]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
cosmetics
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
85 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Mégsem"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Címke:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Kulcs:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib használata"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "Hozzáa&dás"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Mégse"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Tartalom:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "Tör&lés"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Stíl&us"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Fel"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Le"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 #, fuzzy
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "oldaltörés"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "Igazítás"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
285 msgid "Left"
286 msgstr "Balra"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
291 msgid "Center"
292 msgstr "Középre"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
297 msgid "Right"
298 msgstr "Jobbra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "Kitölt"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "Fel"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "Le"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "Do&boz:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "&Tartalom:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "Függõleges"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "Vízszintes"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "&Visszaállítás"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "&Alkalmaz"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "&Dekoráció:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "&Szélesség:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "Magasság értéke"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "Szélesség értéke"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
404 msgid "None"
405 msgstr "Nincs"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minilap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Ú&j:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "E&ltávolít"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Betûkészlet:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "&Méret:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következõ változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betûcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betûalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betûtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betûszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betûméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
688 msgid "&Down"
689 msgstr "&Le"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 msgid "D&elete"
693 msgstr "&Törlés"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Hivatkozás keresése"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "&Mit keres:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgid "<- C&lear"
713 msgstr "<- Törlé&s"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Keresési hiba"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
722 #, fuzzy
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "Minden fájl (*)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Reguláris &kifejezés"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 #, fuzzy
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "Bejegyzés:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Formátum"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Összes szerzõ listázása"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgid "&Text after:"
774 msgstr "Szöveg &utána:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &elõtte:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 msgid "A&pply"
790 msgstr "&Alkalmaz"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Határoló beszúrása"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 msgid "&Insert"
799 msgstr "&Beszúrás"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 msgid "&Size:"
803 msgstr "Mé&ret:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
807 msgid "TeX Code: "
808 msgstr "TeX kód: "
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Párjával együtt"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr ""
829 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
830 "beállításnak"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 msgid "Display"
838 msgstr "Megjelenítési mód"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Csak a helyét mutatja"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 msgid "&Collapsed"
846 msgstr "&Zárt"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 msgid "O&pen"
854 msgstr "&Nyitott"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
857 #, fuzzy
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
862 msgid "Extra embedded files:"
863 msgstr ""
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
866 #, fuzzy
867 msgid "Add"
868 msgstr "Hozzáa&dás"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
871 #, fuzzy
872 msgid "Remove"
873 msgstr "E&ltávolít"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
876 msgid "File"
877 msgstr "Fájl"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
880 msgid "&Draft"
881 msgstr "&Vázlat"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
885 #, fuzzy
886 msgid "E&mbed"
887 msgstr "Kerete&s"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
890 msgid "Edit the file externally"
891 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
894 msgid "&Edit File..."
895 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "Válassza ki a fájlt"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgid "Filename"
905 msgstr "Fájlnév"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 msgid "&File:"
911 msgstr "&Fájl:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
914 msgid "Template"
915 msgstr "Sablon"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Elérhetõ sablonok"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
922 msgid "LyX View"
923 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
929 msgid "Screen display"
930 msgstr "A megjelenítés módja"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
935 msgid "Monochrome"
936 msgstr "Monokróm"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
941 msgid "Grayscale"
942 msgstr "Szürkeskála"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
948 msgid "Color"
949 msgstr "Színes"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
952 msgid "Preview"
953 msgstr "Elõnézet"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
959 msgid "Percentage to scale by in LyX"
960 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
963 msgid "%"
964 msgstr "%"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
968 msgid "&Display:"
969 msgstr "&Megjelenítés:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
972 msgid "Sca&le:"
973 msgstr "Mé&retarány:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
976 msgid "Display image in LyX"
977 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
980 msgid "&Show in LyX"
981 msgstr "&LyX mutassa"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
984 msgid "Rotate"
985 msgstr "Elforgatás"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
991 msgid "Angle to rotate image by"
992 msgstr "A kép forgatási szöge"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
998 msgid "The origin of the rotation"
999 msgstr "A forgatás középpontja"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1002 msgid "&Origin:"
1003 msgstr "&Kiindulópont:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1006 msgid "A&ngle:"
1007 msgstr "S&zög:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1010 msgid "Scale"
1011 msgstr "Méretarány"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1015 msgid "Height of image in output"
1016 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1019 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1020 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1024 msgid "&Maintain aspect ratio"
1025 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1029 msgid "Width of image in output"
1030 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1033 msgid "Crop"
1034 msgstr "Vágás"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "B&etöltés fájlból"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1048 msgid "Clip to bounding box values"
1049 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1053 msgid "Clip to &bounding box"
1054 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1058 msgid "&Left bottom:"
1059 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1063 msgid "Right &top:"
1064 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1067 msgid "x"
1068 msgstr "x"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1071 msgid "y"
1072 msgstr "y"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1075 msgid "Options"
1076 msgstr "Opciók"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1079 msgid "O&ption:"
1080 msgstr "Op&ciók:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1083 msgid "Forma&t:"
1084 msgstr "Fo&rmátum:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1088 msgid "Form"
1089 msgstr "Form"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1092 msgid "Use &default placement"
1093 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1096 msgid "Advanced Placement Options"
1097 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1100 msgid "&Top of page"
1101 msgstr "Oldal &teteje"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1104 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1105 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1108 msgid "Here de&finitely"
1109 msgstr "Feltét&lenül itt"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1112 msgid "&Here if possible"
1113 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1116 msgid "&Page of floats"
1117 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1120 msgid "&Bottom of page"
1121 msgstr "Ol&dal alja"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1124 msgid "&Span columns"
1125 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1128 msgid "&Rotate sideways"
1129 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1132 msgid "FontUi"
1133 msgstr "FontUi"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1136 msgid "Sc&ale (%):"
1137 msgstr "Mére&tarány (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1140 msgid "&Typewriter:"
1141 msgstr "Írógé&p:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 msgid "&Roman:"
1146 msgstr "&Roman:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1149 msgid "S&cale (%):"
1150 msgstr "&Méretarány (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1153 msgid "&Sans Serif:"
1154 msgstr "Sa&ns Serif:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1166 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1169 msgid "&Base Size:"
1170 msgstr "Alap mé&ret:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Grafika"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1177 msgid "&Edit"
1178 msgstr "Sz&erkesztés"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Kimenet mérete"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "M&agasság megadása:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "&Szélesség megadása:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Grafika elforgatása"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "S&zög (fokban):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Vágá&s"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "További LaTeX opciók"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "LaTeX &opciók:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1284 msgid "Draft mode"
1285 msgstr "Vázlat mód"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1288 msgid "&Draft mode"
1289 msgstr "Vázlat &mód"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1294 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1297 #, fuzzy
1298 msgid "&Fill Pattern:"
1299 msgstr "&Fájl:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1306 msgid "..............."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1310 msgid "________"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1314 msgid "&Spacing:"
1315 msgstr "&Mérete:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1318 msgid "&Protect:"
1319 msgstr "&Védett:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Inter-word space"
1328 msgstr "Betûköz|B"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1341 msgid "Enspace (0.5 em)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1345 msgid "Quad (1 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1349 msgid "QQuad (2 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Egyéb"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1365 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1366 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1369 msgid "&Value:"
1370 msgstr "É&rték:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Specify the link target"
1375 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 msgid "Link type"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1382 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1386 msgid "&Web"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Link to an email address"
1392 msgstr "Az ön E-mail címe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Email"
1397 msgstr "E-mail"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Link to a file"
1402 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&File"
1407 msgstr "&Fájl:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1412 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1413 msgid "URL"
1414 msgstr "URL"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1418 msgid "Name associated with the URL"
1419 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Target:"
1424 msgstr "Mégnagyobb:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1428 msgid "&Name:"
1429 msgstr "&Név:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "Lista paraméterei"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "&Validáció átlépése"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1446 msgid "C&aption:"
1447 msgstr "F&elirat:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1450 msgid "La&bel:"
1451 msgstr "&Címke:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "&További paraméterek"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "&Csatolás módja:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1482 msgid "Include"
1483 msgstr "Include"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1486 msgid "Input"
1487 msgstr "Input"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1490 msgid "Verbatim"
1491 msgstr "Verbatim"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1494 msgid "Program Listing"
1495 msgstr "Programlista"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Fájl szerkesztése"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1502 msgid "Document &class:"
1503 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Modules"
1508 msgstr "Középre"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1511 #, fuzzy
1512 msgid "De&lete"
1513 msgstr "Tör&lés"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1518 msgid "A&dd"
1519 msgstr "&Hozzáadás"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1522 #, fuzzy
1523 msgid "S&elected:"
1524 msgstr "Tör&lés"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1527 #, fuzzy
1528 msgid "A&vailable:"
1529 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1532 #, fuzzy
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1537 msgid "&Options:"
1538 msgstr "&Kapcsolók:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Select Local Layout..."
1547 msgstr "Szöveg formátum"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Encoding"
1552 msgstr "&Kódolás:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Language &Default"
1557 msgstr "Nyelv fejléc:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Other:"
1562 msgstr "&Külsõ:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1565 msgid "&Quote Style:"
1566 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1569 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1570 msgid "Listing"
1571 msgstr "Lista"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1574 msgid "&Main Settings"
1575 msgstr "&Fõ beállítások"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1578 msgid "Style"
1579 msgstr "Stílus"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1582 msgid "The content's base font size"
1583 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1586 msgid "F&ont size:"
1587 msgstr "Be&tûméret:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1590 msgid "The content's base font style"
1591 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1594 msgid "Font Famil&y:"
1595 msgstr "&Betûcsalád:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1598 msgid "Use extended character table"
1599 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1602 msgid "&Extended character table"
1603 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1606 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1607 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1610 msgid "Space i&n string as symbol"
1611 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1614 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1615 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1618 msgid "S&pace as symbol"
1619 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1622 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1623 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1626 msgid "&Break long lines"
1627 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1630 msgid "Placement"
1631 msgstr "Elhelyezés"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1642 msgid "&Float"
1643 msgstr "Ú&sztatás"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1646 msgid "Check for inline listings"
1647 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1650 msgid "&Inline listing"
1651 msgstr "Beszúrt l&ista"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1654 msgid "&Placement:"
1655 msgstr "Elhelye&zés:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1658 msgid "Line numbering"
1659 msgstr "Sorszámozás"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1666 msgid "Choose the font size for line numbers"
1667 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1670 msgid "Font si&ze:"
1671 msgstr "Betû&méret:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1674 msgid "S&tep:"
1675 msgstr "Lé&pés:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1678 msgid "Difference between two numbered lines"
1679 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1682 msgid "&Side:"
1683 msgstr "Ol&dal:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1686 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1687 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1690 msgid "&Dialect:"
1691 msgstr "&Dialektus:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1694 msgid "Lan&guage:"
1695 msgstr "&Nyelv:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1698 msgid "Select the programming language"
1699 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1702 msgid "Range"
1703 msgstr "Tartomány"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1706 msgid "&Last line:"
1707 msgstr "&Utolsó sor:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1710 msgid "The last line to be printed"
1711 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1714 msgid "The first line to be printed"
1715 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1718 msgid "Fi&rst line:"
1719 msgstr "&Elsõ sor:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1722 msgid "Ad&vanced"
1723 msgstr "To&vábbi beállítások"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1726 msgid "More Parameters"
1727 msgstr "További paraméterek"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1730 msgid "Feedback window"
1731 msgstr "Visszajelzés ablak"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1734 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1735 msgstr ""
1736 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1739 msgid "Copy to Clip&board"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1743 msgid "Update the display"
1744 msgstr "Képernyõ frissítése"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1748 msgid "&Update"
1749 msgstr "&Frissítés"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1752 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1753 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1756 msgid "&Default Margins"
1757 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1760 msgid "&Top:"
1761 msgstr "&Felsõ:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1764 msgid "&Bottom:"
1765 msgstr "A&lsó:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1768 msgid "&Inner:"
1769 msgstr "&Belsõ:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1772 msgid "O&uter:"
1773 msgstr "&Külsõ:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1776 msgid "Head &sep:"
1777 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1780 msgid "Head &height:"
1781 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1784 msgid "&Foot skip:"
1785 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1788 #, fuzzy
1789 msgid "&Column Sep:"
1790 msgstr "Osz&lopok:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1796 msgid "Number of rows"
1797 msgstr "Sorok száma"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1801 msgid "&Rows:"
1802 msgstr "So&rok:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1808 msgid "Number of columns"
1809 msgstr "Oszlopok száma"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1813 msgid "&Columns:"
1814 msgstr "Osz&lopok:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1817 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1818 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1821 msgid "Vertical alignment"
1822 msgstr "Függõleges igazítás"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1825 msgid "&Vertical:"
1826 msgstr "&Függõleges:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1829 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1830 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1833 msgid "&Horizontal:"
1834 msgstr "&Vízszintes:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1837 msgid "&Use AMS math package automatically"
1838 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1841 msgid "Use AMS &math package"
1842 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1845 msgid "Use esint package &automatically"
1846 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1849 msgid "Use &esint package"
1850 msgstr "Esint &csomag használata"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1853 msgid "Sort &as:"
1854 msgstr "&Rendezés:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1857 msgid "&Description:"
1858 msgstr "&Leírás:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1861 msgid "&Symbol:"
1862 msgstr "&Szimbólum:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1865 msgid "Type"
1866 msgstr "Típus"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1869 msgid "LyX internal only"
1870 msgstr "LyX csak belsõ"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1873 msgid "LyX &Note"
1874 msgstr "LyX &megjegyzés"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1878 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1881 msgid "&Comment"
1882 msgstr "M&egjegyzés"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1885 msgid "Print as grey text"
1886 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1889 msgid "&Greyed out"
1890 msgstr "&Kiszürkített"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1893 msgid "&List in Table of Contents"
1894 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1897 msgid "&Numbering"
1898 msgstr "&Számozás"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1901 msgid "&Use hyperref support"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Additional o&ptions"
1907 msgstr "További LaTeX opciók"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1914 #, fuzzy
1915 msgid "&General"
1916 msgstr "Általános"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1919 msgid ""
1920 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Automatically fi&ll header"
1926 msgstr "Automatikus frissítés"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1929 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1933 msgid "Load in &fullscreen mode"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Header Information"
1939 msgstr "TeX információ"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1942 #, fuzzy
1943 msgid "&Title:"
1944 msgstr "Cím:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&Author:"
1949 msgstr "Szerzõ:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Subject:"
1954 msgstr "Tárgy:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Keywords:"
1959 msgstr "&Kulcsszó:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1962 #, fuzzy
1963 msgid "H&yperlinks"
1964 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1967 msgid "Allows link text to break across lines."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1971 #, fuzzy
1972 msgid "B&reak links over lines"
1973 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1976 #, fuzzy
1977 msgid "No &frames around links"
1978 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1981 #, fuzzy
1982 msgid "C&olor links"
1983 msgstr "Színek"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1987 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1991 msgid "B&ibliographical backreferences"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Backreference by pa&ge number"
1997 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Bookmarks"
2002 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2005 #, fuzzy
2006 msgid "G&enerate Bookmarks"
2007 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Open bookmarks"
2012 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Number of levels"
2017 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Numbered bookmarks"
2022 msgstr "Számozott képlet|p"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2026 msgid "Page Layout"
2027 msgstr "Oldal formátum"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Paper Format"
2032 msgstr "Dátumforma"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2035 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2036 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2039 msgid "Style used for the page header and footer"
2040 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Headings &style:"
2045 msgstr "Ol&dalstílus:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2048 msgid "&Landscape"
2049 msgstr "&Fekvõ"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2052 msgid "&Portrait"
2053 msgstr "Á&lló"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2058 msgid "&Format:"
2059 msgstr "Formá&tum:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Orientation:"
2064 msgstr "Elrendezés"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2067 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2068 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2071 msgid "&Two-sided document"
2072 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Indent Paragraph"
2077 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2080 msgid "Label Width"
2081 msgstr "Címke szélesség"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2085 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2086 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2089 msgid "Lo&ngest label"
2090 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2093 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2094 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Paragraph's &Default"
2099 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2102 msgid "&Justified"
2103 msgstr "&Sorkizárt"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2106 msgid "&Left"
2107 msgstr "Bal&ra"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2110 msgid "&Center"
2111 msgstr "&Középre"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2114 msgid "Ri&ght"
2115 msgstr "&Jobbra"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Line &spacing"
2120 msgstr "Sor&köz:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2124 msgid "Single"
2125 msgstr "Egyszeres"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2128 msgid "1.5"
2129 msgstr "Másfélszeres"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2133 msgid "Double"
2134 msgstr "Kétszeres"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2141 msgid "&Alter..."
2142 msgstr "&Módosítása..."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2145 #, fuzzy
2146 msgid "In Math"
2147 msgstr "Képlet"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2150 msgid ""
2151 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2152 "delay."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Automatic in&line completion"
2158 msgstr "Beszúrt l&ista"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2161 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Automatic p&opup"
2167 msgstr "Automatikus frissítés"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2170 #, fuzzy
2171 msgid "In Text"
2172 msgstr "Sima szöveg"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2175 msgid ""
2176 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2177 "delay."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Automatic &inline completion"
2183 msgstr "Beszúrt l&ista"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Automatic &popup"
2192 msgstr "Automatikus frissítés"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2195 msgid ""
2196 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2197 "mode."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2201 msgid "Cursor i&ndicator"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2205 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2206 msgid "General"
2207 msgstr "Általános"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2210 msgid ""
2211 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2212 "if it is available."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2216 #, fuzzy
2217 msgid "s inline completion dela&y"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2227 msgid "s popup d&elay"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2231 msgid ""
2232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2233 "It will be shown right away."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2249 msgid "C&onverter:"
2250 msgstr "Átala&kító:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2253 msgid "E&xtra flag:"
2254 msgstr "E&xtra paraméter:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2257 msgid "&From format:"
2258 msgstr "Formá&tumról:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2261 msgid "&To format:"
2262 msgstr "&Formátumra:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2265 msgid "&Modify"
2266 msgstr "&Módosít"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2269 msgid "Remo&ve"
2270 msgstr "E&ltávolít"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgid "&Enabled"
2282 msgstr "&Engedélyezve"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "&Dátumforma:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2297 msgid "Off"
2298 msgstr "Ki"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgid "No math"
2302 msgstr "Nincs képlet"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2305 msgid "On"
2306 msgstr "Be"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "Ne mutasd"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "Kilépés."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgid "Fullscreen"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 #, fuzzy
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2373 #, fuzzy
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&New..."
2380 msgstr "Ú&j:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2383 #, fuzzy
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Rendezés:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "&Dokumentum formátum"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "Megjele&nítõ:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Rövidítés:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "&Kiterjesztés:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "Más&oló:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "&E-mail:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "Az Ön neve"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Az ön E-mail címe"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "Billentyûzet"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "&Elsõ:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgid "Br&owse..."
2443 msgstr "Ta&llózás..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 msgid "S&econd:"
2447 msgstr "&Második:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "Ta&llózás..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "Dialógus felosztás"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 msgid ""
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2475 msgid ""
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477 msgstr ""
2478 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Cursor movement:"
2487 msgstr "Megjegyzés"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Logical"
2492 msgstr "Topical"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2495 msgid "&Visual"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "Záró paran&cs:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2542 msgid ""
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2548 msgid "&Global"
2549 msgstr "&Globális"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 msgid "Auto &begin"
2559 msgstr "Automatikus &kezdés"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgid "Auto &end"
2569 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "&Babel használata"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2581 msgstr ""
2582 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2589 msgid ""
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2593 msgstr ""
2594 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2595 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2596 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "Alap &papírméret:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Te&X kódolás:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2615 #, fuzzy
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "&BibTeX parancs:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2646 msgid "US letter"
2647 msgstr "US letter"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2651 msgid "US legal"
2652 msgstr "US legal"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US executive"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2661 msgid "A3"
2662 msgstr "A3"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2666 msgid "A4"
2667 msgstr "A4"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2671 msgid "A5"
2672 msgstr "A5"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2676 msgid "B5"
2677 msgstr "B5"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgid "Browse..."
2690 msgstr "Tallózás..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Example files:"
2699 msgstr "Példa #:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2702 msgid "&Backup directory:"
2703 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2706 msgid "Ly&XServer pipe:"
2707 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2710 msgid "&Temporary directory:"
2711 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2714 msgid "&PATH prefix:"
2715 msgstr "&PATH prefix:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2718 msgid ""
2719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2721 "paragraphs are separated by a blank line."
2722 msgstr ""
2723 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2724 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2725 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2728 msgid "Output &line length:"
2729 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2732 msgid "&roff command:"
2733 msgstr "&roff parancs:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2737 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2740 msgid "Printer Command Options"
2741 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2744 msgid "Extension to be used when printing to file."
2745 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2748 msgid "File ex&tension:"
2749 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2752 msgid "Option used to print to a file."
2753 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2756 msgid "Print to &file:"
2757 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2760 msgid "Option used to print to non-default printer."
2761 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2764 msgid "Set p&rinter:"
2765 msgstr "Nyomtató&ra:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2768 msgid "Option used with spool command to set printer."
2769 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2772 msgid "Spool pr&inter:"
2773 msgstr "Spool ny&omtató:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2776 msgid ""
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2778 "to print."
2779 msgstr ""
2780 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2781 "használja azt a nyomtatáshoz."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "V&isszafelé:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2796 msgid "Lan&dscape:"
2797 msgstr "&Fekvõ:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgid "Co&llated:"
2813 msgstr "&Leválogatva:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "Ol&daltartomány:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgid "&Odd pages:"
2825 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "Páros oldala&k:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "Papírtíp&us:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "Papír&méret:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "&Extra opciók:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 msgid ""
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2855 "printers."
2856 msgstr ""
2857 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2858 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2859 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "Sa&ns Serif:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2883 msgstr "Írógé&p:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2890 msgid "&Zoom %:"
2891 msgstr "Nagyí&tás %:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgid "Font Sizes"
2895 msgstr "Betûméretek"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2898 msgid "Larger:"
2899 msgstr "Nagyobb:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2902 msgid "Largest:"
2903 msgstr "Mégnagyobb:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2906 msgid "Huge:"
2907 msgstr "Óriás:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2910 msgid "Hugest:"
2911 msgstr "Legnagyobb:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2914 msgid "Smallest:"
2915 msgstr "Mégkisebb:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2918 msgid "Smaller:"
2919 msgstr "Kisebb:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2922 msgid "Small:"
2923 msgstr "Kicsi:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2926 msgid "Normal:"
2927 msgstr "Normál:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2930 msgid "Tiny:"
2931 msgstr "Legkisebb:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2934 msgid "Large:"
2935 msgstr "Nagy:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "of fonts"
2942 msgstr ""
2943 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2944 "betûket."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2951 msgid "Show key-bindings containing:"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2955 msgid "&Bind file:"
2956 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2959 #, fuzzy
2960 msgid "New"
2961 msgstr "Ú&j:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "&Parancskarakterek:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2993 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2996 msgid "Accept compound &words"
2997 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3000 msgid "Session"
3001 msgstr "Menet"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3004 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3008 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3012 msgid "Restore cursor positions"
3013 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3016 msgid "Load opened files from last session"
3017 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3020 msgid "Documents"
3021 msgstr "Dokumentumok"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3024 msgid "&Maximum last files:"
3025 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3028 msgid "minutes"
3029 msgstr "percben"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3032 #, fuzzy
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Biztonsági &mentés"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Open documents in &tabs"
3039 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Use &bundled format for new documents"
3044 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Automatic help"
3049 msgstr "Automatikus frissítés"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3052 msgid ""
3053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3054 "the main work area of an edited document"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3062 msgid "Bro&wse..."
3063 msgstr "Talló&zás..."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3071 msgid "&Save"
3072 msgstr "Menté&s"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3075 msgid "Pages"
3076 msgstr "Oldalak"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3084 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3095 msgid "Fro&m"
3096 msgstr "&Kezdõ"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3099 msgid "&All"
3100 msgstr "&Mind"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3119 msgid "Copie&s"
3120 msgstr "&Példányok"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3131 msgid "&Collate"
3132 msgstr "L&eválogatás"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3135 msgid "&Print"
3136 msgstr "&Nyomtatás"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Használandó nyomtató"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Nyomtatót használva"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3147 msgid "P&rinter:"
3148 msgstr "Nyomtató&ra:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Fájlba nyomtat"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3159 msgid "La&bels in:"
3160 msgstr "Cí&mkék itt:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3167 msgid "<reference>"
3168 msgstr "<hivatkozás>"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<hivatkozás>)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3175 msgid "<page>"
3176 msgstr "<oldal>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Formázott hivatkozás"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3195 msgid "&Sort"
3196 msgstr "&Rendezés"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Címlista frissítése"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Címkére ugrás"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Címkére &ugrás"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3211 msgid "&Find:"
3212 msgstr "&Mit keres:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3216 msgstr "Mire &cseréli:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Csak egész &szavakat"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3227 msgid "Find &Next"
3228 msgstr "&Következõ..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3233 msgid "&Replace"
3234 msgstr "Cse&rél"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "M&indet cseréli"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Visszafelé keres"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3246 msgstr ""
3247 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3250 msgid "&Export formats:"
3251 msgstr "&Export formátumok:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3254 msgid "&Command:"
3255 msgstr "Paran&cs:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Edit shortcut"
3260 msgstr "&Rövidítés:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Clear"
3265 msgstr "Összes tör&lése"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Function:"
3270 msgstr "Függvények"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Shortcut"
3275 msgstr "&Rövidítés:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "Javaslatok:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3294 msgid "&Ignore"
3295 msgstr "&Mellõz"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3302 msgid "I&gnore All"
3303 msgstr "Mellõzze m&indet"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "Kicserélés:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "Aktuális szó"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "Ismeretlen szó:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "Választott szóra cserél"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3322 msgid ""
3323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3324 "full range."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Ca&tegory:"
3330 msgstr "Áb&racím:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3333 msgid "Select this to display all available characters at once"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Display all"
3339 msgstr "&Megjelenítés:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3342 msgid "&Table Settings"
3343 msgstr "Táblázat &beállításai"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3346 msgid "Column Width"
3347 msgstr "Oszlopszélesség"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3350 msgid "Fixed width of the column"
3351 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3354 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3355 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3358 msgid "&Vertical alignment:"
3359 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3362 msgid "&Horizontal alignment:"
3363 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3366 msgid "Horizontal alignment in column"
3367 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3371 msgid "Justified"
3372 msgstr "Sorkizárt"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3375 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3376 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3379 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3380 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3384 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3388 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3391 msgid "Merge cells"
3392 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3395 msgid "&Multicolumn"
3396 msgstr "&Egyesítés"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3399 msgid "LaTe&X argument:"
3400 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3404 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3407 msgid "&Borders"
3408 msgstr "Szegélye&k"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3411 msgid "All Borders"
3412 msgstr "Minden szegély"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3419 msgid "&Set"
3420 msgstr "&Mind be"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3427 msgid "C&lear"
3428 msgstr "Összes tör&lése"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3431 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3432 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3435 msgid "Fo&rmal"
3436 msgstr "&Formális"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3439 msgid "Use default (grid-like) border style"
3440 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3443 msgid "De&fault"
3444 msgstr "Alapé&rték"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3447 msgid "Set Borders"
3448 msgstr "Szegélyek beállítása"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3455 msgid "Additional Space"
3456 msgstr "További üres hely"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3459 msgid "T&op of row:"
3460 msgstr "&Sor teteje:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3463 msgid "Botto&m of row:"
3464 msgstr "S&or alja:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3467 msgid "Bet&ween rows:"
3468 msgstr "Sorok &között:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3471 msgid "&Longtable"
3472 msgstr "N&agy táblázat"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3475 msgid "Set a page break on the current row"
3476 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3479 msgid "Page &break on current row"
3480 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3483 msgid "Settings"
3484 msgstr "Beállítások"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3487 msgid "Status"
3488 msgstr "Státusz"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3491 msgid "Header:"
3492 msgstr "Fejléc:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3495 msgid "Footer:"
3496 msgstr "Lábléc:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Elsõ fejléc:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Last footer:"
3504 msgstr "Utolsó lábléc:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3507 msgid "Contents"
3508 msgstr "Tartalom"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3511 msgid "Border above"
3512 msgstr "Szegély fent"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3515 msgid "Border below"
3516 msgstr "Szegély lent"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3520 msgstr ""
3521 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3522 "elsõn)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3527 msgid "on"
3528 msgstr "be"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3536 msgstr ""
3537 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3538 "elsõn)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgid "double"
3549 msgstr "kétszeres"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3557 msgid "is empty"
3558 msgstr "üres"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "Aktuális cella:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "Ablak bezárása"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "Fájllista frissítése"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3593 msgid "&Rescan"
3594 msgstr "Lista f&rissítése"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3597 msgid ""
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3599 msgstr ""
3600 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3601 "elérési út is látható."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3604 msgid "&View"
3605 msgstr "&Nézet"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3608 msgid "Selected classes or styles"
3609 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3612 msgid "LaTeX classes"
3613 msgstr "LaTeX osztályok"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3616 msgid "LaTeX styles"
3617 msgstr "LaTeX stílusok"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3620 msgid "BibTeX styles"
3621 msgstr "BibTeX stílusok"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3624 msgid "Toggles view of the file list"
3625 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3628 msgid "Show &path"
3629 msgstr "M&utasd a helyét"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3632 msgid "Spacing"
3633 msgstr "Térköz"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Lista beállítások"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3662 msgstr "Behúzá&s"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3666 msgstr "Sorkö&z:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3669 msgid "Index entry"
3670 msgstr "Tárgyszó"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3673 msgid "&Keyword:"
3674 msgstr "&Kulcsszó:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3677 msgid "Entry"
3678 msgstr "Bejegyzés"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "A választott bejegyzés"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3686 msgid "&Selection:"
3687 msgstr "Kijelölé&s:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3700 msgid "..."
3701 msgstr "..."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3720 msgid ""
3721 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3722 "available"
3723 msgstr ""
3724 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3725 "amennyiben elérhetõek"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3728 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3729 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3732 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3733 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3736 msgid "DefSkip"
3737 msgstr "Alap kihagyás"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3740 msgid "SmallSkip"
3741 msgstr "Kis kihagyás"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3744 msgid "MedSkip"
3745 msgstr "Közepes kihagyás"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3748 msgid "BigSkip"
3749 msgstr "Nagy kihagyás"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3752 msgid "VFill"
3753 msgstr "Függõleges kitöltés"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3756 msgid "Complete source"
3757 msgstr "Teljes forrás"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3760 msgid "Automatic update"
3761 msgstr "Automatikus frissítés"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Unit of width value"
3766 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3769 #, fuzzy
3770 msgid "number of needed lines"
3771 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3774 #, fuzzy
3775 msgid "use number of lines"
3776 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Line span:"
3781 msgstr "Sorkö&z:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3784 msgid "Outer (default)"
3785 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3788 msgid "Inner"
3789 msgstr "Belsõ"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3792 msgid "use overhang"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3796 msgid "Over&hang:"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Overhang value"
3802 msgstr "Magasság értéke"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3838 msgid "Standard"
3839 msgstr "Normál szöveg"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "Tétel-sablon"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3852 msgid "Proof"
3853 msgstr "Bizonyítás"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3856 msgid "Proof:"
3857 msgstr "Bizonyítás:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3867 msgid "Theorem"
3868 msgstr "Tétel"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3871 msgid "Theorem #:"
3872 msgstr "Tétel #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3875 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3881 msgid "Lemma"
3882 msgstr "Segédtétel"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3885 msgid "Lemma #:"
3886 msgstr "Segédtétel #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3895 msgid "Corollary"
3896 msgstr "Következmény"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3899 msgid "Corollary #:"
3900 msgstr "Következmény #:"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3903 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3908 msgid "Proposition"
3909 msgstr "Javaslat"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3912 msgid "Proposition #:"
3913 msgstr "Javaslat #:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3920 msgid "Conjecture"
3921 msgstr "Feltevés"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3924 msgid "Conjecture #:"
3925 msgstr "Feltevés #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3929 msgid "Criterion"
3930 msgstr "Kritérium"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3933 msgid "Criterion #:"
3934 msgstr "Kritérium #:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3938 msgid "Fact"
3939 msgstr "Tény"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3942 msgid "Fact #:"
3943 msgstr "Tény #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3946 msgid "Axiom"
3947 msgstr "Axióma"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3950 msgid "Axiom #:"
3951 msgstr "Axióma #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3961 msgid "Definition"
3962 msgstr "Definíció"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3965 msgid "Definition #:"
3966 msgstr "Definíció #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3975 msgid "Example"
3976 msgstr "Példa"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3979 msgid "Example #:"
3980 msgstr "Példa #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3984 msgid "Condition"
3985 msgstr "Feltétel"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3988 msgid "Condition #:"
3989 msgstr "Feltétel #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3996 msgid "Problem"
3997 msgstr "Probléma"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4000 msgid "Problem #:"
4001 msgstr "Probléma #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4008 msgid "Exercise"
4009 msgstr "Feladat"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4012 msgid "Exercise #:"
4013 msgstr "Feladat #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4021 msgid "Remark"
4022 msgstr "Észrevétel"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4025 msgid "Remark #:"
4026 msgstr "Észrevétel #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4035 msgid "Claim"
4036 msgstr "Követelés"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4039 msgid "Claim #:"
4040 msgstr "Követelés #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4045 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4047 msgid "Note"
4048 msgstr "Megjegyzés"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4051 msgid "Note #:"
4052 msgstr "Megjegyzés #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4056 msgid "Notation"
4057 msgstr "Jelölés"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4060 msgid "Notation #:"
4061 msgstr "Jelölés #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4066 msgid "Case"
4067 msgstr "Eset"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4071 msgid "Case #:"
4072 msgstr "Eset #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4075 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4078 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4080 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4082 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4085 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4086 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4087 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4093 msgid "Section"
4094 msgstr "Szakasz"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4101 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4105 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4106 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4109 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4112 msgid "Subsection"
4113 msgstr "Alszakasz"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4116 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4123 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4127 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4128 msgid "Subsubsection"
4129 msgstr "Alalszakasz"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4132 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4135 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4137 msgid "Section*"
4138 msgstr "Szakasz*"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4141 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4144 msgid "Subsection*"
4145 msgstr "Alszakasz*"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4150 msgid "Subsubsection*"
4151 msgstr "Alalszakasz*"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4154 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4157 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4160 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4162 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4164 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4166 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4168 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4169 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4173 #: src/output_plaintext.cpp:133
4174 msgid "Abstract"
4175 msgstr "Kivonat"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4178 msgid "Abstract---"
4179 msgstr "Kivonat---"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4184 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4185 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4187 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4189 msgid "Keywords"
4190 msgstr "Kulcsszavak"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4193 msgid "Index Terms---"
4194 msgstr "Tárgyszavak---"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4197 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4199 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4201 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4205 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4206 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4208 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4209 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4211 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4212 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4215 msgid "Bibliography"
4216 msgstr "Irodalomjegyzék"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4222 #: src/rowpainter.cpp:452
4223 msgid "Appendix"
4224 msgstr "Függelék"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4227 msgid "Appendices"
4228 msgstr "Függelékek"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4231 msgid "Biography"
4232 msgstr "Életrajz"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4235 msgid "BiographyNoPhoto"
4236 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4239 msgid "Footernote"
4240 msgstr "Lábjegyzet"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4243 msgid "MarkBoth"
4244 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4250 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4251 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4252 msgid "Itemize"
4253 msgstr "Felsorolás"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4260 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4261 msgid "Enumerate"
4262 msgstr "Számozott felsorolás"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4266 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4272 msgid "Description"
4273 msgstr "Leírás"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4280 msgid "List"
4281 msgstr "Lista"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4286 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4291 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4296 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4304 msgid "Title"
4305 msgstr "Cím"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4312 msgid "Subtitle"
4313 msgstr "Felirat"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4318 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4320 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4326 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4332 msgid "Author"
4333 msgstr "Szerzõ"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4345 msgid "Address"
4346 msgstr "Cím"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4350 msgid "Offprint"
4351 msgstr "Offprint"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4355 msgid "Mail"
4356 msgstr "Levél"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4362 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4364 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4370 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4371 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4372 msgid "Date"
4373 msgstr "Dátum"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4383 msgid "Offprint Requests to:"
4384 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 msgid "Correspondence to:"
4388 msgstr "Levelezés vele:"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4392 msgid "Acknowledgements."
