]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
9a035eb04ece4cc110972249bcde274c3f0fc06b
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
72 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Címke:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 msgid ""
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #, fuzzy
86 msgid "Li&teral"
87 msgstr "Betűszerinti"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 #, fuzzy
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "&Dátumforma:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 msgid ""
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #, fuzzy
107 msgid "&Variant:"
108 msgstr "Variáció:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #, fuzzy
117 msgid "Opt&ions:"
118 msgstr "&Kapcsolók:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 #, fuzzy
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 #, fuzzy
140 msgid "Rese&t"
141 msgstr "Alapértékre állít"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography Style"
146 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 #, fuzzy
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "A&lapértékre állít"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #, fuzzy
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Képlet"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 #, fuzzy
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Ala&p nyomtató:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 #, fuzzy
186 msgid "&Reset"
187 msgstr "Alapértékre állít"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 #, fuzzy
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 #, fuzzy
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
204 #, fuzzy
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "Lista f&rissítése"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 #, fuzzy
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 #, fuzzy
215 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
216 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 msgid ""
220 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
221 msgstr ""
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 #, fuzzy
225 msgid "Bibliography Generation"
226 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
230 #, fuzzy
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Tovább"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 #, fuzzy
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
242 msgid "Op&tions:"
243 msgstr "&Kapcsolók:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr ""
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
256 msgstr ""
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 #, fuzzy
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgid "&Rescan"
266 msgstr "Lista f&rissítése"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 msgid ""
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
271 msgstr ""
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 #, fuzzy
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Adatbázisok:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 #, fuzzy
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgid "&Browse..."
293 msgstr "&Tallózás..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:423
299 msgid "&Add"
300 msgstr "Hozzáa&dás"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Mégse"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #, fuzzy
317 msgid "Da&tabases"
318 msgstr "Adatbázisok:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "Hozzáa&dás..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "Törlé&s"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
342 msgid "&Up"
343 msgstr "&Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "&Le"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "A BibTeX stílusa"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "Stíl&us"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
375 msgid "&Content:"
376 msgstr "T&artalom:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "felhasznált hivatkozások"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "a használatlan hivatkozások"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
390 msgid "all references"
391 msgstr "minden hivatkozás"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
402 #, fuzzy
403 msgid "O&ptions:"
404 msgstr "Op&ciók:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 msgid ""
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "details."
410 msgstr ""
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
428 msgid "&OK"
429 msgstr "&OK"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 #, fuzzy
433 msgid "Type and Size"
434 msgstr "Papírméret"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgid "Width value"
438 msgstr "Szélesség értéke"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
442 msgid "&Height:"
443 msgstr "Ma&gasság:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
448 msgid "&Width:"
449 msgstr "&Szélesség:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgid "Inner Bo&x:"
453 msgstr "B&első doboz:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 #, fuzzy
457 msgid "Inner box type"
458 msgstr "Doboz beszúrása"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
467 msgid "None"
468 msgstr "Nincs"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
472 msgid "Parbox"
473 msgstr "Parbox"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
476 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
477 msgid "Minipage"
478 msgstr "Minilap"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
481 msgid "Check this if the box should break across pages"
482 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
485 msgid "Allow &page breaks"
486 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
489 msgid "Height value"
490 msgstr "Magasság értéke"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
494 msgid "Alignment"
495 msgstr "Igazítás"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
498 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
499 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
502 msgid "Horizontal"
503 msgstr "Vízszintes"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
506 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
507 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
510 msgid "Vertical"
511 msgstr "Függőleges"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
514 msgid "Co&ntent:"
515 msgstr "&Tartalom:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
518 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
519 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
522 msgid "&Box:"
523 msgstr "Do&boz:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
528 msgid "Top"
529 msgstr "Fel"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
533 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
535 msgid "Middle"
536 msgstr "Középre"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
557 msgid "Bottom"
558 msgstr "Le"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
562 msgid "Stretch"
563 msgstr "Kitölt"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
569 msgid "Left"
570 msgstr "Balra"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
576 msgid "Center"
577 msgstr "Középre"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
583 msgid "Right"
584 msgstr "Jobbra"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
587 msgid "Decoration"
588 msgstr "Dekoráció"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
591 #, fuzzy
592 msgid "Decoration box types"
593 msgstr "Támogatott doboz típusok"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
596 #, fuzzy
597 msgid "Thickness value"
598 msgstr "&Vastagság:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
601 #, fuzzy
602 msgid "&Line thickness:"
603 msgstr "&Vastagság:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
606 #, fuzzy
607 msgid "Separation value"
608 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
611 #, fuzzy
612 msgid "Box s&eparation:"
613 msgstr "&Dekoráció:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
616 msgid "&Decoration:"
617 msgstr "&Dekoráció:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
620 #, fuzzy
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "Be&tűméret:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
625 #, fuzzy
626 msgid "Size value"
627 msgstr "Szélesség értéke"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
630 msgid "Color"
631 msgstr "Színes"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
634 #, fuzzy
635 msgid "Back&ground:"
636 msgstr "háttér"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
639 #, fuzzy
640 msgid "&Frame:"
641 msgstr "Fólia"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
644 msgid "&Available branches:"
645 msgstr "&Elérhető változatok:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
648 msgid "Select your branch"
649 msgstr "Változat kiválasztása"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
652 #, fuzzy
653 msgid "Inverted"
654 msgstr "Átalakítók"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
657 msgid "&New:[[branch]]"
658 msgstr ""
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 msgid ""
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "active."
664 msgstr ""
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "&Fájlnév utótag"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 msgstr ""
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "&Definiálatlan változatok"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "&Elérhető változatok:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
683 msgid "Toggle the selected branch"
684 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
687 msgid "(&De)activate"
688 msgstr "(De)a&ktivál"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
691 msgid "Add a new branch to the list"
692 msgstr "Új változat felvétele listára"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
695 msgid "Define or change background color"
696 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
699 msgid "Alter Co&lor..."
700 msgstr "&Szín módosítása..."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 msgid "Remove the selected branch"
704 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
707 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
708 msgid "&Remove"
709 msgstr "E&ltávolít"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
712 msgid "Change the name of the selected branch"
713 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
716 msgid "Re&name..."
717 msgstr "Á&tnevezés..."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
720 msgid "Add the selected branches to the list."
721 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
724 msgid "&Add Selected"
725 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
728 msgid "Add all unknown branches to the list."
729 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
732 msgid "Add A&ll"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
738 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
741 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
742 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
753 msgid "&Cancel"
754 msgstr "&Mégsem"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
758 msgid "Undefined branches used in this document."
759 msgstr ""
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
762 msgid "&Undefined Branches:"
763 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
766 msgid "&Font:"
767 msgstr "&Betűkészlet:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
771 msgid "Si&ze:"
772 msgstr "&Méret:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
778 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
800 msgid "Default"
801 msgstr "Alapérték"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Tiny"
806 msgstr "Legkisebb"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Smallest"
811 msgstr "Mégkisebb"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Smaller"
816 msgstr "Kisebb"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Small"
821 msgstr "Kicsi"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgid "Normal"
826 msgstr "Normál"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
830 msgid "Large"
831 msgstr "Nagy"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
835 msgid "Larger"
836 msgstr "Nagyobb"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
840 msgid "Largest"
841 msgstr "Mégnagyobb"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
845 msgid "Huge"
846 msgstr "Óriás"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
850 msgid "Huger"
851 msgstr "Legnagyobb"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
854 #, fuzzy
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "&Egyedi jel:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
860 msgid "&Level:"
861 msgstr "Szi&nt:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
864 msgid "Change:"
865 msgstr "Változás:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
868 msgid "Go to previous change"
869 msgstr "Menj az előző változásra"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
872 msgid "&Previous change"
873 msgstr "&Előző változás"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Menj a következő változásra"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
880 msgid "&Next change"
881 msgstr "&Következő változás"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Ezen változás elfogadása"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
888 msgid "&Accept"
889 msgstr "Elfog&adás"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
896 msgid "&Reject"
897 msgstr "&Visszautasítás"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
901 msgid "Font family"
902 msgstr "Betűcsalád"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
905 msgid "&Family:"
906 msgstr "&Család:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Betűalak"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "Ala&k:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
919 msgid "Font series"
920 msgstr "Betűtestesség"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
926 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
927 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
930 msgid "Language"
931 msgstr "Nyelv"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
935 msgid "Font color"
936 msgstr "Betűszín"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
942 msgid "&Language:"
943 msgstr "Nye&lv:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
946 msgid "&Series:"
947 msgstr "Te&stesség:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
950 msgid "&Color:"
951 msgstr "Szí&n:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
954 msgid "Never Toggled"
955 msgstr "Sose váltsa"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Betűméret"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
964 msgid "Other font settings"
965 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
968 msgid "Always Toggled"
969 msgstr "Mindig váltsa"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
972 msgid "&Misc:"
973 msgstr "Egyé&b:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
976 msgid "toggle font on all of the above"
977 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
980 msgid "&Toggle all"
981 msgstr "Minde&t állítsa"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
984 msgid "Apply each change automatically"
985 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
988 msgid "Apply changes &immediately"
989 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
998 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1002 msgid "&Apply"
1003 msgstr "&Alkalmaz"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1010 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1012 msgid "Close"
1013 msgstr "Bezár"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Filter:"
1018 msgstr "Szűrő:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1021 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1025 msgid "All fields"
1026 msgstr "Összes mező"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1029 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1037 msgid "Click for more filter options"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1041 #, fuzzy
1042 msgid "O&ptions"
1043 msgstr "&Kapcsolók:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1054 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1058 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1059 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1062 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1063 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Selected &Citations:"
1068 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Formatting"
1073 msgstr "Formátum"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1076 msgid "Citation st&yle:"
1077 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Text befo&re:"
1082 msgstr "Szöve&g előtte:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1085 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1089 msgid ""
1090 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1091 "style supports this."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1095 #, fuzzy
1096 msgid "&Text after:"
1097 msgstr "Szöveg &utána:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1100 msgid ""
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1102 "supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1106 msgid ""
1107 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1112 msgid ""
1113 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1114 "citation style supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Force upcas&ing"
1120 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1123 msgid ""
1124 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1129 #, fuzzy
1130 msgid "All aut&hors"
1131 msgstr "Szerzők"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1138 msgid "&Restore"
1139 msgstr "&Visszaállítás"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1142 msgid "App&ly"
1143 msgstr "&Alkalmaz"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Font Colors"
1148 msgstr "Betűszínek"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1151 msgid "Main text:"
1152 msgstr "Főszöveg:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1156 msgid "Click to change the color"
1157 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1160 msgid "Default..."
