelenlegi cím"
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7424 msgid "Current address:"
7425 msgstr "Jelenlegi cím:"
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7428 msgid "E-mail address:"
7429 msgstr "E-mail cím:"
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7432 msgid "Key words and phrases:"
7433 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7452 msgid "Subjectclass"
7453 msgstr "Tárgyosztály"
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7456 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7457 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7467 msgstr "Billentyûzet"
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7495 msgid "Subparagraph*"
7496 msgstr "Albekezdés*"
7498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7500 msgstr "Szerzõcsoport"
7502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7503 msgid "RevisionHistory"
7504 msgstr "Revízió elõélete"
7506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7507 msgid "Revision History"
7508 msgstr "Revízió elõélete"
7510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7515 msgid "RevisionRemark"
7516 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7522 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7526 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7527 msgid "\\arabic{chapter}"
7528 msgstr "\\arabic{chapter}."
7530 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7531 msgid "\\Alph{chapter}"
7532 msgstr "\\Alph{chapter}."
7534 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7536 msgid "\\arabic{footnote}"
7537 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7540 msgid "\\Roman{section}."
7541 msgstr "\\Roman{section}."
7543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7544 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7545 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7548 msgid "\\Alph{subsection}."
7549 msgstr "\\Alph{subsection}."
7551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7552 msgid "\\arabic{subsection}."
7553 msgstr "\\arabic{subsection}."
7555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7556 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7557 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7560 msgid "\\alph{subsubsection}."
7561 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7564 msgid "\\alph{paragraph}."
7565 msgstr "\\alph{paragraph}."
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7569 msgstr "Rész hozzáadása"
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7573 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7577 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7581 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7585 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7589 msgstr "Miniszakasz"
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7604 msgid "Uppertitleback"
7605 msgstr "Címoldal háta felül"
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7608 msgid "Lowertitleback"
7609 msgstr "Címoldal háta alul"
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7613 msgstr "Extra címoldal"
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7616 msgid "Captionabove"
7617 msgstr "Felirat felette"
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7620 msgid "Captionbelow"
7621 msgstr "Felirat alatta"
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7627 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7628 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7634 msgid "\\Roman{part}"
7635 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7639 msgstr "széljegyzet"
7641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7656 msgstr "Kiszürkített"
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7659 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7678 msgid "--Separator--"
7679 msgstr "--Elválasztó--"
7681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7682 msgid "--- Separate Environment ---"
7683 msgstr "--- Másik környezet ---"
7685 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7687 msgid "Part \\thepart"
7688 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7692 msgid "Chapter \\thechapter"
7693 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7697 msgid "Appendix \\thechapter"
7698 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7702 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7705 msgid "Headnote (optional):"
7706 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7708 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7709 msgid "Corr Author:"
7710 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7712 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7722 msgid "Corollary \\thetheorem."
7723 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7727 msgid "Lemma \\thetheorem."
7728 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7732 msgid "Proposition \\thetheorem."
7733 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7737 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7738 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7741 msgid "Fact \\thetheorem."
7744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7746 msgid "Definition \\thetheorem."
7747 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7751 msgid "Example \\thetheorem."
7752 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7756 msgid "Problem \\thetheorem."
7757 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7761 msgid "Exercise \\thetheorem."
7762 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7766 msgid "Remark \\thetheorem."
7767 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7771 msgid "Claim \\thetheorem."
7772 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7792 msgstr "Észrevétel*"
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7816 msgstr "Észrevétel."
7818 #: lib/layouts/braille.module:2
7823 #: lib/layouts/braille.module:5
7824 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7827 #: lib/layouts/braille.module:20
7829 msgid "Braille (default)"
7830 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7832 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7837 #: lib/layouts/braille.module:42
7838 msgid "Braille (textsize)"
7841 #: lib/layouts/braille.module:64
7842 msgid "Braille (dots on)"
7845 #: lib/layouts/braille.module:79
7846 msgid "Braille_dots_on"
7849 #: lib/layouts/braille.module:87
7850 msgid "Braille (dots off)"
7853 #: lib/layouts/braille.module:102
7854 msgid "Braille_dots_off"
7857 #: lib/layouts/braille.module:110
7858 msgid "Braille (mirror on)"
7861 #: lib/layouts/braille.module:125
7862 msgid "Braille_mirror_on"
7865 #: lib/layouts/braille.module:133
7866 msgid "Braille (mirror off)"
7869 #: lib/layouts/braille.module:148
7870 msgid "Braille mirror off"
7873 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7880 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7881 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7884 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7887 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7892 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7894 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7896 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7897 "where you want the endnotes to appear."
7900 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7903 msgstr "széljegyzet"
7905 #: lib/layouts/hanging.module:5
7907 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7908 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7918 "glosses, semantic markup)."
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7922 msgid "Numbered Example (multiline)"
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7975 msgid "Logical Markup"
7976 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7980 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7992 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8004 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8006 msgid "Minimalistic"
8007 msgstr "Miniszakasz"
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8010 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8022 "starred and non-starred forms."
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8027 msgid "Criterion \\thetheorem."
8028 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8040 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8041 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8045 msgstr "Algoritmus*"
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8049 msgstr "Algoritmus."
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8052 msgid "Axiom \\thetheorem."
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8065 msgid "Condition \\thetheorem."
8066 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8078 msgid "Note \\thetheorem."
8079 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8083 msgstr "Megjegyzés*"
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8087 msgstr "Megjegyzés."
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8091 msgid "Notation \\thetheorem."
8092 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8104 msgid "Summary \\thetheorem."
8105 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8117 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8118 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8121 msgid "Acknowledgement*"
8122 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8126 msgstr "Következtetés"
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8131 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8135 msgstr "Következtetés*"
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8139 msgstr "Következtetés."
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8147 msgid "Assumption \\thetheorem."
8148 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8160 msgid "Theorems (AMS)"
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8168 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8171 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8172 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8177 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8178 "that provide a chapter environment."
8181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8182 msgid "Theorems (Order By Section)"
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8186 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8190 msgid "Theorems (Starred)"
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8195 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8196 "using the extended AMS machinery."
8199 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8204 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8206 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8207 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8208 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8225 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8226 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8229 msgid "Arabic (Arabi)"
8230 msgstr "Arab (Arabi)"
8232 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8241 msgid "Austrian (new spelling)"
8242 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8245 msgid "Bahasa Indonesia"
8249 msgid "Bahasa Malaysia"
8261 msgid "Portuguese (Brazil)"
8262 msgstr "Portugál (Brazil)"
8281 msgid "French Canadian"
8282 msgstr "Francia-kanadai"
8289 msgid "Chinese (simplified)"
8290 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8293 msgid "Chinese (traditional)"
8294 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8345 msgid "German (new spelling)"
8346 msgstr "Német (Új írásmód)"
8348 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8353 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8364 msgstr "Integrál beszúrása"
8380 msgid "Japanese (non-CJK)"
8406 msgid "Lower Sorbian"
8407 msgstr "Felsõ-szerb"
8452 msgid "Serbian (Latin)"
8471 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8484 msgid "Upper Sorbian"
8485 msgstr "Felsõ-szerb"
8496 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8500 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8502 msgstr "Szerkesztés|e"
8504 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8508 #: lib/ui/classic.ui:35
8512 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8516 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8518 msgstr "Navigáció|N"
8520 #: lib/ui/classic.ui:38
8522 msgstr "Dokumentumok|D"
8524 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8528 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8532 #: lib/ui/classic.ui:48
8533 msgid "New from Template...|T"
8534 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8536 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8538 msgstr "Megnyitás...|n"
8540 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8544 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8548 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8549 msgid "Save As...|A"
8550 msgstr "Mentés másként...|t"
8552 #: lib/ui/classic.ui:54
8554 msgstr "Visszatér|r"
8556 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8557 msgid "Version Control|V"
8558 msgstr "Verziókövetés|V"
8560 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8562 msgstr "Importálás|I"
8564 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8566 msgstr "Exportálás|x"
8568 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8570 msgstr "Nyomtatás...|o"
8572 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8576 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8580 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8581 msgid "Register...|R"
8582 msgstr "Regisztrálás...|R"
8584 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8585 msgid "Check In Changes...|I"
8586 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8588 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8589 msgid "Check Out for Edit|O"
8590 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8592 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8593 msgid "Revert to Last Version|L"
8594 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8596 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8597 msgid "Undo Last Check In|U"
8598 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8600 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8601 msgid "Show History|H"
8602 msgstr "Elõzmények|E"
8604 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8608 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8610 msgstr "Visszavonás|n"
8612 #: lib/ui/classic.ui:91
8614 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8616 #: lib/ui/classic.ui:93
8620 #: lib/ui/classic.ui:94
8624 #: lib/ui/classic.ui:95
8626 msgstr "Beillesztés|i"
8628 #: lib/ui/classic.ui:96
8629 msgid "Paste External Selection|x"
8630 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8632 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8633 msgid "Find & Replace...|F"
8634 msgstr "Keresés és csere...|c"
8636 #: lib/ui/classic.ui:100
8640 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8644 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8645 msgid "Spellchecker...|S"
8646 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8648 #: lib/ui/classic.ui:105
8649 msgid "Thesaurus..."
8650 msgstr "Szinonímák..."
8652 #: lib/ui/classic.ui:106
8654 msgid "Statistics...|i"
8655 msgstr "Statisztika"
8657 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8659 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8661 #: lib/ui/classic.ui:108
8662 msgid "Change Tracking|g"
8663 msgstr "Változások követése|k"
8665 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8666 msgid "Preferences...|P"
8667 msgstr "Beállítások...|B"
8669 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8670 msgid "Reconfigure|R"
8671 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8673 #: lib/ui/classic.ui:115
8674 msgid "Selection as Lines|L"
8675 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8677 #: lib/ui/classic.ui:116
8678 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8679 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8681 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8682 msgid "Multicolumn|M"
8683 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8685 #: lib/ui/classic.ui:122
8687 msgstr "Felsõ vonal|F"
8689 #: lib/ui/classic.ui:123
8690 msgid "Line Bottom|B"
8691 msgstr "Alsó vonal|s"
8693 #: lib/ui/classic.ui:124
8695 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8697 #: lib/ui/classic.ui:125
8698 msgid "Line Right|R"
8699 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8701 #: lib/ui/classic.ui:127
8705 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8707 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8709 #: lib/ui/classic.ui:130
8710 msgid "Delete Row|w"
8711 msgstr "Sor törlése|o"
8713 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8715 msgstr "Sor másolása"
8717 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8719 msgstr "Sorok cseréje"
8721 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8722 msgid "Add Column|u"
8723 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8725 #: lib/ui/classic.ui:135
8726 msgid "Delete Column|D"
8727 msgstr "Oszlop törlése|p"
8729 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8731 msgstr "Oszlop másolása"
8733 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8734 msgid "Swap Columns"
8735 msgstr "Oszlopok cseréje"
8737 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8741 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8745 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8749 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8753 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8757 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8761 #: lib/ui/classic.ui:159
8762 msgid "Toggle Numbering|N"
8763 msgstr "Számozás váltása|z"
8765 #: lib/ui/classic.ui:160
8766 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8767 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8769 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8770 msgid "Change Limits Type|L"
8771 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8773 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8774 msgid "Change Formula Type|F"
8775 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8777 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8778 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8779 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8781 #: lib/ui/classic.ui:168
8785 #: lib/ui/classic.ui:170
8787 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8789 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8790 msgid "Delete Row|D"
8791 msgstr "Sor törlése|t"
8793 #: lib/ui/classic.ui:175
8794 msgid "Add Column|C"
8795 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8797 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8798 msgid "Delete Column|e"
8799 msgstr "Oszlop törlése|e"
8801 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8803 msgstr "Alapérték|t"
8805 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8807 msgstr "Megjelenített"
8809 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8813 #: lib/ui/classic.ui:188
8817 #: lib/ui/classic.ui:189
8821 #: lib/ui/classic.ui:190
8825 #: lib/ui/classic.ui:192
8826 msgid "Maple, simplify"
8827 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8829 #: lib/ui/classic.ui:193
8830 msgid "Maple, factor"
8831 msgstr "Maple, factor"
8833 #: lib/ui/classic.ui:194
8834 msgid "Maple, evalm"
8835 msgstr "Maple, evalm"
8837 #: lib/ui/classic.ui:195
8838 msgid "Maple, evalf"
8839 msgstr "Maple, evalf"
8841 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8843 msgid "Inline Formula|I"
8844 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8846 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8847 msgid "Displayed Formula|D"
8848 msgstr "Megjelenített képlet"
8850 #: lib/ui/classic.ui:201
8851 msgid "Eqnarray Environment|q"
8852 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8854 #: lib/ui/classic.ui:202
8855 msgid "Align Environment|A"
8856 msgstr "Igazítás környezet|a"
8858 #: lib/ui/classic.ui:203
8859 msgid "AlignAt Environment"
8860 msgstr "AlignAt környezet"
8862 #: lib/ui/classic.ui:204
8863 msgid "Flalign Environment|F"
8864 msgstr "Flalign környezet|F"
8866 #: lib/ui/classic.ui:207
8867 msgid "Gather Environment"
8868 msgstr "Gather környezet"
8870 #: lib/ui/classic.ui:208
8871 msgid "Multline Environment"
8872 msgstr "Többsoros környezet"
8874 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8878 #: lib/ui/classic.ui:216
8879 msgid "Special Character|S"
8880 msgstr "Speciális jel|c"
8882 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8883 msgid "Citation...|C"
8884 msgstr "Hivatkozás...|i"
8886 #: lib/ui/classic.ui:218
8887 msgid "Cross-reference...|r"
8888 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8890 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8894 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8896 msgstr "Lábjegyzet|b"
8898 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8899 msgid "Marginal Note|M"
8900 msgstr "Széljegyzet|e"
8902 #: lib/ui/classic.ui:222
8906 #: lib/ui/classic.ui:223
8907 msgid "Index Entry|I"
8908 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8910 #: lib/ui/classic.ui:224
8911 msgid "Nomenclature Entry"
8912 msgstr "Szakkifejezés elem"
8914 #: lib/ui/classic.ui:225
8918 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8920 msgstr "Megjegyzés|z"
8922 #: lib/ui/classic.ui:227
8923 msgid "Lists & TOC|O"
8924 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8926 #: lib/ui/classic.ui:229
8930 #: lib/ui/classic.ui:230
8934 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8935 msgid "Graphics...|G"
8936 msgstr "Grafika...|G"
8938 #: lib/ui/classic.ui:232
8939 msgid "Tabular Material...|b"
8940 msgstr "Táblázat...|b"
8942 #: lib/ui/classic.ui:233
8944 msgstr "Úsztatások|a"
8946 #: lib/ui/classic.ui:235
8947 msgid "Include File...|d"
8948 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8950 #: lib/ui/classic.ui:236
8951 msgid "Insert File|e"
8952 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8954 #: lib/ui/classic.ui:237
8955 msgid "External Material...|x"
8956 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8958 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8960 msgid "Symbols...|b"
8963 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8964 msgid "Superscript|S"
8965 msgstr "Felsõ index|F"
8967 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8969 msgstr "Alsó index|x"
8971 #: lib/ui/classic.ui:244
8972 msgid "Hyphenation Point|P"
8973 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8975 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8977 msgid "Protected Hyphen|y"
8978 msgstr "Védett szóköz|s"
8980 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8981 msgid "Ligature Break|k"
8982 msgstr "Ligatúratörés|L"
8984 #: lib/ui/classic.ui:247
8985 msgid "Protected Space|r"
8986 msgstr "Védett szóköz|s"
8988 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8989 msgid "Inter-word Space|w"
8992 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8993 msgid "Thin Space|T"
8994 msgstr "Keskeny köz|K"
8996 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8998 msgid "Horizontal Space...|o"
8999 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9001 #: lib/ui/classic.ui:251
9002 msgid "Vertical Space..."