4393 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4394
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4397 msgid "LaTeX"
4398 msgstr "LaTeX"
4399
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4405 msgid "Email"
4406 msgstr "E-mail"
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4410 msgid "Thesaurus"
4411 msgstr "Szótár"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4414 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4419 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4421 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4422 msgid "Paragraph"
4423 msgstr "Bekezdés"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4426 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4429 msgid "Affiliation"
4430 msgstr "Kapcsolat"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4433 msgid "And"
4434 msgstr "És"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4437 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4441 msgid "Acknowledgements"
4442 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4452 #: src/output_plaintext.cpp:145
4453 msgid "References"
4454 msgstr "Hivatkozások"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4457 msgid "PlaceFigure"
4458 msgstr "Ábra elhelyezése"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4461 msgid "PlaceTable"
4462 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4465 msgid "TableComments"
4466 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4469 msgid "TableRefs"
4470 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4473 msgid "MathLetters"
4474 msgstr "MathLetters"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4477 msgid "NoteToEditor"
4478 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4481 msgid "Facility"
4482 msgstr "Facility"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4485 msgid "Objectname"
4486 msgstr "Objektumnév"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4489 msgid "Dataset"
4490 msgstr "Adatkészlet"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4493 msgid "Subject headings:"
4494 msgstr "Tárgy címsor:"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4497 msgid "[Acknowledgements]"
4498 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4504 msgid "and"
4505 msgstr "és"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4508 msgid "Place Figure here:"
4509 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4512 msgid "Place Table here:"
4513 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4516 msgid "[Appendix]"
4517 msgstr "[Függelék]"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4520 msgid "Note to Editor:"
4521 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4524 msgid "References. ---"
4525 msgstr "Hivatkozások. ---"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4528 msgid "Note. ---"
4529 msgstr "Megjegyzés. ---"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4532 msgid "FigCaption"
4533 msgstr "Ábra címe"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4536 msgid "Fig. ---"
4537 msgstr "Kép ---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4540 msgid "Facility:"
4541 msgstr "Facility:"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4544 msgid "Obj:"
4545 msgstr "Obj:"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4548 msgid "Dataset:"
4549 msgstr "Adatkészlet"
4550
4551 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4552 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4553 msgid "\\arabic{section}"
4554 msgstr "\\arabic{section}."
4555
4556 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4557 msgid "Chapter Exercises"
4558 msgstr "Fejezet feladatok"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:50
4561 msgid "RightHeader"
4562 msgstr "Jobb fejléc"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:59
4565 msgid "Right header:"
4566 msgstr "Jobb fejléc:"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:82
4569 msgid "Abstract:"
4570 msgstr "Kivonat: "
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:91
4573 msgid "ShortTitle"
4574 msgstr "Rövid cím"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:99
4577 msgid "Short title:"
4578 msgstr "Rövid cím:"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:128
4581 msgid "TwoAuthors"
4582 msgstr "Két-szerzõ"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:135
4585 msgid "ThreeAuthors"
4586 msgstr "Három-szerzõ"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:142
4589 msgid "FourAuthors"
4590 msgstr "Négy-szerzõ"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4594 msgid "Affiliation:"
4595 msgstr "Kapcsolat:"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:170
4598 msgid "TwoAffiliations"
4599 msgstr "Két kapcsolat"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:177
4602 msgid "ThreeAffiliations"
4603 msgstr "Három kapcsolat"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:184
4606 msgid "FourAffiliations"
4607 msgstr "Négy kapcsolat"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4610 msgid "Journal"
4611 msgstr "Folyóirat"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:205
4614 msgid "CopNum"
4615 msgstr "CopNum"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:233
4618 msgid "Acknowledgements:"
4619 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4623 #: lib/layouts/spie.layout:88
4624 msgid "Acknowledgments"
4625 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:247
4628 msgid "ThickLine"
4629 msgstr "Vastagvonal"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:257
4632 msgid "CenteredCaption"
4633 msgstr "Felirat középen"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4636 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4637 msgid "Senseless!"
4638 msgstr "Értelmetlen!"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:277
4641 msgid "FitFigure"
4642 msgstr "FitFigure"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:283
4645 msgid "FitBitmap"
4646 msgstr "FitBitmap"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4649 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4650 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4651 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4652 msgid "*"
4653 msgstr "*"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:341
4656 msgid "Seriate"
4657 msgstr "Seriate"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4660 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4661 msgid "(\\alph{enumii})"
4662 msgstr "(\\alph{enumii})"
4663
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4665 msgid "LatinOn"
4666 msgstr "LatinOn"
4667
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4669 msgid "Latin on"
4670 msgstr "Latin on"
4671
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4673 msgid "LatinOff"
4674 msgstr "LatinOff"
4675
4676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4677 msgid "Latin off"
4678 msgstr "Latin off"
4679
4680 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4682 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4683 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4686 msgid "Part"
4687 msgstr "Rész"
4688
4689 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4692 msgid "Part*"
4693 msgstr "Rész*"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4697 msgid "MM"
4698 msgstr "MM"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4701 msgid "Section \\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4705 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4706 msgid "\\Alph{section}"
4707 msgstr "\\Alph{section}."
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4710 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4718 msgid "BeginFrame"
4719 msgstr "Fólia kezdés"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4722 msgid "Frame"
4723 msgstr "Fólia"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4726 msgid "BeginPlainFrame"
4727 msgstr "Síma keret kezdés"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4730 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4731 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4734 msgid "AgainFrame"
4735 msgstr "Fólia folytatása"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4738 msgid "Again frame with label"
4739 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4742 msgid "EndFrame"
4743 msgstr "Fólia Zárása"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4746 msgid "________________________________"
4747 msgstr "________________________________"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4750 msgid "FrameSubtitle"
4751 msgstr "Fólia alcím"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4754 msgid "Column"
4755 msgstr "Oszlop"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4758 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4759 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4762 msgid "Columns"
4763 msgstr "Hasábok"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4766 msgid "ColumnsCenterAligned"
4767 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4770 msgid "Columns (center aligned)"
4771 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4774 msgid "ColumnsTopAligned"
4775 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4778 msgid "Columns (top aligned)"
4779 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4782 msgid "Pause"
4783 msgstr "Pause"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4790 msgid "Overprint"
4791 msgstr "Felülnyomás"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4794 msgid "OverlayArea"
4795 msgstr "Átfedési terület"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4798 msgid "Overlayarea"
4799 msgstr "Átfedési terület"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4802 msgid "Uncover"
4803 msgstr "Felfed"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4806 msgid "Uncovered on slides"
4807 msgstr "Felfedés fólián  "
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4810 msgid "Only"
4811 msgstr "Csak"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4814 msgid "Only on slides"
4815 msgstr "Csak a fóliákon"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4818 msgid "Block"
4819 msgstr "Sorkizárt"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4823 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4826 msgid "ExampleBlock"
4827 msgstr "Példa-blokk"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4831 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4834 msgid "AlertBlock"
4835 msgstr "Figyelem blokk"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4839 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4842 msgid "Title (Plain Frame)"
4843 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4847 msgid "Institute"
4848 msgstr "Intézet"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4851 msgid "TitleGraphic"
4852 msgstr "Cím grafika"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4856 msgid "Corollary."
4857 msgstr "Következmény."
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4861 msgid "Definition."
4862 msgstr "Definíció."
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4865 msgid "Definitions"
4866 msgstr "Definíciók"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4869 msgid "Definitions."
4870 msgstr "Definíciók."
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4873 msgid "Example."
4874 msgstr "Példa."
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4877 msgid "Examples"
4878 msgstr "Példák"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4881 msgid "Examples."
4882 msgstr "Példák."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4885 msgid "Fact."
4886 msgstr "Tény."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4892 msgid "Proof."
4893 msgstr "Bizonyítás"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4897 msgid "Theorem."
4898 msgstr "Tétel."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4901 msgid "Separator"
4902 msgstr "Elválasztó"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4905 msgid "___"
4906 msgstr "___"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4910 msgid "LyX-Code"
4911 msgstr "LyX-kód"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4914 msgid "NoteItem"
4915 msgstr "Megjegyzés elem"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4918 msgid "Note:"
4919 msgstr "Megjegyzés:"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Alert"
4924 msgstr "Figyelem blokk"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4927 msgid "Structure"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4933 msgid "Table"
4934 msgstr "Táblázat"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4938 msgid "List of Tables"
4939 msgstr "Táblázatok listája"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4943 msgid "Figure"
4944 msgstr "Ábra"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4948 msgid "List of Figures"
4949 msgstr "Ábrák listája"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4952 msgid "Dialogue"
4953 msgstr "Párbeszéd"
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4956 msgid "Narrative"
4957 msgstr "Elbeszélés"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4960 msgid "ACT"
4961 msgstr "Cselekvés"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4964 msgid "ACT \\arabic{act}"
4965 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4968 msgid "SCENE"
4969 msgstr "SZÍNHELY"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4972 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4973 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4976 msgid "SCENE*"
4977 msgstr "SZÍNHELY*"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4980 msgid "AT RISE:"
4981 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4984 msgid "Speaker"
4985 msgstr "Beszélõ"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4988 msgid "Parenthetical"
4989 msgstr "Közbevetett"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4992 msgid "("
4993 msgstr "("
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4996 msgid ")"
4997 msgstr ")"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5000 msgid "CURTAIN"
5001 msgstr "FÜGGÖNY"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5004 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5005 msgid "Right Address"
5006 msgstr "Jobb cím"
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:35
5009 msgid "Mainline"
5010 msgstr "Fõjáték"
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:42
5013 msgid "Mainline:"
5014 msgstr "Fõjáték:"
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:60
5017 msgid "Variation"
5018 msgstr "Variáció"
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:64
5021 msgid "Variation:"
5022 msgstr "Variáció:"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:70
5025 msgid "SubVariation"
5026 msgstr "Alvariáció"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:73
5029 msgid "Subvariation:"
5030 msgstr "Alvariáció:"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:79
5033 msgid "SubVariation2"
5034 msgstr "Alvariáció2"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:82
5037 msgid "Subvariation(2):"
5038 msgstr "Alvariáció(2):"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:88
5041 msgid "SubVariation3"
5042 msgstr "Alvariáció3"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:91
5045 msgid "Subvariation(3):"
5046 msgstr "Alvariáció(3):"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:97
5049 msgid "SubVariation4"
5050 msgstr "Alvariáció4"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:100
5053 msgid "Subvariation(4):"
5054 msgstr "Alvariáció(4):"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:106
5057 msgid "SubVariation5"
5058 msgstr "Alvariáció5"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:109
5061 msgid "Subvariation(5):"
5062 msgstr "Alvariáció(5):"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:116
5065 msgid "HideMoves"
5066 msgstr "LépésRejtés"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:121
5069 msgid "HideMoves:"
5070 msgstr "LépésRejtés:"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:126
5073 msgid "ChessBoard"
5074 msgstr "Sakktábla"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:130
5077 msgid "[chessboard]"
5078 msgstr "[Sakktábla]"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:139
5081 msgid "BoardCentered"
5082 msgstr "Tábla középen"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:144
5085 msgid "[centered board]"
5086 msgstr "[tábla középen]"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:154
5089 msgid "HighLight"
5090 msgstr "Kiemel"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:159
5093 msgid "Highlights:"
5094 msgstr "Kijelölés:"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:174
5097 msgid "Arrow"
5098 msgstr "Nyíl"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:179
5101 msgid "Arrow:"
5102 msgstr "Nyíl:"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:185
5105 msgid "KnightMove"
5106 msgstr "Király lépése"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:190
5109 msgid "KnightMove:"
5110 msgstr "Király lépése:"
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5113 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5114 msgid "My Address"
5115 msgstr "Címem"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5118 msgid "Briefkopf:"
5119 msgstr "Levélfejléc:"
5120
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5122 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5123 msgid "Send To Address"
5124 msgstr "Címzett"
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5127 msgid "Adresse:"
5128 msgstr "Cím:"
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5133 msgid "Opening"
5134 msgstr "Megnyitás"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5137 msgid "Anrede:"
5138 msgstr "Megszólítás:"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5143 msgid "Signature"
5144 msgstr "Aláírás"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5147 msgid "Unterschrift:"
5148 msgstr "Aláírás:"
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5153 msgid "Closing"
5154 msgstr "Zárszó"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5157 msgid "Gruss:"
5158 msgstr "Köszöntés:"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5161 msgid "encl"
5162 msgstr "csatolva"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5165 msgid "Anlagen:"
5166 msgstr "Megérkezik(?)"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5169 msgid "ps"
5170 msgstr "ui"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5173 msgid "PS:"
5174 msgstr "UI:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5178 msgid "cc"
5179 msgstr "cc"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5182 msgid "Verteiler:"
5183 msgstr "Elosztás:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5186 msgid "Betreff"
5187 msgstr "Tárgy"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5190 msgid "Betreff:"
5191 msgstr "Tárgy:"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5194 msgid "Stadt"
5195 msgstr "Város"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5198 msgid "Stadt:"
5199 msgstr "Város:"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5202 msgid "Datum"
5203 msgstr "Dátum"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5206 msgid "Datum:"
5207 msgstr "Dátum:"
5208
5209 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5211 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5214 msgid "Subparagraph"
5215 msgstr "Albekezdés"
5216
5217 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5219 msgid "Quotation"
5220 msgstr "Idézet (hosszú)"
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5224 msgid "Quote"
5225 msgstr "Idézet"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5228 msgid "00.00.0000"
5229 msgstr "00.00.0000"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5233 msgid "Verse"
5234 msgstr "Vers"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:268
5237 msgid "LaTeX Title"
5238 msgstr "LaTeX cím"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:301
5241 msgid "Author:"
5242 msgstr "Szerzõ:"
5243
5244 #: lib/layouts/egs.layout:310
5245 msgid "Affil"
5246 msgstr "Kapcsolat"
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:323
5249 msgid "Affilation:"
5250 msgstr "Kapcsolat:"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:345
5253 msgid "Journal:"
5254 msgstr "Folyóirat:"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:354
5257 msgid "msnumber"
5258 msgstr "ms szám"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:368
5261 msgid "MS_number:"
5262 msgstr "MS_number:"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:378
5265 msgid "FirstAuthor"
5266 msgstr "Elsõ szerzõ"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:391
5269 msgid "1st_author_surname:"
5270 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5273 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5274 msgid "Received"
5275 msgstr "Beérkezett"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5279 msgid "Received:"
5280 msgstr "Beérkezett:"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5283 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5284 msgid "Accepted"
5285 msgstr "Elfogadott"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5289 msgid "Accepted:"
5290 msgstr "Elfogadott:"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:444
5293 msgid "Offsets"
5294 msgstr "Eltolások"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:457
5297 msgid "reprint_reqs_to:"
5298 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5302 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5304 msgid "Abstract."
5305 msgstr "Kivonat."
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5309 msgid "Acknowledgement."
5310 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5313 msgid "Author Address"
5314 msgstr "Szerzõ cím"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5320 msgid "Address:"
5321 msgstr "Cím:"
5322
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5324 msgid "Author Email"
5325 msgstr "Szerzõ e-mail"
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5328 msgid "Email:"
5329 msgstr "Email:"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5332 msgid "Author URL"
5333 msgstr "Szerzõ URL"
5334
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5337 msgid "URL:"
5338 msgstr "URL:"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5342 msgid "Thanks"
5343 msgstr "Köszönet"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5346 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5347 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5350 msgid "PROOF."
5351 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5354 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5355 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5358 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5362 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5366 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5367 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5372 msgid "Algorithm"
5373 msgstr "Algoritmus"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5376 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5380 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5384 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5388 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5392 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5396 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5400 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5404 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5408 msgid "Summary"
5409 msgstr "Összegzés"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5412 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5413 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5416 msgid "Case \\arabic{case}"
5417 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5418
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5420 msgid "FrontMatter"
5421 msgstr "Fõtéma"
5422
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5424 msgid "Keyword"
5425 msgstr "Kulcsszó"
5426
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5428 msgid "Key words:"
5429 msgstr "Kulcsszavak:"
5430
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5432 msgid "Item"
5433 msgstr "Elem"
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5436 msgid "Item:"
5437 msgstr "Elem:"
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5440 msgid "BulletedItem"
5441 msgstr "Jelölt elem"
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5444 msgid "Bulleted Item:"
5445 msgstr "Jelölt elem:"
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5448 msgid "Begin"
5449 msgstr "Kezdés"
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5452 msgid "Begin of CV"
5453 msgstr "CV kezdete"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5456 msgid "PersonalInfo"
5457 msgstr "SzemélyesInformáció"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5460 msgid "Personal Info"
5461 msgstr "Személyes információ"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5464 msgid "MotherTongue"
5465 msgstr "Anyanyelv:"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5468 msgid "Mother Tongue:"
5469 msgstr "Anyanyelv:"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5472 msgid "LangHeader"
5473 msgstr "NyelvFejléc"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5476 msgid "Language Header:"
5477 msgstr "Nyelv fejléc:"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5480 msgid "Language:"
5481 msgstr "Nyelv:"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5484 msgid "LastLanguage"
5485 msgstr "UtolsóNyelv"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5488 msgid "Last Language:"
5489 msgstr "Utolsó nyelv:"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5492 msgid "LangFooter"
5493 msgstr "NyelviLábléc"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5496 msgid "Language Footer:"
5497 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5500 msgid "End"
5501 msgstr "Vége"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5504 msgid "End of CV"
5505 msgstr "CV vége"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:42
5508 msgid "Foilhead"
5509 msgstr "Fólia fej"
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:61
5512 msgid "ShortFoilhead"
5513 msgstr "Fólia rövid fej"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:67
5516 msgid "Rotatefoilhead"
5517 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:73
5520 msgid "ShortRotatefoilhead"
5521 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:82
5524 msgid "TickList"
5525 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:97
5528 msgid "_/"
5529 msgstr "_/"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:101
5532 msgid "CrossList"
5533 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:116
5536 msgid "><"
5537 msgstr "><"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:160
5540 msgid "My Logo"
5541 msgstr "Saját embléma"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:168
5544 msgid "My Logo:"
5545 msgstr "Saját embléma:"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:177
5548 msgid "Restriction"
5549 msgstr "Korlátozás"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:181
5552 msgid "Restriction:"
5553 msgstr "Korlátozás:"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5557 msgid "Left Header"
5558 msgstr "Bal fejléc"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5561 msgid "Left Header:"
5562 msgstr "Bal fejléc:"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5566 msgid "Right Header"
5567 msgstr "Jobb fejléc"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5570 msgid "Right Header:"
5571 msgstr "Jobb fejléc:"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:201
5574 msgid "Right Footer"
5575 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:205
5578 msgid "Right Footer:"
5579 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5584 msgid "Theorem #."
5585 msgstr "Tétel #."
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5590 msgid "Lemma #."
5591 msgstr "Segédtétel #."
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5596 msgid "Corollary #."
5597 msgstr "Következmény #."
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5601 msgid "Proposition #."
5602 msgstr "Javaslat #."
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5607 msgid "Definition #."
5608 msgstr "Definíció #."
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5612 msgid "Theorem*"
5613 msgstr "Tétel*"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5617 msgid "Lemma*"
5618 msgstr "Segédtétel*"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5622 msgid "Lemma."
5623 msgstr "Segédtétel."
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5627 msgid "Corollary*"
5628 msgstr "Következmény*"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5632 msgid "Proposition*"
5633 msgstr "Javaslat*"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5637 msgid "Proposition."
5638 msgstr "Javaslat."
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5642 msgid "Definition*"
5643 msgstr "Definíció*"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5646 msgid "Brieftext"
5647 msgstr "Levélszövege"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5650 msgid "Text:"
5651 msgstr "Szöveg:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5657 msgid "Name"
5658 msgstr "Név"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5663 msgid "Name:"
5664 msgstr "Nyomtató neve:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5667 msgid "Unterschrift"
5668 msgstr "Aláírás"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5671 msgid "Strasse"
5672 msgstr "Utca"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5675 msgid "Strasse:"
5676 msgstr "Utca:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5679 msgid "Zusatz"
5680 msgstr "Kiegészítés"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5683 msgid "Zusatz:"
5684 msgstr "Kiegészítés:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5687 msgid "Ort"
5688 msgstr "Hely"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5691 msgid "Ort:"
5692 msgstr "Hely:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5695 msgid "Land"
5696 msgstr "Ország"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5699 msgid "Land:"
5700 msgstr "Ország:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5703 msgid "RetourAdresse"
5704 msgstr "Feladó címe"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5707 msgid "RetourAdresse:"
5708 msgstr "Feladó címe:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5711 msgid "MeinZeichen"
5712 msgstr "Sajátjel"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5715 msgid "MeinZeichen:"
5716 msgstr "Sajátjel:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5719 msgid "IhrZeichen"
5720 msgstr "Önjele"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5723 msgid "IhrZeichen:"
5724 msgstr "Önjele:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5727 msgid "IhrSchreiben"
5728 msgstr "Önírása"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5731 msgid "IhrSchreiben:"
5732 msgstr "Önírása:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5735 msgid "Telefon"
5736 msgstr "Telefon"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5739 msgid "Telefon:"
5740 msgstr "Telefon:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5743 msgid "Telefax"
5744 msgstr "Telefax"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5747 msgid "Telefax:"
5748 msgstr "Telefax:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5751 msgid "Telex"
5752 msgstr "Telex"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5755 msgid "Telex:"
5756 msgstr "Telex:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5759 msgid "EMail"
5760 msgstr "E-mail"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5763 msgid "EMail:"
5764 msgstr "E-mail:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5767 msgid "HTTP"
5768 msgstr "HTTP"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5771 msgid "HTTP:"
5772 msgstr "HTTP:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5776 msgid "Bank"
5777 msgstr "Bank"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5781 msgid "Bank:"
5782 msgstr "Bank:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5785 msgid "BLZ"
5786 msgstr "Banki azonosító"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5789 msgid "BLZ:"
5790 msgstr "Banki azonosító:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5793 msgid "Konto"
5794 msgstr "Számla"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5797 msgid "Konto:"
5798 msgstr "Számla:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5801 msgid "Postvermerk"
5802 msgstr "Postai megjegyzés"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5805 msgid "Postvermerk:"
5806 msgstr "Postai megjegyzés:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5809 msgid "Adresse"
5810 msgstr "Cím"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5813 msgid "Anrede"
5814 msgstr "Megszólítás"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5817 msgid "Anlagen"
5818 msgstr "Megérkezik(?)"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5821 msgid "Verteiler"
5822 msgstr "Elosztás"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5825 msgid "Gruss"
5826 msgstr "Köszöntés"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5830 msgid "Letter"
5831 msgstr "Levél"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5834 msgid "Letter:"
5835 msgstr "Levél:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5839 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5840 msgid "Signature:"
5841 msgstr "Aláírás:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5844 msgid "Street"
5845 msgstr "Utca"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5848 msgid "Street:"
5849 msgstr "Utca:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5852 msgid "Addition"
5853 msgstr "Kiegészítés"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5856 msgid "Addition:"
5857 msgstr "Továbbá:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5860 msgid "Town"
5861 msgstr "Város"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5864 msgid "Town:"
5865 msgstr "Város:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5868 msgid "State"
5869 msgstr "Állam"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5872 msgid "State:"
5873 msgstr "Állam:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5876 msgid "ReturnAddress"
5877 msgstr "Feladó címe"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5880 msgid "ReturnAddress:"
5881 msgstr "Visszaküldési cím:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5884 msgid "MyRef"
5885 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5888 msgid "MyRef:"
5889 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5892 msgid "YourRef"
5893 msgstr "Címzett hivatkozása"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5896 msgid "YourRef:"
5897 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5900 msgid "YourMail"
5901 msgstr "Címzett levele"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5904 msgid "YourMail:"
5905 msgstr "Címzett levele:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5908 msgid "Phone"
5909 msgstr "Telefon"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5912 msgid "Phone:"
5913 msgstr "Telefon:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5916 msgid "BankCode"
5917 msgstr "Bankkód"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5920 msgid "BankCode:"
5921 msgstr "Bankkód:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5924 msgid "BankAccount"
5925 msgstr "Bankszámlaszám"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5928 msgid "BankAccount:"
5929 msgstr "Bankszámlaszám:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5932 msgid "PostalComment"
5933 msgstr "Postai megjegyzés"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5936 msgid "PostalComment:"
5937 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5943 msgid "Date:"
5944 msgstr "Dátum:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5947 msgid "Reference"
5948 msgstr "Hivatkozások"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5951 msgid "Reference:"
5952 msgstr "Hivatkozás:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5956 msgid "Opening:"
5957 msgstr "Nyitószó:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5960 msgid "Encl."
5961 msgstr "Csatolva."
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5964 msgid "Encl.:"
5965 msgstr "Csatolva:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5970 msgid "cc:"
5971 msgstr "cc:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5975 msgid "Closing:"
5976 msgstr "Zárszó:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5979 msgid "NameRowA"
5980 msgstr "NévsorA"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5983 msgid "NameRowA:"
5984 msgstr "NévSorA"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5987 msgid "NameRowB"
5988 msgstr "NévsorB"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5991 msgid "NameRowB:"
5992 msgstr "NévSorB"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5995 msgid "NameRowC"
5996 msgstr "NévsorC"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5999 msgid "NameRowC:"
6000 msgstr "NévSorC"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6003 msgid "NameRowD"
6004 msgstr "NévsorD"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6007 msgid "NameRowD:"
6008 msgstr "NévSorD"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6011 msgid "NameRowE"
6012 msgstr "NévsorE"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6015 msgid "NameRowE:"
6016 msgstr "NévSorE"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6019 msgid "NameRowF"
6020 msgstr "NévsorF"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6023 msgid "NameRowF:"
6024 msgstr "NévSorF"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6027 msgid "NameRowG"
6028 msgstr "NévsorG"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6031 msgid "NameRowG:"
6032 msgstr "NévSorG"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6035 msgid "AddressRowA"
6036 msgstr "CímsorA"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6039 msgid "AddressRowA:"
6040 msgstr "CímsorA:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6043 msgid "AddressRowB"
6044 msgstr "CímsorB"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6047 msgid "AddressRowB:"
6048 msgstr "CímsorB:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6051 msgid "AddressRowC"
6052 msgstr "CímsorC"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6055 msgid "AddressRowC:"
6056 msgstr "CímsorC:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6059 msgid "AddressRowD"
6060 msgstr "CímsorD"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6063 msgid "AddressRowD:"
6064 msgstr "CímsorD:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6067 msgid "AddressRowE"
6068 msgstr "CímsorE"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6071 msgid "AddressRowE:"
6072 msgstr "CímsorE:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6075 msgid "AddressRowF"
6076 msgstr "CímsorF"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6079 msgid "AddressRowF:"
6080 msgstr "CímsorF:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6083 msgid "TelephoneRowA"
6084 msgstr "TelefonsorA"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6087 msgid "TelephoneRowA:"
6088 msgstr "TelefonsorA"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6091 msgid "TelephoneRowB"
6092 msgstr "TelefonsorB"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6095 msgid "TelephoneRowB:"
6096 msgstr "TelefonSorB:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6099 msgid "TelephoneRowC"
6100 msgstr "TelefonsorC"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6103 msgid "TelephoneRowC:"
6104 msgstr "TelefonSorC:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6107 msgid "TelephoneRowD"
6108 msgstr "TelefonsorD"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6111 msgid "TelephoneRowD:"
6112 msgstr "TelefonSorD:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6115 msgid "TelephoneRowE"
6116 msgstr "TelefonsorE"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6119 msgid "TelephoneRowE:"
6120 msgstr "TelefonSorE:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6123 msgid "TelephoneRowF"
6124 msgstr "TelefonsorF"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6127 msgid "TelephoneRowF:"
6128 msgstr "TelefonSorF:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6131 msgid "InternetRowA"
6132 msgstr "InternetSorA"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6135 msgid "InternetRowA:"
6136 msgstr "InternetSorA:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6139 msgid "InternetRowB"
6140 msgstr "InternetSorB"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6143 msgid "InternetRowB:"
6144 msgstr "InternetSorB:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6147 msgid "InternetRowC"
6148 msgstr "InternetSorC"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6151 msgid "InternetRowC:"
6152 msgstr "InternetSorC:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6155 msgid "InternetRowD"
6156 msgstr "InternetSorD"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6159 msgid "InternetRowD:"
6160 msgstr "InternetSorD:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6163 msgid "InternetRowE"
6164 msgstr "InternetSorE"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6167 msgid "InternetRowE:"
6168 msgstr "InternetSorE:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6171 msgid "InternetRowF"
6172 msgstr "InternetSorF"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6175 msgid "InternetRowF:"
6176 msgstr "InternetSorF:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6179 msgid "BankRowA"
6180 msgstr "BankSorA"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6183 msgid "BankRowA:"
6184 msgstr "BankSorA:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6187 msgid "BankRowB"
6188 msgstr "BankSorB"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6191 msgid "BankRowB:"
6192 msgstr "BankSorB:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6195 msgid "BankRowC"
6196 msgstr "BankSorC"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6199 msgid "BankRowC:"
6200 msgstr "BankSorC:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6203 msgid "BankRowD"
6204 msgstr "BankSorD"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6207 msgid "BankRowD:"
6208 msgstr "BankSorD:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6211 msgid "BankRowE"
6212 msgstr "BankSorE"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6215 msgid "BankRowE:"
6216 msgstr "BankSorE:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6219 msgid "BankRowF"
6220 msgstr "BankSorF"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6223 msgid "BankRowF:"
6224 msgstr "BankSorF:"
6225
6226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6227 msgid "Claim #."
6228 msgstr "Követelés #."
6229
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6231 msgid "Remarks"
6232 msgstr "Megjegyzések"
6233
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6235 msgid "Remarks #."
6236 msgstr "Észrevételek #."
6237
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6239 msgid "More"
6240 msgstr "Dialógus felosztás"
6241
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6243 msgid "(MORE)"
6244 msgstr "(dialógus felosztás)"
6245
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6247 msgid "FADE IN:"
6248 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6251 msgid "INT."
6252 msgstr "Belsõ színhely"
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6255 msgid "EXT."
6256 msgstr "Külsõ színhely"
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6259 msgid "Continuing"
6260 msgstr "Folytatás"
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6263 msgid "(continuing)"
6264 msgstr "(folytatás)"
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6267 msgid "Transition"
6268 msgstr "Átmenet"
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6271 msgid "TITLE OVER:"
6272 msgstr "CÍM UTÁN:"
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6275 msgid "INTERCUT"
6276 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6279 msgid "INTERCUT WITH:"
6280 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6283 msgid "FADE OUT"
6284 msgstr "ELTÜNÉS:"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6287 msgid "Scene"
6288 msgstr "Helyszín"
6289
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6292 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6293 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6294 msgid "Keywords:"
6295 msgstr "Kulcsszavak:"
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6298 msgid "Classification Codes"
6299 msgstr "Osztályozási kódok"
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Definition \\thedefinition."
6304 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6307 msgid "Step"
6308 msgstr "Lépés"
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Step \\thestep."
6313 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Example \\theexample."
6318 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6319
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Remark \\theremark."
6323 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Notation \\thenotation."
6328 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6329
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Theorem \\thetheorem."
6334 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Corollary \\thecorollary."
6339 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Lemma \\thelemma."
6344 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Proposition \\theproposition."
6349 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6352 msgid "Prop"
6353 msgstr "Prop"
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Prop \\theprop."
6358 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6362 msgid "Question"
6363 msgstr "Kérdés"
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Question \\thequestion."
6368 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Claim \\theclaim."
6373 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6378 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6381 msgid "Appendices Section"
6382 msgstr "Függelék szakasz"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6385 msgid "--- Appendices ---"
6386 msgstr "--- Függelékek ---"
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6389 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6390 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6391
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6393 msgid "Review"
6394 msgstr "Korrektúra"
6395
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6397 msgid "Topical"
6398 msgstr "Topical"
6399
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6401 msgid "Comment"
6402 msgstr "Megjegyzés"
6403
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6405 msgid "Paper"
6406 msgstr "Papír"
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6409 msgid "Prelim"
6410 msgstr "Prelim"
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6413 msgid "Rapid"
6414 msgstr "Rapid"
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6417 msgid "PACS"
6418 msgstr "PACS"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6421 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6422 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6425 msgid "MSC"
6426 msgstr "MSC"
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6429 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6430 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6433 msgid "submitto"
6434 msgstr "submitto"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6437 msgid "submit to paper:"
6438 msgstr "submit to paper:"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6441 msgid "Bibliography (plain)"
6442 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6445 msgid "Bibliography heading"
6446 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6447
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6449 msgid "ABSTRACT:"
6450 msgstr "KIVONAT:"
6451
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6453 msgid "KEY WORDS:"
6454 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6455
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6457 msgid "Commission"
6458 msgstr "Commission"
6459
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6461 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6462 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6463
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6465 msgid "AddressForOffprints"
6466 msgstr "Cím offprint-hez"
6467
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6469 msgid "Address for Offprints:"
6470 msgstr "Cím offprint-hez:"
6471
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6473 msgid "RunningTitle"
6474 msgstr "Futó cím"
6475
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6477 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6478 msgid "Running title:"
6479 msgstr "Futó cím:"
6480
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6482 msgid "RunningAuthor"
6483 msgstr "Futó szerzõ"
6484
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6486 msgid "Running author:"
6487 msgstr "Futó szerzõ:"
6488
6489 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6490 msgid "E-mail:"
6491 msgstr "E-mail:"
6492
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6494 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6497 msgid "Chapter"
6498 msgstr "Fejezet"
6499
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6501 msgid "Running LaTeX Title"
6502 msgstr "Futó LaTeX cím"
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6505 msgid "TOC Title"
6506 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6509 msgid "TOC title:"
6510 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6513 msgid "Author Running"
6514 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6517 msgid "Author Running:"
6518 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6521 msgid "TOC Author"
6522 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6525 msgid "TOC Author:"
6526 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6529 msgid "Case #."
6530 msgstr "Eset #."
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6534 msgid "Claim."
6535 msgstr "Követelés."
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6538 msgid "Conjecture #."
6539 msgstr "Feltevés #."
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6542 msgid "Example #."
6543 msgstr "Példa #."
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6546 msgid "Exercise #."
6547 msgstr "Feladat #."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6550 msgid "Note #."
6551 msgstr "Megjegyzés #."
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6554 msgid "Problem #."
6555 msgstr "Probléma #."
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6558 msgid "Property"
6559 msgstr "Tulajdonság"
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6562 msgid "Property #."
6563 msgstr "Tulajdonság #."
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6566 msgid "Question #."
6567 msgstr "Kérdés #."
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6570 msgid "Remark #."
6571 msgstr "Észrevétel #."
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6574 msgid "Solution"
6575 msgstr "Megoldás"
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6578 msgid "Solution #."
6579 msgstr "Megoldás #."
6580
6581 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6582 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6583 msgid "Code"
6584 msgstr "Kód"
6585
6586 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6587 msgid "SGML"
6588 msgstr "SGML"
6589
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6591 msgid "Chapterprecis"
6592 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6593
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6595 msgid "Epigraph"
6596 msgstr "Mottó"
6597
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6599 msgid "Poemtitle"
6600 msgstr "Verscím"
6601
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6603 msgid "Poemtitle*"
6604 msgstr "Verscím*"
6605
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6607 msgid "Legend"
6608 msgstr "Jelölés"
6609
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6611 msgid "Entry:"
6612 msgstr "Bejegyzés:"
6613
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6615 msgid "ListItem"
6616 msgstr "Lista elem"
6617
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6619 msgid "List Item:"
6620 msgstr "Lista elem:"
6621
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6623 msgid "DoubleItem"
6624 msgstr "Dupla elem"
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6627 msgid "Double Item:"
6628 msgstr "Dupla elem:"
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6631 msgid "Space"
6632 msgstr "Space"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6635 msgid "Space:"
6636 msgstr "Space:"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6639 msgid "Computer"
6640 msgstr "Számítógép"
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6643 msgid "Computer:"
6644 msgstr "Számítógép:"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6647 msgid "EmptySection"
6648 msgstr "ÜresSzakasz"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6651 msgid "Empty Section"
6652 msgstr "Üres szakasz"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6655 msgid "CloseSection"
6656 msgstr "SzakaszZárása"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6659 msgid "Close Section"
6660 msgstr "Szakasz zárása"
6661
6662 #: lib/layouts/paper.layout:149
6663 msgid "SubTitle"
6664 msgstr "Alcím"
6665
6666 #: lib/layouts/paper.layout:160
6667 msgid "Institution"
6668 msgstr "Intézet"
6669
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6671 #: lib/layouts/slides.layout:89
6672 msgid "Slide"
6673 msgstr "Fólia"
6674
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6676 msgid "    "
6677 msgstr "    "
6678
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6680 msgid "EndSlide"
6681 msgstr "Utolsó fólia"
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6684 msgid "~=~"
6685 msgstr "~=~"
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6688 msgid "WideSlide"
6689 msgstr "Széles fólia"
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6692 msgid "EmptySlide"
6693 msgstr "Üres fólia"
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6696 msgid "Empty slide:"
6697 msgstr "Üres fólia:"
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6700 msgid "ItemizeType1"
6701 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6704 msgid "EnumerateType1"
6705 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6706
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6708 msgid "List of Algorithms"
6709 msgstr "Algoritmusok listája"
6710
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6712 msgid "Preprint"
6713 msgstr "Elõnyomat"
6714
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6716 msgid "AltAffiliation"
6717 msgstr "Másik kapcsolat"
6718
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6720 msgid "Thanks:"
6721 msgstr "Köszönet:"
6722
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6724 msgid "Electronic Address:"
6725 msgstr "Elektronikus cím:"
6726
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6728 msgid "acknowledgments"
6729 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6730
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6732 msgid "PACS number:"
6733 msgstr "PACS szám:"
6734
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6736 #, fuzzy
6737 msgid "\\thechapter"
6738 msgstr "\\Alph{chapter}."