1161 msgstr "Alapérték..."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1165 msgid "Revert the color to the default"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1169 msgid "Greyed-out notes:"
1170 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1175 #, fuzzy
1176 msgid "&Change..."
1177 msgstr "Változás:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Background Colors"
1182 msgstr "Háttérszínek"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1185 msgid "Page:"
1186 msgstr "Oldal:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1189 msgid "Shaded boxes:"
1190 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1193 msgid "Compare Revisions"
1194 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1197 #, fuzzy
1198 msgid "&Revisions back"
1199 msgstr "Revízió"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1202 #, fuzzy
1203 msgid "&Between revisions"
1204 msgstr "Sorok &között:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1207 msgid "Old:"
1208 msgstr "Régi:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1211 msgid "New:"
1212 msgstr "Új:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1215 msgid "&New Document:"
1216 msgstr "&Új dokumentum:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1219 msgid "&Old Document:"
1220 msgstr "&Régi dokumentum:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1223 msgid "Bro&wse..."
1224 msgstr "Talló&zás..."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1227 msgid "Copy Document Settings from:"
1228 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1231 msgid "N&ew Document"
1232 msgstr "Ú&j dokumentum"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1235 msgid "Ol&d Document"
1236 msgstr "&Régi dokumentum"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1239 msgid ""
1240 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1241 "resulting document"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1245 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1249 msgid "Insert the delimiters"
1250 msgstr "Határoló beszúrása"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1253 msgid "&Insert"
1254 msgstr "B&eszúrás"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1258 msgid "TeX Code: "
1259 msgstr "TeX kód: "
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1262 msgid "Match delimiter types"
1263 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1266 msgid "&Keep matched"
1267 msgstr "&Párjával együtt"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1270 msgid ""
1271 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1272 "direction)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1276 msgid "S&wap && Reverse"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1280 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1281 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1284 msgid "Use Class Defaults"
1285 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1288 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1289 msgstr ""
1290 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1291 "beállításnak"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1298 msgid "Display"
1299 msgstr "Megjelenítési mód"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1306 msgid "&Collapsed"
1307 msgstr "&Zárt"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1314 msgid "O&pen"
1315 msgstr "&Nyitott"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1318 msgid "For more information, refer to the complete log."
1319 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1322 msgid "&Errors:"
1323 msgstr "&Hibák"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1326 msgid "Description:"
1327 msgstr "Leírás:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1330 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1334 msgid "View Complete &Log..."
1335 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1338 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1342 msgid "Show Output &Anyway"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1346 msgid ""
1347 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1348 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1352 msgid "F&ile"
1353 msgstr "Fáj&l"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1356 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1359 msgid "Filename"
1360 msgstr "Fájlnév"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1364 msgid "&File:"
1365 msgstr "&Fájl:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1368 msgid "Select a file"
1369 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1372 msgid "&Draft"
1373 msgstr "&Vázlat"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1376 msgid "&Template"
1377 msgstr "&Sablon"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1380 msgid "Available templates"
1381 msgstr "Elérhető sablonok"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1385 msgid "LaTe&X and LyX options"
1386 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1389 msgid "LaTeX Options"
1390 msgstr "LaTeX opciók"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1393 msgid "O&ption:"
1394 msgstr "Op&ciók:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1397 msgid "Forma&t:"
1398 msgstr "Fo&rmátum:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1401 #, fuzzy
1402 msgid ""
1403 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1404 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1405 msgstr ""
1406 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1407 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1410 msgid "&Show in LyX"
1411 msgstr "LyX m&utassa"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1417 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1418 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1421 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1422 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1425 msgid "Si&ze and Rotation"
1426 msgstr "&Méret és elforgatás"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1429 msgid "Rotate"
1430 msgstr "Elforgatás"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1436 msgid "Angle to rotate image by"
1437 msgstr "A kép forgatási szöge"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1443 msgid "The origin of the rotation"
1444 msgstr "A forgatás középpontja"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1447 msgid "Ori&gin:"
1448 msgstr "Kii&ndulópont:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1451 msgid "A&ngle:"
1452 msgstr "S&zög:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1455 msgid "Scale"
1456 msgstr "Méretarány"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1460 msgid "Height of image in output"
1461 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1465 msgid "Width of image in output"
1466 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1469 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1470 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1474 msgid "&Maintain aspect ratio"
1475 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1478 msgid "Crop"
1479 msgstr "Vágás"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1495 msgid "x"
1496 msgstr "x"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1500 msgid "Right &top:"
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1505 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1509 msgid "&Get from File"
1510 msgstr "B&etöltés fájlból"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1513 msgid "y"
1514 msgstr "y"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1517 #, fuzzy
1518 msgid "TabWidget"
1519 msgstr "Szélesség"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Sear&ch"
1524 msgstr "Keresési hiba"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1528 msgid "&Find:"
1529 msgstr "&Mit keres:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1533 msgid "Replace &with:"
1534 msgstr "Mire &cseréli:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1537 msgid "Perform a case-sensitive search"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1541 msgid "Case &sensitive"
1542 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1545 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1550 msgid "Find &Next"
1551 msgstr "&Következő..."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Restrict search to whole words only"
1556 msgstr "Csak egész &szavakat"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1559 msgid "W&hole words"
1560 msgstr "&Teljes szavak"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1570 msgid "&Replace"
1571 msgstr "Cse&rél"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1574 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "&Visszafelé keres"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1583 msgid "Replace all occurrences at once"
1584 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1589 msgid "Replace &All"
1590 msgstr "M&indet cseréli"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1593 msgid "S&ettings"
1594 msgstr "&Beállítások"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1597 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1601 msgid "Scope"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1605 #, fuzzy
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1610 msgid ""
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1612 "document"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1616 msgid "&Master document"
1617 msgstr "&Fődokumentum"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1620 msgid "All open documents"
1621 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1624 msgid "&Open documents"
1625 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&All manuals"
1630 msgstr "Kézikönyvek"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1633 msgid ""
1634 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1635 "and paragraph style"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1639 #, fuzzy
1640 msgid "I&gnore format"
1641 msgstr "&Formátumra:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1644 msgid ""
1645 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1646 "first letter"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1650 msgid "&Preserve first case on replace"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1654 #, fuzzy
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "Képlet makrók"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "Csak egész &szavakat"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Search on&ly in maths"
1666 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1670 msgid "Form"
1671 msgstr "Form"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Float Type:"
1676 msgstr "Információ típus:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "Oldal &teteje"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Feltét&lenül itt"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Ol&dal alja"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1719 msgid "FontUi"
1720 msgstr "FontUi"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1723 msgid ""
1724 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1725 "LuaTeX)"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1734 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1741 #, fuzzy
1742 msgid "&Base size:"
1743 msgstr "Alap mér&et:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&LaTeX font encoding:"
1748 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1751 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1755 msgid "&Roman:"
1756 msgstr "&Roman:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1759 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1760 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1763 msgid "&Sans Serif:"
1764 msgstr "Sa&ns Serif:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1767 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1768 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1771 msgid "S&cale (%):"
1772 msgstr "&Méretarány (%):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1775 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1776 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "Írógé&p:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1787 msgid "Sc&ale (%):"
1788 msgstr "Mére&tarány (%):"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1792 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Math:"
1797 msgstr "Képlet"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Select the math typeface"
1802 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1805 msgid "C&JK:"
1806 msgstr "C&JK:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1809 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1810 msgstr ""
1811 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1812 "használ"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1815 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1816 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Use true s&mall caps"
1821 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1824 msgid "Use old style instead of lining figures"
1825 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Use &old style figures"
1830 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1833 msgid ""
1834 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1835 "microtype package"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1839 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1843 msgid ""
1844 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1845 "box prevents that."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1849 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1853 msgid "&Graphics"
1854 msgstr "&Képek"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1857 msgid "Select an image file"
1858 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1861 msgid "Output Size"
1862 msgstr "Kimenet mérete"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1865 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1870 msgid "Set &height:"
1871 msgstr "Magasság mega&dása:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Scale graphics (%):"
1876 msgstr "Kép &mérete(%):"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1879 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1880 msgstr ""
1881 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1884 msgid "Set &width:"
1885 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1888 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1889 msgstr ""
1890 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1893 msgid "Rotate Graphics"
1894 msgstr "Kép elforgatása"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1897 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1898 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1901 msgid "Ro&tate after scaling"
1902 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1905 msgid "Or&igin:"
1906 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1909 #, fuzzy
1910 msgid "A&ngle (degrees):"
1911 msgstr "S&zög (fokban):"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1915 msgid "File name of image"
1916 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1919 msgid "&Coordinates and Clipping"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1923 msgid ""
1924 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1925 "viewport for PDF output)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Clip to c&oordinates"
1931 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1935 msgid "y:"
1936 msgstr "y:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1940 msgid "x:"
1941 msgstr "x:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1944 msgid ""
1945 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1946 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1951 msgid "Additional LaTeX options"
1952 msgstr "További LaTeX opciók"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1955 msgid "LaTeX &options:"
1956 msgstr "&LaTeX opciók:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1962 "at application level (see Preferences dialog)."