9003 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9005 #: lib/ui/classic.ui:252
9006 msgid "Line Break|L"
9009 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9011 msgstr "Hármaspont|o"
9013 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9014 msgid "End of Sentence|E"
9015 msgstr "Mondat vége|v"
9017 #: lib/ui/classic.ui:255
9019 msgid "Protected Dash|D"
9020 msgstr "Védett szóköz|s"
9022 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9023 msgid "Breakable Slash|a"
9026 #: lib/ui/classic.ui:257
9027 msgid "Single Quote|Q"
9028 msgstr "Aposztrof|p"
9030 #: lib/ui/classic.ui:258
9031 msgid "Ordinary Quote|O"
9032 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9034 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9035 msgid "Menu Separator|M"
9036 msgstr "Menü elválasztó|M"
9038 #: lib/ui/classic.ui:260
9039 msgid "Horizontal Line"
9040 msgstr "Vízszintes vonal"
9042 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9046 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9047 msgid "Display Formula|D"
9048 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9050 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9051 msgid "Eqnarray Environment|E"
9052 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9054 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9055 msgid "AMS align Environment|a"
9056 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9058 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9059 msgid "AMS alignat Environment|t"
9060 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9062 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9063 msgid "AMS flalign Environment|f"
9064 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9066 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9067 msgid "AMS gather Environment|g"
9068 msgstr "AMS gather környezet|A"
9070 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9071 msgid "AMS multline Environment|m"
9072 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9074 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9075 msgid "Array Environment|y"
9076 msgstr "Tömbös környezet|y"
9078 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9079 msgid "Cases Environment|C"
9080 msgstr "Esetek környezet|s"
9082 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9083 msgid "Split Environment|S"
9084 msgstr "Környezet felosztása|o"
9086 #: lib/ui/classic.ui:280
9087 msgid "Font Change|o"
9088 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9090 #: lib/ui/classic.ui:284
9091 msgid "Math Normal Font"
9092 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9094 #: lib/ui/classic.ui:286
9095 msgid "Math Calligraphic Family"
9096 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9098 #: lib/ui/classic.ui:287
9099 msgid "Math Fraktur Family"
9100 msgstr "Képlet fraktúr család"
9102 #: lib/ui/classic.ui:288
9103 msgid "Math Roman Family"
9104 msgstr "Képlet Roman család"
9106 #: lib/ui/classic.ui:289
9107 msgid "Math Sans Serif Family"
9108 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9110 #: lib/ui/classic.ui:291
9111 msgid "Math Bold Series"
9112 msgstr "Képlet félkövér típus"
9114 #: lib/ui/classic.ui:293
9115 msgid "Text Normal Font"
9116 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9118 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9119 msgid "Text Roman Family"
9120 msgstr "Szöveg Roman család"
9122 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9123 msgid "Text Sans Serif Family"
9124 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9126 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9127 msgid "Text Typewriter Family"
9128 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9130 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9131 msgid "Text Bold Series"
9132 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9134 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9135 msgid "Text Medium Series"
9136 msgstr "Szöveg normál típus"
9138 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9139 msgid "Text Italic Shape"
9140 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9142 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9143 msgid "Text Small Caps Shape"
9144 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9146 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9147 msgid "Text Slanted Shape"
9148 msgstr "Szöveg döntött alak"
9150 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9151 msgid "Text Upright Shape"
9152 msgstr "Szöveg álló alak"
9154 #: lib/ui/classic.ui:310
9155 msgid "Floatflt Figure"
9156 msgstr "Floatflt ábra"
9158 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9159 msgid "Table of Contents|C"
9160 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9162 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9163 msgid "Index List|I"
9164 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9166 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9167 msgid "Nomenclature|N"
9168 msgstr "Szakkifejezések|S"
9170 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9171 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9172 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9174 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9175 msgid "LyX Document...|X"
9176 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9178 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9179 msgid "Plain Text...|T"
9180 msgstr "Síma szöveg...|m"
9182 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9183 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9184 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9186 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9187 msgid "Track Changes|T"
9188 msgstr "Változások követése|V"
9190 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9191 msgid "Merge Changes...|M"
9192 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9194 #: lib/ui/classic.ui:330
9195 msgid "Accept All Changes|A"
9196 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9198 #: lib/ui/classic.ui:331
9199 msgid "Reject All Changes|R"
9200 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9202 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9203 msgid "Show Changes in Output|S"
9204 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9206 #: lib/ui/classic.ui:339
9207 msgid "Character...|C"
9210 #: lib/ui/classic.ui:340
9211 msgid "Paragraph...|P"
9212 msgstr "Bekezdés...|e"
9214 #: lib/ui/classic.ui:341
9215 msgid "Document...|D"
9216 msgstr "Dokumentum...|D"
9218 #: lib/ui/classic.ui:342
9219 msgid "Tabular...|T"
9220 msgstr "Táblázat...|T"
9222 #: lib/ui/classic.ui:344
9223 msgid "Emphasize Style|E"
9224 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9226 #: lib/ui/classic.ui:345
9227 msgid "Noun Style|N"
9228 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9230 #: lib/ui/classic.ui:346
9231 msgid "Bold Style|B"
9232 msgstr "Félkövér stílus|v"
9234 #: lib/ui/classic.ui:349
9235 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9236 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9238 #: lib/ui/classic.ui:350
9239 msgid "Increase Environment Depth|i"
9240 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9242 #: lib/ui/classic.ui:351
9243 msgid "Start Appendix Here|S"
9244 msgstr "Innentõl függelék|f"
9246 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9247 msgid "Build Program|B"
9248 msgstr "Program fordítása|r"
9250 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9252 msgstr "Frissítés|i"
9254 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9256 msgstr "LaTeX napló|X"
9258 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9262 #: lib/ui/classic.ui:365
9263 msgid "TeX Information|X"
9264 msgstr "TeX információ|X"
9266 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9268 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9270 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9271 msgid "Go to Label|L"
9272 msgstr "Címkére ugrás|C"
9274 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9276 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9278 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9279 msgid "Save Bookmark 1|S"
9280 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9282 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9283 msgid "Save Bookmark 2"
9284 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9286 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9287 msgid "Save Bookmark 3"
9288 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9290 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9291 msgid "Save Bookmark 4"
9292 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9294 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9295 msgid "Save Bookmark 5"
9296 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9298 #: lib/ui/classic.ui:390
9299 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9300 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9302 #: lib/ui/classic.ui:391
9303 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9304 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9306 #: lib/ui/classic.ui:392
9307 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9308 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9310 #: lib/ui/classic.ui:393
9311 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9312 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9314 #: lib/ui/classic.ui:394
9315 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9316 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9318 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9319 msgid "Introduction|I"
9320 msgstr "Bevezetés|B"
9322 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9326 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9327 msgid "User's Guide|U"
9328 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9330 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9331 msgid "Extended Features|E"
9332 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9334 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9335 msgid "Embedded Objects|m"
9336 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9338 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9339 msgid "Customization|C"
9340 msgstr "Testreszabás|e"
9342 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9346 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9347 msgid "Table of Contents|a"
9348 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9350 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9351 msgid "LaTeX Configuration|L"
9352 msgstr "LaTeX információ|L"
9354 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9356 msgstr "LyX névjegy|X"
9358 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9360 msgstr "LyX névjegy"
9362 #: lib/ui/classic.ui:429
9363 msgid "Preferences..."
9364 msgstr "Beállítások..."
9366 #: lib/ui/classic.ui:430
9368 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9372 msgstr "Dokumentum|D"
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9379 msgid "New from Template...|m"
9380 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9383 msgid "Open Recent|t"
9384 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9388 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9391 msgid "Revert to Saved|R"
9392 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9395 msgid "New Window|W"
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9399 msgid "Close Window|d"
9400 msgstr "Ablak bezárása|b"
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9404 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9407 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9412 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9417 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9420 msgstr "Beillesztés"
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9423 msgid "Paste Recent|e"
9424 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9427 msgid "Paste Special"
9428 msgstr "Egyedi beillesztés"
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9432 msgstr "Minden kiválasztása"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9435 msgid "Move Paragraph Up|o"
9436 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9439 msgid "Move Paragraph Down|v"
9440 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9443 msgid "Text Style|S"
9444 msgstr "Szöveg stílus|S"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9447 msgid "Paragraph Settings...|P"
9448 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9455 msgid "Rows & Columns|C"
9456 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9459 msgid "Increase List Depth|I"
9460 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9463 msgid "Decrease List Depth|D"
9464 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9467 msgid "Dissolve Inset|l"
9468 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9471 msgid "TeX Code Settings...|C"
9472 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9475 msgid "Float Settings...|a"
9476 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9479 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9480 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9483 msgid "Note Settings...|N"
9484 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9487 msgid "Branch Settings...|B"
9488 msgstr "Változat beállítások...|V"
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9491 msgid "Box Settings...|x"
9492 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9495 msgid "Table Settings...|a"
9496 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9499 msgid "Plain Text|T"
9500 msgstr "Síma szöveg|m"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9503 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9504 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9508 msgstr "Kijelölés|s"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9511 msgid "Selection, Join Lines|i"
9512 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9515 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9519 msgid "Paste As PDF"
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9523 msgid "Paste As PNG"
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9527 msgid "Paste As JPEG"
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9532 msgid "Dissolve CharStyle"
9533 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9536 msgid "Customized...|C"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9540 msgid "Capitalize|a"
9541 msgstr "Nagybetûsít|a"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9553 msgstr "Felsõ volan|F"
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9556 msgid "Bottom Line|B"
9557 msgstr "Alsó vonal|A"
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9561 msgstr "Bal vonal|B"
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9564 msgid "Right Line|R"
9565 msgstr "Jobb vonal|J"
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9569 msgstr "Sor másolása|S"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9572 msgid "Copy Column|p"
9573 msgstr "Oszlop másolása|O"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9576 msgid "Number whole Formula|N"
9577 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9580 msgid "Number this Line|u"
9581 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9585 msgid "Macro Definition"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9589 msgid "Text Style|T"
9590 msgstr "Szöveg stílus|t"
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9593 msgid "Split Cell|C"
9594 msgstr "Cella felosztása|s"
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9597 msgid "Add Line Above|A"
9598 msgstr "Szegély fent|f"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9601 msgid "Add Line Below|B"
9602 msgstr "Szegély lent|g"
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9605 msgid "Delete Line Above|D"
9606 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9609 msgid "Delete Line Below|e"
9610 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9613 msgid "Add Line to Left"
9614 msgstr "Bal oldali vonal"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9617 msgid "Add Line to Right"
9618 msgstr "Jobb oldali vonal"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9621 msgid "Delete Line to Left"
9622 msgstr "Sor törlése balra"
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9625 msgid "Delete Line to Right"
9626 msgstr "Sor törlése jobbra"
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9630 msgid "Append Parameter"
9631 msgstr "További paraméterek"
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9635 msgid "Remove Last Parameter"
9636 msgstr "Lista paraméterei"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9639 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9643 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9648 msgid "Insert Optional Parameter"
9649 msgstr "Lista paraméterei"
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9653 msgid "Remove Optional Parameter"
9654 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9657 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9661 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9665 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9669 msgid "Math Normal Font|N"
9670 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9673 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9674 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9677 msgid "Math Fraktur Family|F"
9678 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9681 msgid "Math Roman Family|R"
9682 msgstr "Képlet Roman család|R"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9685 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9686 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9689 msgid "Math Bold Series|B"
9690 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9693 msgid "Text Normal Font|T"
9694 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9705 msgid "Mathematica|a"
9706 msgstr "Matematika|a"
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9709 msgid "Maple, simplify|s"
9710 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9713 msgid "Maple, factor|f"
9714 msgstr "Maple, factor|f"
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9717 msgid "Maple, evalm|e"
9718 msgstr "Maple, evalm|e"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9721 msgid "Maple, evalf|v"
9722 msgstr "Maple, evalf|v"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9725 msgid "Open All Insets|O"
9726 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9729 msgid "Close All Insets|C"
9730 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9733 msgid "Unfold Math Macro"
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9738 msgid "Fold Math Macro"
9739 msgstr "képlet makró"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9742 msgid "View Source|S"
9743 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9746 msgid "Split View Horizontally|i"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9750 msgid "Split View Vertically|V"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9754 msgid "Close Tab Group|G"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9758 msgid "Fullscreen|l"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9763 msgstr "Eszköztárak|k"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9766 msgid "Special Character|p"
9767 msgstr "Speciális jel|c"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9770 msgid "Formatting|o"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9774 msgid "List / TOC|i"
9775 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9787 msgid "Custom insets"
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9799 msgid "Cross-Reference...|R"
9800 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9807 msgid "Index Entry|d"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9811 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9812 msgstr "Szakkifejezés|j"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9816 msgstr "Táblázat...|T"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9823 msgid "Short Title|S"
9824 msgstr "Rövid cím|d"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9831 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9832 msgstr "Programlista"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9835 msgid "Ordinary Quote|Q"
9836 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9839 msgid "Single Quote|S"
9840 msgstr "Aposztrof|p"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9844 msgid "Phonetic Symbols|P"
9845 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9848 msgid "Protected Space|P"
9849 msgstr "Védett szóköz|s"
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9852 msgid "Horizontal Line|L"
9853 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9856 msgid "Vertical Space...|V"
9857 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9860 msgid "Hyphenation Point|H"
9861 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9866 msgstr "Bal vonal|B"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9869 msgid "Line Break|B"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9878 msgid "Page Break|a"
9879 msgstr "Oldaltörés|d"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9882 msgid "Clear Page|C"
9883 msgstr "Üres oldal|a"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9886 msgid "Clear Double Page|D"
9887 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9890 msgid "Numbered Formula|N"
9891 msgstr "Számozott képlet|p"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9894 msgid "Aligned Environment|l"
9895 msgstr "Igazítás környezet|I"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9898 msgid "AlignedAt Environment|v"
9899 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9902 msgid "Gathered Environment|h"
9903 msgstr "Gathered környezet|G"
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9906 msgid "Delimiters|r"
9907 msgstr "Képlet határolók|K"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9918 msgid "Toggle Math Panels"
9919 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9923 msgid "Figure Wrap Float|F"
9924 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9928 msgid "Table Wrap Float|T"
9929 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9932 msgid "External Material...|M"
9933 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9936 msgid "Child Document...|d"
9937 msgstr "Aldokumentum...|d"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9941 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9945 msgstr "Megjegyzés|M"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9948 msgid "Greyed Out|G"
9949 msgstr "Kiszürkített|s"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9952 msgid "Change Tracking|C"
9953 msgstr "Változások követése|l"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9956 msgid "Start Appendix Here|A"
9957 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9960 msgid "Save in Bundled Format|F"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9964 msgid "Compressed|m"
9965 msgstr "Tömörített|m"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9968 msgid "Settings...|S"
9969 msgstr "Beállítások...|B"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9972 msgid "Accept Change|A"
9973 msgstr "Elfogadás|a"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9976 msgid "Reject Change|R"
9977 msgstr "Visszautasítás|i"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9980 msgid "Accept All Changes|c"
9981 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9984 msgid "Reject All Changes|e"
9985 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9988 msgid "Next Change|C"
9989 msgstr "Következõ változás|v"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9992 msgid "Next Cross-Reference|R"
9993 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9996 msgid "Clear Bookmarks|C"
9997 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10000 msgid "Thesaurus...|T"
10001 msgstr "Szinonímák...|o"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10005 msgid "Statistics...|a"
10006 msgstr "Statisztika"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10009 msgid "TeX Information|I"
10010 msgstr "TeX információ|X"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10014 msgid "Shortcuts|S"
10015 msgstr "&Rövidítés:"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10019 msgid "Equation Label|L"
10020 msgstr "Címkére ugrás|C"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10024 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10025 msgstr "Számozás váltása|z"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10029 msgid "Next Cross-Reference|N"
10030 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10034 msgid "Go to Label|G"
10035 msgstr "Címkére ugrás|C"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10038 msgid "Go back to Reference|G"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10043 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10044 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10048 msgid "Apply Last Text Style|A"
10049 msgstr "Szöveg stílus|S"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10052 msgid "Fullscreen Mode"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10056 msgid "New document"
10057 msgstr "Új dokumentum"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10060 msgid "Open document"
10061 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10064 msgid "Save document"
10065 msgstr "Dokumentum mentése"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10068 msgid "Print document"
10069 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10072 msgid "Check spelling"
10073 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10077 msgstr "Visszavonás"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10084 msgid "Find and replace"
10085 msgstr "Keres és cserél"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10088 msgid "Toggle emphasis"
10089 msgstr "Kiemelés váltása"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10092 msgid "Toggle noun"
10093 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10097 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10100 msgid "Insert math"
10101 msgstr "Képlet beszúrása"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10104 msgid "Insert graphics"
10105 msgstr "Grafika beszúrása"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10108 msgid "Insert table"
10109 msgstr "Táblázat beszúrása"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10112 msgid "Toggle Outline"
10113 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10116 msgid "Toggle Math Toolbar"
10117 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10120 msgid "Toggle Table Toolbar"
10121 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10128 msgid "Numbered list"
10129 msgstr "Számozott lista"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10132 msgid "Itemized list"
10133 msgstr "Felsorolás"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10136 msgid "Increase depth"
10137 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10140 msgid "Decrease depth"
10141 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10144 msgid "Insert figure float"
10145 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10148 msgid "Insert table float"
10149 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10152 msgid "Insert label"
10153 msgstr "Címke beszúrása"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10156 msgid "Insert cross-reference"
10157 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10160 msgid "Insert citation"
10161 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10164 msgid "Insert index entry"
10165 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10168 msgid "Insert nomenclature entry"
10169 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10172 msgid "Insert footnote"
10173 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10176 msgid "Insert margin note"
10177 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10180 msgid "Insert note"
10181 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10185 msgstr "Doboz beszúrása"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10189 msgid "Insert Hyperlink"
10190 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10193 msgid "Insert TeX code"
10194 msgstr "TeX kód beszúrása"
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10198 msgid "Insert math macro"
10199 msgstr "Képlet beszúrása"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10202 msgid "Include file"
10203 msgstr "Fájl csatolása"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10207 msgstr "Szöveg stílus"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10210 msgid "Paragraph settings"
10211 msgstr "Bekezdés beállításai"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10215 msgstr "Sor hozzáadása"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10219 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10223 msgstr "Sor törlése"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10226 msgid "Delete column"
10227 msgstr "Oszlop törlése"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10230 msgid "Set top line"
10231 msgstr "Felsõ szegély be"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10234 msgid "Set bottom line"
10235 msgstr "Alsó szegély be"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10238 msgid "Set left line"
10239 msgstr "Bal szegély be"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10242 msgid "Set right line"
10243 msgstr "Jobb szegély be"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10247 msgid "Set border lines"
10248 msgstr "Szegélyek beállítása"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10251 msgid "Set all lines"
10252 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10255 msgid "Unset all lines"
10256 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10260 msgstr "Balra igazít"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10263 msgid "Align center"
10264 msgstr "Középre igazít"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10267 msgid "Align right"
10268 msgstr "Jobbra igazít"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10272 msgstr "Igazítás fel"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10275 msgid "Align middle"
10276 msgstr "Igazítás középre"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10279 msgid "Align bottom"
10280 msgstr "Igazítás le"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10283 msgid "Rotate cell"
10284 msgstr "Cella forgatása"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10287 msgid "Rotate table"
10288 msgstr "Táblázat forgatása"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10291 msgid "Set multi-column"
10292 msgstr "Cellák egyesítése"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10299 msgid "Set display mode"
10300 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10304 msgstr "Alsó index"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10307 msgid "Superscript"
10308 msgstr "Felsõ index"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10311 msgid "Insert square root"
10312 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10315 msgid "Insert root"
10316 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10319 msgid "Insert standard fraction"
10320 msgstr "Normál tört beszúrása"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10324 msgstr "Szumma beszúrása"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10327 msgid "Insert integral"
10328 msgstr "Integrál beszúrása"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10331 msgid "Insert product"
10332 msgstr "Szorzat beszúrása"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10336 msgstr "() beszúrása"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10340 msgstr "[] beszúrása"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10344 msgstr "{} beszúrása"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10347 msgid "Insert delimiters"
10348 msgstr "Határoló beszúrása"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10351 msgid "Insert matrix"
10352 msgstr "Mátrix beszúrása"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10355 msgid "Insert cases environment"
10356 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10360 msgid "Math Macros"
10361 msgstr "képlet makró"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10364 msgid "Command Buffer"
10365 msgstr "Parancs puffer"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10368 msgid "Review[[Toolbar]]"
10369 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10372 msgid "Track changes"
10373 msgstr "Változások követése"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10376 msgid "Show changes in output"
10377 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10380 msgid "Next change"
10381 msgstr "Következõ változás"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10384 msgid "Accept change"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10388 msgid "Reject change"
10389 msgstr "Visszautasítás"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10392 msgid "Merge changes"
10393 msgstr "Változások elfogadása"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10396 msgid "Accept all changes"
10397 msgstr "Minden változás elfogadása"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10400 msgid "Reject all changes"
10401 msgstr "Minden változás elvetése"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10405 msgstr "Következõ megjegyzés"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10408 msgid "View/Update"
10409 msgstr "Nézet / Frissítés"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10413 msgstr "DVI nézete"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10417 msgstr "DVI frissítése"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10420 msgid "View PDF (pdflatex)"
10421 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10424 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10425 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10428 msgid "View PostScript"
10429 msgstr "PostScript nézete"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10432 msgid "Update PostScript"
10433 msgstr "PostScript frissítése"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10436 msgid "Math Panels"
10437 msgstr "Képlet panel"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10440 msgid "Math Spacings"
10441 msgstr "Képlet térköz"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10454 msgstr "Betûkészletek"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10458 msgstr "Függvények"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10597 msgid "Thin space\t\\,"
10598 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10601 msgid "Medium space\t\\:"
10602 msgstr "Normál köz\t\\:"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10605 msgid "Thick space\t\\;"
10606 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10609 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10610 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10613 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10614 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10617 msgid "Negative space\t\\!"