6739
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6742 msgid "Labeling"
6743 msgstr "Címkézés"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6746 msgid "L"
6747 msgstr "L"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6750 msgid "O"
6751 msgstr "O"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6754 msgid "PS"
6755 msgstr "UI"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6758 msgid "CC"
6759 msgstr "CC"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6762 msgid "Encl"
6763 msgstr "Csatolva"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6767 msgid "encl:"
6768 msgstr "csatolva:"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6772 msgid "Telephone"
6773 msgstr "Telefon"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6776 msgid "Telephone:"
6777 msgstr "Telefon:"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6780 msgid "Place"
6781 msgstr "Hely"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6784 msgid "Place:"
6785 msgstr "Hely:"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6788 msgid "Backaddress"
6789 msgstr "Feladó címe"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6792 msgid "Backaddress:"
6793 msgstr "Visszaküldési cím:"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6796 msgid "Specialmail"
6797 msgstr "Speciális levél"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6800 msgid "Specialmail:"
6801 msgstr "Különleges levél:"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6805 msgid "Location"
6806 msgstr "Hely"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6810 msgid "Location:"
6811 msgstr "Hely:"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6814 msgid "Title:"
6815 msgstr "Cím:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6819 msgid "Subject"
6820 msgstr "Tárgy"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6823 msgid "Subject:"
6824 msgstr "Tárgy:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6827 msgid "Yourref"
6828 msgstr "Címzett hivatkozása"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6831 msgid "Your ref.:"
6832 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6835 msgid "Yourmail"
6836 msgstr "Címzett levele"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6839 msgid "Your letter of:"
6840 msgstr "Címzett levele:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6843 msgid "Myref"
6844 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6847 msgid "Our ref.:"
6848 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6851 msgid "Customer"
6852 msgstr "Vásárló"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6855 msgid "Customer no.:"
6856 msgstr "Vásárló szám:"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6859 msgid "Invoice"
6860 msgstr "Számla"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6863 msgid "Invoice no.:"
6864 msgstr "Számla száma:"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6867 msgid "NextAddress"
6868 msgstr "Következõ cím"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6871 msgid "Next Address:"
6872 msgstr "Következõ cím:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6875 msgid "Post Scriptum:"
6876 msgstr "Utóirat:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6879 msgid "Sender Name:"
6880 msgstr "Küldõ neve:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6883 msgid "SenderAddress"
6884 msgstr "Küldõ címe"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6887 msgid "Sender Address:"
6888 msgstr "Küldõ címe:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6891 msgid "Sender Phone:"
6892 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6895 msgid "Fax"
6896 msgstr "Fax"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6899 msgid "Sender Fax:"
6900 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6903 msgid "E-Mail"
6904 msgstr "E-mail"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6907 msgid "Sender E-Mail:"
6908 msgstr "Küldõ E-mail:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6911 msgid "Sender URL:"
6912 msgstr "Küldõ URL:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6915 msgid "Logo"
6916 msgstr "Logó"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6919 msgid "Logo:"
6920 msgstr "Logó:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6923 msgid "EndLetter"
6924 msgstr "LevélVége"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6927 msgid "End of letter"
6928 msgstr "Levél vége"
6929
6930 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6931 msgid "LandscapeSlide"
6932 msgstr "Fekvõfólia"
6933
6934 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6935 msgid "Landscape Slide"
6936 msgstr "Fekvõfólia"
6937
6938 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6939 msgid "PortraitSlide"
6940 msgstr "Állófólia"
6941
6942 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6943 msgid "Portrait Slide"
6944 msgstr "Állófólia"
6945
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6947 msgid "Slide*"
6948 msgstr "Fólia*"
6949
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6951 msgid "SlideHeading"
6952 msgstr "Fólia cím"
6953
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6955 msgid "SlideSubHeading"
6956 msgstr "Fólia alcím"
6957
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6959 msgid "ListOfSlides"
6960 msgstr "Fóliák listája"
6961
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6963 msgid "List Of Slides"
6964 msgstr "Fóliák listája"
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6967 msgid "SlideContents"
6968 msgstr "Fólialista"
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6971 msgid "Slidecontents"
6972 msgstr "Fólialista"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6975 msgid "ProgressContents"
6976 msgstr "Fólialista-"
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6979 msgid "Progress Contents"
6980 msgstr "Fólialista-"
6981
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6983 msgid "."
6984 msgstr "."
6985
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6988 msgid "Paragraph*"
6989 msgstr "Bekezdés*"
6990
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6992 msgid "Key words."
6993 msgstr "Kulcsszavak."
6994
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6996 msgid "AMS"
6997 msgstr "AMS"
6998
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7000 msgid "AMS subject classifications."
7001 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7002
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7004 msgid "Topic"
7005 msgstr "Téma"
7006
7007 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7008 msgid "MMMMM"
7009 msgstr "MMMMM"
7010
7011 #: lib/layouts/slides.layout:105
7012 msgid "New Slide:"
7013 msgstr "Új fólia:"
7014
7015 #: lib/layouts/slides.layout:127
7016 msgid "Overlay"
7017 msgstr "Átfedés"
7018
7019 #: lib/layouts/slides.layout:142
7020 msgid "New Overlay:"
7021 msgstr "Új átfedés:"
7022
7023 #: lib/layouts/slides.layout:182
7024 msgid "New Note:"
7025 msgstr "Új megjegyzés:"
7026
7027 #: lib/layouts/slides.layout:207
7028 msgid "InvisibleText"
7029 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7030
7031 #: lib/layouts/slides.layout:214
7032 msgid "<Invisible Text Follows>"
7033 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7034
7035 #: lib/layouts/slides.layout:231
7036 msgid "VisibleText"
7037 msgstr "Látható szöveg"
7038
7039 #: lib/layouts/slides.layout:238
7040 msgid "<Visible Text Follows>"
7041 msgstr "<Látható szöveg>"
7042
7043 #: lib/layouts/spie.layout:53
7044 msgid "Authorinfo"
7045 msgstr "Szerzõ infó"
7046
7047 #: lib/layouts/spie.layout:65
7048 msgid "Authorinfo:"
7049 msgstr "Szerzõ infó:"
7050
7051 #: lib/layouts/spie.layout:78
7052 msgid "ABSTRACT"
7053 msgstr "KIVONAT"
7054
7055 #: lib/layouts/spie.layout:93
7056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7057 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7058
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7060 msgid "email:"
7061 msgstr "email:"
7062
7063 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7064 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7065 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Firstname"
7070 msgstr "Keresztnév"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Fname"
7075 msgstr "Fólia"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7079 msgid "Surname"
7080 msgstr "Családnév"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7083 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7084 msgid "Literal"
7085 msgstr "Betûszerinti"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7088 msgid "Emph"
7089 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Abbrev"
7094 msgstr "breve"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7097 msgid "Citation-number"
7098 msgstr "Hivatkozás száma"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Volume"
7103 msgstr "Oszlop"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Day"
7108 msgstr "Megjelenítési mód"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Month"
7113 msgstr "Képlet"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Year"
7118 msgstr "Összes tör&lése"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Issue-number"
7123 msgstr "ms szám"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7126 msgid "Issue-day"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7130 msgid "Issue-months"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7134 msgid "Subsubparagraph"
7135 msgstr "Alalbekezdés"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7138 msgid "Header"
7139 msgstr "Fejléc"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7142 msgid "-- Header --"
7143 msgstr "-- Fejléc --"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7146 msgid "Special-section"
7147 msgstr "Speciális-szakasz"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7150 msgid "Special-section:"
7151 msgstr "Speciális-szakasz:"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7154 msgid "AGU-journal"
7155 msgstr "AGU-folyóirat"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7158 msgid "AGU-journal:"
7159 msgstr "AGU-folyóirat:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7162 msgid "Citation-number:"
7163 msgstr "Hivatkozás száma:"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7166 msgid "AGU-volume"
7167 msgstr "AGU-kötet"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7170 msgid "AGU-volume:"
7171 msgstr "AGU-kötet:"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7174 msgid "AGU-issue"
7175 msgstr "AGU-példány"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7178 msgid "AGU-issue:"
7179 msgstr "AGU-példány:"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7182 msgid "Copyright:"
7183 msgstr "Copyright:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7186 msgid "Index-terms"
7187 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7190 msgid "Index-terms..."
7191 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7194 msgid "Index-term"
7195 msgstr "Tárgyszó-elem"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7198 msgid "Index-term:"
7199 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7202 msgid "Cross-term"
7203 msgstr "Keresztkifejezés"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7206 msgid "Cross-term:"
7207 msgstr "Keresztkifejezés:"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7210 msgid "Supplementary"
7211 msgstr "Kiegészítés"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7214 msgid "Supplementary..."
7215 msgstr "Kiegészítõ..."
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7218 msgid "Supp-note"
7219 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7222 msgid "Sup-mat-note:"
7223 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7226 msgid "Cite-other"
7227 msgstr "Hivatkozás másra"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7230 msgid "Cite-other:"
7231 msgstr "Hivatkozás másra:"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7234 msgid "Revised"
7235 msgstr "Felülvizsgált"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7238 msgid "Revised:"
7239 msgstr "Felülvizsgált:"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7242 msgid "Ident-line"
7243 msgstr "Behúzott sor"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7246 msgid "Ident-line:"
7247 msgstr "Behúzott sor"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7250 msgid "Runhead"
7251 msgstr "Futófej"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7254 msgid "Runhead:"
7255 msgstr "Futófej:"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7258 msgid "Published-online:"
7259 msgstr "Online kiadás:"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7262 msgid "Citation"
7263 msgstr "Hivatkozás"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7266 msgid "Citation:"
7267 msgstr "Hivatkozás:"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7270 msgid "Posting-order"
7271 msgstr "Postázási sorrend"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7274 msgid "Posting-order:"
7275 msgstr "Postázási sorrend:"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7278 msgid "AGU-pages"
7279 msgstr "AGU-oldalak"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7282 msgid "AGU-pages:"
7283 msgstr "AGU-oldalak:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7286 msgid "Words"
7287 msgstr "Szavak"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7290 msgid "Words:"
7291 msgstr "Szavak:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7294 msgid "Figures"
7295 msgstr "Ábrák"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7298 msgid "Figures:"
7299 msgstr "Ábrák:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7302 msgid "Tables"
7303 msgstr "Táblázatok"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7306 msgid "Tables:"
7307 msgstr "Táblázat:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7310 msgid "Datasets"
7311 msgstr "Adatkészletek"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7314 msgid "Datasets:"
7315 msgstr "Adatkészletek:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7318 msgid "ISSN"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7322 #, fuzzy
7323 msgid "CODEN"
7324 msgstr "SZÍNHELY"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7327 #, fuzzy
7328 msgid "SS-Code"
7329 msgstr "Kód"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7332 #, fuzzy
7333 msgid "SS-Title"
7334 msgstr "Cím"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7337 #, fuzzy
7338 msgid "CCC-Code"
7339 msgstr "CCC kód:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Dscr"
7344 msgstr "&Elvetés"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Orgdiv"
7349 msgstr "osztás"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Orgname"
7354 msgstr "Családnév"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7357 #, fuzzy
7358 msgid "City"
7359 msgstr "infty"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Postcode"
7364 msgstr "Postázási sorrend"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Country"
7369 msgstr "Bejegyzés"
7370
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7372 msgid "CCC"
7373 msgstr "CCC"
7374
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7376 msgid "CCC code:"
7377 msgstr "CCC kód:"
7378
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7380 msgid "PaperId"
7381 msgstr "Papír azonosító"
7382
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7384 msgid "Paper Id:"
7385 msgstr "Papír azonosító:"
7386
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7388 msgid "AuthorAddr"
7389 msgstr "Szerzõcíme"
7390
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7392 msgid "Author Address:"
7393 msgstr "Szerzõ címe:"
7394
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7396 msgid "SlugComment"
7397 msgstr "Köztes megjegyzés"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7400 msgid "Slug Comment:"
7401 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7404 msgid "Plate"
7405 msgstr "Plate"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7408 msgid "Planotable"
7409 msgstr "Planotable"
7410
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7412 msgid "Table Caption"
7413 msgstr "Táblázat címe"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7416 msgid "TableCaption"
7417 msgstr "Táblázat címe"
7418
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7420 msgid "Current Address"
7421 msgstr "Jelenlegi cím"
7422
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7424 msgid "Current address:"
7425 msgstr "Jelenlegi cím:"
7426
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7428 msgid "E-mail address:"
7429 msgstr "E-mail cím:"
7430
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7432 msgid "Key words and phrases:"
7433 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7434
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7436 msgid "Dedicatory"
7437 msgstr "Ajánló"
7438
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7440 msgid "Dedication:"
7441 msgstr "Dedikálás:"
7442
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7444 msgid "Translator"
7445 msgstr "Fordító"
7446
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7448 msgid "Translator:"
7449 msgstr "Fordító:"
7450
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7452 msgid "Subjectclass"
7453 msgstr "Tárgyosztály"
7454
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7456 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7457 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7458
7459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Directory"
7462 msgstr "Könyvtárak"
7463
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7465 #, fuzzy
7466 msgid "KeyCombo"
7467 msgstr "Billentyûzet"
7468
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7470 #, fuzzy
7471 msgid "KeyCap"
7472 msgstr "Cap"
7473
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7475 msgid "GuiMenu"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7479 msgid "GuiMenuItem"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7483 msgid "GuiButton"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7487 msgid "MenuChoice"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7491 msgid "Chapter*"
7492 msgstr "Fejezet*"
7493
7494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7495 msgid "Subparagraph*"
7496 msgstr "Albekezdés*"
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7499 msgid "Authorgroup"
7500 msgstr "Szerzõcsoport"
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7503 msgid "RevisionHistory"
7504 msgstr "Revízió elõélete"
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7507 msgid "Revision History"
7508 msgstr "Revízió elõélete"
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7511 msgid "Revision"
7512 msgstr "Revízió"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7515 msgid "RevisionRemark"
7516 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7519 msgid "FirstName"
7520 msgstr "Keresztnév"
7521
7522 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7523 msgid "Scrap"
7524 msgstr "Töredék"
7525
7526 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7527 msgid "\\arabic{chapter}"
7528 msgstr "\\arabic{chapter}."
7529
7530 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7531 msgid "\\Alph{chapter}"
7532 msgstr "\\Alph{chapter}."
7533
7534 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7535 #, fuzzy
7536 msgid "\\arabic{footnote}"
7537 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7538
7539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7540 msgid "\\Roman{section}."
7541 msgstr "\\Roman{section}."
7542
7543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7544 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7545 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7546
7547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7548 msgid "\\Alph{subsection}."
7549 msgstr "\\Alph{subsection}."
7550
7551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7552 msgid "\\arabic{subsection}."
7553 msgstr "\\arabic{subsection}."
7554
7555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7556 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7557 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7558
7559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7560 msgid "\\alph{subsubsection}."
7561 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7562
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7564 msgid "\\alph{paragraph}."
7565 msgstr "\\alph{paragraph}."
7566
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7568 msgid "Addpart"
7569 msgstr "Rész hozzáadása"
7570
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7572 msgid "Addchap"
7573 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7574
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7576 msgid "Addsec"
7577 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7578
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7580 msgid "Addchap*"
7581 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7582
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7584 msgid "Addsec*"
7585 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7586
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7588 msgid "Minisec"
7589 msgstr "Miniszakasz"
7590
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7592 msgid "Publishers"
7593 msgstr "Kiadók"
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7596 msgid "Dedication"
7597 msgstr "Ajánlás"
7598
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7600 msgid "Titlehead"
7601 msgstr "Címfej"
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7604 msgid "Uppertitleback"
7605 msgstr "Címoldal háta felül"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7608 msgid "Lowertitleback"
7609 msgstr "Címoldal háta alul"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7612 msgid "Extratitle"
7613 msgstr "Extra címoldal"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7616 msgid "Captionabove"
7617 msgstr "Felirat felette"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7620 msgid "Captionbelow"
7621 msgstr "Felirat alatta"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7624 msgid "Dictum"
7625 msgstr "Szólás"
7626
7627 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7628 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7629 msgid "UNDEFINED"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7633 #, fuzzy
7634 msgid "\\Roman{part}"
7635 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7636
7637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7638 msgid "margin"
7639 msgstr "széljegyzet"
7640
7641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7642 msgid "foot"
7643 msgstr "lábjegyzet"
7644
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7646 msgid "comment"
7647 msgstr "megjegyzés"
7648
7649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7650 msgid "note"
7651 msgstr "megjegyzés"
7652
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7654 #, fuzzy
7655 msgid "greyedout"
7656 msgstr "Kiszürkített"
7657
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7659 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7660 msgid "ERT"
7661 msgstr "ERT"
7662
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Listings"
7666 msgstr "Lista"
7667
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Idx"
7671 msgstr "Tárgyszó: "
7672
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7674 msgid "opt"
7675 msgstr "rövid cím"
7676
7677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7678 msgid "--Separator--"
7679 msgstr "--Elválasztó--"
7680
7681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7682 msgid "--- Separate Environment ---"
7683 msgstr "--- Másik környezet ---"
7684
7685 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Part \\thepart"
7688 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7689
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Chapter \\thechapter"
7693 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7694
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Appendix \\thechapter"
7698 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7699
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7701 msgid "Headnote"
7702 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7703
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7705 msgid "Headnote (optional):"
7706 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7707
7708 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7709 msgid "Corr Author:"
7710 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7711
7712 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7713 msgid "Offprints"
7714 msgstr "Offprints"
7715
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7717 msgid "Offprints:"
7718 msgstr "Offprints:"
7719
7720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Corollary \\thetheorem."
7723 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7724
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Lemma \\thetheorem."
7728 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7729
7730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Proposition \\thetheorem."
7733 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7734
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7738 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7739
7740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7741 msgid "Fact \\thetheorem."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Definition \\thetheorem."
7747 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7748
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Example \\thetheorem."
7752 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7753
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Problem \\thetheorem."
7757 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7758
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Exercise \\thetheorem."
7762 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Remark \\thetheorem."
7767 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Claim \\thetheorem."
7772 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7775 msgid "Conjecture*"
7776 msgstr "Feltevés*"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7779 msgid "Example*"
7780 msgstr "Példa*"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7783 msgid "Problem*"
7784 msgstr "Probléma*"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7787 msgid "Exercise*"
7788 msgstr "Feladat*"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7791 msgid "Remark*"
7792 msgstr "Észrevétel*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7795 msgid "Claim*"
7796 msgstr "Követelés*"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7799 msgid "Conjecture."
7800 msgstr "Feltevés."
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7803 msgid "Fact*"
7804 msgstr "Tény*"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7807 msgid "Problem."
7808 msgstr "Probléma."
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7811 msgid "Exercise."
7812 msgstr "Feladat."
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7815 msgid "Remark."
7816 msgstr "Észrevétel."
7817
7818 #: lib/layouts/braille.module:2
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Braille"
7821 msgstr "parallel"
7822
7823 #: lib/layouts/braille.module:5
7824 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/braille.module:20
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Braille (default)"
7830 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7831
7832 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Braille:"
7835 msgstr "Kisebb:"
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:42
7838 msgid "Braille (textsize)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:64
7842 msgid "Braille (dots on)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:79
7846 msgid "Braille_dots_on"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:87
7850 msgid "Braille (dots off)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:102
7854 msgid "Braille_dots_off"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:110
7858 msgid "Braille (mirror on)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:125
7862 msgid "Braille_mirror_on"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:133
7866 msgid "Braille (mirror off)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/braille.module:148
7870 msgid "Braille mirror off"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Endnote"
7876 msgstr "megjegyzés"
7877
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7879 msgid ""
7880 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7881 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7885 #, fuzzy
7886 msgid "endnote"
7887 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7888
7889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Foot to End"
7892 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7893
7894 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7895 msgid ""
7896 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7897 "where you want the endnotes to appear."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Hanging"
7903 msgstr "széljegyzet"
7904
7905 #: lib/layouts/hanging.module:5
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7908 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7909
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Linguistics"
7913 msgstr "Lista"
7914
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7916 msgid ""
7917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7918 "glosses, semantic markup)."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7922 msgid "Numbered Example (multiline)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Example:"
7928 msgstr "Példa"
7929
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Examples:"
7937 msgstr "Példák"
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Subexample"
7942 msgstr "Példa"
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Subexample:"
7947 msgstr "Példa"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Glosse"
7952 msgstr "Bezár"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7955 msgid "Tri-Glosse"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7959 #, fuzzy
7960 msgid "expr."
7961 msgstr "exp"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7964 #, fuzzy
7965 msgid "concept"
7966 msgstr "Elfog&adás"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7969 #, fuzzy
7970 msgid "meaning"
7971 msgstr "Megnyitás"
7972
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Logical Markup"
7976 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7977
7978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7979 msgid ""
7980 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7981 "code."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7985 #, fuzzy
7986 msgid "noun"
7987 msgstr "színtelen"
7988
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7990 #, fuzzy
7991 msgid "emph"
7992 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7993
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7995 #, fuzzy
7996 msgid "strong"
7997 msgstr "Lista"
7998
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8000 #, fuzzy
8001 msgid "code"
8002 msgstr "Kód"
8003
8004 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Minimalistic"
8007 msgstr "Miniszakasz"
8008
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8010 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8018 msgid ""
8019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8022 "starred and non-starred forms."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Criterion \\thetheorem."
8028 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8031 msgid "Criterion*"
8032 msgstr "Kritérium*"
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8035 msgid "Criterion."
8036 msgstr "Kritérium."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8041 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8044 msgid "Algorithm*"
8045 msgstr "Algoritmus*"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8048 msgid "Algorithm."
8049 msgstr "Algoritmus."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8052 msgid "Axiom \\thetheorem."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8056 msgid "Axiom*"
8057 msgstr "Axióma*"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8060 msgid "Axiom."
8061 msgstr "Axióma."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Condition \\thetheorem."
8066 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8069 msgid "Condition*"
8070 msgstr "Feltétel*"
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8073 msgid "Condition."
8074 msgstr "Feltétel."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Note \\thetheorem."
8079 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8082 msgid "Note*"
8083 msgstr "Megjegyzés*"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8086 msgid "Note."
8087 msgstr "Megjegyzés."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Notation \\thetheorem."
8092 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8095 msgid "Notation*"
8096 msgstr "Jelölés*"
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8099 msgid "Notation."
8100 msgstr "Jelölés."
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Summary \\thetheorem."
8105 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8108 msgid "Summary*"
8109 msgstr "Összegzés*"
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8112 msgid "Summary."
8113 msgstr "Összegzés."
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8118 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8121 msgid "Acknowledgement*"
8122 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8125 msgid "Conclusion"
8126 msgstr "Következtetés"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8131 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8134 msgid "Conclusion*"
8135 msgstr "Következtetés*"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8138 msgid "Conclusion."
8139 msgstr "Következtetés."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8142 msgid "Assumption"
8143 msgstr "Feltevés"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Assumption \\thetheorem."
8148 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8151 msgid "Assumption*"
8152 msgstr "Feltevés*"
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8155 msgid "Assumption."
8156 msgstr "Feltevés."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Theorems (AMS)"
8161 msgstr "Tétel."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8164 msgid ""
8165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8168 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8172 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8176 msgid ""
8177 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8178 "that provide a chapter environment."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8182 msgid "Theorems (Order By Section)"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8186 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8190 msgid "Theorems (Starred)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8194 msgid ""
8195 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8196 "using the extended AMS machinery."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Theorems"
8202 msgstr "Tétel"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8205 msgid ""
8206 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8207 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8208 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/languages:2
8212 msgid "Afrikaans"
8213 msgstr "Afrikai"
8214
8215 #: lib/languages:3
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Albanian"
8218 msgstr "Örmény"
8219
8220 #: lib/languages:4
8221 msgid "American"
8222 msgstr "Amerikai"
8223
8224 #: lib/languages:6
8225 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8226 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8227
8228 #: lib/languages:7
8229 msgid "Arabic (Arabi)"
8230 msgstr "Arab (Arabi)"
8231
8232 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8233 msgid "Armenian"
8234 msgstr "Örmény"
8235
8236 #: lib/languages:9
8237 msgid "Austrian"
8238 msgstr "Osztrák"
8239
8240 #: lib/languages:10
8241 msgid "Austrian (new spelling)"
8242 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8243
8244 #: lib/languages:11
8245 msgid "Bahasa Indonesia"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/languages:12
8249 msgid "Bahasa Malaysia"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/languages:13
8253 msgid "Basque"
8254 msgstr "Baszk"
8255
8256 #: lib/languages:14
8257 msgid "Belarusian"
8258 msgstr "Belarusian"
8259
8260 #: lib/languages:15
8261 msgid "Portuguese (Brazil)"
8262 msgstr "Portugál (Brazil)"
8263
8264 #: lib/languages:16
8265 msgid "Breton"
8266 msgstr "Bretoni"
8267
8268 #: lib/languages:17
8269 msgid "British"
8270 msgstr "Angol (UK)"
8271
8272 #: lib/languages:18
8273 msgid "Bulgarian"
8274 msgstr "Bolgár"
8275
8276 #: lib/languages:19
8277 msgid "Canadian"
8278 msgstr "Kanadai"
8279
8280 #: lib/languages:20
8281 msgid "French Canadian"
8282 msgstr "Francia-kanadai"
8283
8284 #: lib/languages:21
8285 msgid "Catalan"
8286 msgstr "Katalán"
8287
8288 #: lib/languages:22
8289 msgid "Chinese (simplified)"
8290 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8291
8292 #: lib/languages:23
8293 msgid "Chinese (traditional)"
8294 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8295
8296 #: lib/languages:24
8297 msgid "Croatian"
8298 msgstr "Horvát"
8299
8300 #: lib/languages:25
8301 msgid "Czech"
8302 msgstr "Cseh"
8303
8304 #: lib/languages:26
8305 msgid "Danish"
8306 msgstr "Dán"
8307
8308 #: lib/languages:27
8309 msgid "Dutch"
8310 msgstr "Holland"
8311
8312 #: lib/languages:28
8313 msgid "English"
8314 msgstr "Angol"
8315
8316 #: lib/languages:30
8317 msgid "Esperanto"
8318 msgstr "Eszperantó"
8319
8320 #: lib/languages:31
8321 msgid "Estonian"
8322 msgstr "Észt"
8323
8324 #: lib/languages:33
8325 msgid "Farsi"
8326 msgstr "Farsi"
8327
8328 #: lib/languages:34
8329 msgid "Finnish"
8330 msgstr "Finn"
8331
8332 #: lib/languages:36
8333 msgid "French"
8334 msgstr "Francia"
8335
8336 #: lib/languages:37
8337 msgid "Galician"
8338 msgstr "Galician"
8339
8340 #: lib/languages:38
8341 msgid "German"
8342 msgstr "Német"
8343
8344 #: lib/languages:39
8345 msgid "German (new spelling)"
8346 msgstr "Német (Új írásmód)"
8347
8348 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8350 msgid "Greek"
8351 msgstr "Görög"
8352
8353 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8354 msgid "Hebrew"
8355 msgstr "Héber"
8356
8357 #: lib/languages:45
8358 msgid "Icelandic"
8359 msgstr "Izlandi"
8360
8361 #: lib/languages:47
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Interlingua"
8364 msgstr "Integrál beszúrása"
8365
8366 #: lib/languages:48
8367 msgid "Irish"
8368 msgstr "Ír"
8369
8370 #: lib/languages:49
8371 msgid "Italian"
8372 msgstr "Olasz"
8373
8374 #: lib/languages:50
8375 msgid "Japanese"
8376 msgstr "Japán"
8377
8378 #: lib/languages:51
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Japanese (non-CJK)"
8381 msgstr "Japán"
8382
8383 #: lib/languages:52
8384 msgid "Kazakh"
8385 msgstr "Kazah"
8386
8387 #: lib/languages:54
8388 msgid "Korean"
8389 msgstr "Koreai"
8390
8391 #: lib/languages:56
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Latin"
8394 msgstr "LatinOn"
8395
8396 #: lib/languages:57
8397 msgid "Latvian"
8398 msgstr "Lett"
8399
8400 #: lib/languages:58
8401 msgid "Lithuanian"
8402 msgstr "Litván"
8403
8404 #: lib/languages:59
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Lower Sorbian"
8407 msgstr "Felsõ-szerb"
8408
8409 #: lib/languages:60
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Hungarian"
8412 msgstr "Bolgár"
8413
8414 #: lib/languages:61
8415 msgid "Norsk"
8416 msgstr "Norvég"
8417
8418 #: lib/languages:62
8419 msgid "Nynorsk"
8420 msgstr "Nynorsk"
8421
8422 #: lib/languages:63
8423 msgid "Polish"
8424 msgstr "Lengyel"
8425
8426 #: lib/languages:64
8427 msgid "Portuguese"
8428 msgstr "Portugál"
8429
8430 #: lib/languages:65
8431 msgid "Romanian"
8432 msgstr "Román"
8433
8434 #: lib/languages:66
8435 msgid "Russian"
8436 msgstr "Orosz"
8437
8438 #: lib/languages:67
8439 msgid "North Sami"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/languages:68
8443 msgid "Scottish"
8444 msgstr "Skót"
8445
8446 #: lib/languages:69
8447 msgid "Serbian"
8448 msgstr "Szerb"
8449
8450 #: lib/languages:70
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Serbian (Latin)"
8453 msgstr "Szerb"
8454
8455 #: lib/languages:71
8456 msgid "Slovak"
8457 msgstr "Szlovák"
8458
8459 #: lib/languages:72
8460 msgid "Slovene"
8461 msgstr "Szlovén"
8462
8463 #: lib/languages:73
8464 msgid "Spanish"
8465 msgstr "Spanyol"
8466
8467 #: lib/languages:74
8468 msgid "Swedish"
8469 msgstr "Svéd"
8470
8471 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8472 msgid "Thai"
8473 msgstr "Thaiföldi"
8474
8475 #: lib/languages:76
8476 msgid "Turkish"
8477 msgstr "Török"
8478
8479 #: lib/languages:77
8480 msgid "Ukrainian"
8481 msgstr "Ukrán"
8482
8483 #: lib/languages:78
8484 msgid "Upper Sorbian"
8485 msgstr "Felsõ-szerb"
8486
8487 #: lib/languages:79
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Vietnamese"
8490 msgstr "Fájlnév"
8491
8492 #: lib/languages:80
8493 msgid "Welsh"
8494 msgstr "Walesi"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8497 msgid "File|F"
8498 msgstr "Fájl|F"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8501 msgid "Edit|E"
8502 msgstr "Szerkesztés|e"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8505 msgid "Insert|I"
8506 msgstr "Beszúrás|B"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:35
8509 msgid "Layout|L"
8510 msgstr "Formátum|r"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8513 msgid "View|V"
8514 msgstr "Nézet|z"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8517 msgid "Navigate|N"
8518 msgstr "Navigáció|N"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:38
8521 msgid "Documents|D"
8522 msgstr "Dokumentumok|D"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8525 msgid "Help|H"
8526 msgstr "Segítség|S"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8529 msgid "New|N"
8530 msgstr "Új|j"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:48
8533 msgid "New from Template...|T"
8534 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8537 msgid "Open...|O"
8538 msgstr "Megnyitás...|n"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8541 msgid "Close|C"
8542 msgstr "Bezárás|z"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8545 msgid "Save|S"
8546 msgstr "Mentés|e"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8549 msgid "Save As...|A"
8550 msgstr "Mentés másként...|t"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:54
8553 msgid "Revert|R"
8554 msgstr "Visszatér|r"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8557 msgid "Version Control|V"
8558 msgstr "Verziókövetés|V"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8561 msgid "Import|I"
8562 msgstr "Importálás|I"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8565 msgid "Export|E"
8566 msgstr "Exportálás|x"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8569 msgid "Print...|P"
8570 msgstr "Nyomtatás...|o"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8573 msgid "Fax...|F"
8574 msgstr "Fax...|F"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8577 msgid "Exit|x"
8578 msgstr "Kilépés|K"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8581 msgid "Register...|R"
8582 msgstr "Regisztrálás...|R"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8585 msgid "Check In Changes...|I"
8586 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8589 msgid "Check Out for Edit|O"
8590 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8593 msgid "Revert to Last Version|L"
8594 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8597 msgid "Undo Last Check In|U"
8598 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8601 msgid "Show History|H"
8602 msgstr "Elõzmények|E"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8605 msgid "Custom...|C"
8606 msgstr "Egyéb...|E"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8609 msgid "Undo|U"
8610 msgstr "Visszavonás|n"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:91
8613 msgid "Redo|d"
8614 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:93
8617 msgid "Cut|C"
8618 msgstr "Kivágás|K"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:94
8621 msgid "Copy|o"
8622 msgstr "Másolás|o"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:95
8625 msgid "Paste|a"
8626 msgstr "Beillesztés|i"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:96
8629 msgid "Paste External Selection|x"
8630 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8633 msgid "Find & Replace...|F"
8634 msgstr "Keresés és csere...|c"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:100
8637 msgid "Tabular|T"
8638 msgstr "Táblázat|T"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8641 msgid "Math|M"
8642 msgstr "Képlet|p"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8645 msgid "Spellchecker...|S"
8646 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:105
8649 msgid "Thesaurus..."
8650 msgstr "Szinonímák..."