1963 msgstr ""
1964 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1965 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1968 msgid "Sho&w in LyX"
1969 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Sca&le on screen (%):"
1974 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1977 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1978 msgstr ""
1979 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1982 msgid "Graphics Group"
1983 msgstr "Kép csoport"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Assigned &to group:"
1988 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1991 msgid "Click to define a new graphics group."
1992 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1995 msgid "O&pen new group..."
1996 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1999 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2000 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2003 msgid "Draft mode"
2004 msgstr "Vázlat mód"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2007 msgid "&Draft mode"
2008 msgstr "Vázlat &mód"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2011 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2012 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2015 msgid "..............."
2016 msgstr "..............."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2019 msgid "________"
2020 msgstr "________"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2023 msgid "<-----------"
2024 msgstr "<-----------"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2027 msgid "----------->"
2028 msgstr "----------->"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2031 msgid "\\-----v-----/"
2032 msgstr "\\-----v-----/"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2035 msgid "/-----^-----\\"
2036 msgstr "/-----^-----\\"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2039 msgid "&Spacing:"
2040 msgstr "&Mérete:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2043 msgid "Supported spacing types"
2044 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2047 msgid "&Value:"
2048 msgstr "É&rték:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2051 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2052 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2055 msgid "&Fill Pattern:"
2056 msgstr "&Kitöltési minta:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2059 msgid "&Protect:"
2060 msgstr "&Védett:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2063 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2064 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2068 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2069 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2071 msgid "URL"
2072 msgstr "URL"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2075 msgid "&Target:"
2076 msgstr "&Cél:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2080 msgid "Name associated with the URL"
2081 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2085 msgid "&Name:"
2086 msgstr "&Név:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2089 msgid ""
2090 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2091 "to enter LaTeX code."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2095 msgid "Specify the link target"
2096 msgstr "Adja meg az link célját"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2099 msgid "Link type"
2100 msgstr "Link típus"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2103 msgid "Link to the web or to every other target"
2104 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2107 msgid "&Web"
2108 msgstr "&Web"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2111 msgid "Link to an email address"
2112 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2115 #, fuzzy
2116 msgid "E&mail"
2117 msgstr "E-mail"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2120 msgid "Link to a file"
2121 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2124 msgid "Fi&le"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2128 msgid "File name to include"
2129 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2132 msgid "&Include Type:"
2133 msgstr "&Csatolás módja:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2136 msgid "Include"
2137 msgstr "Include"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2140 msgid "Input"
2141 msgstr "Input"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2144 msgid "Verbatim"
2145 msgstr "Verbatim"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2149 msgid "Program Listing"
2150 msgstr "Programlista"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2153 msgid "Edit the file"
2154 msgstr "Fájl szerkesztése"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2157 msgid "&Edit"
2158 msgstr "Sz&erkesztés"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2161 msgid "Underline spaces in generated output"
2162 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2165 msgid "&Mark spaces in output"
2166 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2169 msgid "Show LaTeX preview"
2170 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2173 msgid "&Show preview"
2174 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2177 msgid "Listing Parameters"
2178 msgstr "Lista paraméterei"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Caption:"
2183 msgstr "Felirat:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2188 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2189 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2194 msgid "&Bypass validation"
2195 msgstr "&Validáció átlépése"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&More parameters"
2200 msgstr "További p&araméterek"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2203 msgid ""
2204 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2205 "want to enter LaTeX code."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2209 #, fuzzy
2210 msgid "A&vailable Indexes:"
2211 msgstr "&Elérhető változatok:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2214 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2218 msgid ""
2219 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Index Generation"
2225 msgstr "Behúzá&s:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2229 msgid "&Options:"
2230 msgstr "&Kapcsolók:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2233 msgid "Define program options of the selected processor."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2237 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2249 msgid ""
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Add a new index to the list"
2256 msgstr "Új változat felvétele listára"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2260 msgid "1"
2261 msgstr "1"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Remove the selected index"
2266 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Rename the selected index"
2271 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2274 msgid "R&ename..."
2275 msgstr "&Átnevezés..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2278 msgid "Define or change button color"
2279 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2282 msgid "Information Type:"
2283 msgstr "Információ típus:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2286 msgid "Information Name:"
2287 msgstr "Információ néve:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2311 msgid "Restore initial values in dialog"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Push new inset into the document"
2317 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2320 msgid "New Inset"
2321 msgstr "Új betét"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Document &Class"
2326 msgstr "Dokumentumosztály"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2329 msgid "Click to select a local document class definition file"
2330 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2333 msgid "&Local Layout..."
2334 msgstr "&Helyi formátum..."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Class Options"
2339 msgstr "Osztály beállítások"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2342 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2343 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2346 msgid "&Predefined:"
2347 msgstr "Elő&redefiniált:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2350 msgid ""
2351 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2352 "select/deselect."
2353 msgstr ""
2354 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2355 "törléshez."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2358 msgid "Cus&tom:"
2359 msgstr "&Egyéb:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2362 msgid "&Graphics driver:"
2363 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2366 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2367 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2370 msgid "Select de&fault master document"
2371 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2374 msgid "&Master:"
2375 msgstr "&Fődokumentum:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2378 msgid "Enter the name of the default master document"
2379 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2382 msgid "&Suppress default date on front page"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2386 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Language pa&ckage:"
2397 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2401 msgid "Select which language package LyX should use"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2409 msgstr ""
2410 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2413 msgid "Encoding"
2414 msgstr "Kódolás"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Lan&guage default"
2419 msgstr "&Nyelv alapérték"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Othe&r:"
2424 msgstr "&Egyéb:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2427 msgid ""
2428 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2429 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2430 "have been inserted with."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2434 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Of&fset:"
2440 msgstr "Eltolások"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2443 msgid "Value of the vertical line offset."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2447 msgid "Value of the line width."
2448 msgstr "Sor szélesség értéke."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2451 msgid "&Thickness:"
2452 msgstr "&Vastagság:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2455 msgid "Value of the line thickness."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Input here the listings parameters"
2461 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2465 msgid "Feedback window"
2466 msgstr "Visszajelzés ablak"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2469 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2473 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2479 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2480 msgid "Listing"
2481 msgstr "Lista"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2484 msgid "&Main Settings"
2485 msgstr "&Fő beállítások"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2488 msgid "Placement"
2489 msgstr "Elhelyezés"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2492 msgid "Check for inline listings"
2493 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2496 msgid "&Inline listing"
2497 msgstr "Beszúrt l&ista"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2500 msgid "Check for floating listings"
2501 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2504 msgid "&Float"
2505 msgstr "Ú&sztatás"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2508 msgid "&Placement:"
2509 msgstr "Elhelye&zés:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2512 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2513 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2516 msgid "Line numbering"
2517 msgstr "Sorszámozás"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2520 msgid "&Side:"
2521 msgstr "O&ldal:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2524 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2525 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2528 msgid "S&tep:"
2529 msgstr "Lé&pés:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2532 msgid "Difference between two numbered lines"
2533 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2536 msgid "Font si&ze:"
2537 msgstr "Betű&méret:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2540 msgid "Choose the font size for line numbers"
2541 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2545 msgid "Style"
2546 msgstr "Stílus"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2549 msgid "F&ont size:"
2550 msgstr "Be&tűméret:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2553 msgid "The content's base font size"
2554 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2557 msgid "Font Famil&y:"
2558 msgstr "Betű&család:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2561 msgid "The content's base font style"
2562 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2565 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2566 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2569 msgid "&Break long lines"
2570 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2573 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2574 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2577 msgid "S&pace as symbol"
2578 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2581 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2582 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2585 msgid "Space i&n string as symbol"
2586 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2589 msgid "Tab&ulator size:"
2590 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2593 msgid "Use extended character table"
2594 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2597 msgid "&Extended character table"
2598 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2601 msgid "Lan&guage:"
2602 msgstr "&Nyelv:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2605 msgid "Select the programming language"
2606 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2609 msgid "&Dialect:"
2610 msgstr "&Dialektus:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2613 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2614 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2617 msgid "Range"
2618 msgstr "Tartomány"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2621 msgid "Fi&rst line:"
2622 msgstr "&Első sor:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2625 msgid "The first line to be printed"
2626 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2629 msgid "&Last line:"
2630 msgstr "&Utolsó sor:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2633 msgid "The last line to be printed"
2634 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2637 msgid "Ad&vanced"
2638 msgstr "To&vábbi beállítások"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2641 msgid "More Parameters"
2642 msgstr "További paraméterek"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2645 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2646 msgstr ""
2647 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Validate"
2657 msgstr "É&rték:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2661 msgid "Errors reported in terminal."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Convert"
2667 msgstr "Átalakítók"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2670 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2671 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "&Típus:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Képernyő frissítése"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "&Frissítés"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2693 msgid "&Go!"
2694 msgstr "M&enj!"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2697 msgid "Jump to the next warning message."
2698 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2701 msgid "Next &Warning"
2702 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2705 msgid "Jump to the next error message."