10618 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10621 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10622 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10625 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10626 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10629 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10630 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10637 msgid "Square root\t\\sqrt"
10638 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10641 msgid "Other root\t\\root"
10642 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10645 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10646 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10649 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10650 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10653 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10654 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10657 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10658 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10661 msgid "Standard\t\\frac"
10662 msgstr "Normál\t\\frac"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10665 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10666 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10669 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10670 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10673 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10677 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10683 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10688 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10691 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10692 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10695 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10696 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10700 msgid "Binomial\t\\binom"
10701 msgstr "Binominális\t\\choose"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10712 msgid "Roman\t\\mathrm"
10713 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10716 msgid "Bold\t\\mathbf"
10717 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10721 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10725 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10728 msgid "Italic\t\\mathit"
10729 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10733 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10737 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10741 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10745 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10749 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10772 msgid "Frame Decorations"
10773 msgstr "Keret díszítõelemek"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10832 msgid "overleftarrow"
10833 msgstr "overleftarrow"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10836 msgid "overrightarrow"
10837 msgstr "overrightarrow"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10840 msgid "overleftrightarrow"
10841 msgstr "overleftrightarrow"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10853 msgstr "underbrace"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10856 msgid "underleftarrow"
10857 msgstr "underleftarrow"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10860 msgid "underrightarrow"
10861 msgstr "underrightarrow"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10864 msgid "underleftrightarrow"
10865 msgstr "underleftrightarrow"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10877 msgstr "balra nyíl"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10881 msgstr "jobbra nyíl"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10892 msgid "updownarrow"
10893 msgstr "fel-le nyíl"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10896 msgid "leftrightarrow"
10897 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10901 msgstr "Balra nyíl"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10905 msgstr "Jobbra nyíl"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10916 msgid "Updownarrow"
10917 msgstr "Fel-le nyíl"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10920 msgid "Leftrightarrow"
10921 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10924 msgid "Longleftrightarrow"
10925 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10928 msgid "Longleftarrow"
10929 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10932 msgid "Longrightarrow"
10933 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10936 msgid "longleftrightarrow"
10937 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10940 msgid "longleftarrow"
10941 msgstr "hosszú balra nyíl"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10944 msgid "longrightarrow"
10945 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10948 msgid "leftharpoondown"
10949 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10952 msgid "rightharpoondown"
10953 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10961 msgstr "longmapsto"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10965 msgstr "balra-fel nyíl"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10969 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10972 msgid "leftharpoonup"
10973 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10976 msgid "rightharpoonup"
10977 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10980 msgid "hookleftarrow"
10981 msgstr "kampós balra nyíl"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10984 msgid "hookrightarrow"
10985 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10989 msgstr "balra-le nyíl"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10993 msgstr "jobbra-le nyíl"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10996 msgid "rightleftharpoons"
10997 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11001 msgstr "Mûveleti jelek"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11005 msgstr "plusz minusz"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11021 msgstr "minusz plusz"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11028 msgid "bigtriangleup"
11029 msgstr "bigtriangleup"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11044 msgid "bigtriangledown"
11045 msgstr "bigtriangledown"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11060 msgid "triangleright"
11061 msgstr "triangleright"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11076 msgid "triangleleft"
11077 msgstr "triangleleft"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11129 msgstr "Relációs jelek"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11229 msgstr "sqsubseteq"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11233 msgstr "sqsupseteq"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11293 msgstr "varepszilon"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11432 msgid "Miscellaneous"
11433 msgstr "Egyéb jelek"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11536 msgid "diamondsuit"
11537 msgstr "diamondsuit"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11552 msgid "textrm \\AA"
11553 msgstr "textrm \\AA"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11557 msgstr "textrm \\O"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11560 msgid "mathcircumflex"
11561 msgstr "mathcircumflex"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11612 msgid "Big Operators"
11613 msgstr "Globális mûveletek"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11672 msgid "ointctrclockwiseop"
11673 msgstr "ointctrclockwiseop"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11676 msgid "ointctrclockwise"
11677 msgstr "ointctrclockwise"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11680 msgid "ointclockwiseop"
11681 msgstr "ointclockwiseop"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11684 msgid "ointclockwise"
11685 msgstr "ointclockwise"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11752 msgid "AMS Miscellaneous"
11753 msgstr "AMS egyéb jelek"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11796 msgid "vartriangle"
11797 msgstr "vartriangle"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11800 msgid "triangledown"
11801 msgstr "triangledown"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11816 msgid "measuredangle"
11817 msgstr "measuredangle"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11845 msgstr "varnothing"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11848 msgid "blacktriangle"
11849 msgstr "blacktriangle"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11852 msgid "blacktriangledown"
11853 msgstr "blacktriangledown"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11856 msgid "blacksquare"
11857 msgstr "blacksquare"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11860 msgid "blacklozenge"
11861 msgstr "blacklozenge"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11868 msgid "sphericalangle"
11869 msgstr "sphericalangle"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11873 msgstr "komplemens"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11889 msgstr "AMS nyilak"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11892 msgid "dashleftarrow"
11893 msgstr "dashleftarrow"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11896 msgid "dashrightarrow"
11897 msgstr "dashrightarrow"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11900 msgid "leftleftarrows"
11901 msgstr "leftleftarrows"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11904 msgid "leftrightarrows"
11905 msgstr "leftrightarrows"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11908 msgid "rightrightarrows"
11909 msgstr "rightrightarrows"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11912 msgid "rightleftarrows"
11913 msgstr "rightleftarrows"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11917 msgstr "Lleftarrow"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11920 msgid "Rrightarrow"
11921 msgstr "Rrightarrow"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11924 msgid "twoheadleftarrow"
11925 msgstr "twoheadleftarrow"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11928 msgid "twoheadrightarrow"
11929 msgstr "twoheadrightarrow"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11932 msgid "leftarrowtail"
11933 msgstr "leftarrowtail"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11936 msgid "rightarrowtail"
11937 msgstr "rightarrowtail"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11940 msgid "looparrowleft"
11941 msgstr "looparrowleft"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11944 msgid "looparrowright"
11945 msgstr "looparrowright"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11948 msgid "curvearrowleft"
11949 msgstr "curvearrowleft"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11952 msgid "curvearrowright"
11953 msgstr "curvearrowright"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11956 msgid "circlearrowleft"
11957 msgstr "circlearrowleft"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11960 msgid "circlearrowright"
11961 msgstr "circlearrowright"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11973 msgstr "upuparrows"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11976 msgid "downdownarrows"
11977 msgstr "downdownarrows"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11980 msgid "upharpoonleft"
11981 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11984 msgid "upharpoonright"
11985 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11988 msgid "downharpoonleft"
11989 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11992 msgid "downharpoonright"
11993 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11996 msgid "leftrightharpoons"
11997 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12000 msgid "rightsquigarrow"
12001 msgstr "rightsquigarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12004 msgid "leftrightsquigarrow"
12005 msgstr "leftrightsquigarrow"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12009 msgstr "nleftarrow"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12012 msgid "nrightarrow"
12013 msgstr "nrightarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12016 msgid "nleftrightarrow"
12017 msgstr "nleftrightarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12021 msgstr "nLeftarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12024 msgid "nRightarrow"
12025 msgstr "nRightarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12028 msgid "nLeftrightarrow"
12029 msgstr "nLeftrightarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12036 msgid "AMS Relations"
12037 msgstr "AMS relációs jelek"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12056 msgid "eqslantless"
12057 msgstr "eqslantless"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12061 msgstr "eqslantgtr"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12073 msgstr "lessapprox"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12121 msgstr "lesseqqgtr"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12125 msgstr "gtreqqless"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12140 msgid "thickapprox"
12141 msgstr "thickapprox"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12176 msgid "preccurlyeq"
12177 msgstr "preccurlyeq"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12180 msgid "succcurlyeq"
12181 msgstr "succcurlyeq"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12184 msgid "curlyeqprec"
12185 msgstr "curlyeqprec"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12188 msgid "curlyeqsucc"
12189 msgstr "curlyeqsucc"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12201 msgstr "precapprox"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12205 msgstr "succapprox"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12208 msgid "vartriangleleft"
12209 msgstr "vartriangleleft"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12212 msgid "vartriangleright"
12213 msgstr "vartriangleright"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12216 msgid "trianglelefteq"
12217 msgstr "trianglelefteq"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12220 msgid "trianglerighteq"
12221 msgstr "trianglerighteq"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12236 msgid "risingdotseq"
12237 msgstr "risingdotseq"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12240 msgid "fallingdotseq"
12241 msgstr "fallingdotseq"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12260 msgid "shortparallel"
12261 msgstr "shortparallel"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12265 msgstr "smallsmile"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12269 msgstr "smallfrown"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12272 msgid "blacktriangleleft"
12273 msgstr "blacktriangleleft"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12276 msgid "blacktriangleright"
12277 msgstr "blacktriangleright"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12288 msgid "backepsilon"
12289 msgstr "backepsilon"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12304 msgid "AMS Negative Relations"
12305 msgstr "AMS invertált relációk"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12404 msgid "precnapprox"
12405 msgstr "precnapprox"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12408 msgid "succnapprox"
12409 msgstr "succnapprox"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12421 msgstr "subsetneqq"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12425 msgstr "supsetneqq"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12437 msgstr "nsupseteqq"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12452 msgid "varsubsetneq"
12453 msgstr "varsubsetneq"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12456 msgid "varsupsetneq"
12457 msgstr "varsupsetneq"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12460 msgid "varsubsetneqq"
12461 msgstr "varsubsetneqq"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12464 msgid "varsupsetneqq"
12465 msgstr "varsupsetneqq"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12468 msgid "ntriangleleft"
12469 msgstr "ntriangleleft"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12472 msgid "ntriangleright"
12473 msgstr "ntriangleright"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12476 msgid "ntrianglelefteq"
12477 msgstr "ntrianglelefteq"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12480 msgid "ntrianglerighteq"
12481 msgstr "ntrianglerighteq"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12504 msgid "nshortparallel"
12505 msgstr "nshortparallel"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12508 msgid "AMS Operators"
12509 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12516 msgid "smallsetminus"
12517 msgstr "smallsetminus"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12536 msgid "doublebarwedge"
12537 msgstr "doublebarwedge"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12556 msgid "divideontimes"
12557 msgstr "divideontimes"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12568 msgid "leftthreetimes"
12569 msgstr "leftthreetimes"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12572 msgid "rightthreetimes"
12573 msgstr "rightthreetimes"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12577 msgstr "curlywedge"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12584 msgid "circleddash"
12585 msgstr "circleddash"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12589 msgstr "circledast"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12592 msgid "circledcirc"
12593 msgstr "circledcirc"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12603 #: lib/external_templates:37
12604 msgid "RasterImage"
12605 msgstr "RasterImage"
12607 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12608 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12609 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12611 #: lib/external_templates:45
12612 msgid "A bitmap file.\n"
12613 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12615 #: lib/external_templates:102
12619 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12620 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12621 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12623 #: lib/external_templates:105
12624 msgid "An Xfig figure.\n"
12625 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12627 #: lib/external_templates:154
12628 msgid "ChessDiagram"
12629 msgstr "SakktáblaDiagram"
12631 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12632 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12633 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12635 #: lib/external_templates:157
12637 "A chess position diagram.\n"
12638 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12639 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12640 "the position that you want to display.\n"
12641 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12642 "and remember to type in a relative path\n"
12643 "to the LyX document location.\n"
12644 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12645 "to enable general editing of the board.\n"
12646 "You might also check out the\n"
12647 "'Options->Test legality' option, and\n"
12648 "remember to middle and right click to\n"
12649 "insert new material in the board.\n"
12650 "In order for this to work, you have to\n"
12651 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12652 "that TeX will find it, and you will need\n"
12653 "to install the skak package from CTAN.\n"
12655 "Sakk állás diagram.\n"
12656 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12657 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12658 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12659 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12660 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12661 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12662 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12663 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12664 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12665 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12666 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12667 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12668 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12669 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12670 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12671 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12673 #: lib/external_templates:199
12677 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12678 msgid "Lilypond typeset music"
12679 msgstr "Lilypond zene szedése"
12681 #: lib/external_templates:202
12683 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12684 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12685 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12686 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12688 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12689 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12690 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12691 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12693 #: lib/external_templates:251
12696 "Read 'info date' for more information.\n"
12699 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12701 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12703 msgid "%1$s and %2$s"
12704 msgstr "%1$s és %2$s"
12706 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12708 msgid "%1$s et al."
12709 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12711 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12715 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12717 msgid "Add to bibliography only."
12718 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12720 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12724 #: src/Buffer.cpp:228
12725 msgid "Disk Error: "
12728 #: src/Buffer.cpp:229
12731 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12732 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12734 #: src/Buffer.cpp:276
12735 msgid "Could not remove temporary directory"
12736 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12738 #: src/Buffer.cpp:277
12740 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12741 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12743 #: src/Buffer.cpp:508
12744 msgid "Unknown document class"
12745 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12747 #: src/Buffer.cpp:509
12749 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12751 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12754 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12756 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12757 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12759 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12760 msgid "Document header error"
12761 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12763 #: src/Buffer.cpp:523
12764 msgid "\\begin_header is missing"
12765 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12767 #: src/Buffer.cpp:545
12768 msgid "\\begin_document is missing"
12769 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12771 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12772 #: src/BufferView.cpp:1095
12773 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12774 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12776 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12779 "xcolor/soul are installed.\n"
12780 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12783 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12784 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12785 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12786 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12788 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12791 "xcolor and soul are not installed.\n"
12792 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12795 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12796 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12797 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12798 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12800 #: src/Buffer.cpp:585
12802 msgid "Failed to read embedded files"
12803 msgstr "A fájl nem olvasható"
12805 #: src/Buffer.cpp:586
12807 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12808 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12809 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12810 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12813 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12814 msgid "Document could not be read"
12815 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12817 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12819 msgid "%1$s could not be read."