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:106
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Statistics...|i"
8655 msgstr "Statisztika"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8658 msgid "Check TeX|h"
8659 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:108
8662 msgid "Change Tracking|g"
8663 msgstr "Változások követése|k"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8666 msgid "Preferences...|P"
8667 msgstr "Beállítások...|B"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8670 msgid "Reconfigure|R"
8671 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:115
8674 msgid "Selection as Lines|L"
8675 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:116
8678 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8679 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8682 msgid "Multicolumn|M"
8683 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:122
8686 msgid "Line Top|T"
8687 msgstr "Felsõ vonal|F"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:123
8690 msgid "Line Bottom|B"
8691 msgstr "Alsó vonal|s"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:124
8694 msgid "Line Left|L"
8695 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:125
8698 msgid "Line Right|R"
8699 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:127
8702 msgid "Alignment|i"
8703 msgstr "Igazítás|a"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8706 msgid "Add Row|A"
8707 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:130
8710 msgid "Delete Row|w"
8711 msgstr "Sor törlése|o"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8714 msgid "Copy Row"
8715 msgstr "Sor másolása"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8718 msgid "Swap Rows"
8719 msgstr "Sorok cseréje"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8722 msgid "Add Column|u"
8723 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:135
8726 msgid "Delete Column|D"
8727 msgstr "Oszlop törlése|p"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8730 msgid "Copy Column"
8731 msgstr "Oszlop másolása"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8734 msgid "Swap Columns"
8735 msgstr "Oszlopok cseréje"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8738 msgid "Left|L"
8739 msgstr "Balra|B"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8742 msgid "Center|C"
8743 msgstr "Középre|K"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8746 msgid "Right|R"
8747 msgstr "Jobbra|J"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8750 msgid "Top|T"
8751 msgstr "Fent|F"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8754 msgid "Middle|M"
8755 msgstr "Középen|n"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8758 msgid "Bottom|B"
8759 msgstr "Lent|L"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:159
8762 msgid "Toggle Numbering|N"
8763 msgstr "Számozás váltása|z"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:160
8766 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8767 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8770 msgid "Change Limits Type|L"
8771 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8774 msgid "Change Formula Type|F"
8775 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8778 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8779 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:168
8782 msgid "Alignment|A"
8783 msgstr "Igazítás|a"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:170
8786 msgid "Add Row|R"
8787 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8790 msgid "Delete Row|D"
8791 msgstr "Sor törlése|t"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:175
8794 msgid "Add Column|C"
8795 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8798 msgid "Delete Column|e"
8799 msgstr "Oszlop törlése|e"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8802 msgid "Default|t"
8803 msgstr "Alapérték|t"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8806 msgid "Display|D"
8807 msgstr "Megjelenített"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8810 msgid "Inline|I"
8811 msgstr "Beszúrt"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:188
8814 msgid "Octave"
8815 msgstr "Oktális"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:189
8818 msgid "Maxima"
8819 msgstr "Maxima"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:190
8822 msgid "Mathematica"
8823 msgstr "Matematika"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:192
8826 msgid "Maple, simplify"
8827 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:193
8830 msgid "Maple, factor"
8831 msgstr "Maple, factor"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:194
8834 msgid "Maple, evalm"
8835 msgstr "Maple, evalm"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:195
8838 msgid "Maple, evalf"
8839 msgstr "Maple, evalf"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8843 msgid "Inline Formula|I"
8844 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8847 msgid "Displayed Formula|D"
8848 msgstr "Megjelenített képlet"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:201
8851 msgid "Eqnarray Environment|q"
8852 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:202
8855 msgid "Align Environment|A"
8856 msgstr "Igazítás környezet|a"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:203
8859 msgid "AlignAt Environment"
8860 msgstr "AlignAt környezet"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:204
8863 msgid "Flalign Environment|F"
8864 msgstr "Flalign környezet|F"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:207
8867 msgid "Gather Environment"
8868 msgstr "Gather környezet"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:208
8871 msgid "Multline Environment"
8872 msgstr "Többsoros környezet"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8875 msgid "Math|h"
8876 msgstr "Képlet|K"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:216
8879 msgid "Special Character|S"
8880 msgstr "Speciális jel|c"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8883 msgid "Citation...|C"
8884 msgstr "Hivatkozás...|i"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:218
8887 msgid "Cross-reference...|r"
8888 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8891 msgid "Label...|L"
8892 msgstr "Címke...|m"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8895 msgid "Footnote|F"
8896 msgstr "Lábjegyzet|b"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8899 msgid "Marginal Note|M"
8900 msgstr "Széljegyzet|e"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:222
8903 msgid "Short Title"
8904 msgstr "Rövid cím"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:223
8907 msgid "Index Entry|I"
8908 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:224
8911 msgid "Nomenclature Entry"
8912 msgstr "Szakkifejezés elem"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:225
8915 msgid "URL...|U"
8916 msgstr "URL...|U"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8919 msgid "Note|N"
8920 msgstr "Megjegyzés|z"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:227
8923 msgid "Lists & TOC|O"
8924 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:229
8927 msgid "TeX Code|T"
8928 msgstr "TeX kód|X"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:230
8931 msgid "Minipage|p"
8932 msgstr "Minilap|p"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8935 msgid "Graphics...|G"
8936 msgstr "Grafika...|G"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:232
8939 msgid "Tabular Material...|b"
8940 msgstr "Táblázat...|b"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:233
8943 msgid "Floats|a"
8944 msgstr "Úsztatások|a"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:235
8947 msgid "Include File...|d"
8948 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:236
8951 msgid "Insert File|e"
8952 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:237
8955 msgid "External Material...|x"
8956 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Symbols...|b"
8961 msgstr "Szimbólum"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8964 msgid "Superscript|S"
8965 msgstr "Felsõ index|F"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8968 msgid "Subscript|u"
8969 msgstr "Alsó index|x"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:244
8972 msgid "Hyphenation Point|P"
8973 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Protected Hyphen|y"
8978 msgstr "Védett szóköz|s"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8981 msgid "Ligature Break|k"
8982 msgstr "Ligatúratörés|L"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:247
8985 msgid "Protected Space|r"
8986 msgstr "Védett szóköz|s"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8989 msgid "Inter-word Space|w"
8990 msgstr "Betûköz|B"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8993 msgid "Thin Space|T"
8994 msgstr "Keskeny köz|K"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Horizontal Space...|o"
8999 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:251
9002 msgid "Vertical Space..."
9003 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:252
9006 msgid "Line Break|L"
9007 msgstr "Sortörés|r"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9010 msgid "Ellipsis|i"
9011 msgstr "Hármaspont|o"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9014 msgid "End of Sentence|E"
9015 msgstr "Mondat vége|v"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:255
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Protected Dash|D"
9020 msgstr "Védett szóköz|s"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9023 msgid "Breakable Slash|a"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:257
9027 msgid "Single Quote|Q"
9028 msgstr "Aposztrof|p"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:258
9031 msgid "Ordinary Quote|O"
9032 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9035 msgid "Menu Separator|M"
9036 msgstr "Menü elválasztó|M"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:260
9039 msgid "Horizontal Line"
9040 msgstr "Vízszintes vonal"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9043 msgid "Page Break"
9044 msgstr "Oldaltörés"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9047 msgid "Display Formula|D"
9048 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9051 msgid "Eqnarray Environment|E"
9052 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9055 msgid "AMS align Environment|a"
9056 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9059 msgid "AMS alignat Environment|t"
9060 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9063 msgid "AMS flalign Environment|f"
9064 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9067 msgid "AMS gather Environment|g"
9068 msgstr "AMS gather környezet|A"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9071 msgid "AMS multline Environment|m"
9072 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9075 msgid "Array Environment|y"
9076 msgstr "Tömbös környezet|y"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9079 msgid "Cases Environment|C"
9080 msgstr "Esetek környezet|s"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9083 msgid "Split Environment|S"
9084 msgstr "Környezet felosztása|o"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:280
9087 msgid "Font Change|o"
9088 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:284
9091 msgid "Math Normal Font"
9092 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:286
9095 msgid "Math Calligraphic Family"
9096 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:287
9099 msgid "Math Fraktur Family"
9100 msgstr "Képlet fraktúr család"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:288
9103 msgid "Math Roman Family"
9104 msgstr "Képlet Roman család"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:289
9107 msgid "Math Sans Serif Family"
9108 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:291
9111 msgid "Math Bold Series"
9112 msgstr "Képlet félkövér típus"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:293
9115 msgid "Text Normal Font"
9116 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9119 msgid "Text Roman Family"
9120 msgstr "Szöveg Roman család"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9123 msgid "Text Sans Serif Family"
9124 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9127 msgid "Text Typewriter Family"
9128 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9131 msgid "Text Bold Series"
9132 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9135 msgid "Text Medium Series"
9136 msgstr "Szöveg normál típus"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9139 msgid "Text Italic Shape"
9140 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9143 msgid "Text Small Caps Shape"
9144 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9147 msgid "Text Slanted Shape"
9148 msgstr "Szöveg döntött alak"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9151 msgid "Text Upright Shape"
9152 msgstr "Szöveg álló alak"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:310
9155 msgid "Floatflt Figure"
9156 msgstr "Floatflt ábra"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9159 msgid "Table of Contents|C"
9160 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9163 msgid "Index List|I"
9164 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9167 msgid "Nomenclature|N"
9168 msgstr "Szakkifejezések|S"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9171 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9172 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9175 msgid "LyX Document...|X"
9176 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9179 msgid "Plain Text...|T"
9180 msgstr "Síma szöveg...|m"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9183 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9184 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9187 msgid "Track Changes|T"
9188 msgstr "Változások követése|V"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9191 msgid "Merge Changes...|M"
9192 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:330
9195 msgid "Accept All Changes|A"
9196 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:331
9199 msgid "Reject All Changes|R"
9200 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9203 msgid "Show Changes in Output|S"
9204 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:339
9207 msgid "Character...|C"
9208 msgstr "Betû...|B"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:340
9211 msgid "Paragraph...|P"
9212 msgstr "Bekezdés...|e"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:341
9215 msgid "Document...|D"
9216 msgstr "Dokumentum...|D"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:342
9219 msgid "Tabular...|T"
9220 msgstr "Táblázat...|T"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:344
9223 msgid "Emphasize Style|E"
9224 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:345
9227 msgid "Noun Style|N"
9228 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:346
9231 msgid "Bold Style|B"
9232 msgstr "Félkövér stílus|v"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:349
9235 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9236 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:350
9239 msgid "Increase Environment Depth|i"
9240 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:351
9243 msgid "Start Appendix Here|S"
9244 msgstr "Innentõl függelék|f"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9247 msgid "Build Program|B"
9248 msgstr "Program fordítása|r"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9251 msgid "Update|U"
9252 msgstr "Frissítés|i"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9255 msgid "LaTeX Log|L"
9256 msgstr "LaTeX napló|X"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9259 msgid "Outline|O"
9260 msgstr "Vázlat|V"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:365
9263 msgid "TeX Information|X"
9264 msgstr "TeX információ|X"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9267 msgid "Next Note|N"
9268 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9271 msgid "Go to Label|L"
9272 msgstr "Címkére ugrás|C"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9275 msgid "Bookmarks|B"
9276 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9279 msgid "Save Bookmark 1|S"
9280 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9283 msgid "Save Bookmark 2"
9284 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9287 msgid "Save Bookmark 3"
9288 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9291 msgid "Save Bookmark 4"
9292 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9295 msgid "Save Bookmark 5"
9296 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:390
9299 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9300 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:391
9303 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9304 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:392
9307 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9308 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:393
9311 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9312 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:394
9315 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9316 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9319 msgid "Introduction|I"
9320 msgstr "Bevezetés|B"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9323 msgid "Tutorial|T"
9324 msgstr "Tankönyv|T"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9327 msgid "User's Guide|U"
9328 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9331 msgid "Extended Features|E"
9332 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9335 msgid "Embedded Objects|m"
9336 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9339 msgid "Customization|C"
9340 msgstr "Testreszabás|e"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9343 msgid "FAQ|F"
9344 msgstr "GYIK|G"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9347 msgid "Table of Contents|a"
9348 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9351 msgid "LaTeX Configuration|L"
9352 msgstr "LaTeX információ|L"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9355 msgid "About LyX|X"
9356 msgstr "LyX névjegy|X"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9359 msgid "About LyX"
9360 msgstr "LyX névjegy"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:429
9363 msgid "Preferences..."
9364 msgstr "Beállítások..."
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:430
9367 msgid "Quit LyX"
9368 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9371 msgid "Document|D"
9372 msgstr "Dokumentum|D"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9375 msgid "Tools|T"
9376 msgstr "Eszközök|k"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9379 msgid "New from Template...|m"
9380 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9383 msgid "Open Recent|t"
9384 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9387 msgid "Save All|l"
9388 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9391 msgid "Revert to Saved|R"
9392 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9395 msgid "New Window|W"
9396 msgstr "Új ablak|a"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9399 msgid "Close Window|d"
9400 msgstr "Ablak bezárása|b"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9403 msgid "Redo|R"
9404 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9407 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9408 msgid "Cut"
9409 msgstr "Kivágás"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9412 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9413 msgid "Copy"
9414 msgstr "Másolás"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9417 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9419 msgid "Paste"
9420 msgstr "Beillesztés"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9423 msgid "Paste Recent|e"
9424 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9427 msgid "Paste Special"
9428 msgstr "Egyedi beillesztés"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9431 msgid "Select All"
9432 msgstr "Minden kiválasztása"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9435 msgid "Move Paragraph Up|o"
9436 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9439 msgid "Move Paragraph Down|v"
9440 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9443 msgid "Text Style|S"
9444 msgstr "Szöveg stílus|S"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9447 msgid "Paragraph Settings...|P"
9448 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9451 msgid "Table|T"
9452 msgstr "Táblázat|T"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9455 msgid "Rows & Columns|C"
9456 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9459 msgid "Increase List Depth|I"
9460 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9463 msgid "Decrease List Depth|D"
9464 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9467 msgid "Dissolve Inset|l"
9468 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9471 msgid "TeX Code Settings...|C"
9472 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9475 msgid "Float Settings...|a"
9476 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9479 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9480 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9483 msgid "Note Settings...|N"
9484 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9487 msgid "Branch Settings...|B"
9488 msgstr "Változat beállítások...|V"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9491 msgid "Box Settings...|x"
9492 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9495 msgid "Table Settings...|a"
9496 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9499 msgid "Plain Text|T"
9500 msgstr "Síma szöveg|m"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9503 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9504 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9507 msgid "Selection|S"
9508 msgstr "Kijelölés|s"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9511 msgid "Selection, Join Lines|i"
9512 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9515 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9519 msgid "Paste As PDF"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9523 msgid "Paste As PNG"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9527 msgid "Paste As JPEG"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Dissolve CharStyle"
9533 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9536 msgid "Customized...|C"
9537 msgstr "Egyéb...|E"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9540 msgid "Capitalize|a"
9541 msgstr "Nagybetûsít|a"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9544 msgid "Uppercase|U"
9545 msgstr "Nagybetû|N"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9548 msgid "Lowercase|L"
9549 msgstr "Kisbetû|K"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9552 msgid "Top Line|T"
9553 msgstr "Felsõ volan|F"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9556 msgid "Bottom Line|B"
9557 msgstr "Alsó vonal|A"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9560 msgid "Left Line|L"
9561 msgstr "Bal vonal|B"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9564 msgid "Right Line|R"
9565 msgstr "Jobb vonal|J"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9568 msgid "Copy Row|o"
9569 msgstr "Sor másolása|S"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9572 msgid "Copy Column|p"
9573 msgstr "Oszlop másolása|O"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9576 msgid "Number whole Formula|N"
9577 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9580 msgid "Number this Line|u"
9581 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Macro Definition"
9586 msgstr "Definíció"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9589 msgid "Text Style|T"
9590 msgstr "Szöveg stílus|t"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9593 msgid "Split Cell|C"
9594 msgstr "Cella felosztása|s"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9597 msgid "Add Line Above|A"
9598 msgstr "Szegély fent|f"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9601 msgid "Add Line Below|B"
9602 msgstr "Szegély lent|g"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9605 msgid "Delete Line Above|D"
9606 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9609 msgid "Delete Line Below|e"
9610 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9613 msgid "Add Line to Left"
9614 msgstr "Bal oldali vonal"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9617 msgid "Add Line to Right"
9618 msgstr "Jobb oldali vonal"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9621 msgid "Delete Line to Left"
9622 msgstr "Sor törlése balra"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9625 msgid "Delete Line to Right"
9626 msgstr "Sor törlése jobbra"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Append Parameter"
9631 msgstr "További paraméterek"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Remove Last Parameter"
9636 msgstr "Lista paraméterei"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9639 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9643 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Insert Optional Parameter"
9649 msgstr "Lista paraméterei"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Remove Optional Parameter"
9654 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9657 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9661 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9665 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9669 msgid "Math Normal Font|N"
9670 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9673 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9674 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9677 msgid "Math Fraktur Family|F"
9678 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9681 msgid "Math Roman Family|R"
9682 msgstr "Képlet Roman család|R"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9685 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9686 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9689 msgid "Math Bold Series|B"
9690 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9693 msgid "Text Normal Font|T"
9694 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9697 msgid "Octave|O"
9698 msgstr "Oktális|O"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9701 msgid "Maxima|M"
9702 msgstr "Maxima|M"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9705 msgid "Mathematica|a"
9706 msgstr "Matematika|a"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9709 msgid "Maple, simplify|s"
9710 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9713 msgid "Maple, factor|f"
9714 msgstr "Maple, factor|f"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9717 msgid "Maple, evalm|e"
9718 msgstr "Maple, evalm|e"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9721 msgid "Maple, evalf|v"
9722 msgstr "Maple, evalf|v"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9725 msgid "Open All Insets|O"
9726 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9729 msgid "Close All Insets|C"
9730 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9733 msgid "Unfold Math Macro"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Fold Math Macro"
9739 msgstr "képlet makró"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9742 msgid "View Source|S"
9743 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9746 msgid "Split View Horizontally|i"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9750 msgid "Split View Vertically|V"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9754 msgid "Close Tab Group|G"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9758 msgid "Fullscreen|l"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9762 msgid "Toolbars|b"
9763 msgstr "Eszköztárak|k"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9766 msgid "Special Character|p"
9767 msgstr "Speciális jel|c"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9770 msgid "Formatting|o"
9771 msgstr "Formázás|o"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9774 msgid "List / TOC|i"
9775 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9778 msgid "Float|a"
9779 msgstr "Úsztatás|a"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9782 msgid "Branch|B"
9783 msgstr "Változat|V"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Custom insets"
9788 msgstr "Vásárló"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9791 msgid "File|e"
9792 msgstr "Fájl|F"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9795 msgid "Box[[Menu]]"
9796 msgstr "Doboz"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9799 msgid "Cross-Reference...|R"
9800 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9803 msgid "Caption"
9804 msgstr "Felirat"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9807 msgid "Index Entry|d"
9808 msgstr "Tárgyszó|s"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9811 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9812 msgstr "Szakkifejezés|j"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9815 msgid "Table...|T"
9816 msgstr "Táblázat...|T"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9819 msgid "Hyperlink|k"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9823 msgid "Short Title|S"
9824 msgstr "Rövid cím|d"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9827 msgid "TeX Code|X"
9828 msgstr "TeX kód|X"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9831 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9832 msgstr "Programlista"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9835 msgid "Ordinary Quote|Q"
9836 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9839 msgid "Single Quote|S"
9840 msgstr "Aposztrof|p"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Phonetic Symbols|P"
9845 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9848 msgid "Protected Space|P"
9849 msgstr "Védett szóköz|s"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9852 msgid "Horizontal Line|L"
9853 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9856 msgid "Vertical Space...|V"
9857 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9860 msgid "Hyphenation Point|H"
9861 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9864 #, fuzzy
9865 msgid "New Line|e"
9866 msgstr "Bal vonal|B"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9869 msgid "Line Break|B"
9870 msgstr "Sortörés|r"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9873 #, fuzzy
9874 msgid "New Page|N"
9875 msgstr "Új|j"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9878 msgid "Page Break|a"
9879 msgstr "Oldaltörés|d"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9882 msgid "Clear Page|C"
9883 msgstr "Üres oldal|a"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9886 msgid "Clear Double Page|D"
9887 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9890 msgid "Numbered Formula|N"
9891 msgstr "Számozott képlet|p"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9894 msgid "Aligned Environment|l"
9895 msgstr "Igazítás környezet|I"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9898 msgid "AlignedAt Environment|v"
9899 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9902 msgid "Gathered Environment|h"
9903 msgstr "Gathered környezet|G"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9906 msgid "Delimiters|r"
9907 msgstr "Képlet határolók|K"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9910 msgid "Matrix|x"
9911 msgstr "Mátrix|x"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9914 msgid "Macro|o"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9918 msgid "Toggle Math Panels"
9919 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Figure Wrap Float|F"
9924 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Table Wrap Float|T"
9929 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9932 msgid "External Material...|M"
9933 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9936 msgid "Child Document...|d"
9937 msgstr "Aldokumentum...|d"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9940 msgid "LyX Note|N"
9941 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9944 msgid "Comment|C"
9945 msgstr "Megjegyzés|M"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9948 msgid "Greyed Out|G"
9949 msgstr "Kiszürkített|s"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9952 msgid "Change Tracking|C"
9953 msgstr "Változások követése|l"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9956 msgid "Start Appendix Here|A"
9957 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9960 msgid "Save in Bundled Format|F"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9964 msgid "Compressed|m"
9965 msgstr "Tömörített|m"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9968 msgid "Settings...|S"
9969 msgstr "Beállítások...|B"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9972 msgid "Accept Change|A"
9973 msgstr "Elfogadás|a"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9976 msgid "Reject Change|R"
9977 msgstr "Visszautasítás|i"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9980 msgid "Accept All Changes|c"
9981 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9984 msgid "Reject All Changes|e"
9985 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9988 msgid "Next Change|C"
9989 msgstr "Következõ változás|v"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9992 msgid "Next Cross-Reference|R"
9993 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9996 msgid "Clear Bookmarks|C"
9997 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10000 msgid "Thesaurus...|T"
10001 msgstr "Szinonímák...|o"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Statistics...|a"
10006 msgstr "Statisztika"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10009 msgid "TeX Information|I"
10010 msgstr "TeX információ|X"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Shortcuts|S"
10015 msgstr "&Rövidítés:"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Equation Label|L"
10020 msgstr "Címkére ugrás|C"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10025 msgstr "Számozás váltása|z"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Next Cross-Reference|N"
10030 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Go to Label|G"
10035 msgstr "Címkére ugrás|C"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10038 msgid "Go back to Reference|G"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10044 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Apply Last Text Style|A"
10049 msgstr "Szöveg stílus|S"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10052 msgid "Fullscreen Mode"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10056 msgid "New document"
10057 msgstr "Új dokumentum"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10060 msgid "Open document"
10061 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10064 msgid "Save document"
10065 msgstr "Dokumentum mentése"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10068 msgid "Print document"
10069 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10072 msgid "Check spelling"
10073 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10076 msgid "Undo"
10077 msgstr "Visszavonás"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10080 msgid "Redo"
10081 msgstr "Mégis"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10084 msgid "Find and replace"
10085 msgstr "Keres és cserél"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10088 msgid "Toggle emphasis"
10089 msgstr "Kiemelés váltása"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10092 msgid "Toggle noun"
10093 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10096 msgid "Apply last"
10097 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10100 msgid "Insert math"
10101 msgstr "Képlet beszúrása"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10104 msgid "Insert graphics"
10105 msgstr "Grafika beszúrása"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10108 msgid "Insert table"
10109 msgstr "Táblázat beszúrása"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10112 msgid "Toggle Outline"
10113 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10116 msgid "Toggle Math Toolbar"
10117 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10120 msgid "Toggle Table Toolbar"
10121 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10124 msgid "Extra"
10125 msgstr "Extra"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10128 msgid "Numbered list"
10129 msgstr "Számozott lista"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10132 msgid "Itemized list"
10133 msgstr "Felsorolás"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10136 msgid "Increase depth"
10137 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10140 msgid "Decrease depth"
10141 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10144 msgid "Insert figure float"
10145 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10148 msgid "Insert table float"
10149 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10152 msgid "Insert label"
10153 msgstr "Címke beszúrása"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10156 msgid "Insert cross-reference"
10157 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10160 msgid "Insert citation"
10161 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10164 msgid "Insert index entry"
10165 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10168 msgid "Insert nomenclature entry"
10169 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10172 msgid "Insert footnote"
10173 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10176 msgid "Insert margin note"
10177 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10180 msgid "Insert note"
10181 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10184 msgid "Insert box"
10185 msgstr "Doboz beszúrása"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Insert Hyperlink"
10190 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10193 msgid "Insert TeX code"
10194 msgstr "TeX kód beszúrása"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Insert math macro"
10199 msgstr "Képlet beszúrása"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10202 msgid "Include file"
10203 msgstr "Fájl csatolása"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10206 msgid "Text style"
10207 msgstr "Szöveg stílus"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10210 msgid "Paragraph settings"
10211 msgstr "Bekezdés beállításai"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10214 msgid "Add row"
10215 msgstr "Sor hozzáadása"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10218 msgid "Add column"
10219 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10222 msgid "Delete row"
10223 msgstr "Sor törlése"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10226 msgid "Delete column"
10227 msgstr "Oszlop törlése"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10230 msgid "Set top line"
10231 msgstr "Felsõ szegély be"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10234 msgid "Set bottom line"
10235 msgstr "Alsó szegély be"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10238 msgid "Set left line"
10239 msgstr "Bal szegély be"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10242 msgid "Set right line"
10243 msgstr "Jobb szegély be"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Set border lines"
10248 msgstr "Szegélyek beállítása"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10251 msgid "Set all lines"
10252 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10255 msgid "Unset all lines"
10256 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10259 msgid "Align left"
10260 msgstr "Balra igazít"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10263 msgid "Align center"
10264 msgstr "Középre igazít"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10267 msgid "Align right"
10268 msgstr "Jobbra igazít"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10271 msgid "Align top"
10272 msgstr "Igazítás fel"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10275 msgid "Align middle"
10276 msgstr "Igazítás középre"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10279 msgid "Align bottom"
10280 msgstr "Igazítás le"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10283 msgid "Rotate cell"
10284 msgstr "Cella forgatása"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10287 msgid "Rotate table"
10288 msgstr "Táblázat forgatása"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10291 msgid "Set multi-column"
10292 msgstr "Cellák egyesítése"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10295 msgid "Math"
10296 msgstr "Képlet"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10299 msgid "Set display mode"
10300 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10303 msgid "Subscript"
10304 msgstr "Alsó index"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10307 msgid "Superscript"
10308 msgstr "Felsõ index"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10311 msgid "Insert square root"
10312 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10315 msgid "Insert root"
10316 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10319 msgid "Insert standard fraction"
10320 msgstr "Normál tört beszúrása"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10323 msgid "Insert sum"
10324 msgstr "Szumma beszúrása"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10327 msgid "Insert integral"
10328 msgstr "Integrál beszúrása"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10331 msgid "Insert product"
10332 msgstr "Szorzat beszúrása"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10335 msgid "Insert ( )"
10336 msgstr "() beszúrása"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10339 msgid "Insert [ ]"
10340 msgstr "[] beszúrása"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10343 msgid "Insert { }"
10344 msgstr "{} beszúrása"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10347 msgid "Insert delimiters"
10348 msgstr "Határoló beszúrása"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10351 msgid "Insert matrix"
10352 msgstr "Mátrix beszúrása"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10355 msgid "Insert cases environment"
10356 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Math Macros"
10361 msgstr "képlet makró"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10364 msgid "Command Buffer"
10365 msgstr "Parancs puffer"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10368 msgid "Review[[Toolbar]]"
10369 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10372 msgid "Track changes"
10373 msgstr "Változások követése"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10376 msgid "Show changes in output"
10377 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10380 msgid "Next change"
10381 msgstr "Következõ változás"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10384 msgid "Accept change"
10385 msgstr "Elfogadás"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10388 msgid "Reject change"
10389 msgstr "Visszautasítás"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10392 msgid "Merge changes"
10393 msgstr "Változások elfogadása"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10396 msgid "Accept all changes"
10397 msgstr "Minden változás elfogadása"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10400 msgid "Reject all changes"
10401 msgstr "Minden változás elvetése"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10404 msgid "Next note"
10405 msgstr "Következõ megjegyzés"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10408 msgid "View/Update"
10409 msgstr "Nézet / Frissítés"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10412 msgid "View DVI"
10413 msgstr "DVI nézete"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10416 msgid "Update DVI"
10417 msgstr "DVI frissítése"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10420 msgid "View PDF (pdflatex)"
10421 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10424 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10425 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10428 msgid "View PostScript"
10429 msgstr "PostScript nézete"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10432 msgid "Update PostScript"
10433 msgstr "PostScript frissítése"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10436 msgid "Math Panels"
10437 msgstr "Képlet panel"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10440 msgid "Math Spacings"
10441 msgstr "Képlet térköz"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10444 msgid "Styles"
10445 msgstr "Stílusok"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10448 msgid "Fractions"
10449 msgstr "Törtek"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10453 msgid "Fonts"
10454 msgstr "Betûkészletek"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10457 msgid "Functions"
10458 msgstr "Függvények"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10461 msgid "arccos"
10462 msgstr "arccos"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10465 msgid "arcsin"
10466 msgstr "arcsin"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10469 msgid "arctan"
10470 msgstr "arctan"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10473 msgid "arg"
10474 msgstr "arg"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10477 msgid "bmod"
10478 msgstr "bmod"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10481 msgid "cos"
10482 msgstr "cos"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10485 msgid "cosh"
10486 msgstr "cosh"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10489 msgid "cot"
10490 msgstr "cot"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10493 msgid "coth"
10494 msgstr "coth"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10497 msgid "csc"
10498 msgstr "csc"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10501 msgid "deg"
10502 msgstr "deg"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10505 msgid "det"
10506 msgstr "det"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10509 msgid "dim"
10510 msgstr "dim"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10513 msgid "exp"
10514 msgstr "exp"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10517 msgid "gcd"
10518 msgstr "gcd"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10521 msgid "hom"
10522 msgstr "hom"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10525 msgid "inf"
10526 msgstr "inf"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10529 msgid "ker"
10530 msgstr "ker"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10533 msgid "lg"
10534 msgstr "lg"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10537 msgid "lim"
10538 msgstr "lim"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10541 msgid "liminf"
10542 msgstr "liminf"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10545 msgid "limsup"
10546 msgstr "limsup"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10549 msgid "ln"
10550 msgstr "ln"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10553 msgid "log"
10554 msgstr "log"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10557 msgid "max"
10558 msgstr "max"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10561 msgid "min"
10562 msgstr "min"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10565 msgid "sec"
10566 msgstr "sec"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10569 msgid "sin"
10570 msgstr "sin"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10573 msgid "sinh"
10574 msgstr "sinh"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10577 msgid "sup"
10578 msgstr "sup"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10581 msgid "tan"
10582 msgstr "tan"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10585 msgid "tanh"
10586 msgstr "tanh"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10589 msgid "Pr"
10590 msgstr "Pr"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10593 msgid "Spacings"
10594 msgstr "Közök"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10597 msgid "Thin space\t\\,"
10598 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10601 msgid "Medium space\t\\:"
10602 msgstr "Normál köz\t\\:"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10605 msgid "Thick space\t\\;"
10606 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10609 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10610 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10613 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10614 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10617 msgid "Negative space\t\\!"