2706 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2709 msgid "Next &Error"
2710 msgstr "Következő &hiba"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2713 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2714 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Default margins"
2719 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2722 msgid "&Top:"
2723 msgstr "&Felső:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2726 msgid "&Bottom:"
2727 msgstr "A&lsó:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2730 msgid "&Inner:"
2731 msgstr "&Belső:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2734 msgid "O&uter:"
2735 msgstr "&Külső:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2738 msgid "Head &sep:"
2739 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2742 msgid "Head &height:"
2743 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2746 msgid "&Foot skip:"
2747 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Column sep:"
2752 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2755 msgid "Master Document Output"
2756 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2759 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2763 msgid "Include only &selected children"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2767 msgid ""
2768 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2769 "compilation)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2777 msgid "Include all subdocuments in the output"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2781 msgid "&Include all children"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2788 msgid "Number of rows"
2789 msgstr "Sorok száma"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2793 msgid "&Rows:"
2794 msgstr "So&rok:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2800 msgid "Number of columns"
2801 msgstr "Oszlopok száma"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2805 msgid "&Columns:"
2806 msgstr "Osz&lopok:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2810 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2811 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2814 msgid "Vertical alignment"
2815 msgstr "Függőleges igazítás"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2818 msgid "&Vertical:"
2819 msgstr "&Függőleges:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2822 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2823 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2826 msgid "&Horizontal:"
2827 msgstr "&Vízszintes:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2830 msgid "&Type:"
2831 msgstr "&Típus:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2834 msgid "decoration type / matrix border"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2838 #, fuzzy
2839 msgid "All packages:"
2840 msgstr "csomag"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Load A&utomatically"
2845 msgstr "Automatikus súgó"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2848 msgid "Load Alwa&ys"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Indent &Formulas"
2863 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Behúzás mérete"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Formula numbering side:"
2872 msgstr "Használt formátumok"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2875 msgid "Side where formulas are numbered"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2879 msgid "A&vailable:"
2880 msgstr "&Elérhető:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2885 msgid "A&dd"
2886 msgstr "&Hozzáadás"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2889 msgid "De&lete"
2890 msgstr "&Törlés"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2893 msgid "S&elected:"
2894 msgstr "&Kiválasztott:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2897 msgid "Nomenclature"
2898 msgstr "Szakkifejezés"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Sy&mbol:"
2903 msgstr "&Szimbólum:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Des&cription:"
2908 msgstr "Leírás:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2911 msgid "Sort &as:"
2912 msgstr "&Rendezés:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2915 msgid ""
2916 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2917 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2921 msgid "Type"
2922 msgstr "Típus"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2925 msgid "LyX internal only"
2926 msgstr "LyX csak belső"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2929 msgid "LyX &Note"
2930 msgstr "LyX &megjegyzés"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2934 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2937 msgid "&Comment"
2938 msgstr "M&egjegyzés"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2941 msgid "Print as grey text"
2942 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2945 msgid "&Greyed out"
2946 msgstr "&Kiszürkített"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2949 msgid "&List in Table of Contents"
2950 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2953 msgid "&Numbering"
2954 msgstr "&Számozás"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2957 msgid "Output Format"
2958 msgstr "Kimeneti formátum"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2963 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2966 #, fuzzy
2967 msgid "De&fault output format:"
2968 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2971 #, fuzzy
2972 msgid "LyX Format"
2973 msgstr "Formá&tum:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2976 msgid ""
2977 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2978 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2979 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2980 "in collaborative settings and with version control systems."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 msgid ""
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2990 "really necessary)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3003 #, fuzzy
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3008 #, fuzzy
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "Vásárló szám:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3015 msgstr "LaTeX preambulum"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3018 msgid "XHTML Output Options"
3019 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3022 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3026 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3030 #, fuzzy
3031 msgid "&Math output:"
3032 msgstr "Képlet beállítások"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3035 msgid "Format to use for math output."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3039 msgid "MathML"
3040 msgstr "MathML"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3043 msgid "HTML"
3044 msgstr "HTML"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3047 msgid "Images"
3048 msgstr "Képek"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3051 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3054 msgid "LaTeX"
3055 msgstr "LaTeX"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Math &image scaling:"
3060 msgstr "Képlet térközök"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3063 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Write CSS to File"
3069 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3072 msgid "&Use hyperref support"
3073 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3076 msgid "&General"
3077 msgstr "Á&ltalános"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3080 msgid "Header Information"
3081 msgstr "Fejléc információ"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3084 msgid "&Title:"
3085 msgstr "&Cím:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3088 msgid "&Author:"
3089 msgstr "&Szerző:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3092 msgid "&Subject:"
3093 msgstr "&Tárgy:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3096 msgid "&Keywords:"
3097 msgstr "K&ulcsszó:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3100 msgid ""
3101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3102 msgstr ""
3103 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3104 "környezetekben"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3107 msgid "Automatically fi&ll header"
3108 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3112 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3115 msgid "Load in &fullscreen mode"
3116 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3119 msgid "H&yperlinks"
3120 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3123 msgid "Allows link text to break across lines."
3124 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3127 msgid "B&reak links over lines"
3128 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3131 msgid "No &frames around links"
3132 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3135 msgid "C&olor links"
3136 msgstr "&Színes linkek"
3137
3138 # ??
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3140 msgid "Bibliographical backreferences"
3141 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3144 msgid "B&ackreferences:"
3145 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3148 msgid "&Bookmarks"
3149 msgstr "&Könyvjelzők"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3152 #, fuzzy
3153 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3154 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3157 msgid "&Numbered bookmarks"
3158 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3161 #, fuzzy
3162 msgid "&Open bookmark tree"
3163 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3166 msgid "Number of levels"
3167 msgstr "Szintek száma"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Additional O&ptions"
3172 msgstr "Tovább&i opciók"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3175 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3176 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3179 msgid "Paper Format"
3180 msgstr "Papír formátum"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3184 msgid "&Format:"
3185 msgstr "Formá&tum:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3188 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3189 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3192 msgid "&Orientation:"
3193 msgstr "&Elrendezés:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3196 msgid "&Portrait"
3197 msgstr "Á&lló"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3200 msgid "&Landscape"
3201 msgstr "&Fekvő"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3205 msgid "Page Layout"
3206 msgstr "Oldal formátum"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Page &style:"
3211 msgstr "&Cím stílus:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3214 msgid "Style used for the page header and footer"
3215 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3218 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3219 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3222 msgid "&Two-sided document"
3223 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3226 msgid "Label Width"
3227 msgstr "Címke szélesség"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3231 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3232 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3235 msgid "Lo&ngest label"
3236 msgstr "Leghosszabb &címke"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3239 msgid "Line &spacing"
3240 msgstr "Sor&köz"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3244 msgid "Single"
3245 msgstr "Egyszeres"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3248 msgid "1.5"
3249 msgstr "Másfélszeres"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3253 msgid "Double"
3254 msgstr "Kétszeres"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3261 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3269 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3270 msgid "Custom"
3271 msgstr "Egyéb"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3274 msgid "&Indent Paragraph"
3275 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3278 msgid "&Justified"
3279 msgstr "&Sorkizárt"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3282 msgid "&Left"
3283 msgstr "Bal&ra"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3286 msgid "C&enter"
3287 msgstr "Közé&pre"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3290 msgid "Ri&ght"
3291 msgstr "&Jobbra"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3294 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3295 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3298 msgid "Paragraph's &Default"
3299 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3302 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&Phantom"
3308 msgstr "phantom"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3313 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Horizontal Phantom"
3318 msgstr "Vízszintes vonal"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Vertical space of the phantom content"
3323 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Vertical Phantom"
3328 msgstr "Függőleges igazítás"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3331 msgid "A&lter..."
3332 msgstr "&Módosítás..."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3335 msgid "&Use system colors"
3336 msgstr "&Rendszer színek használata"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3339 msgid "In Math"
3340 msgstr "Képletben"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3343 msgid ""
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3345 "delay."
3346 msgstr ""
3347 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3348 "késleltetés után."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3351 msgid "Automatic in&line completion"
3352 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3355 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3356 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3359 msgid "Automatic p&opup"
3360 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Autoco&rrection"
3365 msgstr "Automatikus &kezdés"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3368 msgid "In Text"
3369 msgstr "Szövegben"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3372 msgid ""
3373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3374 "delay."
3375 msgstr ""
3376 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3377 "késleltetés után."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3380 msgid "Automatic &inline completion"
3381 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3384 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3385 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3388 msgid "Automatic &popup"
3389 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3392 msgid ""
3393 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3394 "mode."
3395 msgstr ""
3396 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3397 "elérhető."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3400 msgid "Cursor i&ndicator"
3401 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3404 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3405 msgid "General"
3406 msgstr "Általános"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3409 msgid ""
3410 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3411 "if it is available."
3412 msgstr ""
3413 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3414 "elérhető."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3417 msgid "s inline completion dela&y"
3418 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3421 msgid ""
3422 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3423 "if it is available."
3424 msgstr ""
3425 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3426 "az elérhető."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3429 msgid "s popup d&elay"
3430 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3433 msgid ""
3434 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3435 "completed."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3439 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3443 msgid ""
3444 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3445 "It will be shown right away."