12820 msgstr "%1$s nem olvasható."
12822 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12823 msgid "Document format failure"
12824 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12826 #: src/Buffer.cpp:754
12828 msgid "%1$s is not a LyX document."
12829 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12831 #: src/Buffer.cpp:791
12832 msgid "Conversion failed"
12833 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12835 #: src/Buffer.cpp:792
12838 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12839 "it could not be created."
12841 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12842 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12844 #: src/Buffer.cpp:801
12845 msgid "Conversion script not found"
12846 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12848 #: src/Buffer.cpp:802
12851 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12852 "could not be found."
12854 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12855 "átalakító parancsfájlt."
12857 #: src/Buffer.cpp:821
12858 msgid "Conversion script failed"
12859 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12861 #: src/Buffer.cpp:822
12864 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12867 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12868 "tudja átalakítani."
12870 #: src/Buffer.cpp:837
12872 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12873 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12875 #: src/Buffer.cpp:870
12876 msgid "Backup failure"
12877 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12879 #: src/Buffer.cpp:871
12882 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12883 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12885 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12886 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12888 #: src/Buffer.cpp:881
12891 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12892 "overwrite this file?"
12894 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12897 #: src/Buffer.cpp:883
12898 msgid "Overwrite modified file?"
12899 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12901 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12906 msgstr "&Felülírja"
12908 #: src/Buffer.cpp:915
12910 msgid "Saving document %1$s..."
12911 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12913 #: src/Buffer.cpp:928
12915 msgid " could not write file!"
12916 msgstr "A fájl nem olvasható"
12918 #: src/Buffer.cpp:935
12920 msgid " writing embedded files."
12921 msgstr "A fájl nem olvasható"
12923 #: src/Buffer.cpp:939
12925 msgid " could not write embedded files!"
12926 msgstr "A fájl nem olvasható"
12928 #: src/Buffer.cpp:944
12932 #: src/Buffer.cpp:1023
12933 msgid "Iconv software exception Detected"
12934 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
12936 #: src/Buffer.cpp:1023
12939 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12942 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
12943 "program, jól van feltelepítve"
12945 #: src/Buffer.cpp:1045
12947 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12948 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
12950 #: src/Buffer.cpp:1048
12952 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12953 "chosen encoding.\n"
12954 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12956 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12957 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12959 #: src/Buffer.cpp:1055
12960 msgid "iconv conversion failed"
12961 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
12963 #: src/Buffer.cpp:1060
12964 msgid "conversion failed"
12965 msgstr "átalakítás nem sikerült"
12967 #: src/Buffer.cpp:1329
12968 msgid "Running chktex..."
12969 msgstr "Chktex futtatása..."
12971 #: src/Buffer.cpp:1342
12972 msgid "chktex failure"
12973 msgstr "chktex hiba"
12975 #: src/Buffer.cpp:1343
12976 msgid "Could not run chktex successfully."
12977 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12979 #: src/Buffer.cpp:2102
12980 msgid "Preview source code"
12981 msgstr "Forráskód elõnézete"
12983 #: src/Buffer.cpp:2114
12985 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12986 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12988 #: src/Buffer.cpp:2118
12990 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12991 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12993 #: src/Buffer.cpp:2217
12995 msgid "Auto-saving %1$s"
12996 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12998 #: src/Buffer.cpp:2261
12999 msgid "Autosave failed!"
13000 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13002 #: src/Buffer.cpp:2284
13003 msgid "Autosaving current document..."
13004 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13006 #: src/Buffer.cpp:2332
13007 msgid "Couldn't export file"
13008 msgstr "A fájl nem exportálható"
13010 #: src/Buffer.cpp:2333
13012 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13013 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13015 #: src/Buffer.cpp:2370
13016 msgid "File name error"
13017 msgstr "Fájlnév hiba"
13019 #: src/Buffer.cpp:2371
13020 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13021 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13023 #: src/Buffer.cpp:2412
13024 msgid "Document export cancelled."
13025 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13027 #: src/Buffer.cpp:2418
13029 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13030 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13032 #: src/Buffer.cpp:2424
13034 msgid "Document exported as %1$s"
13035 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13037 #: src/Buffer.cpp:2494
13040 "The specified document\n"
13042 "could not be read."
13044 "A megadott dokumentumot\n"
13046 "nem lehet olvasni."
13048 #: src/Buffer.cpp:2496
13049 msgid "Could not read document"
13050 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13052 #: src/Buffer.cpp:2506
13055 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13057 "Recover emergency save?"
13059 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13061 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13063 #: src/Buffer.cpp:2509
13064 msgid "Load emergency save?"
13065 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13067 #: src/Buffer.cpp:2510
13069 msgstr "&Helyreállítás"
13071 #: src/Buffer.cpp:2510
13072 msgid "&Load Original"
13073 msgstr "&Eredeti betöltése"
13075 #: src/Buffer.cpp:2530
13078 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13080 "Load the backup instead?"
13082 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13084 "Inkább azt töltsem be?"
13086 #: src/Buffer.cpp:2533
13087 msgid "Load backup?"
13088 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13090 #: src/Buffer.cpp:2534
13091 msgid "&Load backup"
13092 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13094 #: src/Buffer.cpp:2534
13095 msgid "Load &original"
13096 msgstr "&Eredeti betöltése"
13098 #: src/Buffer.cpp:2567
13100 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13101 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13103 #: src/Buffer.cpp:2569
13104 msgid "Retrieve from version control?"
13105 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13107 #: src/Buffer.cpp:2570
13109 msgstr "&Visszahozás"
13111 #: src/BufferList.cpp:220
13113 msgid "No file open!"
13114 msgstr "A fájl nincs meg!"
13116 #: src/BufferList.cpp:230
13118 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13119 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13121 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13123 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13124 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13126 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13128 msgid " Save failed! Trying...\n"
13129 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13131 #: src/BufferList.cpp:271
13132 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13133 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13135 #: src/BufferParams.cpp:497
13138 "The layout file requested by this document,\n"
13140 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13141 "class or style file required by it is not\n"
13142 "available. See the Customization documentation\n"
13143 "for more information.\n"
13145 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13146 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13147 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13148 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13149 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13151 #: src/BufferParams.cpp:503
13152 msgid "Document class not available"
13153 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13155 #: src/BufferParams.cpp:504
13156 msgid "LyX will not be able to produce output."
13157 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13159 #: src/BufferParams.cpp:1429
13161 msgid "The document class %1$s could not be found."
13163 "A megadott dokumentumot\n"
13165 "nem lehet olvasni."
13167 #: src/BufferParams.cpp:1431
13169 msgid "Class not found"
13170 msgstr "Nincs meg a fájl"
13172 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13174 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13176 "A megadott dokumentumot\n"
13178 "nem lehet olvasni."
13180 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13182 msgid "Could not load class"
13183 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13185 #: src/BufferParams.cpp:1479
13188 "The module %1$s has been requested by\n"
13189 "this document but has not been found in the list of\n"
13190 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13191 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13194 #: src/BufferParams.cpp:1483
13196 msgid "Module not available"
13197 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13199 #: src/BufferParams.cpp:1484
13201 msgid "Some layouts may not be available."
13202 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13204 #: src/BufferParams.cpp:1492
13207 "The module %1$s requires a package that is\n"
13208 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13209 "may not be possible.\n"
13212 #: src/BufferParams.cpp:1495
13214 msgid "Package not available"
13215 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13217 #: src/BufferParams.cpp:1500
13219 msgid "Error reading module %1$s\n"
13222 #: src/BufferParams.cpp:1501
13225 msgstr "Keresési hiba"
13227 #: src/BufferView.cpp:175
13228 msgid "No more insets"
13229 msgstr "Nincs több betét"
13231 #: src/BufferView.cpp:663
13232 msgid "Save bookmark"
13233 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13235 #: src/BufferView.cpp:994
13236 msgid "No further undo information"
13237 msgstr "Nincs több visszavonás"
13239 #: src/BufferView.cpp:1003
13240 msgid "No further redo information"
13241 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13243 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13244 msgid "String not found!"
13245 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13247 #: src/BufferView.cpp:1158
13251 #: src/BufferView.cpp:1165
13255 #: src/BufferView.cpp:1172
13256 msgid "Mark removed"
13257 msgstr "Jel eltávolítva"
13259 #: src/BufferView.cpp:1175
13261 msgstr "Jel beállítva"
13263 #: src/BufferView.cpp:1222
13264 msgid "Statistics for the selection:"
13265 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13267 #: src/BufferView.cpp:1224
13268 msgid "Statistics for the document:"
13269 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13271 #: src/BufferView.cpp:1227
13276 #: src/BufferView.cpp:1229
13280 #: src/BufferView.cpp:1232
13282 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13283 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13285 #: src/BufferView.cpp:1235
13286 msgid "One character (including blanks)"
13287 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13289 #: src/BufferView.cpp:1238
13291 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13292 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13294 #: src/BufferView.cpp:1241
13295 msgid "One character (excluding blanks)"
13296 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13298 #: src/BufferView.cpp:1243
13300 msgstr "Statisztika"
13302 #: src/BufferView.cpp:1905
13304 msgid "Inserting document %1$s..."
13305 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13307 #: src/BufferView.cpp:1916
13309 msgid "Document %1$s inserted."
13310 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13312 #: src/BufferView.cpp:1918
13314 msgid "Could not insert document %1$s"
13315 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13317 #: src/BufferView.cpp:2144
13320 "Could not read the specified document\n"
13322 "due to the error: %2$s"
13324 "A %1$s dokumentum\n"
13328 #: src/BufferView.cpp:2146
13329 msgid "Could not read file"
13330 msgstr "A fájl nem olvasható"
13332 #: src/BufferView.cpp:2153
13336 " is not readable."
13337 msgstr "%1$s nem olvasható."
13339 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13340 msgid "Could not open file"
13341 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13343 #: src/BufferView.cpp:2161
13344 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13345 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13347 #: src/BufferView.cpp:2162
13349 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13350 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13351 "If this does not give the correct result\n"
13352 "then please change the encoding of the file\n"
13353 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13355 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13356 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13357 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13358 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13359 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13361 #: src/Chktex.cpp:63
13363 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13364 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13366 #: src/Chktex.cpp:65
13367 msgid "ChkTeX warning id # "
13368 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13370 #: src/Color.cpp:92
13374 #: src/Color.cpp:93
13378 #: src/Color.cpp:94
13382 #: src/Color.cpp:95
13386 #: src/Color.cpp:96
13390 #: src/Color.cpp:97
13394 #: src/Color.cpp:98
13398 #: src/Color.cpp:99
13402 #: src/Color.cpp:100
13406 #: src/Color.cpp:101
13410 #: src/Color.cpp:102
13414 #: src/Color.cpp:103
13418 #: src/Color.cpp:104
13422 #: src/Color.cpp:105
13424 msgstr "LaTeX szöveg"
13426 #: src/Color.cpp:106
13428 msgid "inline completion"
13429 msgstr "Beszúrt l&ista"
13431 #: src/Color.cpp:108
13432 msgid "non-unique inline completion"
13435 #: src/Color.cpp:110
13436 msgid "previewed snippet"
13437 msgstr "elõnézet rész"
13439 #: src/Color.cpp:111
13442 msgstr "lábjegyzet"
13444 #: src/Color.cpp:112
13445 msgid "note background"
13446 msgstr "megjegyzés háttere"
13448 #: src/Color.cpp:113
13450 msgid "comment label"
13451 msgstr "megjegyzés"
13453 #: src/Color.cpp:114
13454 msgid "comment background"
13455 msgstr "megjegyzés háttere"
13457 #: src/Color.cpp:115
13459 msgid "greyedout inset label"
13460 msgstr "kiszürkített betét"
13462 #: src/Color.cpp:116
13463 msgid "greyedout inset background"
13464 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13466 #: src/Color.cpp:117
13468 msgstr "árnyékolt keret"
13470 #: src/Color.cpp:118
13472 msgid "branch label"
13475 #: src/Color.cpp:119
13477 msgid "footnote label"
13478 msgstr "lábjegyzet"
13480 #: src/Color.cpp:120
13482 msgid "index label"
13483 msgstr "Címke beszúrása"
13485 #: src/Color.cpp:121
13487 msgid "margin note label"
13488 msgstr "Címkére ugrás"
13490 #: src/Color.cpp:122
13495 #: src/Color.cpp:123
13500 #: src/Color.cpp:124
13502 msgstr "mélységjelölõ"
13504 #: src/Color.cpp:125
13508 #: src/Color.cpp:126
13509 msgid "command inset"
13510 msgstr "parancsbetét"
13512 #: src/Color.cpp:127
13513 msgid "command inset background"
13514 msgstr "parancsbetét háttere"
13516 #: src/Color.cpp:128
13517 msgid "command inset frame"
13518 msgstr "parancsbetét kerete"
13520 #: src/Color.cpp:129
13521 msgid "special character"
13522 msgstr "speciális jel"
13524 #: src/Color.cpp:130
13528 #: src/Color.cpp:131
13529 msgid "math background"
13530 msgstr "képlet háttere"
13532 #: src/Color.cpp:132
13533 msgid "graphics background"
13534 msgstr "grafika háttere"
13536 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13537 msgid "Math macro background"
13538 msgstr "képletmakró háttere"
13540 #: src/Color.cpp:134
13542 msgstr "képlet kerete"
13544 #: src/Color.cpp:135
13545 msgid "math corners"
13546 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13548 #: src/Color.cpp:136
13550 msgstr "képlet vonal"
13552 #: src/Color.cpp:138
13554 msgid "Math macro hovered background"
13555 msgstr "képletmakró háttere"
13557 #: src/Color.cpp:139
13559 msgid "Math macro label"
13560 msgstr "képlet makró"
13562 #: src/Color.cpp:140
13564 msgid "Math macro frame"
13565 msgstr "képlet kerete"
13567 #: src/Color.cpp:141
13569 msgid "Math macro blended out"
13570 msgstr "képletmakró háttere"
13572 #: src/Color.cpp:142
13574 msgid "Math macro old parameter"
13575 msgstr "képlet kerete"
13577 #: src/Color.cpp:143
13579 msgid "Math macro new parameter"
13580 msgstr "képlet kerete"
13582 #: src/Color.cpp:144
13583 msgid "caption frame"
13584 msgstr "cím kerete"
13586 #: src/Color.cpp:145
13587 msgid "collapsable inset text"
13588 msgstr "becsukható betét szövege"
13590 #: src/Color.cpp:146
13591 msgid "collapsable inset frame"
13592 msgstr "becsukható betét kerete"
13594 #: src/Color.cpp:147
13595 msgid "inset background"
13596 msgstr "betét háttér"
13598 #: src/Color.cpp:148
13599 msgid "inset frame"
13600 msgstr "betét kerete"
13602 #: src/Color.cpp:149
13603 msgid "LaTeX error"
13604 msgstr "LaTeX hiba"
13606 #: src/Color.cpp:150
13607 msgid "end-of-line marker"
13608 msgstr "sorvégejelölõ"
13610 #: src/Color.cpp:151
13611 msgid "appendix marker"
13612 msgstr "függelék jelölõ"
13614 #: src/Color.cpp:152
13616 msgstr "change bar"
13618 #: src/Color.cpp:153
13619 msgid "Deleted text"
13620 msgstr "Törölt szöveg"
13622 #: src/Color.cpp:154
13624 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13626 #: src/Color.cpp:155
13627 msgid "added space markers"
13628 msgstr "további helyjelölõk"
13630 #: src/Color.cpp:156
13631 msgid "top/bottom line"
13632 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13634 #: src/Color.cpp:157
13636 msgstr "táblázat vonal"
13638 #: src/Color.cpp:158
13639 msgid "table on/off line"
13640 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13642 #: src/Color.cpp:160
13643 msgid "bottom area"
13644 msgstr "alsó terület"
13646 #: src/Color.cpp:161
13649 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13651 #: src/Color.cpp:162
13653 msgid "page break / line break"
13654 msgstr "oldaltörés"
13656 #: src/Color.cpp:163
13657 msgid "frame of button"
13658 msgstr "gomb kerete"
13660 #: src/Color.cpp:164
13661 msgid "button background"
13662 msgstr "gomb háttere"
13664 #: src/Color.cpp:165
13665 msgid "button background under focus"
13666 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13668 #: src/Color.cpp:166
13672 #: src/Color.cpp:167
13676 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13677 #: src/Converter.cpp:515
13678 msgid "Cannot convert file"
13679 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13681 #: src/Converter.cpp:307
13684 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13685 "Define a converter in the preferences."
13687 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13688 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13690 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13691 msgid "Executing command: "
13692 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13694 #: src/Converter.cpp:444
13695 msgid "Build errors"
13696 msgstr "Fordítási hibák"
13698 #: src/Converter.cpp:445
13699 msgid "There were errors during the build process."
13700 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13702 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13704 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13705 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13707 #: src/Converter.cpp:473
13709 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13710 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13712 #: src/Converter.cpp:517
13714 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13715 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13717 #: src/Converter.cpp:518
13719 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13720 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13722 #: src/Converter.cpp:574
13723 msgid "Running LaTeX..."