10618 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10621 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10622 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10625 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10626 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10629 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10630 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10633 msgid "Roots"
10634 msgstr "Gyökök"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10637 msgid "Square root\t\\sqrt"
10638 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10641 msgid "Other root\t\\root"
10642 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10645 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10646 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10649 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10650 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10653 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10654 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10657 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10658 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10661 msgid "Standard\t\\frac"
10662 msgstr "Normál\t\\frac"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10665 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10666 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10669 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10670 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10673 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10677 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10683 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10688 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10691 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10692 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10695 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10696 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Binomial\t\\binom"
10701 msgstr "Binominális\t\\choose"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10712 msgid "Roman\t\\mathrm"
10713 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10716 msgid "Bold\t\\mathbf"
10717 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10721 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10725 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10728 msgid "Italic\t\\mathit"
10729 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10733 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10737 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10741 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10745 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10749 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10752 msgid "Dots"
10753 msgstr "Pontok"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10756 msgid "ldots"
10757 msgstr "ldots"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10760 msgid "cdots"
10761 msgstr "cdots"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10764 msgid "vdots"
10765 msgstr "vdots"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10768 msgid "ddots"
10769 msgstr "ddots"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10772 msgid "Frame Decorations"
10773 msgstr "Keret díszítõelemek"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10776 msgid "hat"
10777 msgstr "hat"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10780 msgid "tilde"
10781 msgstr "tilde"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10784 msgid "bar"
10785 msgstr "bar"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10788 msgid "grave"
10789 msgstr "grave"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10792 msgid "dot"
10793 msgstr "dot"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10796 msgid "check"
10797 msgstr "check"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10800 msgid "widehat"
10801 msgstr "widehat"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10804 msgid "widetilde"
10805 msgstr "widetilde"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10808 msgid "vec"
10809 msgstr "vec"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10812 msgid "acute"
10813 msgstr "acute"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10816 msgid "ddot"
10817 msgstr "ddot"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10820 msgid "breve"
10821 msgstr "breve"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10824 msgid "overline"
10825 msgstr "overline"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10828 msgid "overbrace"
10829 msgstr "overbrace"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10832 msgid "overleftarrow"
10833 msgstr "overleftarrow"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10836 msgid "overrightarrow"
10837 msgstr "overrightarrow"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10840 msgid "overleftrightarrow"
10841 msgstr "overleftrightarrow"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10844 msgid "overset"
10845 msgstr "overset"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10848 msgid "underline"
10849 msgstr "underline"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10852 msgid "underbrace"
10853 msgstr "underbrace"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10856 msgid "underleftarrow"
10857 msgstr "underleftarrow"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10860 msgid "underrightarrow"
10861 msgstr "underrightarrow"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10864 msgid "underleftrightarrow"
10865 msgstr "underleftrightarrow"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10868 msgid "underset"
10869 msgstr "underset"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10872 msgid "Arrows"
10873 msgstr "Nyilak"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10876 msgid "leftarrow"
10877 msgstr "balra nyíl"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10880 msgid "rightarrow"
10881 msgstr "jobbra nyíl"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10884 msgid "downarrow"
10885 msgstr "le nyíl"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10888 msgid "uparrow"
10889 msgstr "fel nyíl"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10892 msgid "updownarrow"
10893 msgstr "fel-le nyíl"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10896 msgid "leftrightarrow"
10897 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10900 msgid "Leftarrow"
10901 msgstr "Balra nyíl"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10904 msgid "Rightarrow"
10905 msgstr "Jobbra nyíl"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10908 msgid "Downarrow"
10909 msgstr "Le nyíl"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10912 msgid "Uparrow"
10913 msgstr "Fel nyíl"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10916 msgid "Updownarrow"
10917 msgstr "Fel-le nyíl"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10920 msgid "Leftrightarrow"
10921 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10924 msgid "Longleftrightarrow"
10925 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10928 msgid "Longleftarrow"
10929 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10932 msgid "Longrightarrow"
10933 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10936 msgid "longleftrightarrow"
10937 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10940 msgid "longleftarrow"
10941 msgstr "hosszú balra nyíl"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10944 msgid "longrightarrow"
10945 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10948 msgid "leftharpoondown"
10949 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10952 msgid "rightharpoondown"
10953 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10956 msgid "mapsto"
10957 msgstr "mapsto"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10960 msgid "longmapsto"
10961 msgstr "longmapsto"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10964 msgid "nwarrow"
10965 msgstr "balra-fel nyíl"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10968 msgid "nearrow"
10969 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10972 msgid "leftharpoonup"
10973 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10976 msgid "rightharpoonup"
10977 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10980 msgid "hookleftarrow"
10981 msgstr "kampós balra nyíl"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10984 msgid "hookrightarrow"
10985 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10988 msgid "swarrow"
10989 msgstr "balra-le nyíl"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10992 msgid "searrow"
10993 msgstr "jobbra-le nyíl"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10996 msgid "rightleftharpoons"
10997 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11000 msgid "Operators"
11001 msgstr "Mûveleti jelek"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11004 msgid "pm"
11005 msgstr "plusz minusz"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11008 msgid "cap"
11009 msgstr "cap"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11012 msgid "diamond"
11013 msgstr "diamond"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11016 msgid "oplus"
11017 msgstr "oplus"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11020 msgid "mp"
11021 msgstr "minusz plusz"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11024 msgid "cup"
11025 msgstr "cup"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11028 msgid "bigtriangleup"
11029 msgstr "bigtriangleup"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11032 msgid "ominus"
11033 msgstr "ominus"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11036 msgid "times"
11037 msgstr "times"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11040 msgid "uplus"
11041 msgstr "uplus"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11044 msgid "bigtriangledown"
11045 msgstr "bigtriangledown"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11048 msgid "otimes"
11049 msgstr "otimes"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11052 msgid "div"
11053 msgstr "osztás"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11056 msgid "sqcap"
11057 msgstr "sqcap"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11060 msgid "triangleright"
11061 msgstr "triangleright"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11064 msgid "oslash"
11065 msgstr "oslash"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11068 msgid "cdot"
11069 msgstr "cdot"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11072 msgid "sqcup"
11073 msgstr "sqcup"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11076 msgid "triangleleft"
11077 msgstr "triangleleft"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11080 msgid "odot"
11081 msgstr "odot"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11084 msgid "star"
11085 msgstr "csillag"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11088 msgid "vee"
11089 msgstr "vee"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11092 msgid "amalg"
11093 msgstr "amalg"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11096 msgid "bigcirc"
11097 msgstr "bigcirc"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11100 msgid "setminus"
11101 msgstr "setminus"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11104 msgid "wedge"
11105 msgstr "wedge"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11108 msgid "dagger"
11109 msgstr "dagger"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11112 msgid "circ"
11113 msgstr "circ"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11116 msgid "bullet"
11117 msgstr "bullet"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11120 msgid "wr"
11121 msgstr "wr"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11124 msgid "ddagger"
11125 msgstr "ddagger"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11128 msgid "Relations"
11129 msgstr "Relációs jelek"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11132 msgid "leq"
11133 msgstr "leq"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11136 msgid "geq"
11137 msgstr "geq"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11140 msgid "equiv"
11141 msgstr "equiv"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11144 msgid "models"
11145 msgstr "models"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11148 msgid "prec"
11149 msgstr "prec"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11152 msgid "succ"
11153 msgstr "succ"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11156 msgid "sim"
11157 msgstr "sim"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11160 msgid "perp"
11161 msgstr "perp"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11164 msgid "preceq"
11165 msgstr "preceq"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11168 msgid "succeq"
11169 msgstr "succeq"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11172 msgid "simeq"
11173 msgstr "simeq"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11176 msgid "mid"
11177 msgstr "mid"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11180 msgid "ll"
11181 msgstr "ll"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11184 msgid "gg"
11185 msgstr "gg"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11188 msgid "asymp"
11189 msgstr "asymp"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11192 msgid "parallel"
11193 msgstr "parallel"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11196 msgid "subset"
11197 msgstr "subset"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11200 msgid "supset"
11201 msgstr "supset"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11204 msgid "approx"
11205 msgstr "approx"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11208 msgid "smile"
11209 msgstr "smile"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11212 msgid "subseteq"
11213 msgstr "subseteq"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11216 msgid "supseteq"
11217 msgstr "supseteq"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11220 msgid "cong"
11221 msgstr "cong"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11224 msgid "frown"
11225 msgstr "frown"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11228 msgid "sqsubseteq"
11229 msgstr "sqsubseteq"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11232 msgid "sqsupseteq"
11233 msgstr "sqsupseteq"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11236 msgid "doteq"
11237 msgstr "doteq"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11240 msgid "neq"
11241 msgstr "neq"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11244 msgid "in"
11245 msgstr "in"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11248 msgid "ni"
11249 msgstr "ni"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11252 msgid "propto"
11253 msgstr "propto"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11256 msgid "notin"
11257 msgstr "notin"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11260 msgid "vdash"
11261 msgstr "vdash"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11264 msgid "dashv"
11265 msgstr "dashv"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11268 msgid "bowtie"
11269 msgstr "bowtie"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11272 msgid "alpha"
11273 msgstr "alfa"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11276 msgid "beta"
11277 msgstr "béta"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11280 msgid "gamma"
11281 msgstr "gamma"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11284 msgid "delta"
11285 msgstr "delta"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11288 msgid "epsilon"
11289 msgstr "epszilon"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11292 msgid "varepsilon"
11293 msgstr "varepszilon"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11296 msgid "zeta"
11297 msgstr "zéta"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11300 msgid "eta"
11301 msgstr "éta"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11304 msgid "theta"
11305 msgstr "théta"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11308 msgid "vartheta"
11309 msgstr "varthéta"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11312 msgid "iota"
11313 msgstr "ióta"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11316 msgid "kappa"
11317 msgstr "kappa"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11320 msgid "lambda"
11321 msgstr "lambda"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11324 msgid "mu"
11325 msgstr "mû"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11328 msgid "nu"
11329 msgstr "nû"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11332 msgid "xi"
11333 msgstr "kszí"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11336 msgid "pi"
11337 msgstr "pí"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11340 msgid "varpi"
11341 msgstr "varpí"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11344 msgid "rho"
11345 msgstr "ró"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11348 msgid "varrho"
11349 msgstr "ró"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11352 msgid "sigma"
11353 msgstr "szigma"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11356 msgid "varsigma"
11357 msgstr "varszigma"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11360 msgid "tau"
11361 msgstr "tau"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11364 msgid "upsilon"
11365 msgstr "üpszilon"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11368 msgid "phi"
11369 msgstr "fí"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11372 msgid "varphi"
11373 msgstr "varfí"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11376 msgid "chi"
11377 msgstr "Khí"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11380 msgid "psi"
11381 msgstr "pszí"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11384 msgid "omega"
11385 msgstr "ómega"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11388 msgid "Gamma"
11389 msgstr "Gamma"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11392 msgid "Delta"
11393 msgstr "Delta"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11396 msgid "Theta"
11397 msgstr "Théta"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11400 msgid "Lambda"
11401 msgstr "Lambda"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11404 msgid "Xi"
11405 msgstr "Kszí"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11408 msgid "Pi"
11409 msgstr "Pí"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11412 msgid "Sigma"
11413 msgstr "Szigma"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11416 msgid "Upsilon"
11417 msgstr "Üpszilon"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11420 msgid "Phi"
11421 msgstr "Fí"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11424 msgid "Psi"
11425 msgstr "Pszí"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11428 msgid "Omega"
11429 msgstr "Ómega"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11432 msgid "Miscellaneous"
11433 msgstr "Egyéb jelek"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11436 msgid "nabla"
11437 msgstr "nabla"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11440 msgid "partial"
11441 msgstr "partial"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11444 msgid "infty"
11445 msgstr "infty"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11448 msgid "prime"
11449 msgstr "prime"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11452 msgid "ell"
11453 msgstr "ell"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11456 msgid "emptyset"
11457 msgstr "emptyset"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11460 msgid "exists"
11461 msgstr "exists"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11464 msgid "forall"
11465 msgstr "forall"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11468 msgid "imath"
11469 msgstr "imath"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11472 msgid "jmath"
11473 msgstr "jmath"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11476 msgid "Re"
11477 msgstr "Re"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11480 msgid "Im"
11481 msgstr "Im"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11484 msgid "aleph"
11485 msgstr "aleph"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11488 msgid "wp"
11489 msgstr "wp"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11492 msgid "hbar"
11493 msgstr "hbar"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11496 msgid "angle"
11497 msgstr "szög"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11500 msgid "top"
11501 msgstr "top"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11504 msgid "bot"
11505 msgstr "bot"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11508 msgid "Vert"
11509 msgstr "Vert"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11512 msgid "neg"
11513 msgstr "neg"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11516 msgid "flat"
11517 msgstr "flat"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11520 msgid "natural"
11521 msgstr "natural"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11524 msgid "sharp"
11525 msgstr "sharp"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11528 msgid "surd"
11529 msgstr "surd"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11532 msgid "triangle"
11533 msgstr "triangle"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11536 msgid "diamondsuit"
11537 msgstr "diamondsuit"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11540 msgid "heartsuit"
11541 msgstr "heartsuit"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11544 msgid "clubsuit"
11545 msgstr "clubsuit"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11548 msgid "spadesuit"
11549 msgstr "spadesuit"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11552 msgid "textrm \\AA"
11553 msgstr "textrm \\AA"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11556 msgid "textrm \\O"
11557 msgstr "textrm \\O"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11560 msgid "mathcircumflex"
11561 msgstr "mathcircumflex"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11564 msgid "_"
11565 msgstr "_"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11568 msgid "mathrm T"
11569 msgstr "mathrm T"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11572 msgid "mathbb N"
11573 msgstr "mathbb N"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11576 msgid "mathbb Z"
11577 msgstr "mathbb Z"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11580 msgid "mathbb Q"
11581 msgstr "mathbb Q"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11584 msgid "mathbb R"
11585 msgstr "mathbb R"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11588 msgid "mathbb C"
11589 msgstr "mathbb C"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11592 msgid "mathbb H"
11593 msgstr "mathbb H"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11596 msgid "mathcal F"
11597 msgstr "mathcal F"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11600 msgid "mathcal L"
11601 msgstr "mathcal L"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11604 msgid "mathcal H"
11605 msgstr "mathcal H"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11608 msgid "mathcal O"
11609 msgstr "mathcal O"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11612 msgid "Big Operators"
11613 msgstr "Globális mûveletek"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11616 msgid "intop"
11617 msgstr "intop"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11620 msgid "int"
11621 msgstr "int"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11624 msgid "iint"
11625 msgstr "iint"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11628 msgid "iintop"
11629 msgstr "iintop"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11632 msgid "iiint"
11633 msgstr "iiint"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11636 msgid "iiintop"
11637 msgstr "iiintop"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11640 msgid "iiiint"
11641 msgstr "iiiint"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11644 msgid "iiiintop"
11645 msgstr "iiiintop"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11648 msgid "dotsint"
11649 msgstr "dotsint"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11652 msgid "dotsintop"
11653 msgstr "dotsintop"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11656 msgid "oint"
11657 msgstr "oint"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11660 msgid "ointop"
11661 msgstr "ointop"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11664 msgid "oiint"
11665 msgstr "oiint"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11668 msgid "oiintop"
11669 msgstr "oiintop"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11672 msgid "ointctrclockwiseop"
11673 msgstr "ointctrclockwiseop"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11676 msgid "ointctrclockwise"
11677 msgstr "ointctrclockwise"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11680 msgid "ointclockwiseop"
11681 msgstr "ointclockwiseop"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11684 msgid "ointclockwise"
11685 msgstr "ointclockwise"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11688 msgid "sqint"
11689 msgstr "sqint"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11692 msgid "sqintop"
11693 msgstr "sqintop"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11696 msgid "sqiint"
11697 msgstr "sqiint"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11700 msgid "sqiintop"
11701 msgstr "sqiintop"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11704 msgid "sum"
11705 msgstr "sum"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11708 msgid "prod"
11709 msgstr "prod"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11712 msgid "coprod"
11713 msgstr "coprod"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11716 msgid "bigsqcup"
11717 msgstr "bigsqcup"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11720 msgid "bigotimes"
11721 msgstr "bigotimes"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11724 msgid "bigodot"
11725 msgstr "bigodot"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11728 msgid "bigoplus"
11729 msgstr "bigoplus"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11732 msgid "bigcap"
11733 msgstr "bigcap"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11736 msgid "bigcup"
11737 msgstr "bigcup"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11740 msgid "biguplus"
11741 msgstr "biguplus"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11744 msgid "bigvee"
11745 msgstr "bigvee"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11748 msgid "bigwedge"
11749 msgstr "bigwedge"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11752 msgid "AMS Miscellaneous"
11753 msgstr "AMS egyéb jelek"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11756 msgid "digamma"
11757 msgstr "digamma"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11760 msgid "varkappa"
11761 msgstr "varkappa"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11764 msgid "beth"
11765 msgstr "beth"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11768 msgid "daleth"
11769 msgstr "daleth"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11772 msgid "gimel"
11773 msgstr "gimel"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11776 msgid "ulcorner"
11777 msgstr "ulcorner"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11780 msgid "urcorner"
11781 msgstr "urcorner"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11784 msgid "llcorner"
11785 msgstr "llcorner"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11788 msgid "lrcorner"
11789 msgstr "lrcorner"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11792 msgid "hslash"
11793 msgstr "hslash"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11796 msgid "vartriangle"
11797 msgstr "vartriangle"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11800 msgid "triangledown"
11801 msgstr "triangledown"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11804 msgid "square"
11805 msgstr "square"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11808 msgid "lozenge"
11809 msgstr "lozenge"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11812 msgid "circledS"
11813 msgstr "circledS"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11816 msgid "measuredangle"
11817 msgstr "measuredangle"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11820 msgid "nexists"
11821 msgstr "nexists"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11824 msgid "mho"
11825 msgstr "mho"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11828 msgid "Finv"
11829 msgstr "Finv"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11832 msgid "Game"
11833 msgstr "Game"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11836 msgid "Bbbk"
11837 msgstr "Bbbk"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11840 msgid "backprime"
11841 msgstr "backprime"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11844 msgid "varnothing"
11845 msgstr "varnothing"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11848 msgid "blacktriangle"
11849 msgstr "blacktriangle"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11852 msgid "blacktriangledown"
11853 msgstr "blacktriangledown"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11856 msgid "blacksquare"
11857 msgstr "blacksquare"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11860 msgid "blacklozenge"
11861 msgstr "blacklozenge"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11864 msgid "bigstar"
11865 msgstr "bigstar"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11868 msgid "sphericalangle"
11869 msgstr "sphericalangle"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11872 msgid "complement"
11873 msgstr "komplemens"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11876 msgid "eth"
11877 msgstr "eth"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11880 msgid "diagup"
11881 msgstr "diagup"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11884 msgid "diagdown"
11885 msgstr "diagdown"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11888 msgid "AMS Arrows"
11889 msgstr "AMS nyilak"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11892 msgid "dashleftarrow"
11893 msgstr "dashleftarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11896 msgid "dashrightarrow"
11897 msgstr "dashrightarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11900 msgid "leftleftarrows"
11901 msgstr "leftleftarrows"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11904 msgid "leftrightarrows"
11905 msgstr "leftrightarrows"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11908 msgid "rightrightarrows"
11909 msgstr "rightrightarrows"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11912 msgid "rightleftarrows"
11913 msgstr "rightleftarrows"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11916 msgid "Lleftarrow"
11917 msgstr "Lleftarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11920 msgid "Rrightarrow"
11921 msgstr "Rrightarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11924 msgid "twoheadleftarrow"
11925 msgstr "twoheadleftarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11928 msgid "twoheadrightarrow"
11929 msgstr "twoheadrightarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11932 msgid "leftarrowtail"
11933 msgstr "leftarrowtail"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11936 msgid "rightarrowtail"
11937 msgstr "rightarrowtail"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11940 msgid "looparrowleft"
11941 msgstr "looparrowleft"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11944 msgid "looparrowright"
11945 msgstr "looparrowright"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11948 msgid "curvearrowleft"
11949 msgstr "curvearrowleft"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11952 msgid "curvearrowright"
11953 msgstr "curvearrowright"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11956 msgid "circlearrowleft"
11957 msgstr "circlearrowleft"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11960 msgid "circlearrowright"
11961 msgstr "circlearrowright"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11964 msgid "Lsh"
11965 msgstr "Lsh"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11968 msgid "Rsh"
11969 msgstr "Rsh"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11972 msgid "upuparrows"
11973 msgstr "upuparrows"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11976 msgid "downdownarrows"
11977 msgstr "downdownarrows"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11980 msgid "upharpoonleft"
11981 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11984 msgid "upharpoonright"
11985 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11988 msgid "downharpoonleft"
11989 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11992 msgid "downharpoonright"
11993 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11996 msgid "leftrightharpoons"
11997 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12000 msgid "rightsquigarrow"
12001 msgstr "rightsquigarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12004 msgid "leftrightsquigarrow"
12005 msgstr "leftrightsquigarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12008 msgid "nleftarrow"
12009 msgstr "nleftarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12012 msgid "nrightarrow"
12013 msgstr "nrightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12016 msgid "nleftrightarrow"
12017 msgstr "nleftrightarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12020 msgid "nLeftarrow"
12021 msgstr "nLeftarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12024 msgid "nRightarrow"
12025 msgstr "nRightarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12028 msgid "nLeftrightarrow"
12029 msgstr "nLeftrightarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12032 msgid "multimap"
12033 msgstr "multimap"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12036 msgid "AMS Relations"
12037 msgstr "AMS relációs jelek"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12040 msgid "leqq"
12041 msgstr "leqq"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12044 msgid "geqq"
12045 msgstr "geqq"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12048 msgid "leqslant"
12049 msgstr "leqslant"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12052 msgid "geqslant"
12053 msgstr "geqslant"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12056 msgid "eqslantless"
12057 msgstr "eqslantless"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12060 msgid "eqslantgtr"
12061 msgstr "eqslantgtr"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12064 msgid "lesssim"
12065 msgstr "lesssim"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12068 msgid "gtrsim"
12069 msgstr "gtrsim"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12072 msgid "lessapprox"
12073 msgstr "lessapprox"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12076 msgid "gtrapprox"
12077 msgstr "gtrapprox"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12080 msgid "approxeq"
12081 msgstr "approxeq"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12084 msgid "triangleq"
12085 msgstr "triangleq"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12088 msgid "lessdot"
12089 msgstr "lessdot"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12092 msgid "gtrdot"
12093 msgstr "gtrdot"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12096 msgid "lll"
12097 msgstr "lll"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12100 msgid "ggg"
12101 msgstr "ggg"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12104 msgid "lessgtr"
12105 msgstr "lessgtr"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12108 msgid "gtrless"
12109 msgstr "gtrless"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12112 msgid "lesseqgtr"
12113 msgstr "lesseqgtr"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12116 msgid "gtreqless"
12117 msgstr "gtreqless"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12120 msgid "lesseqqgtr"
12121 msgstr "lesseqqgtr"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12124 msgid "gtreqqless"
12125 msgstr "gtreqqless"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12128 msgid "eqcirc"
12129 msgstr "eqcirc"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12132 msgid "circeq"
12133 msgstr "circeq"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12136 msgid "thicksim"
12137 msgstr "thicksim"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12140 msgid "thickapprox"
12141 msgstr "thickapprox"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12144 msgid "backsim"
12145 msgstr "backsim"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12148 msgid "backsimeq"
12149 msgstr "backsimeq"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12152 msgid "subseteqq"
12153 msgstr "subseteqq"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12156 msgid "supseteqq"
12157 msgstr "supseteqq"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12160 msgid "Subset"
12161 msgstr "Subset"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12164 msgid "Supset"
12165 msgstr "Supset"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12168 msgid "sqsubset"
12169 msgstr "sqsubset"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12172 msgid "sqsupset"
12173 msgstr "sqsupset"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12176 msgid "preccurlyeq"
12177 msgstr "preccurlyeq"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12180 msgid "succcurlyeq"
12181 msgstr "succcurlyeq"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12184 msgid "curlyeqprec"
12185 msgstr "curlyeqprec"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12188 msgid "curlyeqsucc"
12189 msgstr "curlyeqsucc"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12192 msgid "precsim"
12193 msgstr "precsim"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12196 msgid "succsim"
12197 msgstr "succsim"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12200 msgid "precapprox"
12201 msgstr "precapprox"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12204 msgid "succapprox"
12205 msgstr "succapprox"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12208 msgid "vartriangleleft"
12209 msgstr "vartriangleleft"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12212 msgid "vartriangleright"
12213 msgstr "vartriangleright"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12216 msgid "trianglelefteq"
12217 msgstr "trianglelefteq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12220 msgid "trianglerighteq"
12221 msgstr "trianglerighteq"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12224 msgid "bumpeq"
12225 msgstr "bumpeq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12228 msgid "Bumpeq"
12229 msgstr "Bumpeq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12232 msgid "doteqdot"
12233 msgstr "doteqdot"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12236 msgid "risingdotseq"
12237 msgstr "risingdotseq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12240 msgid "fallingdotseq"
12241 msgstr "fallingdotseq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12244 msgid "vDash"
12245 msgstr "vDash"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12248 msgid "Vvdash"
12249 msgstr "Vvdash"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12252 msgid "Vdash"
12253 msgstr "Vdash"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12256 msgid "shortmid"
12257 msgstr "shortmid"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12260 msgid "shortparallel"
12261 msgstr "shortparallel"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12264 msgid "smallsmile"
12265 msgstr "smallsmile"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12268 msgid "smallfrown"
12269 msgstr "smallfrown"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12272 msgid "blacktriangleleft"
12273 msgstr "blacktriangleleft"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12276 msgid "blacktriangleright"
12277 msgstr "blacktriangleright"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12280 msgid "because"
12281 msgstr "mert"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12284 msgid "therefore"
12285 msgstr "ezért"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12288 msgid "backepsilon"
12289 msgstr "backepsilon"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12292 msgid "varpropto"
12293 msgstr "varpropto"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12296 msgid "between"
12297 msgstr "between"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12300 msgid "pitchfork"
12301 msgstr "pitchfork"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12304 msgid "AMS Negative Relations"
12305 msgstr "AMS invertált relációk"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12308 msgid "nless"
12309 msgstr "nless"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12312 msgid "ngtr"
12313 msgstr "ngtr"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12316 msgid "nleq"
12317 msgstr "nleq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12320 msgid "ngeq"
12321 msgstr "ngeq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12324 msgid "nleqslant"
12325 msgstr "nleqslant"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12328 msgid "ngeqslant"
12329 msgstr "ngeqslant"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12332 msgid "nleqq"
12333 msgstr "nleqq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12336 msgid "ngeqq"
12337 msgstr "ngeqq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12340 msgid "lneq"
12341 msgstr "lneq"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12344 msgid "gneq"
12345 msgstr "gneq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12348 msgid "lneqq"
12349 msgstr "lneqq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12352 msgid "gneqq"
12353 msgstr "gneqq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12356 msgid "lvertneqq"
12357 msgstr "lvertneqq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12360 msgid "gvertneqq"
12361 msgstr "gvertneqq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12364 msgid "lnsim"
12365 msgstr "lnsim"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12368 msgid "gnsim"
12369 msgstr "gnsim"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12372 msgid "lnapprox"
12373 msgstr "lnapprox"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12376 msgid "gnapprox"
12377 msgstr "gnapprox"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12380 msgid "nprec"
12381 msgstr "nprec"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12384 msgid "nsucc"
12385 msgstr "nsucc"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12388 msgid "npreceq"
12389 msgstr "npreceq"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12392 msgid "nsucceq"
12393 msgstr "nsucceq"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12396 msgid "precnsim"
12397 msgstr "precnsim"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12400 msgid "succnsim"
12401 msgstr "succnsim"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12404 msgid "precnapprox"
12405 msgstr "precnapprox"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12408 msgid "succnapprox"
12409 msgstr "succnapprox"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12412 msgid "subsetneq"
12413 msgstr "subsetneq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12416 msgid "supsetneq"
12417 msgstr "supsetneq"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12420 msgid "subsetneqq"
12421 msgstr "subsetneqq"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12424 msgid "supsetneqq"
12425 msgstr "supsetneqq"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12428 msgid "nsubseteq"
12429 msgstr "nsubseteq"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12432 msgid "nsupseteq"
12433 msgstr "nsupseteq"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12436 msgid "nsupseteqq"
12437 msgstr "nsupseteqq"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12440 msgid "nvdash"
12441 msgstr "nvdash"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12444 msgid "nvDash"
12445 msgstr "nvDash"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12448 msgid "nVDash"
12449 msgstr "nVDash"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12452 msgid "varsubsetneq"
12453 msgstr "varsubsetneq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12456 msgid "varsupsetneq"
12457 msgstr "varsupsetneq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12460 msgid "varsubsetneqq"
12461 msgstr "varsubsetneqq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12464 msgid "varsupsetneqq"
12465 msgstr "varsupsetneqq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12468 msgid "ntriangleleft"
12469 msgstr "ntriangleleft"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12472 msgid "ntriangleright"
12473 msgstr "ntriangleright"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12476 msgid "ntrianglelefteq"
12477 msgstr "ntrianglelefteq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12480 msgid "ntrianglerighteq"
12481 msgstr "ntrianglerighteq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12484 msgid "ncong"
12485 msgstr "ncong"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12488 msgid "nsim"
12489 msgstr "nsim"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12492 msgid "nmid"
12493 msgstr "nmid"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12496 msgid "nshortmid"
12497 msgstr "nshortmid"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12500 msgid "nparallel"
12501 msgstr "nparallel"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12504 msgid "nshortparallel"
12505 msgstr "nshortparallel"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12508 msgid "AMS Operators"
12509 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12512 msgid "dotplus"
12513 msgstr "dotplus"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12516 msgid "smallsetminus"
12517 msgstr "smallsetminus"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12520 msgid "Cap"
12521 msgstr "Cap"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12524 msgid "Cup"
12525 msgstr "Cup"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12528 msgid "barwedge"
12529 msgstr "barwedge"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12532 msgid "veebar"
12533 msgstr "veebar"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12536 msgid "doublebarwedge"
12537 msgstr "doublebarwedge"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12540 msgid "boxminus"
12541 msgstr "boxminus"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12544 msgid "boxtimes"
12545 msgstr "boxtimes"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12548 msgid "boxdot"
12549 msgstr "boxdot"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12552 msgid "boxplus"
12553 msgstr "boxplus"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12556 msgid "divideontimes"
12557 msgstr "divideontimes"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12560 msgid "ltimes"
12561 msgstr "ltimes"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12564 msgid "rtimes"
12565 msgstr "rtimes"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12568 msgid "leftthreetimes"
12569 msgstr "leftthreetimes"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12572 msgid "rightthreetimes"
12573 msgstr "rightthreetimes"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12576 msgid "curlywedge"
12577 msgstr "curlywedge"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12580 msgid "curlyvee"
12581 msgstr "curlyvee"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12584 msgid "circleddash"
12585 msgstr "circleddash"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12588 msgid "circledast"
12589 msgstr "circledast"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12592 msgid "circledcirc"
12593 msgstr "circledcirc"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12596 msgid "centerdot"
12597 msgstr "centerdot"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12600 msgid "intercal"
12601 msgstr "intercal"
12602
12603 #: lib/external_templates:37
12604 msgid "RasterImage"
12605 msgstr "RasterImage"
12606
12607 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12608 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12609 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12610
12611 #: lib/external_templates:45
12612 msgid "A bitmap file.\n"
12613 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12614
12615 #: lib/external_templates:102
12616 msgid "XFig"
12617 msgstr "XFig"
12618
12619 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12620 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12621 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12622
12623 #: lib/external_templates:105
12624 msgid "An Xfig figure.\n"
12625 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12626
12627 #: lib/external_templates:154
12628 msgid "ChessDiagram"
12629 msgstr "SakktáblaDiagram"
12630
12631 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12632 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12633 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12634
12635 #: lib/external_templates:157
12636 msgid ""
12637 "A chess position diagram.\n"
12638 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12639 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12640 "the position that you want to display.\n"
12641 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12642 "and remember to type in a relative path\n"
12643 "to the LyX document location.\n"
12644 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12645 "to enable general editing of the board.\n"
12646 "You might also check out the\n"
12647 "'Options->Test legality' option, and\n"
12648 "remember to middle and right click to\n"
12649 "insert new material in the board.\n"
12650 "In order for this to work, you have to\n"
12651 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12652 "that TeX will find it, and you will need\n"
12653 "to install the skak package from CTAN.\n"
12654 msgstr ""
12655 "Sakk állás diagram.\n"
12656 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12657 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12658 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12659 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12660 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12661 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12662 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12663 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12664 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12665 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12666 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12667 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12668 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12669 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12670 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12671 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12672
12673 #: lib/external_templates:199
12674 msgid "LilyPond"
12675 msgstr "LilyPond"
12676
12677 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12678 msgid "Lilypond typeset music"
12679 msgstr "Lilypond zene szedése"
12680
12681 #: lib/external_templates:202
12682 msgid ""
12683 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12684 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12685 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12686 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12687 msgstr ""
12688 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12689 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12690 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12691 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12692
12693 #: lib/external_templates:251
12694 msgid ""
12695 "Today's date.\n"
12696 "Read 'info date' for more information.\n"
12697 msgstr ""
12698 "A mai dátum.\n"
12699 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12700
12701 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12702 #, c-format
12703 msgid "%1$s and %2$s"
12704 msgstr "%1$s és %2$s"
12705
12706 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12707 #, c-format
12708 msgid "%1$s et al."
12709 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12710
12711 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12712 msgid "No year"
12713 msgstr "Nincs év"
12714
12715 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Add to bibliography only."
12718 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12719
12720 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12721 msgid "before"
12722 msgstr "elõtte"
12723
12724 #: src/Buffer.cpp:228
12725 msgid "Disk Error: "
12726 msgstr ""
12727
12728 #: src/Buffer.cpp:229
12729 #, fuzzy, c-format
12730 msgid ""
12731 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12732 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12733
12734 #: src/Buffer.cpp:276
12735 msgid "Could not remove temporary directory"
12736 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:277
12739 #, c-format
12740 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12741 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:508
12744 msgid "Unknown document class"
12745 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12746
12747 #: src/Buffer.cpp:509
12748 #, c-format
12749 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12750 msgstr ""
12751 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12752 "ismeretlen."
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12755 #, c-format
12756 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12757 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12760 msgid "Document header error"
12761 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:523
12764 msgid "\\begin_header is missing"
12765 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:545
12768 msgid "\\begin_document is missing"
12769 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12770
12771 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12772 #: src/BufferView.cpp:1095
12773 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12774 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12775
12776 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12777 msgid ""
12778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12779 "xcolor/soul are installed.\n"
12780 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12781 "LaTeX preamble."
12782 msgstr ""
12783 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12784 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12785 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12786 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12787
12788 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12789 msgid ""
12790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12791 "xcolor and soul are not installed.\n"
12792 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12793 "LaTeX preamble."
12794 msgstr ""
12795 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12796 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12797 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12798 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12799
12800 #: src/Buffer.cpp:585
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Failed to read embedded files"
12803 msgstr "A fájl nem olvasható"
12804
12805 #: src/Buffer.cpp:586
12806 msgid ""
12807 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12808 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12809 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12810 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12814 msgid "Document could not be read"
12815 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12818 #, c-format
12819 msgid "%1$s could not be read."
12820 msgstr "%1$s nem olvasható."
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12823 msgid "Document format failure"
12824 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:754
12827 #, c-format
12828 msgid "%1$s is not a LyX document."
12829 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:791
12832 msgid "Conversion failed"
12833 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:792
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12839 "it could not be created."
12840 msgstr ""
12841 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12842 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:801
12845 msgid "Conversion script not found"
12846 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:802
12849 #, c-format
12850 msgid ""
12851 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12852 "could not be found."
12853 msgstr ""
12854 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12855 "átalakító parancsfájlt."
12856
12857 #: src/Buffer.cpp:821
12858 msgid "Conversion script failed"
12859 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12860
12861 #: src/Buffer.cpp:822
12862 #, c-format
12863 msgid ""
12864 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12865 "convert it."
12866 msgstr ""
12867 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12868 "tudja átalakítani."
12869
12870 #: src/Buffer.cpp:837
12871 #, c-format
12872 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12873 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:870
12876 msgid "Backup failure"
12877 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:871
12880 #, c-format
12881 msgid ""
12882 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12883 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12884 msgstr ""
12885 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12886 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12887
12888 #: src/Buffer.cpp:881
12889 #, c-format
12890 msgid ""
12891 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12892 "overwrite this file?"
12893 msgstr ""
12894 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12895 "felülírja?"
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:883
12898 msgid "Overwrite modified file?"
12899 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12905 msgid "&Overwrite"
12906 msgstr "&Felülírja"
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:915
12909 #, c-format
12910 msgid "Saving document %1$s..."
12911 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:928
12914 #, fuzzy
12915 msgid " could not write file!"
12916 msgstr "A fájl nem olvasható"
12917
12918 #: src/Buffer.cpp:935
12919 #, fuzzy
12920 msgid " writing embedded files."
12921 msgstr "A fájl nem olvasható"
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:939
12924 #, fuzzy
12925 msgid " could not write embedded files!"
12926 msgstr "A fájl nem olvasható"
12927
12928 #: src/Buffer.cpp:944
12929 msgid " done."
12930 msgstr " kész."
12931
12932 #: src/Buffer.cpp:1023
12933 msgid "Iconv software exception Detected"
12934 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
12935
12936 #: src/Buffer.cpp:1023
12937 #, c-format
12938 msgid ""
12939 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12940 "installed"
12941 msgstr ""
12942 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
12943 "program, jól van feltelepítve"
12944
12945 #: src/Buffer.cpp:1045
12946 #, c-format
12947 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12948 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
12949
12950 #: src/Buffer.cpp:1048
12951 msgid ""
12952 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12953 "chosen encoding.\n"
12954 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12955 msgstr ""
12956 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12957 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12958
12959 #: src/Buffer.cpp:1055
12960 msgid "iconv conversion failed"
12961 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:1060
12964 msgid "conversion failed"
12965 msgstr "átalakítás nem sikerült"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:1329
12968 msgid "Running chktex..."
12969 msgstr "Chktex futtatása..."
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:1342
12972 msgid "chktex failure"
12973 msgstr "chktex hiba"
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:1343
12976 msgid "Could not run chktex successfully."
12977 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12978
12979 #: src/Buffer.cpp:2102
12980 msgid "Preview source code"
12981 msgstr "Forráskód elõnézete"
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:2114
12984 #, c-format
12985 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12986 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12987
12988 #: src/Buffer.cpp:2118
12989 #, c-format
12990 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12991 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:2217
12994 #, c-format
12995 msgid "Auto-saving %1$s"
12996 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:2261
12999 msgid "Autosave failed!"
13000 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:2284
13003 msgid "Autosaving current document..."
13004 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:2332
13007 msgid "Couldn't export file"
13008 msgstr "A fájl nem exportálható"
13009
13010 #: src/Buffer.cpp:2333
13011 #, c-format
13012 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13013 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:2370
13016 msgid "File name error"
13017 msgstr "Fájlnév hiba"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:2371
13020 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13021 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:2412
13024 msgid "Document export cancelled."
13025 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:2418
13028 #, c-format
13029 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13030 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:2424
13033 #, c-format
13034 msgid "Document exported as %1$s"
13035 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:2494
13038 #, c-format
13039 msgid ""
13040 "The specified document\n"
13041 "%1$s\n"
13042 "could not be read."
13043 msgstr ""
13044 "A megadott dokumentumot\n"
13045 "%1$s\n"
13046 "nem lehet olvasni."
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:2496
13049 msgid "Could not read document"
13050 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:2506
13053 #, c-format
13054 msgid ""
13055 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13056 "\n"
13057 "Recover emergency save?"
13058 msgstr ""
13059 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13060 "\n"
13061 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:2509
13064 msgid "Load emergency save?"
13065 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:2510
13068 msgid "&Recover"
13069 msgstr "&Helyreállítás"
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:2510
13072 msgid "&Load Original"
13073 msgstr "&Eredeti betöltése"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:2530
13076 #, c-format
13077 msgid ""
13078 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13079 "\n"
13080 "Load the backup instead?"
13081 msgstr ""
13082 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13083 "\n"
13084 "Inkább azt töltsem be?"
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:2533
13087 msgid "Load backup?"
13088 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:2534
13091 msgid "&Load backup"
13092 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:2534
13095 msgid "Load &original"
13096 msgstr "&Eredeti betöltése"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:2567
13099 #, c-format
13100 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13101 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:2569
13104 msgid "Retrieve from version control?"
13105 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:2570
13108 msgid "&Retrieve"
13109 msgstr "&Visszahozás"
13110
13111 #: src/BufferList.cpp:220
13112 #, fuzzy
13113 msgid "No file open!"
13114 msgstr "A fájl nincs meg!"
13115
13116 #: src/BufferList.cpp:230
13117 #, fuzzy, c-format
13118 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13119 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13120
13121 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13122 #, fuzzy
13123 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13124 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13125
13126 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13127 #, fuzzy
13128 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13129 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13130
13131 #: src/BufferList.cpp:271
13132 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13133 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13134
13135 #: src/BufferParams.cpp:497
13136 #, c-format
13137 msgid ""
13138 "The layout file requested by this document,\n"
13139 "%1$s.layout,\n"
13140 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13141 "class or style file required by it is not\n"
13142 "available. See the Customization documentation\n"
13143 "for more information.\n"
13144 msgstr ""
13145 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13146 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13147 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13148 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13149 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13150
13151 #: src/BufferParams.cpp:503
13152 msgid "Document class not available"
13153 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13154
13155 #: src/BufferParams.cpp:504
13156 msgid "LyX will not be able to produce output."
13157 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13158
13159 #: src/BufferParams.cpp:1429
13160 #, fuzzy, c-format
13161 msgid "The document class %1$s could not be found."
13162 msgstr ""
13163 "A megadott dokumentumot\n"
13164 "%1$s\n"
13165 "nem lehet olvasni."
13166
13167 #: src/BufferParams.cpp:1431
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Class not found"
13170 msgstr "Nincs meg a fájl"
13171
13172 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13173 #, fuzzy, c-format
13174 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13175 msgstr ""
13176 "A megadott dokumentumot\n"
13177 "%1$s\n"
13178 "nem lehet olvasni."
13179
13180 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Could not load class"
13183 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13184
13185 #: src/BufferParams.cpp:1479
13186 #, c-format
13187 msgid ""
13188 "The module %1$s has been requested by\n"
13189 "this document but has not been found in the list of\n"
13190 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13191 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: src/BufferParams.cpp:1483
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Module not available"
13197 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13198
13199 #: src/BufferParams.cpp:1484
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Some layouts may not be available."