3446 msgstr ""
3447 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3448 "azonnal jelenjen meg."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3451 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3452 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3455 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3456 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3459 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3460 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3463 msgid "Converter Defi&nitions"
3464 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3467 msgid "C&onverter:"
3468 msgstr "Átala&kító:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3471 msgid "E&xtra flag:"
3472 msgstr "E&xtra paraméter:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3475 msgid "&From format:"
3476 msgstr "Formá&tumról:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 msgid "&To format:"
3480 msgstr "&Formátumra:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3484 msgid "&Modify"
3485 msgstr "&Módosít"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3490 msgid "Remo&ve"
3491 msgstr "E&ltávolít"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3494 msgid "Converter File Cache"
3495 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3498 msgid "&Enabled"
3499 msgstr "&Engedélyezve"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3507 msgid "Security"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3515 msgid ""
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "Felirat középen"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3525 msgid ""
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Display &graphics"
3533 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Instant &preview:"
3538 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3542 msgid "Off"
3543 msgstr "Ki"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3546 msgid "No math"
3547 msgstr "Nincs képlet"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3550 msgid "On"
3551 msgstr "Be"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Preview si&ze:"
3556 msgstr "Előnézet &mérete:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3559 msgid "Factor for the preview size"
3560 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3563 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3564 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3567 msgid "&Mark end of paragraphs"
3568 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Session Handling"
3573 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3576 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3577 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3580 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3581 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3584 msgid "Restore cursor &positions"
3585 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3588 msgid "&Load opened files from last session"
3589 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3592 #, fuzzy
3593 msgid "&Clear all session information"
3594 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Backup && Saving"
3599 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&minutes"
3613 msgstr "percben"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3616 msgid ""
3617 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3618 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3619 "state (compressed or uncompressed)."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3623 #, fuzzy
3624 msgid "&Save new documents compressed by default"
3625 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3628 msgid ""
3629 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3630 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3631 "included files."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Save the &document directory path"
3637 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3640 msgid "Windows && Work Area"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3649 msgid ""
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Aposztrof|p"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3661 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Displa&y single close-tab button"
3666 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3669 msgid "Closing last &view:"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Új dokumentum"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Hides document"
3680 msgstr "Új dokumentum"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3683 msgid "Ask the user"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3687 msgid "Editing"
3688 msgstr "Szerkesztés"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3691 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3692 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3695 msgid ""
3696 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3697 "width used when set to 0."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3701 msgid "Cursor width (&pixels):"
3702 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3716 msgstr "Kurzor mozgás:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3719 msgid "Sort &environments alphabetically"
3720 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3723 msgid "&Group environments by their category"
3724 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3727 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3731 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3735 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3736 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3739 msgid "Fullscreen"
3740 msgstr "Teljes-képernyő"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3743 msgid "&Hide toolbars"
3744 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3747 msgid "Hide scr&ollbar"
3748 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3751 msgid "Hide &tabbar"
3752 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3755 msgid "Hide &menubar"
3756 msgstr "&Menü elrejtése"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "Ú&j..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "E&ltávolít"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "&Dokumentum formátum"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3788 msgid "Sho&w in export menu"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3792 msgid "Vector &graphics format"
3793 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3796 #, fuzzy
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "Rövid &név:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 #, fuzzy
3802 msgid "E&xtensions:"
3803 msgstr "&Kiterjesztés:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3806 msgid "&MIME:"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3810 msgid "Shortc&ut:"
3811 msgstr "&Rövidítés:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3814 msgid "Ed&itor:"
3815 msgstr "Sz&erkesztő:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgid "&Viewer:"
3819 msgstr "&Megjelenítő:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgid "Co&pier:"
3823 msgstr "Más&oló:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3829 "variants"
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Default Output Formats"
3835 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3838 #, fuzzy
3839 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3840 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3843 msgid ""
3844 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3845 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3849 #, fuzzy
3850 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3851 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3854 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3858 msgid "With &TeX fonts:"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Japanese:"
3864 msgstr "Japán"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3867 msgid "&E-mail:"
3868 msgstr "&E-mail:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3871 msgid "Your name"
3872 msgstr "Az Ön neve"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3875 msgid "Your E-mail address"
3876 msgstr "Az ön E-mail címe"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3879 msgid "Keyboard"
3880 msgstr "Billentyűzet"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3883 msgid "Use &keyboard map"
3884 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3887 msgid "&Primary:"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3892 msgid "Br&owse..."
3893 msgstr "Ta&llózás..."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3896 #, fuzzy
3897 msgid "S&econdary:"
3898 msgstr "&Második:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3901 msgid ""
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3907 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 msgid "Mouse"
3912 msgstr "Egér"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3915 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3916 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3919 msgid ""
3920 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3921 "speed it up, low values slow it down."
3922 msgstr ""
3923 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3924 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3927 msgid ""
3928 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3932 msgid "&Middle mouse button pasting"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3936 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3940 msgid "Enable"
3941 msgstr "Engedélyez"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 msgid "Ctrl"
3945 msgstr "Ctrl"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3948 msgid "Shift"
3949 msgstr "Shift"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 msgid "Alt"
3953 msgstr "Alt"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3956 msgid "User &interface language:"
3957 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3960 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3961 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Language &package:"
3966 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3972 msgid "Automatic"
3973 msgstr "Automata"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Mindig váltsa"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3983 #, fuzzy
3984 msgid "None[[language package]]"
3985 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3988 msgid "Command s&tart:"
3989 msgstr "Kez&dő parancs:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3992 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3993 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3996 msgid "Command e&nd:"
3997 msgstr "Záró paran&cs:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4000 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4001 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Default decimal &separator:"
4006 msgstr "Elválasztó"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Default length &unit:"
4011 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4014 msgid ""
4015 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4016 "the language package)"
4017 msgstr ""
4018 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4019 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4022 msgid "Set languages &globally"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4026 msgid ""
4027 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4028 "command"
4029 msgstr ""
4030 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4031 "van beállítva"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4034 msgid "Auto &begin"
4035 msgstr "Automatikus &kezdés"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4038 msgid ""
4039 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4040 "switch command"
4041 msgstr ""
4042 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4043 "van lezárva"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4046 msgid "Auto &end"
4047 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4050 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4051 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4054 msgid "Mark &foreign languages"
4055 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Right-to-Left Language Support"
4060 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4063 msgid "Cursor movement:"
4064 msgstr "Kurzor mozgás:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4067 msgid "&Logical"
4068 msgstr "&LogIkai"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4071 msgid "&Visual"
4072 msgstr "Vi&zuális"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4075 msgid ""
4076 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4082 msgstr "Te&X kódolás:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4085 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4086 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4090 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4093 #, fuzzy
4094 msgid "P&rocessor:"
4095 msgstr "&Tovább"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4098 msgid "BibTeX command and options"
4099 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4103 msgid "Processor for &Japanese:"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Options:"
4109 msgstr "&Kapcsolók:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4112 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4113 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4117 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4120 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4124 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4125 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4128 msgid "CheckTeX start options and flags"
4129 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&CheckTeX command:"
4134 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4141 msgid ""
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4148 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4149 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4152 msgid "Set class options to default on class change"
4153 msgstr ""
4154 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4157 msgid "R&eset class options when document class changes"
4158 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Forward Search"
4163 msgstr "&Keres"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4166 msgid "DV&I command:"
4167 msgstr "DV&I parancs:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4170 msgid "&PDF command:"
4171 msgstr "&PDF parancs:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Dvips Options"
4176 msgstr "Képlet beállítások"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "Papírtíp&us:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "Papír&méret:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4187 msgid "Lan&dscape:"
4188 msgstr "&Fekvő:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Other Options"
4193 msgstr "Képlet beállítások"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4196 msgid "Output &line length:"
4197 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4200 msgid ""
4201 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4202 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4203 "paragraphs are separated by a blank line."
4204 msgstr ""
4205 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4206 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4207 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "&Dátumforma:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4226 msgid "Ask permission"
4227 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4230 msgid "Main file only"
4231 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4234 msgid "All files"
4235 msgstr "Minden fájl "
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4238 msgid ""
4239 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4240 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4241 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4242 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4243 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4244 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4248 msgid "&PATH prefix:"
4249 msgstr "&PATH prefix:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4252 #, fuzzy
4253 msgid ""
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4256 msgstr ""
4257 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4258 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4261 #, fuzzy
4262 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4263 msgstr "&PATH prefix:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4269 "environment variable. Use the OS native format."
4270 msgstr ""
4271 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4272 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4282 msgid "Browse..."
4283 msgstr "Tallózás..."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4286 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4287 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4290 msgid "&Temporary directory:"
4291 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4294 msgid "Ly&XServer pipe:"
4295 msgstr "Ly&XServer cső:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4298 msgid "&Backup directory:"
4299 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4302 msgid "&Example files:"
4303 msgstr "Példa &fájlok:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4306 msgid "&Document templates:"
4307 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4310 msgid "&Working directory:"
4311 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4314 msgid "H&unspell dictionaries:"
4315 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4318 msgid "Sans Seri&f:"
4319 msgstr "Sans Seri&f:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4322 msgid "T&ypewriter:"
4323 msgstr "Írógé&p:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4326 msgid "R&oman:"
4327 msgstr "&Roman:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Default &zoom %:"
4332 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4335 msgid "Font Sizes"
4336 msgstr "Betűméretek"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4339 msgid "&Large:"
4340 msgstr "&Nagy:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4343 msgid "&Larger:"
4344 msgstr "Nagy&obb:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4347 msgid "&Largest:"
4348 msgstr "&Mégnagyobb:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4351 msgid "&Huge:"
4352 msgstr "Ór&iás:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4355 msgid "&Hugest:"
4356 msgstr "Legna&gyobb:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4359 msgid "S&mallest:"
4360 msgstr "Mégkise&bb:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4363 msgid "S&maller:"
4364 msgstr "&Kisebb:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4367 msgid "S&mall:"
4368 msgstr "Ki&csi:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4371 msgid "&Normal:"
4372 msgstr "Normá&l:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4375 msgid "&Tiny:"
4376 msgstr "L&egkisebb:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4379 msgid ""
4380 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4381 "of fonts"
4382 msgstr ""
4383 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4384 "betűk minőségét"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4387 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4388 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4391 msgid "&New"
4392 msgstr "Ú&j:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4395 msgid "&Bind file:"
4396 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4399 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4400 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4403 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4407 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4411 msgid "&Spellchecker engine:"
4412 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4416 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4419 msgid "Accept compound &words"
4420 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4423 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4427 msgid "S&pellcheck continuously"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4431 #, fuzzy
4432 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4433 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4436 msgid "&Escape characters:"