13724 msgstr "LaTeX futtatása..."
13726 #: src/Converter.cpp:592
13729 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13732 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13735 #: src/Converter.cpp:595
13736 msgid "LaTeX failed"
13737 msgstr "LaTeX sikertelen"
13739 #: src/Converter.cpp:597
13740 msgid "Output is empty"
13741 msgstr "A kimenet üres"
13743 #: src/Converter.cpp:598
13744 msgid "An empty output file was generated."
13745 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13747 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13750 "Layout had to be changed from\n"
13752 "because of class conversion from\n"
13755 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13756 "%1$s, erre: %2$s\n"
13757 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13760 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13761 msgid "Changed Layout"
13762 msgstr "Kinézet megváltozott"
13764 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13767 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13770 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13771 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13773 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13775 msgid "Undefined flex inset"
13776 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13778 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13780 msgid "Failed to extract file"
13781 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13783 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13786 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13787 "Source file %2$s does not exist"
13790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13792 msgid "Overwrite external file?"
13793 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13797 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13799 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13801 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13806 msgid "Copy file failure"
13807 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13812 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13813 "Please check whether the path is writeable."
13815 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13816 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13822 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13823 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13825 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13826 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13830 msgid "Failed to embed file"
13831 msgstr "A fájl nem olvasható"
13833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13836 "Failed to embed file %1$s.\n"
13837 "Please check whether this file exists and is readable."
13839 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13840 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13842 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13843 msgid "Update embedded file?"
13846 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13848 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13850 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13852 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13854 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13856 msgid "Failed to copy embedded file"
13857 msgstr "A fájl nem olvasható"
13859 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13862 "Failed to embed file %1$s.\n"
13863 "Please check whether the source file is available"
13865 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13866 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13868 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13870 msgid "Failed to open file"
13871 msgstr "A fájl nem olvasható"
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13877 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13880 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13882 msgid "Sync file failure"
13883 msgstr "chktex hiba"
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13888 "%1$d external files are ignored.\n"
13889 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13894 msgid "Packing all files"
13895 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13900 "%1$d external files are ignored.\n"
13901 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13905 msgid "Unpacking all files"
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13909 msgid "Wrong embedding status."
13912 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13915 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13916 "status. Assuming embedding status."
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13921 msgid "Failed to write file"
13922 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13926 msgid "Save failure"
13927 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13929 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13932 "Cannot create file %1$s.\n"
13933 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13935 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13936 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13938 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13941 "The file %1$s already exists.\n"
13943 "Do you want to overwrite that file?"
13945 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13947 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13949 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13950 msgid "Overwrite file?"
13951 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13953 #: src/Exporter.cpp:49
13954 msgid "Overwrite &all"
13955 msgstr "&Mindet felülírja"
13957 #: src/Exporter.cpp:50
13958 msgid "&Cancel export"
13959 msgstr "&exportálás megszakítása"
13961 #: src/Exporter.cpp:90
13962 msgid "Couldn't copy file"
13963 msgstr "A fájl nem másolható"
13965 #: src/Exporter.cpp:91
13967 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13968 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13970 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13976 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13980 msgstr "Sans Serif"
13982 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13992 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13997 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14002 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14006 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14010 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14014 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14018 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14024 msgstr "Kiskapitális"
14026 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14030 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14038 #: src/Font.cpp:170
14040 msgid "Emphasis %1$s, "
14041 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14043 #: src/Font.cpp:173
14045 msgid "Underline %1$s, "
14046 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14048 #: src/Font.cpp:176
14050 msgid "Noun %1$s, "
14051 msgstr "Kapitális %1$s, "
14053 #: src/Font.cpp:190
14055 msgid "Language: %1$s, "
14056 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14058 #: src/Font.cpp:193
14060 msgid " Number %1$s"
14061 msgstr " Szám %1$s"
14063 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14064 msgid "Cannot view file"
14065 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14067 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14069 msgid "File does not exist: %1$s"
14070 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14072 #: src/Format.cpp:267
14074 msgid "No information for viewing %1$s"
14075 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14077 #: src/Format.cpp:277
14079 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14080 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14082 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14083 #: src/Format.cpp:383
14084 msgid "Cannot edit file"
14085 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14087 #: src/Format.cpp:337
14088 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14091 #: src/Format.cpp:350
14093 msgid "No information for editing %1$s"
14094 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14096 #: src/Format.cpp:361
14098 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14099 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14101 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14102 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14103 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14105 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14106 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14107 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14109 #: src/ISpell.cpp:267
14111 "Could not create an ispell process.\n"
14112 "You may not have the right languages installed."
14114 "Az ispell program nem indítható.\n"
14115 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14117 #: src/ISpell.cpp:290
14119 "The ispell process returned an error.\n"
14120 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14122 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14123 "Megfelelõen van beállítva?"
14125 #: src/ISpell.cpp:395
14128 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14131 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14133 #: src/ISpell.cpp:406
14134 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14135 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14137 #: src/ISpell.cpp:466
14140 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14143 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14145 #: src/ISpell.cpp:481
14148 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14151 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14153 #: src/KeySequence.cpp:167
14157 #: src/LaTeX.cpp:61
14159 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14160 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14162 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14163 msgid "Running MakeIndex."
14164 msgstr "MakeIndex futtatása."
14166 #: src/LaTeX.cpp:284
14167 msgid "Running BibTeX."
14168 msgstr "BibTeX futtatása."
14170 #: src/LaTeX.cpp:418
14171 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14172 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14175 msgid "Could not read configuration file"
14176 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14181 "Error while reading the configuration file\n"
14183 "Please check your installation."
14185 "%1$s hiba történt,\n"
14186 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14187 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14190 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14191 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14199 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14200 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14203 msgid "Unable to remove temporary directory"
14204 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14208 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14209 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14212 msgid "No textclass is found"
14213 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14217 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14218 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14220 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14221 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14225 msgid "&Reconfigure"
14226 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14229 msgid "&Use Default"
14230 msgstr "A&lapérték"
14232 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14234 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14236 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14241 msgid "Could not create temporary directory"
14242 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14247 "Could not create a temporary directory in\n"
14248 "%1$s. Make sure that this\n"
14249 "path exists and is writable and try again."
14251 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14252 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14253 "írható, majd próbálja újra!"
14256 msgid "Missing user LyX directory"
14257 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14262 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14263 "It is needed to keep your own configuration."
14265 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14266 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14269 msgid "&Create directory"
14270 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14273 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14274 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14278 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14279 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14282 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14283 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14285 #: src/LyX.cpp:1158
14286 msgid "List of supported debug flags:"
14287 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14289 #: src/LyX.cpp:1162
14291 msgid "Setting debug level to %1$s"
14292 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14294 #: src/LyX.cpp:1173
14297 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14298 "Command line switches (case sensitive):\n"
14299 "\t-help summarize LyX usage\n"
14300 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14301 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14302 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14303 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14304 " select the features to debug.\n"
14305 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14306 "\t-x [--execute] command\n"
14307 " where command is a lyx command.\n"
14308 "\t-e [--export] fmt\n"
14309 " where fmt is the export format of choice.\n"
14310 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14311 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14312 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14313 " where fmt is the import format of choice\n"
14314 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14315 "\t-version summarize version and build info\n"
14316 "Check the LyX man page for more details."
14318 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14319 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14320 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14321 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14322 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14323 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14324 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14325 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14326 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14327 "\t-x [--execute] parancs\n"
14328 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14329 "\t-e [--export] fmt\n"
14330 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14331 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14332 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14333 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14334 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14335 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14337 #: src/LyX.cpp:1213
14338 msgid "No system directory"
14339 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14341 #: src/LyX.cpp:1214
14342 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14343 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14345 #: src/LyX.cpp:1225
14346 msgid "No user directory"
14347 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14349 #: src/LyX.cpp:1226
14350 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14351 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14353 #: src/LyX.cpp:1237
14354 msgid "Incomplete command"
14355 msgstr "Befejezetlen parancs"
14357 #: src/LyX.cpp:1238
14358 msgid "Missing command string after --execute switch"
14359 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14361 #: src/LyX.cpp:1249
14362 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14363 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14365 #: src/LyX.cpp:1262
14366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14367 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14369 #: src/LyX.cpp:1267
14370 msgid "Missing filename for --import"
14371 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14373 #: src/LyXFunc.cpp:113
14374 msgid "Running configure..."
14375 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14377 #: src/LyXFunc.cpp:124
14378 msgid "Reloading configuration..."
14379 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14381 #: src/LyXFunc.cpp:130
14382 msgid "System reconfiguration failed"
14383 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14385 #: src/LyXFunc.cpp:131
14387 "The system reconfiguration has failed.\n"
14388 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14389 "Please reconfigure again if needed."
14391 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14392 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14393 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14394 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14396 #: src/LyXFunc.cpp:137
14397 msgid "System reconfigured"
14398 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14400 #: src/LyXFunc.cpp:138
14402 "The system has been reconfigured.\n"
14403 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14404 "updated document class specifications."
14406 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14407 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14408 "használatba vételéhez."
14410 #: src/LyXFunc.cpp:362
14411 msgid "Unknown function."
14412 msgstr "Ismeretlen funkció."
14414 #: src/LyXFunc.cpp:394
14415 msgid "Nothing to do"
14416 msgstr "Nincs mit tenni"
14418 #: src/LyXFunc.cpp:413
14419 msgid "Unknown action"
14420 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14422 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14423 msgid "Command disabled"
14424 msgstr "Letiltott parancs"
14426 #: src/LyXFunc.cpp:426
14427 msgid "Command not allowed without any document open"
14428 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14430 #: src/LyXFunc.cpp:660
14431 msgid "Document is read-only"
14432 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14434 #: src/LyXFunc.cpp:669
14435 msgid "This portion of the document is deleted."
14436 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14438 #: src/LyXFunc.cpp:688
14441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14443 "Do you want to save the document?"
14445 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14447 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14449 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14450 msgid "Save changed document?"
14451 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14453 #: src/LyXFunc.cpp:706
14456 "Could not print the document %1$s.\n"
14457 "Check that your printer is set up correctly."
14459 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14460 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14462 #: src/LyXFunc.cpp:709
14463 msgid "Print document failed"
14464 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14466 #: src/LyXFunc.cpp:826
14469 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14470 "version of the document %1$s?"
14472 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14473 "dokumentum mentett változatához?"
14475 #: src/LyXFunc.cpp:828
14476 msgid "Revert to saved document?"
14477 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14479 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14481 msgstr "&Visszatér"
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14484 msgid "Missing argument"
14485 msgstr "Hiányzó paraméter"
14487 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14489 msgid "Opening help file %1$s..."
14490 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14492 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14494 msgid "Opening child document %1$s..."
14495 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14497 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14498 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14499 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14501 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14503 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14505 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14510 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14511 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14514 msgid "Unable to save document defaults"
14515 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14517 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14519 msgid "Document %1$s reloaded."
14520 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14522 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14524 msgid "Could not reload document %1$s"
14525 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14527 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14528 msgid "Welcome to LyX!"
14529 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14531 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14532 msgid "Converting document to new document class..."
14533 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14535 #: src/LyXRC.cpp:2648
14537 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14540 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14541 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14543 #: src/LyXRC.cpp:2653
14545 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14548 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14551 #: src/LyXRC.cpp:2657
14553 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14554 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14555 "specified, an internal routine is used."
14557 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14558 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14559 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14561 #: src/LyXRC.cpp:2665
14563 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14564 "automatically by what you type."
14566 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14567 "azzal, amit gépel."
14569 #: src/LyXRC.cpp:2669
14571 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14574 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14575 "osztályváltozás után."
14577 #: src/LyXRC.cpp:2673
14579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14581 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14582 "biztonsági mentés."
14584 #: src/LyXRC.cpp:2680
14586 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14587 "the backup file in the same directory as the original file."
14589 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14590 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2684
14594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14597 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14598 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14600 #: src/LyXRC.cpp:2688
14602 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14603 "its global and local bind/ directories."
14605 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14606 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14608 #: src/LyXRC.cpp:2692
14609 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14610 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14612 #: src/LyXRC.cpp:2696
14614 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14615 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14617 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14618 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14620 #: src/LyXRC.cpp:2706
14622 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14623 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14625 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14626 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14628 #: src/LyXRC.cpp:2710
14630 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14634 #: src/LyXRC.cpp:2721
14637 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14638 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14640 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14641 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2725
14646 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14647 "look in its global and local commands/ directories."
14649 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14650 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14652 #: src/LyXRC.cpp:2729
14653 msgid "New documents will be assigned this language."
14654 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14656 #: src/LyXRC.cpp:2733
14657 msgid "Specify the default paper size."
14658 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14660 #: src/LyXRC.cpp:2737
14662 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14663 "shown after the change has been made.)"
14665 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14666 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14668 #: src/LyXRC.cpp:2741
14669 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14670 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14672 #: src/LyXRC.cpp:2745
14674 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14675 "LyX was started from."
14677 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14680 #: src/LyXRC.cpp:2750
14681 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14683 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14686 #: src/LyXRC.cpp:2754
14689 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14690 "value selects the directory LyX was started from."
14692 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14693 "indítási könyvtárát jelenti."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2758
14697 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14698 "recommended for non-English languages."
14700 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14701 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14703 #: src/LyXRC.cpp:2765
14705 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14706 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14707 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14709 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14710 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14711 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2774
14715 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14716 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14718 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14719 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14721 #: src/LyXRC.cpp:2778
14722 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14723 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14725 #: src/LyXRC.cpp:2782
14727 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14729 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14731 #: src/LyXRC.cpp:2786
14733 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14734 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14736 #: src/LyXRC.cpp:2790
14738 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14739 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14740 "name of the second language."
14742 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14743 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14746 #: src/LyXRC.cpp:2794
14747 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14748 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14750 #: src/LyXRC.cpp:2798
14751 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14752 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14754 #: src/LyXRC.cpp:2802
14756 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14759 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14762 #: src/LyXRC.cpp:2806
14764 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14765 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14767 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14768 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2810
14772 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14773 "document is the default language."
14775 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14776 "alapértelmezett nyelv."
14778 #: src/LyXRC.cpp:2814
14779 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14781 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14784 #: src/LyXRC.cpp:2818
14785 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14787 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14790 #: src/LyXRC.cpp:2822
14791 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14792 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14794 #: src/LyXRC.cpp:2826
14796 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14799 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14802 #: src/LyXRC.cpp:2830
14803 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14806 #: src/LyXRC.cpp:2835
14807 msgid "The completion popup delay."
14810 #: src/LyXRC.cpp:2839
14811 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2843
14815 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14818 #: src/LyXRC.cpp:2847
14820 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2851
14825 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14829 #: src/LyXRC.cpp:2855
14830 msgid "The inline completion delay."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2859
14834 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2863
14838 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2867
14842 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2871
14847 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14849 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14852 #: src/LyXRC.cpp:2876
14854 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14855 "variable. Use the OS native format."
14857 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14858 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14860 #: src/LyXRC.cpp:2883
14862 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14863 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2887
14866 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14867 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2891
14870 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14871 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14873 #: src/LyXRC.cpp:2895
14874 msgid "Scale the preview size to suit."
14875 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2899
14878 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14879 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14881 #: src/LyXRC.cpp:2903
14882 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14883 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2907
14887 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14888 "environment variable PRINTER."
14890 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14891 "környezeti változót használja."
14893 #: src/LyXRC.cpp:2911
14894 msgid "The option to print only even pages."
14895 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2915
14899 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14900 "the filename of the DVI file to be printed."
14902 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14903 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2919
14906 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14907 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2923
14910 msgid "The option to print out in landscape."
14911 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2927
14914 msgid "The option to print only odd pages."
14915 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2931
14918 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14919 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2935
14922 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14923 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2939
14926 msgid "The option to specify paper type."
14927 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2943
14930 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14931 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2947
14935 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14936 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14939 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14940 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14943 #: src/LyXRC.cpp:2951
14945 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14946 "prepended along with the printer name after the spool command."
14948 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14949 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2955
14952 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14953 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2959
14956 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14957 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2963
14961 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14964 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2967
14967 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14968 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2975
14972 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14975 #: src/LyXRC.cpp:2979
14977 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14978 "wrong, override the setting here."
14980 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14981 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2985
14984 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14985 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2994
14989 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14990 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14991 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14993 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14994 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14995 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14996 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14998 #: src/LyXRC.cpp:2998
14999 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15001 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15003 #: src/LyXRC.cpp:3003
15006 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15007 "roughly the same size as on paper."
15009 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15010 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15012 #: src/LyXRC.cpp:3007
15014 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15015 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15017 #: src/LyXRC.cpp:3011
15019 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15020 "\".out\". Only for advanced users."
15022 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15023 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15025 #: src/LyXRC.cpp:3018
15026 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15027 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15029 #: src/LyXRC.cpp:3022
15030 msgid "What command runs the spellchecker?"
15031 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15033 #: src/LyXRC.cpp:3026
15035 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15036 "when you quit LyX."
15038 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15041 #: src/LyXRC.cpp:3030
15043 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15044 "value selects the directory LyX was started from."
15046 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15047 "indítási könyvtárát jelenti."
15049 #: src/LyXRC.cpp:3040
15051 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15052 "will look in its global and local ui/ directories."