13202 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13203
13204 #: src/BufferParams.cpp:1492
13205 #, c-format
13206 msgid ""
13207 "The module %1$s requires a package that is\n"
13208 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13209 "may not be possible.\n"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: src/BufferParams.cpp:1495
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Package not available"
13215 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13216
13217 #: src/BufferParams.cpp:1500
13218 #, c-format
13219 msgid "Error reading module %1$s\n"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: src/BufferParams.cpp:1501
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Read Error"
13225 msgstr "Keresési hiba"
13226
13227 #: src/BufferView.cpp:175
13228 msgid "No more insets"
13229 msgstr "Nincs több betét"
13230
13231 #: src/BufferView.cpp:663
13232 msgid "Save bookmark"
13233 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13234
13235 #: src/BufferView.cpp:994
13236 msgid "No further undo information"
13237 msgstr "Nincs több visszavonás"
13238
13239 #: src/BufferView.cpp:1003
13240 msgid "No further redo information"
13241 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13242
13243 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13244 msgid "String not found!"
13245 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13246
13247 #: src/BufferView.cpp:1158
13248 msgid "Mark off"
13249 msgstr "Jel ki"
13250
13251 #: src/BufferView.cpp:1165
13252 msgid "Mark on"
13253 msgstr "Jel be"
13254
13255 #: src/BufferView.cpp:1172
13256 msgid "Mark removed"
13257 msgstr "Jel eltávolítva"
13258
13259 #: src/BufferView.cpp:1175
13260 msgid "Mark set"
13261 msgstr "Jel beállítva"
13262
13263 #: src/BufferView.cpp:1222
13264 msgid "Statistics for the selection:"
13265 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13266
13267 #: src/BufferView.cpp:1224
13268 msgid "Statistics for the document:"
13269 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13270
13271 #: src/BufferView.cpp:1227
13272 #, c-format
13273 msgid "%1$d words"
13274 msgstr "%1$d szó"
13275
13276 #: src/BufferView.cpp:1229
13277 msgid "One word"
13278 msgstr "Egy szó"
13279
13280 #: src/BufferView.cpp:1232
13281 #, c-format
13282 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13283 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13284
13285 #: src/BufferView.cpp:1235
13286 msgid "One character (including blanks)"
13287 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13288
13289 #: src/BufferView.cpp:1238
13290 #, c-format
13291 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13292 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13293
13294 #: src/BufferView.cpp:1241
13295 msgid "One character (excluding blanks)"
13296 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13297
13298 #: src/BufferView.cpp:1243
13299 msgid "Statistics"
13300 msgstr "Statisztika"
13301
13302 #: src/BufferView.cpp:1905
13303 #, c-format
13304 msgid "Inserting document %1$s..."
13305 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13306
13307 #: src/BufferView.cpp:1916
13308 #, c-format
13309 msgid "Document %1$s inserted."
13310 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13311
13312 #: src/BufferView.cpp:1918
13313 #, c-format
13314 msgid "Could not insert document %1$s"
13315 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13316
13317 #: src/BufferView.cpp:2144
13318 #, c-format
13319 msgid ""
13320 "Could not read the specified document\n"
13321 "%1$s\n"
13322 "due to the error: %2$s"
13323 msgstr ""
13324 "A %1$s dokumentum\n"
13325 "nem olvasható,\n"
13326 "%2$s hiba miatt"
13327
13328 #: src/BufferView.cpp:2146
13329 msgid "Could not read file"
13330 msgstr "A fájl nem olvasható"
13331
13332 #: src/BufferView.cpp:2153
13333 #, fuzzy, c-format
13334 msgid ""
13335 "%1$s\n"
13336 " is not readable."
13337 msgstr "%1$s nem olvasható."
13338
13339 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13340 msgid "Could not open file"
13341 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13342
13343 #: src/BufferView.cpp:2161
13344 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13345 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13346
13347 #: src/BufferView.cpp:2162
13348 msgid ""
13349 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13350 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13351 "If this does not give the correct result\n"
13352 "then please change the encoding of the file\n"
13353 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13354 msgstr ""
13355 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13356 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13357 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13358 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13359 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13360
13361 #: src/Chktex.cpp:63
13362 #, c-format
13363 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13364 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13365
13366 #: src/Chktex.cpp:65
13367 msgid "ChkTeX warning id # "
13368 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13369
13370 #: src/Color.cpp:92
13371 msgid "none"
13372 msgstr "színtelen"
13373
13374 #: src/Color.cpp:93
13375 msgid "black"
13376 msgstr "fekete"
13377
13378 #: src/Color.cpp:94
13379 msgid "white"
13380 msgstr "fehér"
13381
13382 #: src/Color.cpp:95
13383 msgid "red"
13384 msgstr "vörös"
13385
13386 #: src/Color.cpp:96
13387 msgid "green"
13388 msgstr "zöld"
13389
13390 #: src/Color.cpp:97
13391 msgid "blue"
13392 msgstr "kék"
13393
13394 #: src/Color.cpp:98
13395 msgid "cyan"
13396 msgstr "ciánkék"
13397
13398 #: src/Color.cpp:99
13399 msgid "magenta"
13400 msgstr "bíbor"
13401
13402 #: src/Color.cpp:100
13403 msgid "yellow"
13404 msgstr "sárga"
13405
13406 #: src/Color.cpp:101
13407 msgid "cursor"
13408 msgstr "kurzor"
13409
13410 #: src/Color.cpp:102
13411 msgid "background"
13412 msgstr "háttér"
13413
13414 #: src/Color.cpp:103
13415 msgid "text"
13416 msgstr "szöveg"
13417
13418 #: src/Color.cpp:104
13419 msgid "selection"
13420 msgstr "kijelölés"
13421
13422 #: src/Color.cpp:105
13423 msgid "LaTeX text"
13424 msgstr "LaTeX szöveg"
13425
13426 #: src/Color.cpp:106
13427 #, fuzzy
13428 msgid "inline completion"
13429 msgstr "Beszúrt l&ista"
13430
13431 #: src/Color.cpp:108
13432 msgid "non-unique inline completion"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: src/Color.cpp:110
13436 msgid "previewed snippet"
13437 msgstr "elõnézet rész"
13438
13439 #: src/Color.cpp:111
13440 #, fuzzy
13441 msgid "note label"
13442 msgstr "lábjegyzet"
13443
13444 #: src/Color.cpp:112
13445 msgid "note background"
13446 msgstr "megjegyzés háttere"
13447
13448 #: src/Color.cpp:113
13449 #, fuzzy
13450 msgid "comment label"
13451 msgstr "megjegyzés"
13452
13453 #: src/Color.cpp:114
13454 msgid "comment background"
13455 msgstr "megjegyzés háttere"
13456
13457 #: src/Color.cpp:115
13458 #, fuzzy
13459 msgid "greyedout inset label"
13460 msgstr "kiszürkített betét"
13461
13462 #: src/Color.cpp:116
13463 msgid "greyedout inset background"
13464 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13465
13466 #: src/Color.cpp:117
13467 msgid "shaded box"
13468 msgstr "árnyékolt keret"
13469
13470 #: src/Color.cpp:118
13471 #, fuzzy
13472 msgid "branch label"
13473 msgstr "változat"
13474
13475 #: src/Color.cpp:119
13476 #, fuzzy
13477 msgid "footnote label"
13478 msgstr "lábjegyzet"
13479
13480 #: src/Color.cpp:120
13481 #, fuzzy
13482 msgid "index label"
13483 msgstr "Címke beszúrása"
13484
13485 #: src/Color.cpp:121
13486 #, fuzzy
13487 msgid "margin note label"
13488 msgstr "Címkére ugrás"
13489
13490 #: src/Color.cpp:122
13491 #, fuzzy
13492 msgid "URL label"
13493 msgstr "Címke"
13494
13495 #: src/Color.cpp:123
13496 #, fuzzy
13497 msgid "URL text"
13498 msgstr "szöveg"
13499
13500 #: src/Color.cpp:124
13501 msgid "depth bar"
13502 msgstr "mélységjelölõ"
13503
13504 #: src/Color.cpp:125
13505 msgid "language"
13506 msgstr "nyelv"
13507
13508 #: src/Color.cpp:126
13509 msgid "command inset"
13510 msgstr "parancsbetét"
13511
13512 #: src/Color.cpp:127
13513 msgid "command inset background"
13514 msgstr "parancsbetét háttere"
13515
13516 #: src/Color.cpp:128
13517 msgid "command inset frame"
13518 msgstr "parancsbetét kerete"
13519
13520 #: src/Color.cpp:129
13521 msgid "special character"
13522 msgstr "speciális jel"
13523
13524 #: src/Color.cpp:130
13525 msgid "math"
13526 msgstr "képlet"
13527
13528 #: src/Color.cpp:131
13529 msgid "math background"
13530 msgstr "képlet háttere"
13531
13532 #: src/Color.cpp:132
13533 msgid "graphics background"
13534 msgstr "grafika háttere"
13535
13536 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13537 msgid "Math macro background"
13538 msgstr "képletmakró háttere"
13539
13540 #: src/Color.cpp:134
13541 msgid "math frame"
13542 msgstr "képlet kerete"
13543
13544 #: src/Color.cpp:135
13545 msgid "math corners"
13546 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13547
13548 #: src/Color.cpp:136
13549 msgid "math line"
13550 msgstr "képlet vonal"
13551
13552 #: src/Color.cpp:138
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Math macro hovered background"
13555 msgstr "képletmakró háttere"
13556
13557 #: src/Color.cpp:139
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Math macro label"
13560 msgstr "képlet makró"
13561
13562 #: src/Color.cpp:140
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Math macro frame"
13565 msgstr "képlet kerete"
13566
13567 #: src/Color.cpp:141
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Math macro blended out"
13570 msgstr "képletmakró háttere"
13571
13572 #: src/Color.cpp:142
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Math macro old parameter"
13575 msgstr "képlet kerete"
13576
13577 #: src/Color.cpp:143
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Math macro new parameter"
13580 msgstr "képlet kerete"
13581
13582 #: src/Color.cpp:144
13583 msgid "caption frame"
13584 msgstr "cím kerete"
13585
13586 #: src/Color.cpp:145
13587 msgid "collapsable inset text"
13588 msgstr "becsukható betét szövege"
13589
13590 #: src/Color.cpp:146
13591 msgid "collapsable inset frame"
13592 msgstr "becsukható betét kerete"
13593
13594 #: src/Color.cpp:147
13595 msgid "inset background"
13596 msgstr "betét háttér"
13597
13598 #: src/Color.cpp:148
13599 msgid "inset frame"
13600 msgstr "betét kerete"
13601
13602 #: src/Color.cpp:149
13603 msgid "LaTeX error"
13604 msgstr "LaTeX hiba"
13605
13606 #: src/Color.cpp:150
13607 msgid "end-of-line marker"
13608 msgstr "sorvégejelölõ"
13609
13610 #: src/Color.cpp:151
13611 msgid "appendix marker"
13612 msgstr "függelék jelölõ"
13613
13614 #: src/Color.cpp:152
13615 msgid "change bar"
13616 msgstr "change bar"
13617
13618 #: src/Color.cpp:153
13619 msgid "Deleted text"
13620 msgstr "Törölt szöveg"
13621
13622 #: src/Color.cpp:154
13623 msgid "Added text"
13624 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13625
13626 #: src/Color.cpp:155
13627 msgid "added space markers"
13628 msgstr "további helyjelölõk"
13629
13630 #: src/Color.cpp:156
13631 msgid "top/bottom line"
13632 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13633
13634 #: src/Color.cpp:157
13635 msgid "table line"
13636 msgstr "táblázat vonal"
13637
13638 #: src/Color.cpp:158
13639 msgid "table on/off line"
13640 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13641
13642 #: src/Color.cpp:160
13643 msgid "bottom area"
13644 msgstr "alsó terület"
13645
13646 #: src/Color.cpp:161
13647 #, fuzzy
13648 msgid "new page"
13649 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13650
13651 #: src/Color.cpp:162
13652 #, fuzzy
13653 msgid "page break / line break"
13654 msgstr "oldaltörés"
13655
13656 #: src/Color.cpp:163
13657 msgid "frame of button"
13658 msgstr "gomb kerete"
13659
13660 #: src/Color.cpp:164
13661 msgid "button background"
13662 msgstr "gomb háttere"
13663
13664 #: src/Color.cpp:165
13665 msgid "button background under focus"
13666 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13667
13668 #: src/Color.cpp:166
13669 msgid "inherit"
13670 msgstr "örökölt"
13671
13672 #: src/Color.cpp:167
13673 msgid "ignore"
13674 msgstr "mellõz"
13675
13676 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13677 #: src/Converter.cpp:515
13678 msgid "Cannot convert file"
13679 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13680
13681 #: src/Converter.cpp:307
13682 #, c-format
13683 msgid ""
13684 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13685 "Define a converter in the preferences."
13686 msgstr ""
13687 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13688 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13689
13690 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13691 msgid "Executing command: "
13692 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13693
13694 #: src/Converter.cpp:444
13695 msgid "Build errors"
13696 msgstr "Fordítási hibák"
13697
13698 #: src/Converter.cpp:445
13699 msgid "There were errors during the build process."
13700 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13701
13702 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13703 #, c-format
13704 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13705 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13706
13707 #: src/Converter.cpp:473
13708 #, c-format
13709 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13710 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13711
13712 #: src/Converter.cpp:517
13713 #, c-format
13714 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13715 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13716
13717 #: src/Converter.cpp:518
13718 #, c-format
13719 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13720 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13721
13722 #: src/Converter.cpp:574
13723 msgid "Running LaTeX..."
13724 msgstr "LaTeX futtatása..."
13725
13726 #: src/Converter.cpp:592
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13730 "log %1$s."
13731 msgstr ""
13732 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13733 "fájlt: %1$s."
13734
13735 #: src/Converter.cpp:595
13736 msgid "LaTeX failed"
13737 msgstr "LaTeX sikertelen"
13738
13739 #: src/Converter.cpp:597
13740 msgid "Output is empty"
13741 msgstr "A kimenet üres"
13742
13743 #: src/Converter.cpp:598
13744 msgid "An empty output file was generated."
13745 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13746
13747 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13748 #, c-format
13749 msgid ""
13750 "Layout had to be changed from\n"
13751 "%1$s to %2$s\n"
13752 "because of class conversion from\n"
13753 "%3$s to %4$s"
13754 msgstr ""
13755 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13756 "%1$s, erre: %2$s\n"
13757 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13758 "%3$s, erre %4$s"
13759
13760 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13761 msgid "Changed Layout"
13762 msgstr "Kinézet megváltozott"
13763
13764 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13765 #, fuzzy, c-format
13766 msgid ""
13767 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13768 "%2$s to %3$s"
13769 msgstr ""
13770 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13771 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13772
13773 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Undefined flex inset"
13776 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13777
13778 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Failed to extract file"
13781 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13782
13783 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13784 #, c-format
13785 msgid ""
13786 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13787 "Source file %2$s does not exist"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Overwrite external file?"
13793 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13794
13795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13796 #, fuzzy, c-format
13797 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13798 msgstr ""
13799 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13800 "\n"
13801 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13802
13803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Copy file failure"
13807 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13808
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13810 #, fuzzy, c-format
13811 msgid ""
13812 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13813 "Please check whether the path is writeable."
13814 msgstr ""
13815 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13816 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13817
13818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13820 #, fuzzy, c-format
13821 msgid ""
13822 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13823 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13824 msgstr ""
13825 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13826 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13827
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Failed to embed file"
13831 msgstr "A fájl nem olvasható"
13832
13833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13834 #, fuzzy, c-format
13835 msgid ""
13836 "Failed to embed file %1$s.\n"
13837 "Please check whether this file exists and is readable."
13838 msgstr ""
13839 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13840 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13841
13842 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13843 msgid "Update embedded file?"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13847 #, fuzzy, c-format
13848 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13849 msgstr ""
13850 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13851 "\n"
13852 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13853
13854 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Failed to copy embedded file"
13857 msgstr "A fájl nem olvasható"
13858
13859 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13860 #, fuzzy, c-format
13861 msgid ""
13862 "Failed to embed file %1$s.\n"
13863 "Please check whether the source file is available"
13864 msgstr ""
13865 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13866 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13867
13868 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Failed to open file"
13871 msgstr "A fájl nem olvasható"
13872
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13875 #, c-format
13876 msgid ""
13877 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Sync file failure"
13883 msgstr "chktex hiba"
13884
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "%1$d external files are ignored.\n"
13889 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Packing all files"
13895 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13896
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "%1$d external files are ignored.\n"
13901 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13905 msgid "Unpacking all files"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13909 msgid "Wrong embedding status."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13916 "status. Assuming embedding status."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Failed to write file"
13922 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13923
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Save failure"
13927 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13928
13929 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13930 #, fuzzy, c-format
13931 msgid ""
13932 "Cannot create file %1$s.\n"
13933 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13934 msgstr ""
13935 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13936 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13937
13938 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13939 #, c-format
13940 msgid ""
13941 "The file %1$s already exists.\n"
13942 "\n"
13943 "Do you want to overwrite that file?"
13944 msgstr ""
13945 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13946 "\n"
13947 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13948
13949 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13950 msgid "Overwrite file?"
13951 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13952
13953 #: src/Exporter.cpp:49
13954 msgid "Overwrite &all"
13955 msgstr "&Mindet felülírja"
13956
13957 #: src/Exporter.cpp:50
13958 msgid "&Cancel export"
13959 msgstr "&exportálás megszakítása"
13960
13961 #: src/Exporter.cpp:90
13962 msgid "Couldn't copy file"
13963 msgstr "A fájl nem másolható"
13964
13965 #: src/Exporter.cpp:91
13966 #, c-format
13967 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13968 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13969
13970 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13973 msgid "Roman"
13974 msgstr "Roman"
13975
13976 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13979 msgid "Sans Serif"
13980 msgstr "Sans Serif"
13981
13982 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13985 msgid "Typewriter"
13986 msgstr "Írógép"
13987
13988 #: src/Font.cpp:48
13989 msgid "Symbol"
13990 msgstr "Szimbólum"
13991
13992 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13993 #: src/Font.cpp:65
13994 msgid "Inherit"
13995 msgstr "Öröklés"
13996
13997 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13998 #: src/Font.cpp:65
13999 msgid "Ignore"
14000 msgstr "Mellõz"
14001
14002 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14003 msgid "Medium"
14004 msgstr "Normál"
14005
14006 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14007 msgid "Bold"
14008 msgstr "Félkövér"
14009
14010 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14011 msgid "Upright"
14012 msgstr "Álló"
14013
14014 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14015 msgid "Italic"
14016 msgstr "Dõlt"
14017
14018 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14019 msgid "Slanted"
14020 msgstr "Döntött"
14021
14022 #: src/Font.cpp:56
14023 msgid "Smallcaps"
14024 msgstr "Kiskapitális"
14025
14026 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14027 msgid "Increase"
14028 msgstr "Növel"
14029
14030 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14031 msgid "Decrease"
14032 msgstr "Csökkent"
14033
14034 #: src/Font.cpp:65
14035 msgid "Toggle"
14036 msgstr "Váltás"
14037
14038 #: src/Font.cpp:170
14039 #, c-format
14040 msgid "Emphasis %1$s, "
14041 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14042
14043 #: src/Font.cpp:173
14044 #, c-format
14045 msgid "Underline %1$s, "
14046 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14047
14048 #: src/Font.cpp:176
14049 #, c-format
14050 msgid "Noun %1$s, "
14051 msgstr "Kapitális %1$s, "
14052
14053 #: src/Font.cpp:190
14054 #, c-format
14055 msgid "Language: %1$s, "
14056 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14057
14058 #: src/Font.cpp:193
14059 #, c-format
14060 msgid "  Number %1$s"
14061 msgstr "  Szám %1$s"
14062
14063 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14064 msgid "Cannot view file"
14065 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14066
14067 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14068 #, c-format
14069 msgid "File does not exist: %1$s"
14070 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14071
14072 #: src/Format.cpp:267
14073 #, c-format
14074 msgid "No information for viewing %1$s"
14075 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14076
14077 #: src/Format.cpp:277
14078 #, c-format
14079 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14080 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14081
14082 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14083 #: src/Format.cpp:383
14084 msgid "Cannot edit file"
14085 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14086
14087 #: src/Format.cpp:337
14088 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: src/Format.cpp:350
14092 #, c-format
14093 msgid "No information for editing %1$s"
14094 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14095
14096 #: src/Format.cpp:361
14097 #, c-format
14098 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14099 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14100
14101 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14102 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14103 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14104
14105 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14106 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14107 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14108
14109 #: src/ISpell.cpp:267
14110 msgid ""
14111 "Could not create an ispell process.\n"
14112 "You may not have the right languages installed."
14113 msgstr ""
14114 "Az ispell program nem indítható.\n"
14115 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14116
14117 #: src/ISpell.cpp:290
14118 msgid ""
14119 "The ispell process returned an error.\n"
14120 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14121 msgstr ""
14122 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14123 "Megfelelõen van beállítva?"
14124
14125 #: src/ISpell.cpp:395
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14129 "$s'."
14130 msgstr ""
14131 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14132
14133 #: src/ISpell.cpp:406
14134 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14135 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14136
14137 #: src/ISpell.cpp:466
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14141 "2$s'."
14142 msgstr ""
14143 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14144
14145 #: src/ISpell.cpp:481
14146 #, c-format
14147 msgid ""
14148 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14149 "2$s'."
14150 msgstr ""
14151 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14152
14153 #: src/KeySequence.cpp:167
14154 msgid "   options: "
14155 msgstr "   opciók: "
14156
14157 #: src/LaTeX.cpp:61
14158 #, c-format
14159 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14160 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14161
14162 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14163 msgid "Running MakeIndex."
14164 msgstr "MakeIndex futtatása."
14165
14166 #: src/LaTeX.cpp:284
14167 msgid "Running BibTeX."
14168 msgstr "BibTeX futtatása."
14169
14170 #: src/LaTeX.cpp:418
14171 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14172 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14173
14174 #: src/LyX.cpp:99
14175 msgid "Could not read configuration file"
14176 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14177
14178 #: src/LyX.cpp:100
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "Error while reading the configuration file\n"
14182 "%1$s.\n"
14183 "Please check your installation."
14184 msgstr ""
14185 "%1$s hiba történt,\n"
14186 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14187 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14188
14189 #: src/LyX.cpp:109
14190 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14191 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14192
14193 #: src/LyX.cpp:113
14194 msgid "Done!"
14195 msgstr "Kész!"
14196
14197 #: src/LyX.cpp:478
14198 #, c-format
14199 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14200 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14201
14202 #: src/LyX.cpp:480
14203 msgid "Unable to remove temporary directory"
14204 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14205
14206 #: src/LyX.cpp:508
14207 #, c-format
14208 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14209 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14210
14211 #: src/LyX.cpp:581
14212 msgid "No textclass is found"
14213 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14214
14215 #: src/LyX.cpp:582
14216 msgid ""
14217 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14218 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14219 msgstr ""
14220 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14221 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14222 "kilép a LyX-bõl."
14223
14224 #: src/LyX.cpp:586
14225 msgid "&Reconfigure"
14226 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14227
14228 #: src/LyX.cpp:587
14229 msgid "&Use Default"
14230 msgstr "A&lapérték"
14231
14232 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14233 msgid "&Exit LyX"
14234 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14235
14236 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14237 msgid "LyX: "
14238 msgstr "LyX: "
14239
14240 #: src/LyX.cpp:858
14241 msgid "Could not create temporary directory"
14242 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14243
14244 #: src/LyX.cpp:859
14245 #, c-format
14246 msgid ""
14247 "Could not create a temporary directory in\n"
14248 "%1$s. Make sure that this\n"
14249 "path exists and is writable and try again."
14250 msgstr ""
14251 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14252 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14253 "írható, majd próbálja újra!"
14254
14255 #: src/LyX.cpp:973
14256 msgid "Missing user LyX directory"
14257 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14258
14259 #: src/LyX.cpp:974
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14263 "It is needed to keep your own configuration."
14264 msgstr ""
14265 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14266 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14267
14268 #: src/LyX.cpp:979
14269 msgid "&Create directory"
14270 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14271
14272 #: src/LyX.cpp:981
14273 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14274 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14275
14276 #: src/LyX.cpp:985
14277 #, c-format
14278 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14279 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14280
14281 #: src/LyX.cpp:990
14282 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14283 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14284
14285 #: src/LyX.cpp:1158
14286 msgid "List of supported debug flags:"
14287 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14288
14289 #: src/LyX.cpp:1162
14290 #, c-format
14291 msgid "Setting debug level to %1$s"
14292 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14293
14294 #: src/LyX.cpp:1173
14295 #, fuzzy
14296 msgid ""
14297 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14298 "Command line switches (case sensitive):\n"
14299 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14300 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14301 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14302 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14303 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14304 "                  select the features to debug.\n"
14305 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14306 "\t-x [--execute] command\n"
14307 "                  where command is a lyx command.\n"
14308 "\t-e [--export] fmt\n"
14309 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14310 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14311 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14312 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14313 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14314 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14315 "\t-version        summarize version and build info\n"
14316 "Check the LyX man page for more details."
14317 msgstr ""
14318 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14319 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14320 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14321 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14322 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14323 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14324 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14325 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14326 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14327 "\t-x [--execute] parancs\n"
14328 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14329 "\t-e [--export] fmt\n"
14330 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14331 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14332 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14333 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14334 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14335 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14336
14337 #: src/LyX.cpp:1213
14338 msgid "No system directory"
14339 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14340
14341 #: src/LyX.cpp:1214
14342 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14343 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14344
14345 #: src/LyX.cpp:1225
14346 msgid "No user directory"
14347 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14348
14349 #: src/LyX.cpp:1226
14350 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14351 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14352
14353 #: src/LyX.cpp:1237
14354 msgid "Incomplete command"
14355 msgstr "Befejezetlen parancs"
14356
14357 #: src/LyX.cpp:1238
14358 msgid "Missing command string after --execute switch"
14359 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14360
14361 #: src/LyX.cpp:1249
14362 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14363 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14364
14365 #: src/LyX.cpp:1262
14366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14367 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14368
14369 #: src/LyX.cpp:1267
14370 msgid "Missing filename for --import"
14371 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14372
14373 #: src/LyXFunc.cpp:113
14374 msgid "Running configure..."
14375 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14376
14377 #: src/LyXFunc.cpp:124
14378 msgid "Reloading configuration..."
14379 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14380
14381 #: src/LyXFunc.cpp:130
14382 msgid "System reconfiguration failed"
14383 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14384
14385 #: src/LyXFunc.cpp:131
14386 msgid ""
14387 "The system reconfiguration has failed.\n"
14388 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14389 "Please reconfigure again if needed."
14390 msgstr ""
14391 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14392 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14393 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14394 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14395
14396 #: src/LyXFunc.cpp:137
14397 msgid "System reconfigured"
14398 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14399
14400 #: src/LyXFunc.cpp:138
14401 msgid ""
14402 "The system has been reconfigured.\n"
14403 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14404 "updated document class specifications."
14405 msgstr ""
14406 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14407 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14408 "használatba vételéhez."
14409
14410 #: src/LyXFunc.cpp:362
14411 msgid "Unknown function."
14412 msgstr "Ismeretlen funkció."
14413
14414 #: src/LyXFunc.cpp:394
14415 msgid "Nothing to do"
14416 msgstr "Nincs mit tenni"
14417
14418 #: src/LyXFunc.cpp:413
14419 msgid "Unknown action"
14420 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14421
14422 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14423 msgid "Command disabled"
14424 msgstr "Letiltott parancs"
14425
14426 #: src/LyXFunc.cpp:426
14427 msgid "Command not allowed without any document open"
14428 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14429
14430 #: src/LyXFunc.cpp:660
14431 msgid "Document is read-only"
14432 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14433
14434 #: src/LyXFunc.cpp:669
14435 msgid "This portion of the document is deleted."
14436 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14437
14438 #: src/LyXFunc.cpp:688
14439 #, c-format
14440 msgid ""
14441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14442 "\n"
14443 "Do you want to save the document?"
14444 msgstr ""
14445 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14446 "\n"
14447 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14448
14449 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14450 msgid "Save changed document?"
14451 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14452
14453 #: src/LyXFunc.cpp:706
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "Could not print the document %1$s.\n"
14457 "Check that your printer is set up correctly."
14458 msgstr ""
14459 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14460 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14461
14462 #: src/LyXFunc.cpp:709
14463 msgid "Print document failed"
14464 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14465
14466 #: src/LyXFunc.cpp:826
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14470 "version of the document %1$s?"
14471 msgstr ""
14472 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14473 "dokumentum mentett változatához?"
14474
14475 #: src/LyXFunc.cpp:828
14476 msgid "Revert to saved document?"
14477 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14478
14479 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14480 msgid "&Revert"
14481 msgstr "&Visszatér"
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14484 msgid "Missing argument"
14485 msgstr "Hiányzó paraméter"
14486
14487 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14488 #, c-format
14489 msgid "Opening help file %1$s..."
14490 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14491
14492 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14493 #, c-format
14494 msgid "Opening child document %1$s..."
14495 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14496
14497 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14498 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14499 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14500
14501 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14502 #, c-format
14503 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14504 msgstr ""
14505 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14506 "újradefiniálni"
14507
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14509 #, c-format
14510 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14511 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14514 msgid "Unable to save document defaults"
14515 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14516
14517 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14518 #, fuzzy, c-format
14519 msgid "Document %1$s reloaded."
14520 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14523 #, fuzzy, c-format
14524 msgid "Could not reload document %1$s"
14525 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14526
14527 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14528 msgid "Welcome to LyX!"
14529 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14530
14531 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14532 msgid "Converting document to new document class..."
14533 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14534
14535 #: src/LyXRC.cpp:2648
14536 msgid ""
14537 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14538 "legal words?"
14539 msgstr ""
14540 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14541 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14542
14543 #: src/LyXRC.cpp:2653
14544 msgid ""
14545 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14546 "document."
14547 msgstr ""
14548 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14549 "nyelve."
14550
14551 #: src/LyXRC.cpp:2657
14552 msgid ""
14553 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14554 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14555 "specified, an internal routine is used."
14556 msgstr ""
14557 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14558 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14559 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2665
14562 msgid ""
14563 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14564 "automatically by what you type."
14565 msgstr ""
14566 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14567 "azzal, amit gépel."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2669
14570 msgid ""
14571 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14572 "class change."
14573 msgstr ""
14574 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14575 "osztályváltozás után."
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2673
14578 msgid ""
14579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14580 msgstr ""
14581 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14582 "biztonsági mentés."
14583
14584 #: src/LyXRC.cpp:2680
14585 msgid ""
14586 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14587 "the backup file in the same directory as the original file."
14588 msgstr ""
14589 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14590 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2684
14593 msgid ""
14594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14596 msgstr ""
14597 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14598 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2688
14601 msgid ""
14602 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14603 "its global and local bind/ directories."
14604 msgstr ""
14605 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14606 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2692
14609 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14610 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2696
14613 msgid ""
14614 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14615 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14616 msgstr ""
14617 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14618 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2706
14621 msgid ""
14622 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14623 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14624 msgstr ""
14625 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14626 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2710
14629 msgid ""
14630 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14631 "inside."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2721
14635 #, no-c-format
14636 msgid ""
14637 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14638 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14639 msgstr ""
14640 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14641 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2725
14644 #, fuzzy
14645 msgid ""
14646 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14647 "look in its global and local commands/ directories."
14648 msgstr ""
14649 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14650 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2729
14653 msgid "New documents will be assigned this language."
14654 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2733
14657 msgid "Specify the default paper size."
14658 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2737
14661 msgid ""
14662 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14663 "shown after the change has been made.)"
14664 msgstr ""
14665 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14666 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2741
14669 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14670 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2745
14673 msgid ""
14674 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14675 "LyX was started from."
14676 msgstr ""
14677 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14678 "könyvtára."
14679
14680 #: src/LyXRC.cpp:2750
14681 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14682 msgstr ""
14683 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14684 "lehetnek."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2754
14687 #, fuzzy
14688 msgid ""
14689 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14690 "value selects the directory LyX was started from."
14691 msgstr ""
14692 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14693 "indítási könyvtárát jelenti."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2758
14696 msgid ""
14697 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14698 "recommended for non-English languages."
14699 msgstr ""
14700 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14701 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2765
14704 msgid ""
14705 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14706 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14707 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14708 msgstr ""
14709 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14710 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14711 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2774
14714 msgid ""
14715 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14716 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14717 msgstr ""
14718 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14719 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2778
14722 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14723 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2782
14726 msgid ""
14727 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14728 "document."
14729 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2786
14732 msgid ""
14733 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14734 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2790
14737 msgid ""
14738 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14739 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14740 "name of the second language."
14741 msgstr ""
14742 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14743 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14744 "nevével."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2794
14747 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14748 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2798
14751 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14752 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2802
14755 msgid ""
14756 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14757 "\\documentclass."
14758 msgstr ""
14759 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14760 "használni."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2806
14763 msgid ""
14764 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14765 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14766 msgstr ""
14767 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14768 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2810
14771 msgid ""
14772 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14773 "document is the default language."
14774 msgstr ""
14775 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14776 "alapértelmezett nyelv."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2814
14779 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14780 msgstr ""
14781 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14782 "kurzort."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2818
14785 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14786 msgstr ""
14787 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14788 "fájlokat."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2822
14791 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14792 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2826
14795 msgid ""
14796 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14797 "of the document."
14798 msgstr ""
14799 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14800 "kiemeléséhez."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2830
14803 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2835
14807 msgid "The completion popup delay."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2839
14811 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2843
14815 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2847
14819 msgid ""
14820 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2851
14824 msgid ""
14825 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14826 "available."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2855
14830 msgid "The inline completion delay."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2859
14834 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2863
14838 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2867
14842 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2871
14846 #, c-format
14847 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14848 msgstr ""
14849 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14850 "menüben."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2876
14853 msgid ""
14854 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14855 "variable. Use the OS native format."
14856 msgstr ""
14857 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14858 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2883
14861 msgid ""
14862 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14863 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2887
14866 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14867 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2891
14870 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14871 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2895
14874 msgid "Scale the preview size to suit."
14875 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2899
14878 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14879 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2903
14882 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14883 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2907
14886 msgid ""
14887 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14888 "environment variable PRINTER."
14889 msgstr ""
14890 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14891 "környezeti változót használja."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2911
14894 msgid "The option to print only even pages."
14895 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2915
14898 msgid ""
14899 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14900 "the filename of the DVI file to be printed."
14901 msgstr ""
14902 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14903 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2919
14906 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14907 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2923
14910 msgid "The option to print out in landscape."
14911 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2927
14914 msgid "The option to print only odd pages."
14915 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2931
14918 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14919 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2935
14922 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14923 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2939
14926 msgid "The option to specify paper type."
14927 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2943
14930 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14931 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2947
14934 msgid ""
14935 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14936 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14937 "arguments."
14938 msgstr ""
14939 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14940 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14941 "paraméterekkel."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2951
14944 msgid ""
14945 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14946 "prepended along with the printer name after the spool command."
14947 msgstr ""
14948 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14949 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2955
14952 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14953 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2959
14956 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14957 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2963
14960 msgid ""
14961 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14962 "command."
14963 msgstr ""
14964 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2967
14967 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14968 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2975
14971 msgid ""
14972 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2979
14976 msgid ""
14977 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14978 "wrong, override the setting here."
14979 msgstr ""
14980 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14981 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2985
14984 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14985 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2994
14988 msgid ""
14989 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14990 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14991 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14992 msgstr ""
14993 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14994 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14995 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14996 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2998
14999 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15000 msgstr ""
15001 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:3003
15004 #, no-c-format
15005 msgid ""
15006 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15007 "roughly the same size as on paper."
15008 msgstr ""
15009 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15010 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:3007
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15015 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:3011
15018 msgid ""
15019 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15020 "\".out\". Only for advanced users."
15021 msgstr ""
15022 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15023 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:3018
15026 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15027 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:3022
15030 msgid "What command runs the spellchecker?"
15031 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:3026
15034 msgid ""
15035 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15036 "when you quit LyX."
15037 msgstr ""
15038 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15039 "letörlõdnek."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:3030
15042 msgid ""
15043 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15044 "value selects the directory LyX was started from."
15045 msgstr ""
15046 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15047 "indítási könyvtárát jelenti."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:3040
15050 msgid ""
15051 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15052 "will look in its global and local ui/ directories."
15053 msgstr ""
15054 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15055 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:3053
15058 msgid ""
15059 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15060 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15061 "may not work with all dictionaries."
15062 msgstr ""
15063 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15064 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15065 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:3057
15068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:3061
15072 msgid ""
15073 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15074 msgstr ""
15075 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15076 "teljesítményt."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:3068
15079 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15080 msgstr ""
15081 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15082 "paper\"-t)"
15083
15084 #: src/LyXVC.cpp:91
15085 msgid "Document not saved"
15086 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15087
15088 #: src/LyXVC.cpp:92
15089 msgid "You must save the document before it can be registered."