4437 msgstr "&Parancskarakterek:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4441 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4444 msgid "Al&ternative language:"
4445 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4448 #, fuzzy
4449 msgid "General Look && Feel"
4450 msgstr "Program kinézete"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4453 msgid "&User interface file:"
4454 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4457 #, fuzzy
4458 msgid "&Icon set:"
4459 msgstr "&Ikon készlet:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4462 msgid ""
4463 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4464 "save the preferences and restart LyX."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4468 msgid "Use icons from system's &theme"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Context Help"
4474 msgstr "Tartalom"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4477 #, fuzzy
4478 msgid ""
4479 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4480 "the main work area of an edited document"
4481 msgstr ""
4482 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4483 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4486 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4487 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Menus"
4492 msgstr "GuiMenü"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4495 msgid "&Maximum last files:"
4496 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4500 msgid "&Save"
4501 msgstr "Menté&s"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Nomenclature settings"
4506 msgstr "Szakkifejezés"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4510 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4514 msgid "&List Indentation:"
4515 msgstr "Lista behúzá&s:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Custom &Width:"
4520 msgstr "Oszlopszélesség"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4525 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Avai&lable indexes:"
4530 msgstr "&Elérhető változatok:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4538 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4542 msgid "&Subindex"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4546 msgid ""
4547 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4548 "code in index names."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4552 msgid "Output"
4553 msgstr "Kimenet"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4556 msgid "Settings"
4557 msgstr "Beállítások"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4560 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4564 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4568 #, fuzzy
4569 msgid "&Clear automatically"
4570 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4573 msgid "Debug messages"
4574 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Display no debug messages"
4579 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4582 msgid "&None"
4583 msgstr "&Nincs"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4586 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4590 msgid "S&elected"
4591 msgstr "&Kiválasztva"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Display all debug messages"
4596 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4599 msgid "&All"
4600 msgstr "&Mind"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4603 msgid "Display statusbar messages?"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4607 #, fuzzy
4608 msgid "&Statusbar messages"
4609 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4612 #, fuzzy
4613 msgid "&In[[buffer]]:"
4614 msgstr "puffer"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Filter case-sensitively"
4619 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Case Sensiti&ve"
4624 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4627 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4631 msgid "So&rt:"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4635 msgid "Sorting of the list of available labels"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4639 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Grou&p"
4645 msgstr "Nincs csoport"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Available &Labels:"
4650 msgstr "&Elérhető változatok:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Sele&cted Label:"
4655 msgstr "&Kiválasztott:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4658 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Jump to the selected label"
4664 msgstr "Címkére ugrás"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4667 msgid "&Go to Label"
4668 msgstr "Címkére &ugrás"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Reference For&mat:"
4673 msgstr "Hivatkozás:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4678 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4681 msgid "<reference>"
4682 msgstr "<hivatkozás>"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4685 msgid "(<reference>)"
4686 msgstr "(<hivatkozás>)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4689 msgid "<page>"
4690 msgstr "<oldal>"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4693 msgid "on page <page>"
4694 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4697 msgid "<reference> on page <page>"
4698 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4702 msgid "Formatted reference"
4703 msgstr "Formázott hivatkozás"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4706 msgid "Textual reference"
4707 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Label only"
4712 msgstr "Színes"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4715 msgid "Update the label list"
4716 msgstr "Címlista frissítése"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4719 msgid ""
4720 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Plural"
4727 msgstr "natural"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4730 msgid ""
4731 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4732 "references, and only if you are using refstyle.)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Capitalized"
4738 msgstr "Nagybetűsít|a"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Do not output part of label before \":\""
4743 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4746 msgid "No Prefix"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4752 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Csak egész &szavakat"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4761 msgstr ""
4762 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4765 msgid "&Export formats:"
4766 msgstr "&Export formátumok:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4769 #, fuzzy
4770 msgid "&Send exported file to command:"
4771 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4774 msgid "Edit shortcut"
4775 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4778 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4779 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4782 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4783 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4786 msgid "&Delete Key"
4787 msgstr "&Billentyű törlése"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4790 msgid "Clear current shortcut"
4791 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4795 msgid "C&lear"
4796 msgstr "Tör&lés"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4799 msgid "&Shortcut:"
4800 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4803 msgid "&Function:"
4804 msgstr "&Funkció:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4807 msgid ""
4808 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4809 "the 'Clear' button"
4810 msgstr ""
4811 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4812 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4818 msgid "Spell Checker"
4819 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4822 msgid ""
4823 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4827 msgid "Unknown word:"
4828 msgstr "Ismeretlen szó:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4831 msgid "Current word"
4832 msgstr "Aktuális szó"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4835 #, fuzzy
4836 msgid "&Find Next"
4837 msgstr "&Következő..."
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4841 msgstr "Új &szó:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Választott szóra cserél"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "&Javaslatok:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4861 msgid "&Ignore"
4862 msgstr "&Mellőz"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4865 msgid "Ignore this word throughout this session"
4866 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4869 msgid "I&gnore All"
4870 msgstr "Mellőzze m&indet"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4873 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4874 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4877 msgid ""
4878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4879 "full range."
4880 msgstr ""
4881 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4882 "at az összeshez."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4885 msgid "Ca&tegory:"
4886 msgstr "&Kategória:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "&Összes megjelenítése"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Aktuális cella:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "Táblázat &beállításai"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4913 msgid "Row setting"
4914 msgstr "Sor beállítás"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4921 msgid "M&ultirow"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4925 #, fuzzy
4926 msgid "&Vertical Offset:"
4927 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Cella beállítások"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4943 #, fuzzy
4944 msgid "rotation angle"
4945 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4948 #, fuzzy
4949 msgid "degrees"
4950 msgstr "zöld"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Táblázat beállításai"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4958 #, fuzzy
4959 msgid "W&idth:"
4960 msgstr "&Szélesség:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Verti&cal alignment:"
4965 msgstr "Függőleges igazítás"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Vertical alignment of the table"
4970 msgstr "Függőleges igazítás"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4973 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4974 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4977 #, fuzzy
4978 msgid "&Rotate"
4979 msgstr "Elforgatás"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4982 msgid "Column settings"
4983 msgstr "Oszlop beállítások"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4986 msgid "&Horizontal alignment:"
4987 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4990 msgid "Horizontal alignment in column"
4991 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4995 msgid "Justified"
4996 msgstr "Sorkizárt"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5000 #, fuzzy
5001 msgid "At Decimal Separator"
5002 msgstr "Elválasztó"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5005 msgid "&Decimal separator:"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5009 msgid "Fixed width of the column"
5010 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5013 msgid "&Vertical alignment in row:"
5014 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5017 msgid ""
5018 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5019 "the row."
5020 msgstr ""
5021 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5024 msgid "Merge cells of different columns"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Mu&lticolumn"
5030 msgstr "&Egyesítés"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5033 msgid "LaTe&X argument:"
5034 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5037 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5038 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5041 msgid "&Borders"
5042 msgstr "Szegélye&k"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5045 msgid "Set Borders"
5046 msgstr "Szegélyek beállítása"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5049 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5053 msgid "All Borders"
5054 msgstr "Minden szegély"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5057 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5061 msgid "&Set"
5062 msgstr "&Mind be"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5065 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5066 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5069 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5070 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5073 msgid "Fo&rmal"
5074 msgstr "&Formális"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5077 msgid "Use default (grid-like) border style"
5078 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5081 msgid "De&fault"
5082 msgstr "Alapé&rték"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5085 msgid "Additional Space"
5086 msgstr "További üres hely"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5089 msgid "T&op of row:"
5090 msgstr "&Sor teteje:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5093 msgid "Botto&m of row:"
5094 msgstr "S&or alja:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5097 msgid "Bet&ween rows:"
5098 msgstr "Sorok &között:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5101 #, fuzzy
5102 msgid "&Multi-page table"
5103 msgstr "Táblázat forgatása"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5106 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5107 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5110 #, fuzzy
5111 msgid "&Use multi-page table"
5112 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5115 msgid "Row settings"
5116 msgstr "Sor beállítások"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5119 msgid "Status"
5120 msgstr "Státusz"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5123 msgid "Border above"
5124 msgstr "Szegély fent"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5127 msgid "Border below"
5128 msgstr "Szegély lent"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5131 msgid "Contents"
5132 msgstr "Tartalom"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5135 msgid "Header:"
5136 msgstr "Fejléc:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5139 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5140 msgstr ""
5141 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5142 "elsőn)"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5151 msgid "on"
5152 msgstr "be"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5162 msgid "double"
5163 msgstr "kétszeres"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5166 msgid "First header:"
5167 msgstr "Első fejléc:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5170 msgid "This row is the header of the first page"
5171 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5174 msgid "Don't output the first header"
5175 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5179 msgid "is empty"
5180 msgstr "üres"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5183 msgid "Footer:"
5184 msgstr "Lábléc:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5187 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5188 msgstr ""
5189 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5190 "elsőn)"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5193 msgid "Last footer:"
5194 msgstr "Utolsó lábléc:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5197 msgid "This row is the footer of the last page"
5198 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5201 msgid "Don't output the last footer"
5202 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5205 msgid "Caption:"
5206 msgstr "Felirat:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5209 msgid "Set a page break on the current row"
5210 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5213 msgid "Page &break on current row"
5214 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5219 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Multi-page table alignment"
5224 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5227 msgid "Close this dialog"
5228 msgstr "Ablak bezárása"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5231 msgid "Rebuild the file lists"
5232 msgstr "Fájllista frissítése"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5235 msgid ""
5236 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5237 msgstr ""
5238 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5239 "elérési út is látható."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5242 msgid "&View"
5243 msgstr "&Nézet"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5246 msgid "Selected classes or styles"
5247 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5250 msgid "LaTeX classes"
5251 msgstr "LaTeX osztályok"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5254 msgid "LaTeX styles"
5255 msgstr "LaTeX stílusok"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5258 msgid "BibTeX styles"
5259 msgstr "BibTeX stílusok"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5262 #, fuzzy
5263 msgid "BibTeX databases"
5264 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Biblatex bibliography styles"
5269 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Biblatex citation styles"
5274 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5277 msgid "Toggles view of the file list"
5278 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5281 msgid "Show &path"
5282 msgstr "M&utasd a helyét"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Paragraph Separation"
5287 msgstr "Bekezdés beállításai"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5290 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5291 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5294 msgid "&Indentation:"
5295 msgstr "Behúzá&s:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5298 #, fuzzy
5299 msgid "&Vertical space:"
5300 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Size of the vertical space"
5305 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5308 msgid "Spacing"
5309 msgstr "Térköz"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5312 msgid "&Line spacing:"
5313 msgstr "Sorkö&z:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Spacing type"
5318 msgstr "Térköz"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5321 msgid "Number of lines"
5322 msgstr "Sorok száma"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5325 msgid "Format text into two columns"
5326 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5329 msgid "Two-&column document"
5330 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5333 msgid ""
5334 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5335 "justified in the output)"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5339 msgid "Use &justification in LyX work area"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5343 msgid "Language of the thesaurus"
5344 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5347 msgid "Index entry"
5348 msgstr "Tárgyszó"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5351 msgid "&Keyword:"
5352 msgstr "&Kulcsszó:"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5355 msgid "Word to look up"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5359 msgid "L&ookup"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5364 msgid "The selected entry"
5365 msgstr "A választott bejegyzés"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5368 msgid "&Selection:"
5369 msgstr "Kijelölé&s:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5372 msgid "Replace the entry with the selection"
5373 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5378 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5381 msgid "Filter:"
5382 msgstr "Szűrő:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Enter string to filter contents"
5387 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5390 msgid ""
5391 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5392 "tables, and others)"
5393 msgstr ""
5394 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5395 "listája és a többi)"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5398 msgid "Update navigation tree"
5399 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5404 msgid "..."