15054 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15055 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15057 #: src/LyXRC.cpp:3053
15059 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15060 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15061 "may not work with all dictionaries."
15063 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15064 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15065 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15067 #: src/LyXRC.cpp:3057
15068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15071 #: src/LyXRC.cpp:3061
15073 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15075 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15078 #: src/LyXRC.cpp:3068
15079 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15081 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15084 #: src/LyXVC.cpp:91
15085 msgid "Document not saved"
15086 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15088 #: src/LyXVC.cpp:92
15089 msgid "You must save the document before it can be registered."
15090 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15092 #: src/LyXVC.cpp:117
15093 msgid "LyX VC: Initial description"
15094 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15096 #: src/LyXVC.cpp:118
15097 msgid "(no initial description)"
15098 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15100 #: src/LyXVC.cpp:133
15101 msgid "LyX VC: Log Message"
15102 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15104 #: src/LyXVC.cpp:136
15105 msgid "(no log message)"
15106 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15108 #: src/LyXVC.cpp:156
15111 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15114 "Do you want to revert to the saved version?"
15116 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15117 "aktuális változtatásokat.\n"
15119 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15121 #: src/LyXVC.cpp:159
15122 msgid "Revert to stored version of document?"
15123 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15125 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15126 msgid "Senseless with this layout!"
15127 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15129 #: src/Paragraph.cpp:1571
15130 msgid "Alignment not permitted"
15131 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15133 #: src/Paragraph.cpp:1572
15135 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15136 "Setting to default."
15138 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15139 "Visszaállítva alapértékbe."
15141 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15142 msgid "LyX Warning: "
15143 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15145 #: src/Paragraph.cpp:2062
15146 msgid "uncodable character"
15147 msgstr "kódolhatatlan jel"
15149 #: src/SpellBase.cpp:51
15150 msgid "Native OS API not yet supported."
15151 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15153 #: src/Text.cpp:121
15154 msgid "Unknown layout"
15155 msgstr "Ismeretlen formátum"
15157 #: src/Text.cpp:122
15160 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15161 "Trying to use the default instead.\n"
15163 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15164 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15166 #: src/Text.cpp:151
15167 msgid "Unknown Inset"
15168 msgstr "Ismeretlen betét"
15170 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15171 msgid "Change tracking error"
15172 msgstr "Változás követési hiba"
15174 #: src/Text.cpp:241
15176 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15177 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15179 #: src/Text.cpp:254
15181 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15182 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15184 #: src/Text.cpp:261
15185 msgid "Unknown token"
15186 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15188 #: src/Text.cpp:543
15190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15192 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15194 #: src/Text.cpp:554
15195 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15197 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15199 #: src/Text.cpp:1240
15200 msgid "[Change Tracking] "
15201 msgstr "[Változás követés]"
15203 #: src/Text.cpp:1246
15205 msgstr "Változás: "
15207 #: src/Text.cpp:1250
15211 #: src/Text.cpp:1260
15214 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15216 #: src/Text.cpp:1265
15218 msgid ", Depth: %1$d"
15219 msgstr ", Mélység: %1$d"
15221 #: src/Text.cpp:1271
15222 msgid ", Spacing: "
15223 msgstr ", sorköz: "
15225 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15229 #: src/Text.cpp:1283
15233 #: src/Text.cpp:1292
15237 #: src/Text.cpp:1293
15238 msgid ", Paragraph: "
15239 msgstr ", Bekezdés: "
15241 #: src/Text.cpp:1294
15245 #: src/Text.cpp:1295
15246 msgid ", Position: "
15247 msgstr ", Pozíció: "
15249 #: src/Text.cpp:1301
15251 msgstr ", Betû: 0x"
15253 #: src/Text.cpp:1303
15254 msgid ", Boundary: "
15257 #: src/Text2.cpp:391
15258 msgid "No font change defined."
15259 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15261 #: src/Text2.cpp:431
15262 msgid "Nothing to index!"
15263 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15265 #: src/Text2.cpp:433
15266 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15267 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15269 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15270 msgid "Math editor mode"
15271 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15273 #: src/Text3.cpp:804
15274 msgid "Unknown spacing argument: "
15275 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15277 #: src/Text3.cpp:1018
15279 msgstr "Elrendezés "
15281 #: src/Text3.cpp:1019
15283 msgstr " ismeretlen"
15285 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15286 msgid "Character set"
15287 msgstr "Betûkészlet"
15289 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15290 msgid "Paragraph layout set"
15291 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15293 #: src/TextClass.cpp:134
15295 msgid "PlainLayout"
15296 msgstr "Oldal formátum"
15298 #: src/TextClass.cpp:523
15300 msgid "Missing File"
15301 msgstr "Hiányzó paraméter"
15303 #: src/TextClass.cpp:524
15304 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15307 #: src/TextClass.cpp:527
15309 msgid "Corrupt File"
15312 #: src/TextClass.cpp:528
15313 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15316 #: src/Thesaurus.cpp:60
15317 msgid "Thesaurus failure"
15318 msgstr "Tézaurusz hiba"
15320 #: src/Thesaurus.cpp:61
15323 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15327 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15331 #: src/VSpace.cpp:472
15332 msgid "Default skip"
15333 msgstr "Alap kihagyás"
15335 #: src/VSpace.cpp:475
15337 msgstr "Kis kihagyás"
15339 #: src/VSpace.cpp:478
15340 msgid "Medium skip"
15341 msgstr "Normál kihagyás"
15343 #: src/VSpace.cpp:481
15345 msgstr "Nagy kihagyás"
15347 #: src/VSpace.cpp:484
15348 msgid "Vertical fill"
15349 msgstr "Függõleges kitöltés"
15351 #: src/VSpace.cpp:491
15355 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15358 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15359 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15361 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15363 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15365 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15367 msgid "Reload saved document?"
15368 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15370 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15375 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15377 msgid "&Keep Changes"
15378 msgstr "Változások elfogadása"
15380 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15382 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15385 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15387 msgid "File not readable!"
15388 msgstr "A fájl nem olvasható"
15390 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15393 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15395 "Do you want to create a new document?"
15397 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15399 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15401 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15402 msgid "Create new document?"
15403 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15405 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15407 msgstr "&Létrehozás"
15409 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15412 "The specified document template\n"
15414 "could not be read."
15416 "A megadott sablon\n"
15420 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15421 msgid "Could not read template"
15422 msgstr "Sablon nem olvasható"
15424 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15425 msgid "\\arabic{enumi}."
15426 msgstr "\\arabic{enumi}."
15428 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15429 msgid "\\roman{enumiii}."
15430 msgstr "\\roman{enumiii}."
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15433 msgid "\\Alph{enumiv}."
15434 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15437 msgid "Senseless!!! "
15438 msgstr "Értelmetlen!"
15440 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15441 msgid "No debugging message"
15442 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15444 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15445 msgid "General information"
15446 msgstr "Általános információ"
15448 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15449 msgid "Developers' general debug messages"
15450 msgstr "Developers' general debug messages"
15452 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15453 msgid "All debugging messages"
15454 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15456 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15458 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15459 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15462 msgid "Standard[[Bullets]]"
15463 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15471 msgstr "1. csoport"
15473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15475 msgstr "2. csoport"
15477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15479 msgstr "3. csoport"
15481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15483 msgstr "4. csoport"
15485 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15486 msgid "Directories"
15487 msgstr "Könyvtárak"
15489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15491 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15494 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15495 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15498 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15499 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15504 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15505 "1995-2008 LyX Team"
15507 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15508 "1995-2006 A LyX csapat"
15510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15512 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15513 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15514 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15515 "any later version."
15517 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15518 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15519 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15523 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15526 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15528 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15529 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15531 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15532 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15534 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15535 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15536 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15537 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15540 msgid "LyX Version "
15541 msgstr "LyX verzió "
15543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15544 msgid "Library directory: "
15545 msgstr "Library könyvtár: "
15547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15548 msgid "User directory: "
15549 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15560 msgstr "%1 névjegy"
15562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15564 msgid "Preferences"
15565 msgstr "Beállítások"
15567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15568 msgid "Reconfigure"
15569 msgstr "Újrakonfigurálás"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15573 msgstr "Kilépés %1"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15581 msgid "The current document was closed."
15582 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15587 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15588 "documents and exit.\n"
15592 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15593 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15599 msgid "Software exception Detected"
15600 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15605 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15606 "unsaved documents and exit."
15608 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15609 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15611 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15612 msgid "Bibliography Entry Settings"
15613 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15616 msgid "BibTeX Bibliography"
15617 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15625 msgid "Documents|#o#O"
15626 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15629 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15630 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15633 msgid "Select a BibTeX database to add"
15634 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15637 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15638 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15641 msgid "Select a BibTeX style"
15642 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15647 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15650 msgid "Simple rectangular frame"
15653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15655 msgid "Oval frame, thin"
15656 msgstr "Vékony, ovális keret"
15658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15660 msgid "Oval frame, thick"
15661 msgstr "vastag, ovális keret"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15664 msgid "Drop shadow"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15669 msgid "Shaded background"
15670 msgstr "megjegyzés háttere"
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15673 msgid "Double rectangular frame"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15689 msgid "Total Height"
15690 msgstr "Teljes magasság"
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15698 msgid "Box Settings"
15699 msgstr "Doboz beállítások"
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15702 msgid "Branch Settings"
15703 msgstr "Változat beállítások"
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15723 msgid "Merge Changes"
15724 msgstr "Változások elfogadása"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15732 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15737 msgid "Change made at %1$s\n"
15738 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15745 msgstr "Nincs változás"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15749 msgstr "Kiskapitális"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15756 msgstr "Alapértékre állít"
15758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15804 msgstr "Szöveg stílus"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15812 msgid "LinkBack PDF"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15830 msgstr "Beillesztés"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15839 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15840 msgstr "Mentés másként..."
15842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15851 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15853 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15855 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15858 msgid "Next command"
15859 msgstr "Következõ parancs"
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15862 msgid "big[[delimiter size]]"
15863 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15866 msgid "Big[[delimiter size]]"
15867 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15870 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15871 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15875 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15878 msgid "Math Delimiter"
15879 msgstr "Képlet határolók"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15888 msgstr "Változó méret"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15891 msgid "Computer Modern Roman"
15892 msgstr "Computer Modern Roman"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15895 msgid "Latin Modern Roman"
15896 msgstr "Latin Modern Roman"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15899 msgid "AE (Almost European)"
15900 msgstr "AE (Almost European)"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15903 msgid "Times Roman"
15904 msgstr "Times Roman"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15911 msgid "Bitstream Charter"
15912 msgstr "Bitstream Charter"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15915 msgid "New Century Schoolbook"
15916 msgstr "New Century Schoolbook"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15928 msgstr "Bera Serif"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15931 msgid "Concrete Roman"
15932 msgstr "Concrete Roman"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15935 msgid "Zapf Chancery"
15936 msgstr "Zapf Chancery"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15939 msgid "Computer Modern Sans"
15940 msgstr "Computer Modern Sans"
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15943 msgid "Latin Modern Sans"
15944 msgstr "Latin Modern Sans"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15951 msgid "Avant Garde"
15952 msgstr "Avant Garde"
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15963 msgid "Computer Modern Typewriter"
15964 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15967 msgid "Latin Modern Typewriter"
15968 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15983 msgid "CM Typewriter Light"
15984 msgstr "CM Typewriter Light"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15988 msgid "Module not found!"
15989 msgstr "Nincs meg a fájl"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15992 msgid "Document Settings"
15993 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15998 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16000 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16001 "paraméterek listájához."
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16009 msgid " (not installed)"
16010 msgstr " (nincs telepítve)"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16038 msgstr "egyéb (fancy)"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16049 msgid "LaTeX default"
16050 msgstr "LaTeX alapértékek"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16054 msgstr "``szöveg''"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16058 msgstr "''szöveg''"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16062 msgstr ",,szöveg``"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16066 msgstr ",,szöveg''"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16070 msgstr "<<szöveg>>"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16074 msgstr ">>szöveg<<"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16081 msgid "Appears in TOC"
16082 msgstr "Megjelenik"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16085 msgid "Author-year"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16094 msgid "Unavailable: %1$s"
16095 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16098 msgid "Document Class"
16099 msgstr "Dokumentumosztály"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16102 msgid "Text Layout"
16103 msgstr "Szöveg formátum"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16106 msgid "Page Margins"
16107 msgstr "Oldal margók"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16110 msgid "Numbering & TOC"
16111 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16115 msgid "PDF Properties"
16116 msgstr "Tulajdonság"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16119 msgid "Math Options"
16120 msgstr "Képlet beállítások"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16123 msgid "Float Placement"
16124 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16128 msgstr "Felsorolásjelek"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16132 msgstr "Változatok"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16137 msgid "Embedded Files"
16138 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16141 msgid "LaTeX Preamble"
16142 msgstr "LaTeX preambulum"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16146 msgid "Layouts|#o#O"
16147 msgstr "Formátum|r"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16152 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16156 msgid "Local layout file"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16168 msgid "Unable to read local layout file."
16169 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16173 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16174 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16175 "document may not work with this layout if you do not\n"
16176 "keep the layout file in the same directory."
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16182 msgid "&Set Layout"
16183 msgstr "Szöveg formátum"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16187 msgid "Embedded layout"
16188 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16192 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16193 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16194 "it is already embedded to this buffer.\n"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16200 msgid "Unable to set document class."
16201 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16205 msgid "Unapplied changes"
16206 msgstr "Fennmaradó változások"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16212 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16213 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16215 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16216 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16226 msgstr "%1$s és %2$s"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16230 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16231 msgstr "%1$s és %2$s"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16235 msgid "Package(s) required: %1$s."
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16245 msgid "Module required: %1$s."
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16250 msgid "Modules excluded: %1$s."
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16254 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16259 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16265 msgid "Extra embedded file"
16266 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16270 msgid "Can't set layout!"
16271 msgstr "Kinézet megváltozott"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16275 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16276 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16279 msgid "TeX Code Settings"
16280 msgstr "TeX kód beállítások"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16285 msgstr "Programlista"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16289 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16290 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16294 msgstr "Bal felsõ sarok"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16297 msgid "Bottom left"
16298 msgstr "Bal alsó sarok"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16301 msgid "Baseline left"
16302 msgstr "Alapvonal bal"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16306 msgstr "Felsõ közép"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16309 msgid "Bottom center"
16310 msgstr "Alsó közép"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16313 msgid "Baseline center"
16314 msgstr "Alapvonal közép"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16318 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16321 msgid "Bottom right"
16322 msgstr "Jobb alsó sarok"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16325 msgid "Baseline right"
16326 msgstr "Alapvonal jobb"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16329 msgid "External Material"
16330 msgstr "Külsõ anyag"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16334 msgstr "Méretarány%"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16337 msgid "Select external file"
16338 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16341 msgid "Float Settings"
16342 msgstr "Úsztatási beállítások"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16349 msgid "Select graphics file"
16350 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16353 msgid "Clipart|#C#c"
16354 msgstr "Clipart|#C#c"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16358 msgid "Horizontal Space Settings"
16359 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16366 msgid "Child Document"
16367 msgstr "Aldokumentum"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16373 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16375 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16379 msgid "Select document to include"
16380 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16383 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16384 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16391 msgid "No language"
16392 msgstr "Nincs nyelv"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16395 msgid "Program Listing Settings"
16396 msgstr "Program lista beállításai"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16400 msgstr "Nincs dialektus"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16404 msgstr "LaTeX napló"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16407 msgid "Literate Programming Build Log"
16408 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16411 msgid "lyx2lyx Error Log"
16412 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16415 msgid "Version Control Log"
16416 msgstr "Verziókövetés naplója"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16419 msgid "No LaTeX log file found."
16420 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16423 msgid "No literate programming build log file found."
16424 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16427 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16428 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16431 msgid "No version control log file found."
16432 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16435 msgid "Math Matrix"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16439 msgid "Nomenclature"
16440 msgstr "Szakkifejezés"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16443 msgid "Note Settings"
16444 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16447 msgid "Paragraph Settings"
16448 msgstr "Bekezdés beállításai"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16452 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16453 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16455 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16456 "the items is used."
16458 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16459 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16462 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16463 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16466 msgid "System files|#S#s"
16467 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16470 msgid "User files|#U#u"
16471 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16475 msgid "Look & Feel"
16476 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16480 msgid "Language Settings"
16481 msgstr "Nyelvi beállítások"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16490 msgid "File Handling"
16491 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16495 msgstr "Sima szöveg"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16498 msgid "Date format"
16499 msgstr "Dátumforma"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16503 msgid "Keyboard/Mouse"
16504 msgstr "Billentyûzet"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16508 msgid "Input Completion"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16512 msgid "Screen fonts"
16513 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16521 msgstr "Élérési útvonalak"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16525 msgid "Select directory for example files"
16526 msgstr "Sablon kiválasztása"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16529 msgid "Select a document templates directory"
16530 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16533 msgid "Select a temporary directory"
16534 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16537 msgid "Select a backups directory"
16538 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16541 msgid "Select a document directory"
16542 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16545 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16546 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16550 msgid "Spellchecker"
16551 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16566 msgid "pspell (library)"
16567 msgstr "pspell (library)"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16570 msgid "aspell (library)"
16571 msgstr "aspell (library)"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16575 msgstr "Átalakítók"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16578 msgid "File formats"
16579 msgstr "Fájlformátumok"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16582 msgid "Format in use"
16583 msgstr "Használt formátumok"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16586 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16588 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16589 "elõször az átalakítót."