15090 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15091
15092 #: src/LyXVC.cpp:117
15093 msgid "LyX VC: Initial description"
15094 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15095
15096 #: src/LyXVC.cpp:118
15097 msgid "(no initial description)"
15098 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15099
15100 #: src/LyXVC.cpp:133
15101 msgid "LyX VC: Log Message"
15102 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15103
15104 #: src/LyXVC.cpp:136
15105 msgid "(no log message)"
15106 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15107
15108 #: src/LyXVC.cpp:156
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15112 "changes.\n"
15113 "\n"
15114 "Do you want to revert to the saved version?"
15115 msgstr ""
15116 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15117 "aktuális változtatásokat.\n"
15118 "\n"
15119 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15120
15121 #: src/LyXVC.cpp:159
15122 msgid "Revert to stored version of document?"
15123 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15124
15125 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15126 msgid "Senseless with this layout!"
15127 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15128
15129 #: src/Paragraph.cpp:1571
15130 msgid "Alignment not permitted"
15131 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15132
15133 #: src/Paragraph.cpp:1572
15134 msgid ""
15135 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15136 "Setting to default."
15137 msgstr ""
15138 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15139 "Visszaállítva alapértékbe."
15140
15141 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15142 msgid "LyX Warning: "
15143 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15144
15145 #: src/Paragraph.cpp:2062
15146 msgid "uncodable character"
15147 msgstr "kódolhatatlan jel"
15148
15149 #: src/SpellBase.cpp:51
15150 msgid "Native OS API not yet supported."
15151 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15152
15153 #: src/Text.cpp:121
15154 msgid "Unknown layout"
15155 msgstr "Ismeretlen formátum"
15156
15157 #: src/Text.cpp:122
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15161 "Trying to use the default instead.\n"
15162 msgstr ""
15163 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15164 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15165
15166 #: src/Text.cpp:151
15167 msgid "Unknown Inset"
15168 msgstr "Ismeretlen betét"
15169
15170 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15171 msgid "Change tracking error"
15172 msgstr "Változás követési hiba"
15173
15174 #: src/Text.cpp:241
15175 #, c-format
15176 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15177 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15178
15179 #: src/Text.cpp:254
15180 #, c-format
15181 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15182 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15183
15184 #: src/Text.cpp:261
15185 msgid "Unknown token"
15186 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15187
15188 #: src/Text.cpp:543
15189 msgid ""
15190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15191 "Tutorial."
15192 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15193
15194 #: src/Text.cpp:554
15195 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15196 msgstr ""
15197 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15198
15199 #: src/Text.cpp:1240
15200 msgid "[Change Tracking] "
15201 msgstr "[Változás követés]"
15202
15203 #: src/Text.cpp:1246
15204 msgid "Change: "
15205 msgstr "Változás: "
15206
15207 #: src/Text.cpp:1250
15208 msgid " at "
15209 msgstr " itt "
15210
15211 #: src/Text.cpp:1260
15212 #, c-format
15213 msgid "Font: %1$s"
15214 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15215
15216 #: src/Text.cpp:1265
15217 #, c-format
15218 msgid ", Depth: %1$d"
15219 msgstr ", Mélység: %1$d"
15220
15221 #: src/Text.cpp:1271
15222 msgid ", Spacing: "
15223 msgstr ", sorköz: "
15224
15225 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15226 msgid "OneHalf"
15227 msgstr "Másfél"
15228
15229 #: src/Text.cpp:1283
15230 msgid "Other ("
15231 msgstr "Egyéb ("
15232
15233 #: src/Text.cpp:1292
15234 msgid ", Inset: "
15235 msgstr ", Betét: "
15236
15237 #: src/Text.cpp:1293
15238 msgid ", Paragraph: "
15239 msgstr ", Bekezdés: "
15240
15241 #: src/Text.cpp:1294
15242 msgid ", Id: "
15243 msgstr ", Azon.: "
15244
15245 #: src/Text.cpp:1295
15246 msgid ", Position: "
15247 msgstr ", Pozíció: "
15248
15249 #: src/Text.cpp:1301
15250 msgid ", Char: 0x"
15251 msgstr ", Betû: 0x"
15252
15253 #: src/Text.cpp:1303
15254 msgid ", Boundary: "
15255 msgstr ", Határ: "
15256
15257 #: src/Text2.cpp:391
15258 msgid "No font change defined."
15259 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15260
15261 #: src/Text2.cpp:431
15262 msgid "Nothing to index!"
15263 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15264
15265 #: src/Text2.cpp:433
15266 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15267 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15268
15269 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15270 msgid "Math editor mode"
15271 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15272
15273 #: src/Text3.cpp:804
15274 msgid "Unknown spacing argument: "
15275 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15276
15277 #: src/Text3.cpp:1018
15278 msgid "Layout "
15279 msgstr "Elrendezés "
15280
15281 #: src/Text3.cpp:1019
15282 msgid " not known"
15283 msgstr " ismeretlen"
15284
15285 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15286 msgid "Character set"
15287 msgstr "Betûkészlet"
15288
15289 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15290 msgid "Paragraph layout set"
15291 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15292
15293 #: src/TextClass.cpp:134
15294 #, fuzzy
15295 msgid "PlainLayout"
15296 msgstr "Oldal formátum"
15297
15298 #: src/TextClass.cpp:523
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Missing File"
15301 msgstr "Hiányzó paraméter"
15302
15303 #: src/TextClass.cpp:524
15304 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/TextClass.cpp:527
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Corrupt File"
15310 msgstr "Rövid cím"
15311
15312 #: src/TextClass.cpp:528
15313 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: src/Thesaurus.cpp:60
15317 msgid "Thesaurus failure"
15318 msgstr "Tézaurusz hiba"
15319
15320 #: src/Thesaurus.cpp:61
15321 #, c-format
15322 msgid ""
15323 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15324 "\n"
15325 "%1$s."
15326 msgstr ""
15327 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15328 "\n"
15329 "%1$s."
15330
15331 #: src/VSpace.cpp:472
15332 msgid "Default skip"
15333 msgstr "Alap kihagyás"
15334
15335 #: src/VSpace.cpp:475
15336 msgid "Small skip"
15337 msgstr "Kis kihagyás"
15338
15339 #: src/VSpace.cpp:478
15340 msgid "Medium skip"
15341 msgstr "Normál kihagyás"
15342
15343 #: src/VSpace.cpp:481
15344 msgid "Big skip"
15345 msgstr "Nagy kihagyás"
15346
15347 #: src/VSpace.cpp:484
15348 msgid "Vertical fill"
15349 msgstr "Függõleges kitöltés"
15350
15351 #: src/VSpace.cpp:491
15352 msgid "protected"
15353 msgstr "védett"
15354
15355 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15356 #, fuzzy, c-format
15357 msgid ""
15358 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15359 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15360 msgstr ""
15361 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15362 "\n"
15363 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15364
15365 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Reload saved document?"
15368 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15369
15370 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15371 #, fuzzy
15372 msgid "&Reload"
15373 msgstr "Cse&rél"
15374
15375 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15376 #, fuzzy
15377 msgid "&Keep Changes"
15378 msgstr "Változások elfogadása"
15379
15380 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15381 #, c-format
15382 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15386 #, fuzzy
15387 msgid "File not readable!"
15388 msgstr "A fájl nem olvasható"
15389
15390 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15394 "\n"
15395 "Do you want to create a new document?"
15396 msgstr ""
15397 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15398 "\n"
15399 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15400
15401 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15402 msgid "Create new document?"
15403 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15404
15405 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15406 msgid "&Create"
15407 msgstr "&Létrehozás"
15408
15409 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "The specified document template\n"
15413 "%1$s\n"
15414 "could not be read."
15415 msgstr ""
15416 "A megadott sablon\n"
15417 "%1$s\n"
15418 "nem olvasható."
15419
15420 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15421 msgid "Could not read template"
15422 msgstr "Sablon nem olvasható"
15423
15424 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15425 msgid "\\arabic{enumi}."
15426 msgstr "\\arabic{enumi}."
15427
15428 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15429 msgid "\\roman{enumiii}."
15430 msgstr "\\roman{enumiii}."
15431
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15433 msgid "\\Alph{enumiv}."
15434 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15435
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15437 msgid "Senseless!!! "
15438 msgstr "Értelmetlen!"
15439
15440 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15441 msgid "No debugging message"
15442 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15443
15444 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15445 msgid "General information"
15446 msgstr "Általános információ"
15447
15448 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15449 msgid "Developers' general debug messages"
15450 msgstr "Developers' general debug messages"
15451
15452 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15453 msgid "All debugging messages"
15454 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15455
15456 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15457 #, c-format
15458 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15459 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15462 msgid "Standard[[Bullets]]"
15463 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15464
15465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15466 msgid "Maths"
15467 msgstr "Képlet"
15468
15469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15470 msgid "Dings 1"
15471 msgstr "1. csoport"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15474 msgid "Dings 2"
15475 msgstr "2. csoport"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15478 msgid "Dings 3"
15479 msgstr "3. csoport"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15482 msgid "Dings 4"
15483 msgstr "4. csoport"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15486 msgid "Directories"
15487 msgstr "Könyvtárak"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15491 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15492
15493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15494 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15495 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15498 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15499 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15502 #, fuzzy
15503 msgid ""
15504 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15505 "1995-2008 LyX Team"
15506 msgstr ""
15507 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15508 "1995-2006 A LyX csapat"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15511 msgid ""
15512 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15513 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15514 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15515 "any later version."
15516 msgstr ""
15517 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15518 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15519 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15522 msgid ""
15523 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15526 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15528 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15529 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15530 msgstr ""
15531 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15532 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15533 "nélkül.\n"
15534 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15535 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15536 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15537 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15540 msgid "LyX Version "
15541 msgstr "LyX verzió "
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15544 msgid "Library directory: "
15545 msgstr "Library könyvtár: "
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15548 msgid "User directory: "
15549 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15554 #, c-format
15555 msgid "LyX: %1$s"
15556 msgstr "LyX: %1$s"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15559 msgid "About %1"
15560 msgstr "%1 névjegy"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15564 msgid "Preferences"
15565 msgstr "Beállítások"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15568 msgid "Reconfigure"
15569 msgstr "Újrakonfigurálás"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15572 msgid "Quit %1"
15573 msgstr "Kilépés %1"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15576 msgid "Exiting."
15577 msgstr "Kilépés."
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15580 #, fuzzy
15581 msgid "The current document was closed."
15582 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15585 #, fuzzy
15586 msgid ""
15587 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15588 "documents and exit.\n"
15589 "\n"
15590 "Exception: "
15591 msgstr ""
15592 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15593 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15594 "\n"
15595 "Kivétel: "
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15599 msgid "Software exception Detected"
15600 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15603 #, fuzzy
15604 msgid ""
15605 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15606 "unsaved documents and exit."
15607 msgstr ""
15608 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15609 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15612 msgid "Bibliography Entry Settings"
15613 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15616 msgid "BibTeX Bibliography"
15617 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15625 msgid "Documents|#o#O"
15626 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15629 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15630 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15633 msgid "Select a BibTeX database to add"
15634 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15637 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15638 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15641 msgid "Select a BibTeX style"
15642 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15645 #, fuzzy
15646 msgid "No frame"
15647 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15650 msgid "Simple rectangular frame"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Oval frame, thin"
15656 msgstr "Vékony, ovális keret"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Oval frame, thick"
15661 msgstr "vastag, ovális keret"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15664 msgid "Drop shadow"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Shaded background"
15670 msgstr "megjegyzés háttere"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15673 msgid "Double rectangular frame"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15678 msgid "Height"
15679 msgstr "Magasság"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15683 msgid "Depth"
15684 msgstr "Mélység"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15689 msgid "Total Height"
15690 msgstr "Teljes magasság"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15694 msgid "Width"
15695 msgstr "Szélesség"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15698 msgid "Box Settings"
15699 msgstr "Doboz beállítások"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15702 msgid "Branch Settings"
15703 msgstr "Változat beállítások"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15706 msgid "Branch"
15707 msgstr "Változat"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15710 msgid "Activated"
15711 msgstr "Aktivált"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15715 msgid "Yes"
15716 msgstr "Igen"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15719 msgid "No"
15720 msgstr "Nem"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15723 msgid "Merge Changes"
15724 msgstr "Változások elfogadása"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "Change by %1$s\n"
15730 "\n"
15731 msgstr ""
15732 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15733 "\n"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15736 #, c-format
15737 msgid "Change made at %1$s\n"
15738 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15744 msgid "No change"
15745 msgstr "Nincs változás"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15748 msgid "Small Caps"
15749 msgstr "Kiskapitális"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15755 msgid "Reset"
15756 msgstr "Alapértékre állít"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15759 msgid "Underbar"
15760 msgstr "Aláhúzás"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15763 msgid "Noun"
15764 msgstr "Kapitális"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15767 msgid "No color"
15768 msgstr "Színtelen"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15771 msgid "Black"
15772 msgstr "Fekete"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15775 msgid "White"
15776 msgstr "Fehér"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15779 msgid "Red"
15780 msgstr "Vörös"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15783 msgid "Green"
15784 msgstr "Zöld"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15787 msgid "Blue"
15788 msgstr "Kék"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15791 msgid "Cyan"
15792 msgstr "Ciánkék"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15795 msgid "Magenta"
15796 msgstr "Bíbor"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15799 msgid "Yellow"
15800 msgstr "Sárga"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15803 msgid "Text Style"
15804 msgstr "Szöveg stílus"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Keys"
15809 msgstr "&Kulcs:"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15812 msgid "LinkBack PDF"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15816 msgid "PDF"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15820 msgid "PNG"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15824 msgid "JPEG"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15828 #, fuzzy
15829 msgid "pasted"
15830 msgstr "Beillesztés"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15833 #, c-format
15834 msgid "%1$s Files"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15840 msgstr "Mentés másként..."
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15846 msgid "Canceled."
15847 msgstr "Törölve."
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15850 #, fuzzy, c-format
15851 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15852 msgstr ""
15853 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15854 "\n"
15855 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15858 msgid "Next command"
15859 msgstr "Következõ parancs"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15862 msgid "big[[delimiter size]]"
15863 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15866 msgid "Big[[delimiter size]]"
15867 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15870 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15871 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15875 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15878 msgid "Math Delimiter"
15879 msgstr "Képlet határolók"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15883 msgid "(None)"
15884 msgstr "(Nincs)"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15887 msgid "Variable"
15888 msgstr "Változó méret"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15891 msgid "Computer Modern Roman"
15892 msgstr "Computer Modern Roman"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15895 msgid "Latin Modern Roman"
15896 msgstr "Latin Modern Roman"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15899 msgid "AE (Almost European)"
15900 msgstr "AE (Almost European)"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15903 msgid "Times Roman"
15904 msgstr "Times Roman"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15907 msgid "Palatino"
15908 msgstr "Palatino"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15911 msgid "Bitstream Charter"
15912 msgstr "Bitstream Charter"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15915 msgid "New Century Schoolbook"
15916 msgstr "New Century Schoolbook"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15919 msgid "Bookman"
15920 msgstr "Bookman"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15923 msgid "Utopia"
15924 msgstr "Utopia"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15927 msgid "Bera Serif"
15928 msgstr "Bera Serif"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15931 msgid "Concrete Roman"
15932 msgstr "Concrete Roman"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15935 msgid "Zapf Chancery"
15936 msgstr "Zapf Chancery"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15939 msgid "Computer Modern Sans"
15940 msgstr "Computer Modern Sans"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15943 msgid "Latin Modern Sans"
15944 msgstr "Latin Modern Sans"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15947 msgid "Helvetica"
15948 msgstr "Helvetica"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15951 msgid "Avant Garde"
15952 msgstr "Avant Garde"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15955 msgid "Bera Sans"
15956 msgstr "Bera Sans"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15959 msgid "CM Bright"
15960 msgstr "CM Bright"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15963 msgid "Computer Modern Typewriter"
15964 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15967 msgid "Latin Modern Typewriter"
15968 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15971 msgid "Courier"
15972 msgstr "Courier"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15975 msgid "Bera Mono"
15976 msgstr "Bera Mono"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15979 msgid "LuxiMono"
15980 msgstr "LuxiMono"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15983 msgid "CM Typewriter Light"
15984 msgstr "CM Typewriter Light"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Module not found!"
15989 msgstr "Nincs meg a fájl"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15992 msgid "Document Settings"
15993 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15997 msgid ""
15998 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15999 msgstr ""
16000 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16001 "paraméterek listájához."
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16004 msgid "Length"
16005 msgstr "Hossza"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16009 msgid " (not installed)"
16010 msgstr " (nincs telepítve)"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16013 msgid "10"
16014 msgstr "10"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16017 msgid "11"
16018 msgstr "11"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16021 msgid "12"
16022 msgstr "12"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16025 msgid "empty"
16026 msgstr "Üres"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16029 msgid "plain"
16030 msgstr "sima"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16033 msgid "headings"
16034 msgstr "címek"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16037 msgid "fancy"
16038 msgstr "egyéb (fancy)"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16041 msgid "B3"
16042 msgstr "B3"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16045 msgid "B4"
16046 msgstr "B4"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16049 msgid "LaTeX default"
16050 msgstr "LaTeX alapértékek"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16053 msgid "``text''"
16054 msgstr "``szöveg''"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16057 msgid "''text''"
16058 msgstr "''szöveg''"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16061 msgid ",,text``"
16062 msgstr ",,szöveg``"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16065 msgid ",,text''"
16066 msgstr ",,szöveg''"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16069 msgid "<<text>>"
16070 msgstr "<<szöveg>>"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16073 msgid ">>text<<"
16074 msgstr ">>szöveg<<"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16077 msgid "Numbered"
16078 msgstr "Számozás"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16081 msgid "Appears in TOC"
16082 msgstr "Megjelenik"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16085 msgid "Author-year"
16086 msgstr "Szerzõ-Év"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16089 msgid "Numerical"
16090 msgstr "Numerikus"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16093 #, c-format
16094 msgid "Unavailable: %1$s"
16095 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16098 msgid "Document Class"
16099 msgstr "Dokumentumosztály"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16102 msgid "Text Layout"
16103 msgstr "Szöveg formátum"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16106 msgid "Page Margins"
16107 msgstr "Oldal margók"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16110 msgid "Numbering & TOC"
16111 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16114 #, fuzzy
16115 msgid "PDF Properties"
16116 msgstr "Tulajdonság"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16119 msgid "Math Options"
16120 msgstr "Képlet beállítások"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16123 msgid "Float Placement"
16124 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16127 msgid "Bullets"
16128 msgstr "Felsorolásjelek"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16131 msgid "Branches"
16132 msgstr "Változatok"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Embedded Files"
16138 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16141 msgid "LaTeX Preamble"
16142 msgstr "LaTeX preambulum"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Layouts|#o#O"
16147 msgstr "Formátum|r"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16150 #, fuzzy
16151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16152 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16156 msgid "Local layout file"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Error"
16164 msgstr "Nyíl"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Unable to read local layout file."
16169 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16172 msgid ""
16173 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16174 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16175 "document may not work with this layout if you do not\n"
16176 "keep the layout file in the same directory."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16181 #, fuzzy
16182 msgid "&Set Layout"
16183 msgstr "Szöveg formátum"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Embedded layout"
16188 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16191 msgid ""
16192 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16193 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16194 "it is already embedded to this buffer.\n"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Unable to set document class."
16201 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16205 msgid "Unapplied changes"
16206 msgstr "Fennmaradó változások"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16210 #, fuzzy
16211 msgid ""
16212 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16213 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16214 msgstr ""
16215 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16216 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16220 msgid "&Dismiss"
16221 msgstr "&Mégse"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16224 #, fuzzy, c-format
16225 msgid "%1$s, %2$s"
16226 msgstr "%1$s és %2$s"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16229 #, fuzzy, c-format
16230 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16231 msgstr "%1$s és %2$s"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16234 #, c-format
16235 msgid "Package(s) required: %1$s."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16239 #, fuzzy
16240 msgid "or"
16241 msgstr "Form"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16244 #, c-format
16245 msgid "Module required: %1$s."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16249 #, c-format
16250 msgid "Modules excluded: %1$s."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16254 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16258 msgid ""
16259 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16260 "bst})"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Extra embedded file"
16266 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Can't set layout!"
16271 msgstr "Kinézet megváltozott"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16274 #, fuzzy, c-format
16275 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16276 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16279 msgid "TeX Code Settings"
16280 msgstr "TeX kód beállítások"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Error List"
16285 msgstr "Programlista"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16288 #, c-format
16289 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16290 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16293 msgid "Top left"
16294 msgstr "Bal felsõ sarok"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16297 msgid "Bottom left"
16298 msgstr "Bal alsó sarok"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16301 msgid "Baseline left"
16302 msgstr "Alapvonal bal"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16305 msgid "Top center"
16306 msgstr "Felsõ közép"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16309 msgid "Bottom center"
16310 msgstr "Alsó közép"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16313 msgid "Baseline center"
16314 msgstr "Alapvonal közép"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16317 msgid "Top right"
16318 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16321 msgid "Bottom right"
16322 msgstr "Jobb alsó sarok"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16325 msgid "Baseline right"
16326 msgstr "Alapvonal jobb"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16329 msgid "External Material"
16330 msgstr "Külsõ anyag"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16333 msgid "Scale%"
16334 msgstr "Méretarány%"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16337 msgid "Select external file"
16338 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16341 msgid "Float Settings"
16342 msgstr "Úsztatási beállítások"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16345 msgid "Graphics"
16346 msgstr "Grafika"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16349 msgid "Select graphics file"
16350 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16353 msgid "Clipart|#C#c"
16354 msgstr "Clipart|#C#c"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Horizontal Space Settings"
16359 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16362 msgid "Hyperlink"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16366 msgid "Child Document"
16367 msgstr "Aldokumentum"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16372 msgid ""
16373 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16374 msgstr ""
16375 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16376 "listájához."
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16379 msgid "Select document to include"
16380 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16383 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16384 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16387 msgid "Label"
16388 msgstr "Címke"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16391 msgid "No language"
16392 msgstr "Nincs nyelv"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16395 msgid "Program Listing Settings"
16396 msgstr "Program lista beállításai"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16399 msgid "No dialect"
16400 msgstr "Nincs dialektus"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16403 msgid "LaTeX Log"
16404 msgstr "LaTeX napló"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16407 msgid "Literate Programming Build Log"
16408 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16411 msgid "lyx2lyx Error Log"
16412 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16415 msgid "Version Control Log"
16416 msgstr "Verziókövetés naplója"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16419 msgid "No LaTeX log file found."
16420 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16423 msgid "No literate programming build log file found."
16424 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16427 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16428 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16431 msgid "No version control log file found."
16432 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16435 msgid "Math Matrix"
16436 msgstr "Mátrix"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16439 msgid "Nomenclature"
16440 msgstr "Szakkifejezés"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16443 msgid "Note Settings"
16444 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16447 msgid "Paragraph Settings"
16448 msgstr "Bekezdés beállításai"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16451 msgid ""
16452 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16453 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16454 "\n"
16455 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16456 "the items is used."
16457 msgstr ""
16458 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16459 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16460 "szélességét.\n"
16461 "\n"
16462 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16463 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16466 msgid "System files|#S#s"
16467 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16470 msgid "User files|#U#u"
16471 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Look & Feel"
16476 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Language Settings"
16481 msgstr "Nyelvi beállítások"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Output"
16486 msgstr "Kimenetek"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16489 #, fuzzy
16490 msgid "File Handling"
16491 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16494 msgid "Plain text"
16495 msgstr "Sima szöveg"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16498 msgid "Date format"
16499 msgstr "Dátumforma"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Keyboard/Mouse"
16504 msgstr "Billentyûzet"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Input Completion"
16509 msgstr "Felirat"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16512 msgid "Screen fonts"
16513 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16516 msgid "Colors"
16517 msgstr "Színek"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16520 msgid "Paths"
16521 msgstr "Élérési útvonalak"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Select directory for example files"
16526 msgstr "Sablon kiválasztása"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16529 msgid "Select a document templates directory"
16530 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16533 msgid "Select a temporary directory"
16534 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16537 msgid "Select a backups directory"
16538 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16541 msgid "Select a document directory"
16542 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16545 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16546 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16550 msgid "Spellchecker"
16551 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16554 msgid "ispell"
16555 msgstr "ispell"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16558 msgid "aspell"
16559 msgstr "aspell"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16562 msgid "hspell"
16563 msgstr "hspell"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16566 msgid "pspell (library)"
16567 msgstr "pspell (library)"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16570 msgid "aspell (library)"
16571 msgstr "aspell (library)"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16574 msgid "Converters"
16575 msgstr "Átalakítók"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16578 msgid "File formats"
16579 msgstr "Fájlformátumok"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16582 msgid "Format in use"
16583 msgstr "Használt formátumok"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16586 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16587 msgstr ""
16588 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16589 "elõször az átalakítót."
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16592 msgid "Printer"
16593 msgstr "Nyomtató"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16596 msgid "User interface"
16597 msgstr "Felhasználói felület"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Widgets"
16602 msgstr "Szélesség"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Shortcuts"
16607 msgstr "&Rövidítés:"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Function"
16612 msgstr "Függvények"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Failed to create shortcut"
16618 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16623 msgstr "Ismeretlen funkció."
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16626 msgid "Invalid or empty key sequence"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16630 msgid "Shortcut is already defined"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16636 msgstr "Új változat felvétele listára"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16639 msgid "Identity"
16640 msgstr "Felhasználó"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16643 msgid "Choose bind file"
16644 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16647 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16648 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16651 msgid "Choose UI file"
16652 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16655 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16656 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16659 msgid "Choose keyboard map"
16660 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16663 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16664 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16667 msgid "Choose personal dictionary"
16668 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16671 msgid "*.pws"
16672 msgstr "*.pws"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16675 msgid "*.ispell"
16676 msgstr "*.ispell"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16679 msgid "Print Document"
16680 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16683 msgid "Print to file"
16684 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16687 msgid "PostScript files (*.ps)"
16688 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16691 msgid "Cross-reference"
16692 msgstr "Kereszthivatkozás"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16695 msgid "&Go Back"
16696 msgstr "Visszau&grás"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16699 msgid "Jump back"
16700 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16703 msgid "Jump to label"
16704 msgstr "Címkére ugrás"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16707 msgid "Find and Replace"
16708 msgstr "Keres és cserél"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16711 msgid "Send Document to Command"
16712 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16715 msgid "Show File"
16716 msgstr "Fájl megjelenítése"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Error -> Cannot load file!"
16721 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16724 msgid "Spellchecker error"
16725 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16728 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16729 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16732 msgid ""
16733 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16734 "Maybe it has been killed."
16735 msgstr ""
16736 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16737 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16740 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16741 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16744 msgid "The spellchecker has failed"
16745 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16748 #, c-format
16749 msgid "%1$d words checked."
16750 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16753 msgid "One word checked."
16754 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16757 msgid "Spelling check completed"
16758 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Basic Latin"
16763 msgstr "BibTeX stílusok"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Latin-1 Supplement"
16768 msgstr "Kiegészítés"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16771 msgid "Latin Extended-A"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16775 msgid "Latin Extended-B"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16779 #, fuzzy
16780 msgid "IPA Extensions"
16781 msgstr "&Kiterjesztés:"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16784 msgid "Spacing Modifier Letters"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16788 msgid "Combining Diacritical Marks"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16792 msgid "Cyrillic"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Arabic"
16798 msgstr "Arab (Arabi)"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16801 msgid "Devanagari"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Bengali"
16807 msgstr "Kezdés"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16810 msgid "Gurmukhi"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Gujarati"
16816 msgstr "Alvariáció"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16819 msgid "Oriya"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Tamil"
16825 msgstr "Levél"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16828 msgid "Telugu"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Kannada"
16834 msgstr "Kanadai"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16837 msgid "Malayalam"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Lao"
16843 msgstr "Elrendezés "
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Tibetan"
16848 msgstr "béta"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Georgian"
16853 msgstr "Német"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16856 msgid "Hangul Jamo"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Phonetic Extensions"
16862 msgstr "&Kiterjesztés:"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16865 msgid "Latin Extended Additional"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16869 msgid "Greek Extended"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16873 #, fuzzy
16874 msgid "General Punctuation"
16875 msgstr "Általános információ"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Superscripts and Subscripts"
16880 msgstr "Felsõ index|F"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16883 msgid "Currency Symbols"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16887 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Letterlike Symbols"
16893 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Number Forms"
16898 msgstr "Sorok száma"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Mathematical Operators"
16903 msgstr "Matematika|a"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Miscellaneous Technical"
16908 msgstr "Egyéb jelek"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Control Pictures"
16913 msgstr "Feltevés"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16916 msgid "Optical Character Recognition"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16920 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Box Drawing"
16926 msgstr "Doboz beállítások"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Block Elements"
16931 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Geometric Shapes"
16936 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Miscellaneous Symbols"
16941 msgstr "Egyéb jelek"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Dingbats"
16946 msgstr "1. csoport"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16949 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16953 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16957 msgid "Hiragana"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Katakana"
16963 msgstr "Katalán"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Bopomofo"
16968 msgstr "S&or alja:"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16971 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16975 msgid "Kanbun"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16979 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16983 msgid "CJK Compatibility"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16987 msgid "CJK Unified Ideographs"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16991 msgid "Hangul Syllables"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16995 msgid "High Surrogates"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16999 msgid "Private Use High Surrogates"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17003 msgid "Low Surrogates"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17007 msgid "Private Use Area"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17011 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17015 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17019 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17023 msgid "Combining Half Marks"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17027 msgid "CJK Compatibility Forms"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17031 msgid "Small Form Variants"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17035 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17039 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Specials"
17045 msgstr "Speciális levél"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17048 msgid "Linear B Syllabary"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17052 msgid "Linear B Ideograms"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Aegean Numbers"
17058 msgstr "Oldalszám"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17061 msgid "Ancient Greek Numbers"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Old Italic"
17067 msgstr "Dõlt"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Gothic"
17072 msgstr "coth"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17075 msgid "Ugaritic"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17079 msgid "Old Persian"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Deseret"
17085 msgstr "Alapértékre állít"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Shavian"
17090 msgstr "Lett"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17093 msgid "Osmanya"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Cypriot Syllabary"
17099 msgstr "Következmény"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Kharoshthi"
17104 msgstr "varnothing"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17107 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Musical Symbols"
17113 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17116 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17120 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17124 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17128 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17132 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Tags"
17138 msgstr "Oldalak"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17141 msgid "Variation Selectors Supplement"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17145 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17149 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Symbols"
17155 msgstr "Szimbólum"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Character: "
17160 msgstr "Betûkészlet"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17163 msgid "Code Point: "
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17167 msgid "Table Settings"
17168 msgstr "Táblázat beállításai"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17171 msgid "Insert Table"
17172 msgstr "Táblázat beszúrása"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17175 msgid "TeX Information"
17176 msgstr "TeX információ"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17179 msgid "Outline"
17180 msgstr "Vázlat"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17183 msgid "Table of Contents"
17184 msgstr "Tartalomjegyzék"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Child Documents"
17189 msgstr "Aldokumentum"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17192 #, fuzzy
17193 msgid "List of Graphics"
17194 msgstr "Táblázatok listája"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17197 #, fuzzy
17198 msgid "List of Equations"
17199 msgstr "Listák listája"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17202 #, fuzzy
17203 msgid "List of Foot notes"
17204 msgstr "Ábrák listája"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17207 #, fuzzy
17208 msgid "List of Listings"
17209 msgstr "Listák listája"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17212 #, fuzzy
17213 msgid "List of Indexes"
17214 msgstr "Táblázatok listája"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17217 #, fuzzy
17218 msgid "List of Marginal notes"
17219 msgstr "Táblázatok listája"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17222 #, fuzzy
17223 msgid "List of Notes"
17224 msgstr "Táblázatok listája"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17227 #, fuzzy
17228 msgid "List of Citations"
17229 msgstr "Listák listája"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Labels and References"
17234 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17237 msgid "Filtering layouts with \""
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17241 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17245 msgid "Vertical Space Settings"
17246 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17249 msgid "unknown version"
17250 msgstr "ismeretlen verzió"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17253 msgid "Small-sized icons"
17254 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17257 msgid "Normal-sized icons"
17258 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17261 msgid "Big-sized icons"
17262 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17266 msgid "LyX"
17267 msgstr "LyX"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17270 msgid "Select template file"
17271 msgstr "Sablon kiválasztása"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17274 msgid "Templates|#T#t"
17275 msgstr "Sablonok|#a#A"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17279 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17280 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17283 msgid "Document not loaded."
17284 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17287 msgid "Select document to open"
17288 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17292 msgid "Examples|#E#e"
17293 msgstr "Példák|#P#p"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17296 #, c-format
17297 msgid "Opening document %1$s..."
17298 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17301 #, c-format
17302 msgid "Document %1$s opened."
17303 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17306 #, c-format
17307 msgid "Could not open document %1$s"
17308 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17311 msgid "Couldn't import file"
17312 msgstr "A fájl nem importálható"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17315 #, c-format
17316 msgid "No information for importing the format %1$s."
17317 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17320 #, c-format
17321 msgid "Select %1$s file to import"
17322 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "The document %1$s already exists.\n"
17328 "\n"
17329 "Do you want to overwrite that document?"
17330 msgstr ""
17331 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17332 "\n"
17333 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17336 msgid "Overwrite document?"
17337 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17340 #, c-format
17341 msgid "Importing %1$s..."
17342 msgstr "Importálás %1$s..."
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17345 msgid "imported."
17346 msgstr "importálva."
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17349 #, fuzzy
17350 msgid "file not imported!"
17351 msgstr "Nincs meg a fájl"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17354 msgid "Select LyX document to insert"
17355 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17358 msgid "Select file to insert"
17359 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17362 msgid "Choose a filename to save document as"
17363 msgstr "Mentés másként..."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17366 msgid "&Rename"
17367 msgstr "&Átnevezés"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "The document %1$s could not be saved.\n"
17373 "\n"
17374 "Do you want to rename the document and try again?"
17375 msgstr ""
17376 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17377 "\n"
17378 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17381 msgid "Rename and save?"
17382 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17385 #, fuzzy
17386 msgid "&Retry"
17387 msgstr "&Visszaállítás"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17393 "\n"
17394 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17395 msgstr ""
17396 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17397 "\n"
17398 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17401 msgid "&Discard"
17402 msgstr "&Elvetés"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17405 msgid "Saving all documents..."
17406 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17409 msgid "All documents saved."
17410 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17413 #, c-format
17414 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17415 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17418 msgid "off"
17419 msgstr "ki"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17422 msgid "auto"
17423 msgstr "automatikus"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17426 #, c-format
17427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17428 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17431 #, c-format
17432 msgid "%1$s unknown command!"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17436 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17437 msgid "LaTeX Source"
17438 msgstr "LaTeX forrás"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17441 msgid "DocBook Source"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Literate Source"
17447 msgstr "LaTeX forrás"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17450 msgid " (changed)"
17451 msgstr " (megváltozott)"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17454 msgid " (read only)"
17455 msgstr " (csak olvasható)"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Close File"
17460 msgstr "Bezár"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Hide tab"
17465 msgstr "delta"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Close tab"
17470 msgstr "Bezár"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17473 msgid "Wrap Float Settings"
17474 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17477 msgid "Click to detach"
17478 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17481 msgid "No Documents Open!"
17482 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17487 msgid "No Document Open!"
17488 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17491 msgid "Plain Text"
17492 msgstr "Sima szöveg"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17495 msgid "Plain Text, Join Lines"
17496 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17499 msgid "Master Document"
17500 msgstr "Fõdokumentum"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Other floats: "
17505 msgstr "Egyéb lebegõk"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17508 msgid "Open Navigator..."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Other Lists"
17514 msgstr "Egyéb lebegõk"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17517 msgid "No Table of contents"
17518 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17521 msgid " (auto)"
17522 msgstr " (automatikus)"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17525 msgid "No Branch in Document!"
17526 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17529 #, fuzzy
17530 msgid "No action defined!"
17531 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17534 msgid "space"
17535 msgstr "szóköz"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17540 msgid "Invalid filename"
17541 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17544 msgid ""
17545 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17546 "characters:\n"
17547 msgstr ""
17548 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17549 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17552 msgid "Could not update TeX information"
17553 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17556 #, c-format
17557 msgid "The script `%s' failed."