5405 msgstr "..."
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5408 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5409 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5412 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5413 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5416 msgid "Move selected item down by one"
5417 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5420 msgid "Move selected item up by one"
5421 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5424 msgid "Sort"
5425 msgstr "Rendezés"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5428 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5429 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5432 msgid "Keep"
5433 msgstr "Megtart"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5436 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5437 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5440 msgid "LyX: Enter text"
5441 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5444 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5445 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5448 msgid "&Do not show this warning again!"
5449 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5452 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5453 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5456 msgid "DefSkip"
5457 msgstr "Alap kihagyás"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5460 msgid "SmallSkip"
5461 msgstr "Kis kihagyás"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5464 msgid "MedSkip"
5465 msgstr "Közepes kihagyás"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5468 msgid "BigSkip"
5469 msgstr "Nagy kihagyás"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5472 msgid "VFill"
5473 msgstr "Függőleges kitöltés"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5476 msgid "F&ormat:"
5477 msgstr "F&ormátum:"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Select the output format"
5482 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5485 msgid "Show the source as the master document gets it"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5489 msgid "Master's perspective"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5493 msgid "Automatic update"
5494 msgstr "Automatikus frissítés"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Current Paragraph"
5499 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Complete Source"
5504 msgstr "Teljes forrás"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5507 msgid "Preamble Only"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Body Only"
5513 msgstr "Csak"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5517 msgid "&Reload"
5518 msgstr "&Újratölt"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5521 msgid "Unit of width value"
5522 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5525 msgid "number of needed lines"
5526 msgstr "szükséges sorok száma"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5529 msgid "use number of lines"
5530 msgstr "Ennyi sort használjon"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5533 msgid "&Line span:"
5534 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5537 msgid "Outer (default)"
5538 msgstr "Külső (alapérték)"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5541 msgid "Inner"
5542 msgstr "Belső"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5545 msgid "use overhang"
5546 msgstr "Kilógás használata"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5549 msgid "Over&hang:"
5550 msgstr "&Kilógás"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5553 msgid "Overhang value"
5554 msgstr "Kilógás értéke"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5557 msgid "Unit of overhang value"
5558 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5561 msgid "Check this to allow flexible placement"
5562 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5565 msgid "Allow &floating"
5566 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5567
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Basic (BibTeX)"
5571 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5572
5573 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5574 msgid ""
5575 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5576 "styles primarily suitable for science and maths."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5583 msgid "not cited"
5584 msgstr "nincs hivatkozva"
5585
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5590 msgid "Add to bibliography only."
5591 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5592
5593 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Key only."
5599 msgstr "Színes"
5600
5601 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Key"
5607 msgstr "Kulcsok"
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5612 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5615 msgid ""
5616 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5617 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5618 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5619 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5620 "Bibliography processor is advised."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Footnote"
5627 msgstr "Lábjegyzet|b"
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5631 msgid "Foot"
5632 msgstr "Lábjegyzet"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5637 #, fuzzy
5638 msgid "bibliography entry"
5639 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Full bibliography entry."
5645 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5649 msgid "Autocite"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Auto"
5656 msgstr "Automata"
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5660 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5665 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Super"
5672 msgstr "Felső index"
5673
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5676 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5677 msgid "Superscript"
5678 msgstr "Felső index"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Biblatex"
5683 msgstr "Plate"
5684
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5686 msgid ""
5687 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5688 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5689 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5690 "bibliography processor is advised."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5694 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5698 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5704 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5705
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5707 msgid ""
5708 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5709 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5710 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Bibliography entry."
5716 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5717
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5719 msgid "before"
5720 msgstr "előtte"
5721
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5723 #, fuzzy
5724 msgid "short title"
5725 msgstr "Rövid cím:"
5726
5727 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Natbib (BibTeX)"
5730 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5731
5732 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5733 msgid ""
5734 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5735 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5736 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5737 "names, shortened and full author lists, and more."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5741 msgid "American Economic Association (AEA)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5746 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5747 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5748 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5750 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5751 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5752 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5753 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5754 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5755 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5756 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5761 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5762 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5765 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5769 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5770 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5771 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Articles"
5774 msgstr "Cikk"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5778 msgid "ShortTitle"
5779 msgstr "Rövid cím"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5782 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5783 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5788 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5789 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5790 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5791 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5796 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5797 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5798 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5799 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5808 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5809 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5810 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5811 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5812 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5813 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5823 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5828 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5834 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5845 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5849 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5851 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5857 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5864 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5865 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5870 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5871 msgid "FrontMatter"
5872 msgstr "Főtéma"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5875 msgid "Publication Month"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5879 msgid "Publication Month:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Publication Year"
5885 msgstr "Kapcsolat jele"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Publication Year:"
5890 msgstr "Kapcsolat jele"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5893 msgid "Publication Volume"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5897 msgid "Publication Volume:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5901 msgid "Publication Issue"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5905 msgid "Publication Issue:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5909 msgid "JEL"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5913 msgid "JEL:"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5918 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5920 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5927 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5928 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5932 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5934 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5935 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5936 msgid "Keywords"
5937 msgstr "Kulcsszavak"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5940 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5945 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5946 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5948 #: lib/layouts/spie.layout:49
5949 msgid "Keywords:"
5950 msgstr "Kulcsszavak:"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5954 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5961 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5963 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5964 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5967 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5971 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5972 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5975 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5979 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5980 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5982 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5983 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5984 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5985 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5986 msgid "Abstract"
5987 msgstr "Kivonat"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5992 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6009 msgid "Acknowledgement"
6010 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6016 msgid "Acknowledgement."
6017 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Figure Notes"
6022 msgstr "Ábrák"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6031 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6036 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6037 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6039 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6041 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6042 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6057 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6058 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6063 msgid "MainText"
6064 msgstr "FőSzöveg"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Figure Note"
6069 msgstr "Ábra"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6072 msgid "Text of a note in a figure"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6077 msgid "Note:"
6078 msgstr "Megjegyzés:"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Table Notes"
6083 msgstr "Táblázat jegyzet"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Table Note"
6088 msgstr "Táblázat jegyzet"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Text of a note in a table"
6093 msgstr " (nincs telepítve)"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6097 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6111 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6119 msgid "Theorem"
6120 msgstr "Tétel"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6123 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6125 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6142 msgid "Algorithm"
6143 msgstr "Algoritmus"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6161 msgid "Axiom"
6162 msgstr "Axióma"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6166 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6171 msgid "Case"
6172 msgstr "Eset"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6175 msgid "Case \\thecase."
6176 msgstr "\\thecase. eset"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6179 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6199 msgid "Claim"
6200 msgstr "Igény"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6218 msgid "Conclusion"
6219 msgstr "Következtetés"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6237 msgid "Condition"
6238 msgstr "Feltétel"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6260 msgid "Conjecture"
6261 msgstr "Feltevés"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6265 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6285 msgid "Corollary"
6286 msgstr "Következmény"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6304 msgid "Criterion"
6305 msgstr "Kritérium"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6309 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6328 msgid "Definition"
6329 msgstr "Definíció"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6351 msgid "Example"
6352 msgstr "Példa"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6374 msgid "Exercise"
6375 msgstr "Gyakorlat"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6379 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6399 msgid "Lemma"
6400 msgstr "Segédtétel"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6419 msgid "Notation"
6420 msgstr "Jelölés"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6440 msgid "Problem"
6441 msgstr "Probléma"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6444 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6464 msgid "Proposition"
6465 msgstr "Állítás"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6486 msgid "Remark"
6487 msgstr "Észrevétel"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6493 msgid "Remark \\theremark."
6494 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6513 msgid "Solution"
6514 msgstr "Megoldás"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6519 msgid "Solution \\thesolution."