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16596 msgid "User interface"
16597 msgstr "Felhasználói felület"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16607 msgstr "&Rövidítés:"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16612 msgstr "Függvények"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16617 msgid "Failed to create shortcut"
16618 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16622 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16623 msgstr "Ismeretlen funkció."
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16626 msgid "Invalid or empty key sequence"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16630 msgid "Shortcut is already defined"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16635 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16636 msgstr "Új változat felvétele listára"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16640 msgstr "Felhasználó"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16643 msgid "Choose bind file"
16644 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16647 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16648 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16651 msgid "Choose UI file"
16652 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16655 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16656 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16659 msgid "Choose keyboard map"
16660 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16663 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16664 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16667 msgid "Choose personal dictionary"
16668 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16679 msgid "Print Document"
16680 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16683 msgid "Print to file"
16684 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16687 msgid "PostScript files (*.ps)"
16688 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16691 msgid "Cross-reference"
16692 msgstr "Kereszthivatkozás"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16696 msgstr "Visszau&grás"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16700 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16703 msgid "Jump to label"
16704 msgstr "Címkére ugrás"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16707 msgid "Find and Replace"
16708 msgstr "Keres és cserél"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16711 msgid "Send Document to Command"
16712 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16716 msgstr "Fájl megjelenítése"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16720 msgid "Error -> Cannot load file!"
16721 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16724 msgid "Spellchecker error"
16725 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16728 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16729 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16733 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16734 "Maybe it has been killed."
16736 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16737 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16740 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16741 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16744 msgid "The spellchecker has failed"
16745 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16749 msgid "%1$d words checked."
16750 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16753 msgid "One word checked."
16754 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16757 msgid "Spelling check completed"
16758 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16762 msgid "Basic Latin"
16763 msgstr "BibTeX stílusok"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16767 msgid "Latin-1 Supplement"
16768 msgstr "Kiegészítés"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16771 msgid "Latin Extended-A"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16775 msgid "Latin Extended-B"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16780 msgid "IPA Extensions"
16781 msgstr "&Kiterjesztés:"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16784 msgid "Spacing Modifier Letters"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16788 msgid "Combining Diacritical Marks"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16798 msgstr "Arab (Arabi)"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16816 msgstr "Alvariáció"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16843 msgstr "Elrendezés "
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16856 msgid "Hangul Jamo"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16861 msgid "Phonetic Extensions"
16862 msgstr "&Kiterjesztés:"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16865 msgid "Latin Extended Additional"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16869 msgid "Greek Extended"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16874 msgid "General Punctuation"
16875 msgstr "Általános információ"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16879 msgid "Superscripts and Subscripts"
16880 msgstr "Felsõ index|F"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16883 msgid "Currency Symbols"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16887 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16892 msgid "Letterlike Symbols"
16893 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16897 msgid "Number Forms"
16898 msgstr "Sorok száma"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16902 msgid "Mathematical Operators"
16903 msgstr "Matematika|a"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16907 msgid "Miscellaneous Technical"
16908 msgstr "Egyéb jelek"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16912 msgid "Control Pictures"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16916 msgid "Optical Character Recognition"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16920 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16925 msgid "Box Drawing"
16926 msgstr "Doboz beállítások"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16930 msgid "Block Elements"
16931 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16935 msgid "Geometric Shapes"
16936 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16940 msgid "Miscellaneous Symbols"
16941 msgstr "Egyéb jelek"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16946 msgstr "1. csoport"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16949 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16953 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16968 msgstr "S&or alja:"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16971 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16979 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16983 msgid "CJK Compatibility"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16987 msgid "CJK Unified Ideographs"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16991 msgid "Hangul Syllables"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16995 msgid "High Surrogates"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16999 msgid "Private Use High Surrogates"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17003 msgid "Low Surrogates"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17007 msgid "Private Use Area"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17011 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17015 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17019 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17023 msgid "Combining Half Marks"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17027 msgid "CJK Compatibility Forms"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17031 msgid "Small Form Variants"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17035 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17039 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17045 msgstr "Speciális levél"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17048 msgid "Linear B Syllabary"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17052 msgid "Linear B Ideograms"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17057 msgid "Aegean Numbers"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17061 msgid "Ancient Greek Numbers"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17079 msgid "Old Persian"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17085 msgstr "Alapértékre állít"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17098 msgid "Cypriot Syllabary"
17099 msgstr "Következmény"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17104 msgstr "varnothing"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17107 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17112 msgid "Musical Symbols"
17113 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17116 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17120 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17124 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17128 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17132 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17141 msgid "Variation Selectors Supplement"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17145 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17149 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17159 msgid "Character: "
17160 msgstr "Betûkészlet"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17163 msgid "Code Point: "
17166 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17167 msgid "Table Settings"
17168 msgstr "Táblázat beállításai"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17171 msgid "Insert Table"
17172 msgstr "Táblázat beszúrása"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17175 msgid "TeX Information"
17176 msgstr "TeX információ"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17182 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17183 msgid "Table of Contents"
17184 msgstr "Tartalomjegyzék"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17188 msgid "Child Documents"
17189 msgstr "Aldokumentum"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17193 msgid "List of Graphics"
17194 msgstr "Táblázatok listája"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17198 msgid "List of Equations"
17199 msgstr "Listák listája"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17203 msgid "List of Foot notes"
17204 msgstr "Ábrák listája"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17208 msgid "List of Listings"
17209 msgstr "Listák listája"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17213 msgid "List of Indexes"
17214 msgstr "Táblázatok listája"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17218 msgid "List of Marginal notes"
17219 msgstr "Táblázatok listája"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17223 msgid "List of Notes"
17224 msgstr "Táblázatok listája"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17228 msgid "List of Citations"
17229 msgstr "Listák listája"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17233 msgid "Labels and References"
17234 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17237 msgid "Filtering layouts with \""
17240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17241 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17244 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17245 msgid "Vertical Space Settings"
17246 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17249 msgid "unknown version"
17250 msgstr "ismeretlen verzió"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17253 msgid "Small-sized icons"
17254 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17257 msgid "Normal-sized icons"
17258 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17261 msgid "Big-sized icons"
17262 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17270 msgid "Select template file"
17271 msgstr "Sablon kiválasztása"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17274 msgid "Templates|#T#t"
17275 msgstr "Sablonok|#a#A"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17279 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17280 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17283 msgid "Document not loaded."
17284 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17287 msgid "Select document to open"
17288 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17292 msgid "Examples|#E#e"
17293 msgstr "Példák|#P#p"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17297 msgid "Opening document %1$s..."
17298 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17302 msgid "Document %1$s opened."
17303 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17307 msgid "Could not open document %1$s"
17308 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17311 msgid "Couldn't import file"
17312 msgstr "A fájl nem importálható"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17316 msgid "No information for importing the format %1$s."
17317 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17321 msgid "Select %1$s file to import"
17322 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17327 "The document %1$s already exists.\n"
17329 "Do you want to overwrite that document?"
17331 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17333 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17336 msgid "Overwrite document?"
17337 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17341 msgid "Importing %1$s..."
17342 msgstr "Importálás %1$s..."
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17346 msgstr "importálva."
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17350 msgid "file not imported!"
17351 msgstr "Nincs meg a fájl"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17354 msgid "Select LyX document to insert"
17355 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17358 msgid "Select file to insert"
17359 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17362 msgid "Choose a filename to save document as"
17363 msgstr "Mentés másként..."
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17367 msgstr "&Átnevezés"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17372 "The document %1$s could not be saved.\n"
17374 "Do you want to rename the document and try again?"
17376 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17378 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17381 msgid "Rename and save?"
17382 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17387 msgstr "&Visszaállítás"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17392 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17394 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17396 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17398 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17405 msgid "Saving all documents..."
17406 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17409 msgid "All documents saved."
17410 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17414 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17415 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17423 msgstr "automatikus"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17428 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17432 msgid "%1$s unknown command!"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17436 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17437 msgid "LaTeX Source"
17438 msgstr "LaTeX forrás"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17441 msgid "DocBook Source"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17446 msgid "Literate Source"
17447 msgstr "LaTeX forrás"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17451 msgstr " (megváltozott)"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17454 msgid " (read only)"
17455 msgstr " (csak olvasható)"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17472 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17473 msgid "Wrap Float Settings"
17474 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17476 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17477 msgid "Click to detach"
17478 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17481 msgid "No Documents Open!"
17482 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17487 msgid "No Document Open!"
17488 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17492 msgstr "Sima szöveg"
17494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17495 msgid "Plain Text, Join Lines"
17496 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17499 msgid "Master Document"
17500 msgstr "Fõdokumentum"
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17504 msgid "Other floats: "
17505 msgstr "Egyéb lebegõk"
17507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17508 msgid "Open Navigator..."
17511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17513 msgid "Other Lists"
17514 msgstr "Egyéb lebegõk"
17516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17517 msgid "No Table of contents"
17518 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17522 msgstr " (automatikus)"
17524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17525 msgid "No Branch in Document!"
17526 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17530 msgid "No action defined!"
17531 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17540 msgid "Invalid filename"
17541 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17545 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17548 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17549 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17552 msgid "Could not update TeX information"
17553 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17557 msgid "The script `%s' failed."
17558 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17563 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17564 "file through LaTeX: "
17566 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17567 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17569 #: src/insets/Inset.cpp:310
17570 msgid "Opened inset"
17571 msgstr "Betét kinyitva"
17573 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17574 msgid "Keys must be unique!"
17577 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17580 "The key %1$s already exists,\n"
17581 "it will be changed to %2$s."
17584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17585 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17586 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17589 msgid "Export Warning!"
17590 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17594 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17595 "BibTeX will be unable to find them."
17597 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17598 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17602 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17603 "BibTeX will be unable to find it."
17605 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17606 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17608 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17610 msgid "simple frame"
17611 msgstr "betét kerete"
17613 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17616 msgstr "Nincs keret"
17618 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17619 msgid "simple frame, page breaks"
17622 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17625 msgstr "Vékony, ovális keret"
17627 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17629 msgid "oval, thick"
17630 msgstr "vastag, ovális keret"
17632 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17633 msgid "drop shadow"
17636 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17638 msgid "shaded background"
17639 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17641 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17643 msgid "double frame"
17646 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17647 msgid "Opened Box Inset"
17648 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17650 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17655 msgid "Opened Branch Inset"
17656 msgstr "Változat betét nyitva"
17658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17660 msgstr "Változat: "
17662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17670 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17671 msgid "Opened Caption Inset"
17672 msgstr "Címbetét kinyitva"
17674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17684 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17685 msgid "Left-click to collapse the inset"
17688 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17689 msgid "Left-click to open the inset"
17692 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17693 msgid "LaTeX Command: "
17694 msgstr "LaTeX parancs: "
17696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17698 msgid "InsetCommand Error: "
17699 msgstr "Betét parancsa: "
17701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17703 msgid "Incompatible command name."
17704 msgstr "Befejezetlen parancs"
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17708 msgid "InsetCommandParams Error: "
17709 msgstr "Betét parancsa: "
17711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17712 msgid "Attempt to change type of parameters."
17715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17717 msgid "InsetCommandParams error: "
17718 msgstr "Betét parancsa: "
17720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17721 msgid "Can't find LatexCommand line."
17724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17726 msgid "InsetCommandParams: "
17727 msgstr "Betét parancsa: "
17729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17730 msgid "Unknown parameter name: "
17731 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17734 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17735 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17737 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17738 msgid "Opened ERT Inset"
17739 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17741 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17742 msgid "Opened Environment Inset: "
17743 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17745 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17747 msgid "External template %1$s is not installed"
17748 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17750 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17752 msgid "Opened Flex Inset"
17753 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17761 msgid "Opened Float Inset"
17762 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17769 msgid " (sideways)"
17772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17778 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17779 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17783 msgid "List of %1$s"
17784 msgstr "%1$s listája"
17786 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17787 msgid "Opened Footnote Inset"
17788 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17792 msgstr "lábjegyzet"
17794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17797 "Could not copy the file\n"
17799 "into the temporary directory."
17802 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17806 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17807 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17811 msgid "Graphics file: %1$s"
17812 msgstr "Képfájl: %1$s"
17814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17816 msgid " (embedded)"
17819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17820 msgid "Verbatim Input"
17821 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17824 msgid "Verbatim Input*"
17825 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17828 msgid "Recursive input"
17829 msgstr "Rekurzív bemenet"
17831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17833 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17835 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17840 "Included file `%1$s'\n"
17841 "has textclass `%2$s'\n"
17842 "while parent file has textclass `%3$s'."
17844 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17845 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17846 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17849 msgid "Different textclasses"
17850 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17855 "Included file `%1$s'\n"
17856 "uses module `%2$s'\n"
17857 "which is not used in parent file."
17859 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17860 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17861 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17865 msgid "Module not found"
17866 msgstr "Nincs meg a fájl"
17868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17870 msgstr "Tárgymutató"
17872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17874 msgid "Information regarding "
17875 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17879 msgid "Unknown Info: "
17880 msgstr "Ismeretlen szó:"
17882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17890 msgstr "Visszavonás"
17892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17894 msgid "No menu entry for "
17895 msgstr "Szakkifejezés elem"
17897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17899 msgid "Unknown buffer info"
17900 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17902 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17903 msgid "Label names must be unique!"
17906 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17909 "The label %1$s already exists,\n"
17910 "it will be changed to %2$s."
17913 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17914 msgid "DUPLICATE: "
17917 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17918 msgid "Opened Listing Inset"
17919 msgstr "Listabetét kinyitva"
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17922 msgid "A value is expected."
17923 msgstr "Egy értéket vártam."
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17931 msgid "Unbalanced braces!"
17932 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17935 msgid "Please specify true or false."
17936 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17939 msgid "Only true or false is allowed."
17940 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17943 msgid "Please specify an integer value."
17944 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17947 msgid "An integer is expected."
17948 msgstr "Egy számot vártam."
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17951 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17952 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17955 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17956 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17960 msgid "Please specify one of %1$s."
17961 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17965 msgid "Try one of %1$s."
17966 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17970 msgid "I guess you mean %1$s."
17971 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17975 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17976 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17980 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17981 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17985 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17987 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17992 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17995 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17996 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18000 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18001 "right, bottom left and top left corner."
18003 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18004 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18007 msgid "Enter something like \\color{white}"
18008 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18011 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18012 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18015 msgid "auto, last or a number"
18016 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18020 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18022 "defining a listing inset)"
18024 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18025 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18026 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18030 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18031 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18034 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18035 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18036 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18039 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18040 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18044 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18045 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18049 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18051 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18056 msgid "Parameter %1$s: "
18057 msgstr "Paraméter %1$s: "
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18061 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18062 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18066 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18067 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18069 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18070 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18071 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18073 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18076 msgstr "Sortörés|r"
18078 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18081 msgstr "Üres oldal"
18083 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18085 msgstr "Üres oldal"
18087 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18088 msgid "Clear Double Page"
18089 msgstr "Üres dupla oldal"
18091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18095 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18096 msgid "Note[[InsetNote]]"
18097 msgstr "Megjegyzés"
18099 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18101 msgstr "Kiszürkített"
18103 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18104 msgid "Opened Note Inset"
18105 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18107 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18108 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18109 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18111 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18115 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18119 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18123 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18127 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18128 msgid "Page Number"
18131 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18135 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18136 msgid "Textual Page Number"
18137 msgstr "Szöveges oldalszám"
18139 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18141 msgstr "Szövegoldal:"
18143 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18144 msgid "Standard+Textual Page"
18145 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18147 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18149 msgstr "Hiv+szöveg:"
18151 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18155 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18156 msgid "FormatRef: "
18157 msgstr "FormatRef: "
18159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18161 msgid "Interword Space"
18164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18166 msgid "Protected Space"
18167 msgstr "Védett szóköz|s"
18169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18172 msgstr "Keskeny köz|K"
18174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18181 msgid "QQuad Space"
18184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18196 msgid "Negative Thin Space"
18197 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18201 msgid "Protected Horizontal Fill"
18202 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18206 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18207 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18211 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18212 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18216 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18217 msgstr "Vízszintes vonal"
18219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18221 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18222 msgstr "Védett szóköz|s"
18224 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18225 msgid "Unknown TOC type"
18226 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18228 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18229 msgid "Opened table"
18230 msgstr "Táblázat megnyitása"
18232 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18233 msgid "Error setting multicolumn"
18234 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18236 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18237 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18238 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18240 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18241 msgid "Opened Text Inset"
18242 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18244 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18245 msgid "Vertical Space"
18246 msgstr "Függõleges kitöltés"
18248 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18250 msgstr "körbefuttatott: "
18252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18253 msgid "Opened Wrap Inset"
18254 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18256 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18258 msgstr "körbefuttatás"
18260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18262 msgstr "Nincs mutatva."
18264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18266 msgstr "Betöltés..."
18268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18269 msgid "Converting to loadable format..."
18270 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18273 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18274 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18277 msgid "Scaling etc..."