17558 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17559
17560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17562 msgid ""
17563 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17564 "file through LaTeX: "
17565 msgstr ""
17566 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17567 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17568
17569 #: src/insets/Inset.cpp:310
17570 msgid "Opened inset"
17571 msgstr "Betét kinyitva"
17572
17573 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17574 msgid "Keys must be unique!"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "The key %1$s already exists,\n"
17581 "it will be changed to %2$s."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17585 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17586 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17587
17588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17589 msgid "Export Warning!"
17590 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17591
17592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17593 msgid ""
17594 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17595 "BibTeX will be unable to find them."
17596 msgstr ""
17597 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17598 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17599
17600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17601 msgid ""
17602 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17603 "BibTeX will be unable to find it."
17604 msgstr ""
17605 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17606 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17607
17608 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17609 #, fuzzy
17610 msgid "simple frame"
17611 msgstr "betét kerete"
17612
17613 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17614 #, fuzzy
17615 msgid "frameless"
17616 msgstr "Nincs keret"
17617
17618 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17619 msgid "simple frame, page breaks"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17623 #, fuzzy
17624 msgid "oval, thin"
17625 msgstr "Vékony, ovális keret"
17626
17627 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17628 #, fuzzy
17629 msgid "oval, thick"
17630 msgstr "vastag, ovális keret"
17631
17632 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17633 msgid "drop shadow"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17637 #, fuzzy
17638 msgid "shaded background"
17639 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17640
17641 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17642 #, fuzzy
17643 msgid "double frame"
17644 msgstr "kétszeres"
17645
17646 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17647 msgid "Opened Box Inset"
17648 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17649
17650 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17651 msgid "Box"
17652 msgstr "Doboz"
17653
17654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17655 msgid "Opened Branch Inset"
17656 msgstr "Változat betét nyitva"
17657
17658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17659 msgid "Branch: "
17660 msgstr "Változat: "
17661
17662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17663 msgid "Undef: "
17664 msgstr "Undef: "
17665
17666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17667 msgid "branch"
17668 msgstr "változat"
17669
17670 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17671 msgid "Opened Caption Inset"
17672 msgstr "Címbetét kinyitva"
17673
17674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17675 #, c-format
17676 msgid "Sub-%1$s"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17680 #, fuzzy
17681 msgid "not cited"
17682 msgstr "védett"
17683
17684 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17685 msgid "Left-click to collapse the inset"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17689 msgid "Left-click to open the inset"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17693 msgid "LaTeX Command: "
17694 msgstr "LaTeX parancs: "
17695
17696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17697 #, fuzzy
17698 msgid "InsetCommand Error: "
17699 msgstr "Betét parancsa: "
17700
17701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Incompatible command name."
17704 msgstr "Befejezetlen parancs"
17705
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17707 #, fuzzy
17708 msgid "InsetCommandParams Error: "
17709 msgstr "Betét parancsa: "
17710
17711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17712 msgid "Attempt to change type of parameters."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17716 #, fuzzy
17717 msgid "InsetCommandParams error: "
17718 msgstr "Betét parancsa: "
17719
17720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17721 msgid "Can't find LatexCommand line."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17725 #, fuzzy
17726 msgid "InsetCommandParams: "
17727 msgstr "Betét parancsa: "
17728
17729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17730 msgid "Unknown parameter name: "
17731 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17732
17733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17734 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17735 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17736
17737 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17738 msgid "Opened ERT Inset"
17739 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17740
17741 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17742 msgid "Opened Environment Inset: "
17743 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17744
17745 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17746 #, c-format
17747 msgid "External template %1$s is not installed"
17748 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17749
17750 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Opened Flex Inset"
17753 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17754
17755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17757 msgid "float: "
17758 msgstr "úsztatás:"
17759
17760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17761 msgid "Opened Float Inset"
17762 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17763
17764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17765 msgid "float"
17766 msgstr "úsztatás"
17767
17768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17769 msgid " (sideways)"
17770 msgstr " (oldalt)"
17771
17772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17773 #, fuzzy
17774 msgid "subfloat: "
17775 msgstr "úsztatás:"
17776
17777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17778 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17779 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17780
17781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17782 #, c-format
17783 msgid "List of %1$s"
17784 msgstr "%1$s listája"
17785
17786 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17787 msgid "Opened Footnote Inset"
17788 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17789
17790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17791 msgid "footnote"
17792 msgstr "lábjegyzet"
17793
17794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "Could not copy the file\n"
17798 "%1$s\n"
17799 "into the temporary directory."
17800 msgstr ""
17801 "A %1$s fájl\n"
17802 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17803
17804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17805 #, c-format
17806 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17807 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17808
17809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17810 #, c-format
17811 msgid "Graphics file: %1$s"
17812 msgstr "Képfájl: %1$s"
17813
17814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17816 msgid " (embedded)"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17820 msgid "Verbatim Input"
17821 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17822
17823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17824 msgid "Verbatim Input*"
17825 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17826
17827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17828 msgid "Recursive input"
17829 msgstr "Rekurzív bemenet"
17830
17831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17832 #, c-format
17833 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17834 msgstr ""
17835 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17836
17837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "Included file `%1$s'\n"
17841 "has textclass `%2$s'\n"
17842 "while parent file has textclass `%3$s'."
17843 msgstr ""
17844 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17845 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17846 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17847
17848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17849 msgid "Different textclasses"
17850 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17851
17852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17853 #, fuzzy, c-format
17854 msgid ""
17855 "Included file `%1$s'\n"
17856 "uses module `%2$s'\n"
17857 "which is not used in parent file."
17858 msgstr ""
17859 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17860 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17861 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17862
17863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Module not found"
17866 msgstr "Nincs meg a fájl"
17867
17868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17869 msgid "Index"
17870 msgstr "Tárgymutató"
17871
17872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Information regarding "
17875 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17876
17877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Unknown Info: "
17880 msgstr "Ismeretlen szó:"
17881
17882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17883 #, fuzzy
17884 msgid "yes"
17885 msgstr "Stílusok"
17886
17887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17888 #, fuzzy
17889 msgid "no"
17890 msgstr "Visszavonás"
17891
17892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17893 #, fuzzy
17894 msgid "No menu entry for "
17895 msgstr "Szakkifejezés elem"
17896
17897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Unknown buffer info"
17900 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17901
17902 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17903 msgid "Label names must be unique!"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "The label %1$s already exists,\n"
17910 "it will be changed to %2$s."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17914 msgid "DUPLICATE: "
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17918 msgid "Opened Listing Inset"
17919 msgstr "Listabetét kinyitva"
17920
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17922 msgid "A value is expected."
17923 msgstr "Egy értéket vártam."
17924
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17931 msgid "Unbalanced braces!"
17932 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17933
17934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17935 msgid "Please specify true or false."
17936 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17937
17938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17939 msgid "Only true or false is allowed."
17940 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17941
17942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17943 msgid "Please specify an integer value."
17944 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17945
17946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17947 msgid "An integer is expected."
17948 msgstr "Egy számot vártam."
17949
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17951 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17952 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17953
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17955 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17956 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17957
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17959 #, c-format
17960 msgid "Please specify one of %1$s."
17961 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17962
17963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17964 #, c-format
17965 msgid "Try one of %1$s."
17966 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17967
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17969 #, c-format
17970 msgid "I guess you mean %1$s."
17971 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17972
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17974 #, c-format
17975 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17976 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17977
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17979 #, c-format
17980 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17981 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17982
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17984 msgid ""
17985 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17986 msgstr ""
17987 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17988 "valami hasonlót"
17989
17990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17991 msgid ""
17992 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17993 "trblTRBL"
17994 msgstr ""
17995 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17996 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17997
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17999 msgid ""
18000 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18001 "right, bottom left and top left corner."
18002 msgstr ""
18003 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18004 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18005
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18007 msgid "Enter something like \\color{white}"
18008 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18009
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18011 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18012 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18013
18014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18015 msgid "auto, last or a number"
18016 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18017
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18019 msgid ""
18020 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18022 "defining a listing inset)"
18023 msgstr ""
18024 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18025 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18026 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18027
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18029 msgid ""
18030 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18031 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18032 "a listing inset)"
18033 msgstr ""
18034 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18035 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18036 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18037
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18039 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18040 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18041
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18043 #, c-format
18044 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18045 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18046
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18048 #, c-format
18049 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18050 msgstr ""
18051 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18052 "%2$s"
18053
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18055 #, c-format
18056 msgid "Parameter %1$s: "
18057 msgstr "Paraméter %1$s: "
18058
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18060 #, c-format
18061 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18062 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18063
18064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18065 #, c-format
18066 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18067 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18068
18069 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18070 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18071 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18072
18073 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18074 #, fuzzy
18075 msgid "line break"
18076 msgstr "Sortörés|r"
18077
18078 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18079 #, fuzzy
18080 msgid "New Page"
18081 msgstr "Üres oldal"
18082
18083 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18084 msgid "Clear Page"
18085 msgstr "Üres oldal"
18086
18087 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18088 msgid "Clear Double Page"
18089 msgstr "Üres dupla oldal"
18090
18091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18092 msgid "Nom"
18093 msgstr "szakkif."
18094
18095 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18096 msgid "Note[[InsetNote]]"
18097 msgstr "Megjegyzés"
18098
18099 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18100 msgid "Greyed out"
18101 msgstr "Kiszürkített"
18102
18103 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18104 msgid "Opened Note Inset"
18105 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18106
18107 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18108 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18109 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18110
18111 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18112 msgid "BROKEN: "
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18116 msgid "Ref: "
18117 msgstr "Hiv:"
18118
18119 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18120 msgid "Equation"
18121 msgstr "Egyenlet"
18122
18123 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18124 msgid "EqRef: "
18125 msgstr "Képl.Hiv:"
18126
18127 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18128 msgid "Page Number"
18129 msgstr "Oldalszám"
18130
18131 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18132 msgid "Page: "
18133 msgstr "Oldal: "
18134
18135 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18136 msgid "Textual Page Number"
18137 msgstr "Szöveges oldalszám"
18138
18139 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18140 msgid "TextPage: "
18141 msgstr "Szövegoldal:"
18142
18143 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18144 msgid "Standard+Textual Page"
18145 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18146
18147 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18148 msgid "Ref+Text: "
18149 msgstr "Hiv+szöveg:"
18150
18151 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18152 msgid "PrettyRef"
18153 msgstr "PrettyRef"
18154
18155 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18156 msgid "FormatRef: "
18157 msgstr "FormatRef: "
18158
18159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Interword Space"
18162 msgstr "Betûköz|B"
18163
18164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Protected Space"
18167 msgstr "Védett szóköz|s"
18168
18169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Thin Space"
18172 msgstr "Keskeny köz|K"
18173
18174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Quad Space"
18177 msgstr "Space"
18178
18179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18180 #, fuzzy
18181 msgid "QQuad Space"
18182 msgstr "Space"
18183
18184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Enspace"
18187 msgstr "szóköz"
18188
18189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Enskip"
18192 msgstr "nsim"
18193
18194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Negative Thin Space"
18197 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18198
18199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Protected Horizontal Fill"
18202 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18203
18204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18207 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18208
18209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18212 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18213
18214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18215 #, fuzzy, c-format
18216 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18217 msgstr "Vízszintes vonal"
18218
18219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18220 #, fuzzy, c-format
18221 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18222 msgstr "Védett szóköz|s"
18223
18224 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18225 msgid "Unknown TOC type"
18226 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18227
18228 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18229 msgid "Opened table"
18230 msgstr "Táblázat megnyitása"
18231
18232 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18233 msgid "Error setting multicolumn"
18234 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18235
18236 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18237 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18238 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18239
18240 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18241 msgid "Opened Text Inset"
18242 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18243
18244 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18245 msgid "Vertical Space"
18246 msgstr "Függõleges kitöltés"
18247
18248 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18249 msgid "wrap: "
18250 msgstr "körbefuttatott: "
18251
18252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18253 msgid "Opened Wrap Inset"
18254 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18255
18256 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18257 msgid "wrap"
18258 msgstr "körbefuttatás"
18259
18260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18261 msgid "Not shown."
18262 msgstr "Nincs mutatva."
18263
18264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18265 msgid "Loading..."
18266 msgstr "Betöltés..."
18267
18268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18269 msgid "Converting to loadable format..."
18270 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18271
18272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18273 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18274 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18275
18276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18277 msgid "Scaling etc..."
18278 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18279
18280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18281 msgid "Ready to display"
18282 msgstr "Megjelenítésre kész"
18283
18284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18285 msgid "No file found!"
18286 msgstr "A fájl nincs meg!"
18287
18288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18289 msgid "Error converting to loadable format"
18290 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18291
18292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18293 msgid "Error loading file into memory"
18294 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18295
18296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18297 msgid "Error generating the pixmap"
18298 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18299
18300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18301 msgid "No image"
18302 msgstr "Nincs kép"
18303
18304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18305 msgid "Preview loading"
18306 msgstr "Elõnézet betöltése"
18307
18308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18309 msgid "Preview ready"
18310 msgstr "Elõnézet kész"
18311
18312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18313 msgid "Preview failed"
18314 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18315
18316 #: src/lengthcommon.cpp:37
18317 msgid "sp"
18318 msgstr "sp"
18319
18320 #: src/lengthcommon.cpp:37
18321 msgid "pt"
18322 msgstr "pt"
18323
18324 #: src/lengthcommon.cpp:37
18325 msgid "bp"
18326 msgstr "bp"
18327
18328 #: src/lengthcommon.cpp:37
18329 msgid "dd"
18330 msgstr "dd"
18331
18332 #: src/lengthcommon.cpp:37
18333 msgid "mm"
18334 msgstr "mm"
18335
18336 #: src/lengthcommon.cpp:37
18337 msgid "pc"
18338 msgstr "pc"
18339
18340 #: src/lengthcommon.cpp:38
18341 msgid "cc[[unit of measure]]"
18342 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18343
18344 #: src/lengthcommon.cpp:38
18345 msgid "cm"
18346 msgstr "cm"
18347
18348 #: src/lengthcommon.cpp:38
18349 msgid "ex"
18350 msgstr "ex"
18351
18352 #: src/lengthcommon.cpp:38
18353 msgid "em"
18354 msgstr "em"
18355
18356 #: src/lengthcommon.cpp:39
18357 msgid "Text Width %"
18358 msgstr "Szöveg szélesség %"
18359
18360 #: src/lengthcommon.cpp:39
18361 msgid "Column Width %"
18362 msgstr "Oszlopszélesség %"
18363
18364 #: src/lengthcommon.cpp:39
18365 msgid "Page Width %"
18366 msgstr "Oldal szélesség %"
18367
18368 #: src/lengthcommon.cpp:39
18369 msgid "Line Width %"
18370 msgstr "Sorszélesség %"
18371
18372 #: src/lengthcommon.cpp:40
18373 msgid "Text Height %"
18374 msgstr "Szöveg magasság %"
18375
18376 #: src/lengthcommon.cpp:40
18377 msgid "Page Height %"
18378 msgstr "Oldal magasság %"
18379
18380 #: src/lyxfind.cpp:115
18381 msgid "Search error"
18382 msgstr "Keresési hiba"
18383
18384 #: src/lyxfind.cpp:115
18385 msgid "Search string is empty"
18386 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18387
18388 #: src/lyxfind.cpp:299
18389 msgid "String has been replaced."
18390 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18391
18392 #: src/lyxfind.cpp:302
18393 msgid " strings have been replaced."
18394 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18395
18396 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18397 #, c-format
18398 msgid " Macro: %1$s: "
18399 msgstr " Makró: %1$s: "
18400
18401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18403 #, c-format
18404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18405 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18406
18407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18408 #, c-format
18409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18410 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18411
18412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18413 msgid "Only one row"
18414 msgstr "Csak egy sor"
18415
18416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18417 msgid "Only one column"
18418 msgstr "Csak egy oszlop"
18419
18420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18421 msgid "No hline to delete"
18422 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18423
18424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18425 msgid "No vline to delete"
18426 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18427
18428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18429 #, c-format
18430 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18431 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18432
18433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18434 msgid "No number"
18435 msgstr "Nem szám"
18436
18437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18438 msgid "Number"
18439 msgstr "Szám"
18440
18441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18442 #, c-format
18443 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18444 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18445
18446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18447 #, c-format
18448 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18449 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18450
18451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18452 #, c-format
18453 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18454 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18455
18456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18457 msgid "create new math text environment ($...$)"
18458 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18459
18460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18461 msgid "entered math text mode (textrm)"
18462 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18463
18464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18465 msgid "Standard[[mathref]]"
18466 msgstr "Standard[[mathref]]"
18467
18468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18469 #, fuzzy
18470 msgid "optional"
18471 msgstr "Vízszintes"
18472
18473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18474 #, fuzzy
18475 msgid "TeX"
18476 msgstr "LaTeX"
18477
18478 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18479 msgid "math macro"
18480 msgstr "képlet makró"
18481
18482 #: src/output.cpp:37
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "Could not open the specified document\n"
18486 "%1$s."
18487 msgstr ""
18488 "A %1$s dokumentum\n"
18489 "nem nyitható meg ."
18490
18491 #: src/output_plaintext.cpp:136
18492 msgid "Abstract: "
18493 msgstr "Kivonat: "
18494
18495 #: src/output_plaintext.cpp:148
18496 msgid "References: "
18497 msgstr "Hivatkozások: "
18498
18499 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18500 msgid "All files (*)"
18501 msgstr "Minden fájl (*)"
18502
18503 #: src/support/debug.cpp:40
18504 msgid "Program initialisation"
18505 msgstr "Program initialisation"
18506
18507 #: src/support/debug.cpp:41
18508 msgid "Keyboard events handling"
18509 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18510
18511 #: src/support/debug.cpp:42
18512 msgid "GUI handling"
18513 msgstr "GUI handling"
18514
18515 #: src/support/debug.cpp:43
18516 msgid "Lyxlex grammar parser"
18517 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18518
18519 #: src/support/debug.cpp:44
18520 msgid "Configuration files reading"
18521 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18522
18523 #: src/support/debug.cpp:45
18524 msgid "Custom keyboard definition"
18525 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18526
18527 #: src/support/debug.cpp:46
18528 msgid "LaTeX generation/execution"
18529 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18530
18531 #: src/support/debug.cpp:47
18532 msgid "Math editor"
18533 msgstr "Képletszerkesztõ"
18534
18535 #: src/support/debug.cpp:48
18536 msgid "Font handling"
18537 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18538
18539 #: src/support/debug.cpp:49
18540 msgid "Textclass files reading"
18541 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18542
18543 #: src/support/debug.cpp:50
18544 msgid "Version control"
18545 msgstr "Verziókövetés"
18546
18547 #: src/support/debug.cpp:51
18548 msgid "External control interface"
18549 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18550
18551 #: src/support/debug.cpp:52
18552 msgid "Keep *roff temporary files"
18553 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18554
18555 #: src/support/debug.cpp:53
18556 msgid "User commands"
18557 msgstr "Felhasználói parancsok"
18558
18559 #: src/support/debug.cpp:54
18560 msgid "The LyX Lexxer"
18561 msgstr "A LyX Lexx"
18562
18563 #: src/support/debug.cpp:55
18564 msgid "Dependency information"
18565 msgstr "Függõségi információ"
18566
18567 #: src/support/debug.cpp:56
18568 msgid "LyX Insets"
18569 msgstr "LyX betétek"
18570
18571 #: src/support/debug.cpp:57
18572 msgid "Files used by LyX"
18573 msgstr "LyX által használt fájlok"
18574
18575 #: src/support/debug.cpp:58
18576 msgid "Workarea events"
18577 msgstr "Munkaterület eseményei"
18578
18579 #: src/support/debug.cpp:59
18580 msgid "Insettext/tabular messages"
18581 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18582
18583 #: src/support/debug.cpp:60
18584 msgid "Graphics conversion and loading"
18585 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18586
18587 #: src/support/debug.cpp:61
18588 msgid "Change tracking"
18589 msgstr "Változások követése"
18590
18591 #: src/support/debug.cpp:62
18592 msgid "External template/inset messages"
18593 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18594
18595 #: src/support/debug.cpp:63
18596 msgid "RowPainter profiling"
18597 msgstr "RowPainter profiling"
18598
18599 #: src/support/debug.cpp:64
18600 msgid "scrolling debugging"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/support/debug.cpp:65
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Math macros"
18606 msgstr "képlet makró"
18607
18608 #: src/support/debug.cpp:66
18609 msgid "RTL/Bidi"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/support/filetools.cpp:247
18613 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18614 msgstr "hu"
18615
18616 #: src/support/os_win32.cpp:297
18617 msgid "System file not found"
18618 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18619
18620 #: src/support/os_win32.cpp:298
18621 msgid ""
18622 "Unable to load shfolder.dll\n"
18623 "Please install."
18624 msgstr ""
18625 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18626 "Kérem telepítse."
18627
18628 #: src/support/os_win32.cpp:303
18629 msgid "System function not found"
18630 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18631
18632 #: src/support/os_win32.cpp:304
18633 msgid ""
18634 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18635 "Don't know how to proceed. Sorry."
18636 msgstr ""
18637 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18638 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18639
18640 #: src/support/userinfo.cpp:45
18641 msgid "Unknown user"
18642 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18643
18644 #~ msgid "LyX binary not found"
18645 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18646
18647 #~ msgid ""
18648 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18649 #~ msgstr ""
18650 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18651 #~ "parancssorból: %1$s"
18652
18653 #~ msgid ""
18654 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18655 #~ "\t%1$s\n"
18656 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18657 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18658 #~ "ltx'."
18659 #~ msgstr ""
18660 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18661 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18662 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18663 #~ "ltx' fájl van."
18664
18665 #~ msgid "File not found"
18666 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
18667
18668 #~ msgid ""
18669 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18670 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18671 #~ msgstr ""
18672 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18673 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18674
18675 #~ msgid ""
18676 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18677 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18678 #~ msgstr ""
18679 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18680 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18681
18682 #~ msgid ""
18683 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18684 #~ "%2$s is not a directory."
18685 #~ msgstr ""
18686 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18687 #~ "%2$s nem könyvtár."
18688
18689 #~ msgid "Directory not found"
18690 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18691
18692 #, fuzzy
18693 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18694 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
18695
18696 #, fuzzy
18697 #~ msgid "Links"
18698 #~ msgstr "Lista"
18699
18700 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18701 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18702
18703 #~ msgid "Swap Rows|S"
18704 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
18705
18706 #~ msgid "Swap Columns|w"
18707 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
18708
18709 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18710 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18711
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18714 #~ msgstr ""
18715 #~ "A megadott dokumentumot\n"
18716 #~ "%1$s\n"
18717 #~ "nem lehet olvasni."
18718
18719 #, fuzzy
18720 #~ msgid "true"
18721 #~ msgstr "Utca"
18722
18723 #, fuzzy
18724 #~ msgid "false"
18725 #~ msgstr "Eset"
18726
18727 #~ msgid ""
18728 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18729 #~ "they will be lost after this action."
18730 #~ msgstr ""
18731 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
18732 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
18733
18734 #, fuzzy
18735 #~ msgid "&float"
18736 #~ msgstr "úsztatás"
18737
18738 #, fuzzy
18739 #~ msgid "Float"
18740 #~ msgstr "Ú&sztatás"
18741
18742 #~ msgid "S&ubfigure"
18743 #~ msgstr "&Részábra"
18744
18745 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18746 #~ msgstr "A részábra címe"
18747
18748 #~ msgid "Ca&ption:"
18749 #~ msgstr "Áb&racím:"
18750
18751 #~ msgid "Databa&ses"
18752 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18753
18754 #~ msgid "Show ERT inline"
18755 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18756
18757 #~ msgid "&Inline"
18758 #~ msgstr "&Beszúrt"
18759
18760 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18761 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18762
18763 #~ msgid "Framed in box"
18764 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18765
18766 #~ msgid "&Shaded"
18767 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18768
18769 #~ msgid "Paper Size"
18770 #~ msgstr "Papírméret"
18771
18772 #~ msgid "C&enter"
18773 #~ msgstr "&Középre"
18774
18775 #~ msgid "&Colors"
18776 #~ msgstr "S&zínek"
18777
18778 #~ msgid "C&opiers"
18779 #~ msgstr "Másoló&k"
18780
18781 #~ msgid "&File formats"
18782 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18783
18784 #~ msgid "F&ormat:"
18785 #~ msgstr "F&ormátum:"
18786
18787 #~ msgid "&GUI name:"
18788 #~ msgstr "&GUI név:"
18789
18790 #~ msgid "External Applications"
18791 #~ msgstr "Külsõ programok"
18792
18793 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18794 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18795
18796 #~ msgid "Save/restore window position"
18797 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18798
18799 #~ msgid " every"
18800 #~ msgstr " minden"
18801
18802 #~ msgid "Scrolling"
18803 #~ msgstr "Görgetés"
18804
18805 #~ msgid "Pixmap Cache"
18806 #~ msgstr "Pixmap Cache"
18807
18808 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18809 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
18810
18811 #~ msgid "&URL:"
18812 #~ msgstr "&URL:"
18813
18814 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18815 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18816
18817 #~ msgid "&Units:"
18818 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18819
18820 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18822
18823 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18825
18826 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18827 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18828
18829 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18830 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18831
18832 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18834
18835 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18836 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18837
18838 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18840
18841 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18843
18844 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18845 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18846
18847 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18849
18850 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18852
18853 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18855
18856 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18857 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18858
18859 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18860 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18861
18862 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18863 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18864
18865 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18866 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18867
18868 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18869 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18870
18871 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18872 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18873
18874 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18875 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18876
18877 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18878 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18879
18880 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18881 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18882
18883 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18884 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18885
18886 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18887 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18888
18889 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18890 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
18891
18892 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18893 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18894
18895 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18896 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18897
18898 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18899 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18900
18901 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18902 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18903
18904 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18905 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18906
18907 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18908 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18909
18910 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18911 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18912
18913 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18914 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18915
18916 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18917 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18918
18919 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18921
18922 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18923 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18924
18925 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18926 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18927
18928 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18929 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18930
18931 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18933
18934 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18935 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18936
18937 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18938 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18939
18940 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18941 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18942
18943 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18944 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18945
18946 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18947 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18948
18949 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18950 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18951
18952 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18953 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18954
18955 #~ msgid "Bahasa"
18956 #~ msgstr "Bahasa"
18957
18958 #~ msgid "Magyar"
18959 #~ msgstr "Magyar"
18960
18961 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18962 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18963
18964 #~ msgid "Count Words|W"
18965 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18966
18967 #~ msgid "Framed|F"
18968 #~ msgstr "Keretes|e"
18969
18970 #~ msgid "Shaded|S"
18971 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18972
18973 #~ msgid "Insert URL"
18974 #~ msgstr "URL beszúrása"
18975
18976 #~ msgid "Can't load document class"
18977 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18978
18979 #~ msgid ""
18980 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18981 #~ "loaded."
18982 #~ msgstr ""
18983 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18984 #~ "tölthetõ be."
18985
18986 #~ msgid "Undefined character style"
18987 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18988
18989 #~ msgid ""
18990 #~ "The document could not be converted\n"
18991 #~ "into the document class %1$s."
18992 #~ msgstr ""
18993 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18994 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18995
18996 #~ msgid ""
18997 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18998 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18999 #~ msgstr ""
19000 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19001 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19002
19003 #~ msgid "&Switch to document"
19004 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19005
19006 #~ msgid ""
19007 #~ "Could not open the specified document\n"
19008 #~ "%1$s\n"
19009 #~ "due to the error: %2$s"
19010 #~ msgstr ""
19011 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19012 #~ "nem nyitható meg,\n"
19013 #~ "%2$s hiba miatt"
19014
19015 #~ msgid "Formatting document..."
19016 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19017
19018 #~ msgid "Rectangular box"
19019 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19020
19021 #~ msgid "Shadow box"
19022 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19023
19024 #~ msgid "Double box"
19025 #~ msgstr "Dupla keret"
19026
19027 #~ msgid "Index Entry"
19028 #~ msgstr "Tárgyszó"
19029
19030 #~ msgid "Previous command"
19031 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19032
19033 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19034 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19035
19036 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19037 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19038
19039 #~ msgid "Copiers"
19040 #~ msgstr "Másolók"
19041
19042 #~ msgid "Boxed"
19043 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19044
19045 #~ msgid "ovalbox"
19046 #~ msgstr "ovális keret"
19047
19048 #~ msgid "Ovalbox"
19049 #~ msgstr "Ovális keret"
19050
19051 #~ msgid "Shadowbox"
19052 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19053
19054 #~ msgid "Doublebox"
19055 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19056
19057 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19058 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19059
19060 #~ msgid "Unknown inset name: "
19061 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19062
19063 #~ msgid "Program Listing "
19064 #~ msgstr "Program lista"
19065
19066 #~ msgid "Framed"
19067 #~ msgstr "Keretes"
19068
19069 #~ msgid "Shaded"
19070 #~ msgstr "Árnyékolt"
19071
19072 #~ msgid "theorem"
19073 #~ msgstr "tétel"
19074
19075 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19076 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19077
19078 #~ msgid "Url: "
19079 #~ msgstr "Url: "
19080
19081 #~ msgid "HtmlUrl: "
19082 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19083
19084 #~ msgid "CharStyle: "
19085 #~ msgstr "Betûstílus: "
19086
19087 #~ msgid "Default (outer)"
19088 #~ msgstr "Alapérték"
19089
19090 #~ msgid "Outer"
19091 #~ msgstr "Külsõ"
19092
19093 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19094 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19095
19096 #~ msgid "%1$d words in selection."
19097 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19098
19099 #~ msgid "%1$d words in document."
19100 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19101
19102 #~ msgid "One word in selection."
19103 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19104
19105 #~ msgid "One word in document."
19106 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19107
19108 #~ msgid "Count words"
19109 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19110
19111 #~ msgid "Encoding error"
19112 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19113
19114 #~ msgid "Placeholders"
19115 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19116
19117 #~ msgid "phantom"
19118 #~ msgstr "phantom"
19119
19120 #~ msgid "vphantom"
19121 #~ msgstr "vphantom"
19122
19123 #~ msgid "hphantom"
19124 #~ msgstr "hphantom"
19125
19126 #~ msgid "&Right"
19127 #~ msgstr "&Jobbra"
19128
19129 #~ msgid "Case."
19130 #~ msgstr "Eset."
19131
19132 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19133 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19134
19135 #~ msgid "Algorithm #."
19136 #~ msgstr "Algoritmus #."
19137
19138 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19140
19141 #~ msgid "&Load"
19142 #~ msgstr "Betö&ltés"
19143
19144 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19145 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19146
19147 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19148 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19149
19150 #~ msgid "To &file:"
19151 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19152
19153 #~ msgid "Co&pies:"
19154 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19155
19156 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19157 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19158
19159 #~ msgid "Printer &name:"
19160 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "Columns "
19164 #~ msgstr "Hasábok"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "Overprint "
19168 #~ msgstr "Felülnyomás"
19169
19170 #~ msgid "Conjecture "
19171 #~ msgstr "Feltevés"
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Font st&yle:"
19175 #~ msgstr "Betûméret"
19176
19177 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19178 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19179
19180 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19181 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19182
19183 #~ msgid "&Type:"
19184 #~ msgstr "&Típus:"
19185
19186 #~ msgid "Part "
19187 #~ msgstr "Rész"
19188
19189 #~ msgid "columns "
19190 #~ msgstr "hasábok"
19191
19192 #~ msgid "overprint "
19193 #~ msgstr "felülnyomás"
19194
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "overlayarea"
19197 #~ msgstr "átfedési terület"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "Corollary_"
19201 #~ msgstr "Következmény"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "Definition. "
19205 #~ msgstr "Definíció."
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "Example. "
19209 #~ msgstr "Példa."
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid "Fact. "
19213 #~ msgstr "Tény."
19214
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid "Proof. "
19217 #~ msgstr "Bizonyítás  "
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid "note: "
19221 #~ msgstr "megjegyzés:"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "&Extended Chars"
19225 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "Placement:"
19229 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19230
19231 #~ msgid "default"
19232 #~ msgstr "alapérték"
19233
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "common"
19236 #~ msgstr "megjegyzés"
19237
19238 #, fuzzy
19239 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19240 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19241
19242 #~ msgid "Toc"
19243 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19244
19245 #~ msgid "Table of Contents|T"
19246 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "OK"
19250 #~ msgstr "&OK"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "Chinese"
19254 #~ msgstr "Példányok"
19255
19256 #, fuzzy
19257 #~ msgid "Upper"
19258 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19259
19260 #~ msgid "Table of contents"
19261 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19262
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "Number style"
19265 #~ msgstr "Számozott lista"
19266
19267 #~ msgid "Error closing file"
19268 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19269
19270 #~ msgid ""
19271 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19272 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19273 #~ "chosen encoding.\n"
19274 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19275 #~ msgstr ""
19276 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19277 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19278 #~ "kódolásban.\n"
19279 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19280
19281 #~ msgid "block "
19282 #~ msgstr "blokk"
19283
19284 #~ msgid "Corollary.  "
19285 #~ msgstr "Következmény."
19286
19287 #~ msgid "block showing an example "
19288 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "&Caption"
19292 #~ msgstr "Felirat"
19293
19294 #, fuzzy
19295 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19296 #~ msgstr "A részábra címe"
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid "&Label"
19300 #~ msgstr "&Címke:"
19301
19302 #, fuzzy
19303 #~ msgid "A Label for the caption"
19304 #~ msgstr "Táblázat címe"
19305
19306 #~ msgid "<- P&romote"
19307 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19308
19309 #~ msgid "D&own"
19310 #~ msgstr "&Le"
19311
19312 #~ msgid "De&mote ->"
19313 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19314
19315 #~ msgid "Upd&ate"
19316 #~ msgstr "&Frissítés"
19317
19318 #, fuzzy
19319 #~ msgid "SubSection"
19320 #~ msgstr "Alszakasz"
19321
19322 #~ msgid ""
19323 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19324 #~ "font change."
19325 #~ msgstr ""
19326 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19327 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19328
19329 #~ msgid "Unknown toc list"
19330 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19331
19332 #~ msgid "Glossary Entry"
19333 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19334
19335 #~ msgid "Glossary|G"
19336 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19337
19338 #~ msgid "Insert glossary entry"
19339 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19340
19341 #~ msgid "Glo"
19342 #~ msgstr "Szó"
19343
19344 #~ msgid "Glossary"
19345 #~ msgstr "Szójegyzék"
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "TeX Code:"
19349 #~ msgstr "TeX kód|X"
19350
19351 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19352 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19353
19354 #~ msgid "&Detach panel"
19355 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19356
19357 #~ msgid "Insert spacing"
19358 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19359
19360 #~ msgid "Set limits style"
19361 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19362
19363 #~ msgid "Set math font"
19364 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19365
19366 #~ msgid "Insert fraction"
19367 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19368
19369 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19370 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19371
19372 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19373 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19374
19375 #~ msgid "Math Panel|l"
19376 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19377
19378 #~ msgid "Math Panel|P"
19379 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19380
19381 #~ msgid "Show math panel"
19382 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19383
19384 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19385 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19386
19387 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19388 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19389
19390 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19391 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19392
19393 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19394 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19395
19396 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19397 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "Insert math delimiters"
19401 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19402
19403 #~ msgid "E&xtra options"
19404 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19405
19406 #~ msgid "Alig&nment:"
19407 #~ msgstr "&Igazítás:"
19408
19409 #~ msgid "&From:"
19410 #~ msgstr "M&irõl:"
19411
19412 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19413 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19414
19415 #~ msgid "&Converters"
19416 #~ msgstr "Á&talakítók"
19417
19418 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19419 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19420
19421 #~ msgid ""
19422 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19423 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19424 #~ msgstr ""
19425 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19426 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19427
19428 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19429 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19430
19431 #~ msgid "Class Settings"
19432 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19433
19434 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19435 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19436
19437 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19438 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19439
19440 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19441 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19442
19443 #~ msgid "\tEnd."
19444 #~ msgstr "\tVége."
19445
19446 #~ msgid "#*"
19447 #~ msgstr "#*"
19448
19449 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19450 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19451
19452 #~ msgid "PrettyRef: "
19453 #~ msgstr "PrettyRef: "
19454
19455 #~ msgid "Opening child document "
19456 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Special Insets|S"
19460 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19461
19462 #~ msgid "Insets|n"
19463 #~ msgstr "Betétek|k"