18278 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18281 msgid "Ready to display"
18282 msgstr "Megjelenítésre kész"
18284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18285 msgid "No file found!"
18286 msgstr "A fájl nincs meg!"
18288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18289 msgid "Error converting to loadable format"
18290 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18293 msgid "Error loading file into memory"
18294 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18297 msgid "Error generating the pixmap"
18298 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18305 msgid "Preview loading"
18306 msgstr "Elõnézet betöltése"
18308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18309 msgid "Preview ready"
18310 msgstr "Elõnézet kész"
18312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18313 msgid "Preview failed"
18314 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18316 #: src/lengthcommon.cpp:37
18320 #: src/lengthcommon.cpp:37
18324 #: src/lengthcommon.cpp:37
18328 #: src/lengthcommon.cpp:37
18332 #: src/lengthcommon.cpp:37
18336 #: src/lengthcommon.cpp:37
18340 #: src/lengthcommon.cpp:38
18341 msgid "cc[[unit of measure]]"
18342 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18344 #: src/lengthcommon.cpp:38
18348 #: src/lengthcommon.cpp:38
18352 #: src/lengthcommon.cpp:38
18356 #: src/lengthcommon.cpp:39
18357 msgid "Text Width %"
18358 msgstr "Szöveg szélesség %"
18360 #: src/lengthcommon.cpp:39
18361 msgid "Column Width %"
18362 msgstr "Oszlopszélesség %"
18364 #: src/lengthcommon.cpp:39
18365 msgid "Page Width %"
18366 msgstr "Oldal szélesség %"
18368 #: src/lengthcommon.cpp:39
18369 msgid "Line Width %"
18370 msgstr "Sorszélesség %"
18372 #: src/lengthcommon.cpp:40
18373 msgid "Text Height %"
18374 msgstr "Szöveg magasság %"
18376 #: src/lengthcommon.cpp:40
18377 msgid "Page Height %"
18378 msgstr "Oldal magasság %"
18380 #: src/lyxfind.cpp:115
18381 msgid "Search error"
18382 msgstr "Keresési hiba"
18384 #: src/lyxfind.cpp:115
18385 msgid "Search string is empty"
18386 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18388 #: src/lyxfind.cpp:299
18389 msgid "String has been replaced."
18390 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18392 #: src/lyxfind.cpp:302
18393 msgid " strings have been replaced."
18394 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18396 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18398 msgid " Macro: %1$s: "
18399 msgstr " Makró: %1$s: "
18401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18405 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18410 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18413 msgid "Only one row"
18414 msgstr "Csak egy sor"
18416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18417 msgid "Only one column"
18418 msgstr "Csak egy oszlop"
18420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18421 msgid "No hline to delete"
18422 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18425 msgid "No vline to delete"
18426 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18430 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18431 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18443 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18444 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18448 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18449 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18453 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18454 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18457 msgid "create new math text environment ($...$)"
18458 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18461 msgid "entered math text mode (textrm)"
18462 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18465 msgid "Standard[[mathref]]"
18466 msgstr "Standard[[mathref]]"
18468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18471 msgstr "Vízszintes"
18473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18478 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18480 msgstr "képlet makró"
18482 #: src/output.cpp:37
18485 "Could not open the specified document\n"
18488 "A %1$s dokumentum\n"
18489 "nem nyitható meg ."
18491 #: src/output_plaintext.cpp:136
18495 #: src/output_plaintext.cpp:148
18496 msgid "References: "
18497 msgstr "Hivatkozások: "
18499 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18500 msgid "All files (*)"
18501 msgstr "Minden fájl (*)"
18503 #: src/support/debug.cpp:40
18504 msgid "Program initialisation"
18505 msgstr "Program initialisation"
18507 #: src/support/debug.cpp:41
18508 msgid "Keyboard events handling"
18509 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18511 #: src/support/debug.cpp:42
18512 msgid "GUI handling"
18513 msgstr "GUI handling"
18515 #: src/support/debug.cpp:43
18516 msgid "Lyxlex grammar parser"
18517 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18519 #: src/support/debug.cpp:44
18520 msgid "Configuration files reading"
18521 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18523 #: src/support/debug.cpp:45
18524 msgid "Custom keyboard definition"
18525 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18527 #: src/support/debug.cpp:46
18528 msgid "LaTeX generation/execution"
18529 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18531 #: src/support/debug.cpp:47
18532 msgid "Math editor"
18533 msgstr "Képletszerkesztõ"
18535 #: src/support/debug.cpp:48
18536 msgid "Font handling"
18537 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18539 #: src/support/debug.cpp:49
18540 msgid "Textclass files reading"
18541 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18543 #: src/support/debug.cpp:50
18544 msgid "Version control"
18545 msgstr "Verziókövetés"
18547 #: src/support/debug.cpp:51
18548 msgid "External control interface"
18549 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18551 #: src/support/debug.cpp:52
18552 msgid "Keep *roff temporary files"
18553 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18555 #: src/support/debug.cpp:53
18556 msgid "User commands"
18557 msgstr "Felhasználói parancsok"
18559 #: src/support/debug.cpp:54
18560 msgid "The LyX Lexxer"
18561 msgstr "A LyX Lexx"
18563 #: src/support/debug.cpp:55
18564 msgid "Dependency information"
18565 msgstr "Függõségi információ"
18567 #: src/support/debug.cpp:56
18569 msgstr "LyX betétek"
18571 #: src/support/debug.cpp:57
18572 msgid "Files used by LyX"
18573 msgstr "LyX által használt fájlok"
18575 #: src/support/debug.cpp:58
18576 msgid "Workarea events"
18577 msgstr "Munkaterület eseményei"
18579 #: src/support/debug.cpp:59
18580 msgid "Insettext/tabular messages"
18581 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18583 #: src/support/debug.cpp:60
18584 msgid "Graphics conversion and loading"
18585 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18587 #: src/support/debug.cpp:61
18588 msgid "Change tracking"
18589 msgstr "Változások követése"
18591 #: src/support/debug.cpp:62
18592 msgid "External template/inset messages"
18593 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18595 #: src/support/debug.cpp:63
18596 msgid "RowPainter profiling"
18597 msgstr "RowPainter profiling"
18599 #: src/support/debug.cpp:64
18600 msgid "scrolling debugging"
18603 #: src/support/debug.cpp:65
18605 msgid "Math macros"
18606 msgstr "képlet makró"
18608 #: src/support/debug.cpp:66
18612 #: src/support/filetools.cpp:247
18613 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18616 #: src/support/os_win32.cpp:297
18617 msgid "System file not found"
18618 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18620 #: src/support/os_win32.cpp:298
18622 "Unable to load shfolder.dll\n"
18625 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18628 #: src/support/os_win32.cpp:303
18629 msgid "System function not found"
18630 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18632 #: src/support/os_win32.cpp:304
18634 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18635 "Don't know how to proceed. Sorry."
18637 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18638 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18640 #: src/support/userinfo.cpp:45
18641 msgid "Unknown user"
18642 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18644 #~ msgid "LyX binary not found"
18645 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18648 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18650 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18651 #~ "parancssorból: %1$s"
18654 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18656 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18657 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18660 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18661 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18662 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18663 #~ "ltx' fájl van."
18665 #~ msgid "File not found"
18666 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
18669 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18670 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18672 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18673 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18676 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18677 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18679 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18680 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18683 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18684 #~ "%2$s is not a directory."
18686 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18687 #~ "%2$s nem könyvtár."
18689 #~ msgid "Directory not found"
18690 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18693 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18694 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
18700 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18701 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18703 #~ msgid "Swap Rows|S"
18704 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
18706 #~ msgid "Swap Columns|w"
18707 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
18709 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18710 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18713 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18715 #~ "A megadott dokumentumot\n"
18717 #~ "nem lehet olvasni."
18728 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18729 #~ "they will be lost after this action."
18731 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
18732 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
18736 #~ msgstr "úsztatás"
18740 #~ msgstr "Ú&sztatás"
18742 #~ msgid "S&ubfigure"
18743 #~ msgstr "&Részábra"
18745 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18746 #~ msgstr "A részábra címe"
18748 #~ msgid "Ca&ption:"
18749 #~ msgstr "Áb&racím:"
18751 #~ msgid "Databa&ses"
18752 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18754 #~ msgid "Show ERT inline"
18755 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18758 #~ msgstr "&Beszúrt"
18760 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18761 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18763 #~ msgid "Framed in box"
18764 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18767 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18769 #~ msgid "Paper Size"
18770 #~ msgstr "Papírméret"
18773 #~ msgstr "&Középre"
18776 #~ msgstr "S&zínek"
18778 #~ msgid "C&opiers"
18779 #~ msgstr "Másoló&k"
18781 #~ msgid "&File formats"
18782 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18784 #~ msgid "F&ormat:"
18785 #~ msgstr "F&ormátum:"
18787 #~ msgid "&GUI name:"
18788 #~ msgstr "&GUI név:"
18790 #~ msgid "External Applications"
18791 #~ msgstr "Külsõ programok"
18793 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18794 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18796 #~ msgid "Save/restore window position"
18797 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18800 #~ msgstr " minden"
18802 #~ msgid "Scrolling"
18803 #~ msgstr "Görgetés"
18805 #~ msgid "Pixmap Cache"
18806 #~ msgstr "Pixmap Cache"
18808 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18809 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
18814 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18815 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18818 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18820 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18823 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18826 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18827 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18829 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18830 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18832 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18835 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18836 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18838 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18841 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18844 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18845 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18847 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18850 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18853 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18856 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18857 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18859 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18860 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18862 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18863 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18865 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18866 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18868 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18869 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18871 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18872 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18874 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18875 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18877 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18878 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18880 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18881 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18883 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18884 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18886 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18887 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18889 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18890 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
18892 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18893 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18895 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18896 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18898 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18899 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18901 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18902 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18904 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18905 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18907 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18908 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18910 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18911 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18913 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18914 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18916 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18917 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18919 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18922 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18923 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18925 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18926 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18928 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18929 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18931 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18934 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18935 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18937 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18938 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18940 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18941 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18943 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18944 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18946 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18947 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18949 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18950 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18952 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18953 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18961 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18962 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18964 #~ msgid "Count Words|W"
18965 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18967 #~ msgid "Framed|F"
18968 #~ msgstr "Keretes|e"
18970 #~ msgid "Shaded|S"
18971 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18973 #~ msgid "Insert URL"
18974 #~ msgstr "URL beszúrása"
18976 #~ msgid "Can't load document class"
18977 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18980 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18983 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18986 #~ msgid "Undefined character style"
18987 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18990 #~ "The document could not be converted\n"
18991 #~ "into the document class %1$s."
18993 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18994 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18997 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18998 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19000 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19001 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19003 #~ msgid "&Switch to document"
19004 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19007 #~ "Could not open the specified document\n"
19009 #~ "due to the error: %2$s"
19011 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19012 #~ "nem nyitható meg,\n"
19013 #~ "%2$s hiba miatt"
19015 #~ msgid "Formatting document..."
19016 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19018 #~ msgid "Rectangular box"
19019 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19021 #~ msgid "Shadow box"
19022 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19024 #~ msgid "Double box"
19025 #~ msgstr "Dupla keret"
19027 #~ msgid "Index Entry"
19028 #~ msgstr "Tárgyszó"
19030 #~ msgid "Previous command"
19031 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19033 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19034 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19036 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19037 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19040 #~ msgstr "Másolók"
19043 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19046 #~ msgstr "ovális keret"
19049 #~ msgstr "Ovális keret"
19051 #~ msgid "Shadowbox"
19052 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19054 #~ msgid "Doublebox"
19055 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19057 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19058 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19060 #~ msgid "Unknown inset name: "
19061 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19063 #~ msgid "Program Listing "
19064 #~ msgstr "Program lista"
19067 #~ msgstr "Keretes"
19070 #~ msgstr "Árnyékolt"
19075 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19076 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19081 #~ msgid "HtmlUrl: "
19082 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19084 #~ msgid "CharStyle: "
19085 #~ msgstr "Betûstílus: "
19087 #~ msgid "Default (outer)"
19088 #~ msgstr "Alapérték"
19093 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19094 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19096 #~ msgid "%1$d words in selection."
19097 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19099 #~ msgid "%1$d words in document."
19100 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19102 #~ msgid "One word in selection."
19103 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19105 #~ msgid "One word in document."
19106 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19108 #~ msgid "Count words"
19109 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19111 #~ msgid "Encoding error"
19112 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19114 #~ msgid "Placeholders"
19115 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19118 #~ msgstr "phantom"
19120 #~ msgid "vphantom"
19121 #~ msgstr "vphantom"
19123 #~ msgid "hphantom"
19124 #~ msgstr "hphantom"
19127 #~ msgstr "&Jobbra"
19132 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19133 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19135 #~ msgid "Algorithm #."
19136 #~ msgstr "Algoritmus #."
19138 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19142 #~ msgstr "Betö<és"
19144 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19145 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19147 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19148 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19150 #~ msgid "To &file:"
19151 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19153 #~ msgid "Co&pies:"
19154 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19156 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19157 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19159 #~ msgid "Printer &name:"
19160 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19163 #~ msgid "Columns "
19164 #~ msgstr "Hasábok"
19167 #~ msgid "Overprint "
19168 #~ msgstr "Felülnyomás"
19170 #~ msgid "Conjecture "
19171 #~ msgstr "Feltevés"
19174 #~ msgid "Font st&yle:"
19175 #~ msgstr "Betûméret"
19177 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19178 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19180 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19181 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19184 #~ msgstr "&Típus:"
19189 #~ msgid "columns "
19190 #~ msgstr "hasábok"
19192 #~ msgid "overprint "
19193 #~ msgstr "felülnyomás"
19196 #~ msgid "overlayarea"
19197 #~ msgstr "átfedési terület"
19200 #~ msgid "Corollary_"
19201 #~ msgstr "Következmény"
19204 #~ msgid "Definition. "
19205 #~ msgstr "Definíció."
19208 #~ msgid "Example. "
19217 #~ msgstr "Bizonyítás "
19221 #~ msgstr "megjegyzés:"
19224 #~ msgid "&Extended Chars"
19225 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19228 #~ msgid "Placement:"
19229 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19232 #~ msgstr "alapérték"
19236 #~ msgstr "megjegyzés"
19239 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19240 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19243 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19245 #~ msgid "Table of Contents|T"
19246 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19254 #~ msgstr "Példányok"
19258 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19260 #~ msgid "Table of contents"
19261 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19264 #~ msgid "Number style"
19265 #~ msgstr "Számozott lista"
19267 #~ msgid "Error closing file"
19268 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19271 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19272 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19273 #~ "chosen encoding.\n"
19274 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19276 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19277 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19279 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19284 #~ msgid "Corollary. "
19285 #~ msgstr "Következmény."
19287 #~ msgid "block showing an example "
19288 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19291 #~ msgid "&Caption"
19292 #~ msgstr "Felirat"
19295 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19296 #~ msgstr "A részábra címe"
19300 #~ msgstr "&Címke:"
19303 #~ msgid "A Label for the caption"
19304 #~ msgstr "Táblázat címe"
19306 #~ msgid "<- P&romote"
19307 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19312 #~ msgid "De&mote ->"
19313 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19316 #~ msgstr "&Frissítés"
19319 #~ msgid "SubSection"
19320 #~ msgstr "Alszakasz"
19323 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19326 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19327 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19329 #~ msgid "Unknown toc list"
19330 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19332 #~ msgid "Glossary Entry"
19333 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19335 #~ msgid "Glossary|G"
19336 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19338 #~ msgid "Insert glossary entry"
19339 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19344 #~ msgid "Glossary"
19345 #~ msgstr "Szójegyzék"
19348 #~ msgid "TeX Code:"
19349 #~ msgstr "TeX kód|X"
19351 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19352 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19354 #~ msgid "&Detach panel"
19355 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19357 #~ msgid "Insert spacing"
19358 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19360 #~ msgid "Set limits style"
19361 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19363 #~ msgid "Set math font"
19364 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19366 #~ msgid "Insert fraction"
19367 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19369 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19370 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19372 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19373 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19375 #~ msgid "Math Panel|l"
19376 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19378 #~ msgid "Math Panel|P"
19379 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19381 #~ msgid "Show math panel"
19382 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19384 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19385 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19387 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19388 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19390 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19391 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19393 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19394 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19396 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19397 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19400 #~ msgid "Insert math delimiters"
19401 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19403 #~ msgid "E&xtra options"
19404 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19406 #~ msgid "Alig&nment:"
19407 #~ msgstr "&Igazítás:"
19410 #~ msgstr "M&irõl:"
19412 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19413 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19415 #~ msgid "&Converters"
19416 #~ msgstr "Á&talakítók"
19418 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19419 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19422 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19423 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19425 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19426 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19428 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19429 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19431 #~ msgid "Class Settings"
19432 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19434 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19435 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19437 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19438 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19440 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19441 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19444 #~ msgstr "\tVége."
19449 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19450 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19452 #~ msgid "PrettyRef: "
19453 #~ msgstr "PrettyRef: "
19455 #~ msgid "Opening child document "
19456 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19459 #~ msgid "Special Insets|S"
19460 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19462 #~ msgid "Insets|n"
19463 #~ msgstr "Betétek|k"