6520 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6521
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6523 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6524 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6525 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6543 msgid "Summary"
6544 msgstr "Összegzés"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6548 msgid "Caption"
6549 msgstr "Felirat"
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6553 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6559 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6560 msgid "Proof"
6561 msgstr "Bizonyítás"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6564 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Standard in Title"
6571 msgstr "Normál szöveg"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6574 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Author Footnote"
6577 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Author foot"
6582 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6586 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6591 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6595 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6599 #, fuzzy
6600 msgid "IEEE Transactions"
6601 msgstr "Átmenet"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6608 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6609 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6611 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6612 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6613 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6615 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6620 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6628 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6632 msgid "Standard"
6633 msgstr "Normál szöveg"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6638 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6641 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6645 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6646 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6648 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6652 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6653 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6660 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6662 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6664 msgid "Title"
6665 msgstr "Cím"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6668 msgid "IEEE membership"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Lowercase"
6674 msgstr "Kisbetű|K"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6677 msgid "lowercase"
6678 msgstr "kisbetű"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6689 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6690 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6696 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6703 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6704 msgid "Author"
6705 msgstr "Szerző"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Short Author|S"
6710 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6713 msgid "A short version of the author name"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Author Name"
6719 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Author name"
6724 msgstr "Szerző jel"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Author Affiliation"
6729 msgstr "Szerző kapcsolat"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6732 msgid "Author affiliation"
6733 msgstr "Szerző kapcsolat"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Author Mark"
6738 msgstr "Szerző jel"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6741 msgid "Author mark"
6742 msgstr "Szerző jel"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Special Paper Notice"
6747 msgstr "Speciális jel|c"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6750 msgid "After Title Text"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Page headings"
6756 msgstr "címek"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Left Side"
6761 msgstr "Bal fejléc"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6764 msgid "Left side of the header line"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6769 msgid "MarkBoth"
6770 msgstr "Mindkettő jelölése"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Publication ID"
6775 msgstr "Alvariáció"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6778 msgid "Abstract---"
6779 msgstr "Kivonat---"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6782 msgid "Index Terms---"
6783 msgstr "Tárgyszavak---"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Paragraph Start"
6788 msgstr "Bekezdés beállításai"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6791 #, fuzzy
6792 msgid "First Char"
6793 msgstr "Első fejléc:"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6796 msgid "First character of first word"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6800 msgid "Appendices"
6801 msgstr "Függelékek"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6811 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6812 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6827 msgid "BackMatter"
6828 msgstr "ZáróAnyag"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Peer Review Title"
6833 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6836 #, fuzzy
6837 msgid "PeerReviewTitle"
6838 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6844 #: src/RowPainter.cpp:327
6845 msgid "Appendix"
6846 msgstr "Függelék"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6849 #: lib/layouts/jss.layout:119
6850 msgid "Short Title"
6851 msgstr "Rövid cím"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6854 msgid "Short title for the appendix"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6860 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6862 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6863 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6864 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6866 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6869 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6870 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6871 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6872 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6873 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6875 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6876 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6880 msgid "Bibliography"
6881 msgstr "Irodalomjegyzék"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6896 msgid "References"
6897 msgstr "Hivatkozások"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6900 msgid "Biography"
6901 msgstr "Életrajz"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6904 msgid "Photo"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6908 msgid "Optional photo for biography"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6912 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6916 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6922 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6923 msgid "Name"
6924 msgstr "Név"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Name of the author"
6930 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Biography without photo"
6935 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6938 msgid "BiographyNoPhoto"
6939 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6944 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6950 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6951 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Reasoning"
6955 msgstr "jelentés"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Alternative Proof String"
6961 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6964 #, fuzzy
6965 msgid "An alternative proof string"
6966 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6969 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6972 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6973 msgid "Proof."
6974 msgstr "Bizonyítás"
6975
6976 #: lib/layouts/InStar.module:2
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Title and Preamble Hacks"
6979 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6980
6981 #: lib/layouts/InStar.module:12
6982 msgid ""
6983 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6984 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6985 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6986 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6987 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6988 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6989 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/InStar.module:16
6993 #, fuzzy
6994 msgid "In Preamble"
6995 msgstr "LaTeX preambulum"
6996
6997 #: lib/layouts/InStar.module:23
6998 #, fuzzy
6999 msgid "In Title"
7000 msgstr "Cím"
7001
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7003 #, fuzzy
7004 msgid "R Journal"
7005 msgstr "Folyóirat"
7006
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7008 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7009 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7010 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7011 #: lib/layouts/treport.layout:4
7012 msgid "Reports"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7019 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7020 msgid "Abstract."
7021 msgstr "Kivonat."
7022
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7024 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7028 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7032 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7033 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7035 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7037 msgid "Address"
7038 msgstr "Cím"
7039
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7041 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7042 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7046 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7047 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7050 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7054 msgid "Email"
7055 msgstr "E-mail"
7056
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7058 #, fuzzy
7059 msgid "A0 Poster"
7060 msgstr "Postai megjegyzés"
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Posters"
7066 msgstr "Postai megjegyzés"
7067
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7073 msgid "Giant"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7081 msgid "More Giant"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7089 msgid "Most Giant"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7093 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7094 msgid "Giant Snippet"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7099 msgid "More Giant Snippet"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7104 msgid "Most Giant Snippet"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:3
7108 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7113 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7117 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7119 msgid "Subtitle"
7120 msgstr "Felirat"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7124 msgid "Offprint"
7125 msgstr "Offprint"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7128 msgid "Offprint Requests to:"
7129 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7132 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7133 msgid "Mail"
7134 msgstr "Levél"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:140
7137 msgid "Correspondence to:"
7138 msgstr "Levelezés vele:"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7141 msgid "Acknowledgements."
7142 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7147 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7148 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7150 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7151 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7152 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7161 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7163 msgid "Section"
7164 msgstr "Szakasz"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7169 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7170 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7172 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7176 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7178 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7182 msgid "Subsection"
7183 msgstr "Alszakasz"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7188 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7195 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7198 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7199 msgid "Subsubsection"
7200 msgstr "Alalszakasz"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7204 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7208 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7219 msgid "Date"
7220 msgstr "Dátum"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:239
7223 msgid "institutemark"
7224 msgstr "Intézet jele"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Institute Mark"
7229 msgstr "IntézetJel"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:262
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Abstract (unstructured)"
7234 msgstr " (nincs telepítve)"
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7237 msgid "ABSTRACT"
7238 msgstr "KIVONAT"
7239
7240 #: lib/layouts/aa.layout:296
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Abstract (structured)"
7243 msgstr " (nincs telepítve)"
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:300
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Context"
7248 msgstr "Tartalom"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:301
7251 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:305
7255 msgid "Aims"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:306
7259 msgid "Aims of your work"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:310
7263 msgid "Methods"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:311
7267 msgid "Methods used in your work"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:315
7271 msgid "Results"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:316
7275 msgid "Results of your work"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:337
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Key words."
7281 msgstr "Kulcsszavak:"
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7284 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7287 msgid "Institute"
7288 msgstr "Intézet"
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7292 msgid "E-Mail"
7293 msgstr "E-mail"
7294
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7296 msgid "email:"
7297 msgstr "email:"
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7300 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7304 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7305 msgid "Acknowledgements"
7306 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7310 msgid "Thesaurus"
7311 msgstr "Szótár"
7312
7313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7315 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7316
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7318 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7325 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7327 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7328 msgid "Obsolete"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7332 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7334 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7335 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7336 msgid "Itemize"
7337 msgstr "Felsorolás"
7338
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7340 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7342 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7344 msgid "Enumerate"
7345 msgstr "Számozott felsorolás"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7349 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7350 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7354 msgid "Description"
7355 msgstr "Leírás"
7356
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7358 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7359 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7363 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7364 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7365 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7371 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7373 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7374 msgid "List"
7375 msgstr "Lista"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7382 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7385 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7389 msgid "Affiliation"
7390 msgstr "Kapcsolat"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7393 msgid "Altaffilation"
7394 msgstr "Másik tagság"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7398 msgid "Number"
7399 msgstr "Szám"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7402 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7406 msgid "Alternative affiliation:"
7407 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7410 msgid "And"
7411 msgstr "És"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7417 msgid "and"
7418 msgstr "és"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7421 msgid "altaffilmark"
7422 msgstr "altaffilmark"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7425 msgid "altaffiliation mark"
7426 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7429 msgid "Subject headings:"
7430 msgstr "Tárgy címsor:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7433 msgid "[Acknowledgements]"
7434 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7437 msgid "PlaceFigure"
7438 msgstr "Ábra elhelyezése"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7441 msgid "Place Figure here:"
7442 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7445 msgid "PlaceTable"
7446 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7449 msgid "Place Table here:"
7450 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7453 msgid "[Appendix]"
7454 msgstr "[Függelék]"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7457 msgid "MathLetters"
7458 msgstr "MathLetters"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7461 msgid "NoteToEditor"
7462 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7465 msgid "Note to Editor:"
7466 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7469 msgid "TableRefs"
7470 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7473 msgid "References. ---"
7474 msgstr "Hivatkozások. ---"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7477 msgid "TableComments"
7478 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7481 msgid "Note. ---"
7482 msgstr "Megjegyzés. ---"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7485 msgid "Table note"
7486 msgstr "Táblázat jegyzet"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7489 msgid "Table note:"
7490 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7493 msgid "tablenotemark"
7494 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7497 msgid "tablenote mark"
7498 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7501 msgid "FigCaption"
7502 msgstr "Ábra címe"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7505 msgid "fig."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7509 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7513 msgid "Facility"
7514 msgstr "Facility"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7517 msgid "Facility:"
7518 msgstr "Facility:"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7521 msgid "Objectname"
7522 msgstr "Objektumnév"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7525 msgid "Obj:"
7526 msgstr "Obj:"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7529 msgid "Recognized Name"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7533 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7537 msgid "Dataset"
7538 msgstr "Adatkészlet"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7541 msgid "Dataset:"
7542 msgstr "Adatkészlet"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7545 msgid "Separate the dataset ID from text"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7549 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7553 msgid "Software"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7557 msgid "Software:"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7561 msgid "APPENDIX"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7565 #, fuzzy
7566 msgid "References-"
7567 msgstr "Hivatkozások"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Note-"
7572 msgstr "Megjegyzés"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7575 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7579 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7583 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7584 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7589 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7590 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7592 msgid "Short Title|S"
7593 msgstr "Rövid cím|d"
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7596 msgid "Short title which will appear in the running header"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Short name"
7602 msgstr "Rövid &név:"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7607 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Alt Affiliation"
7612 msgstr "Másik kapcsolat"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Also Affiliation"
7617 msgstr "Másik kapcsolat"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7623 msgid "Fax"
7624 msgstr "Fax"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7629 msgid "Fax:"
7630 msgstr "Fax:"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7634 msgid "Phone"
7635 msgstr "Telefon"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7639 msgid "Phone:"
7640 msgstr "Telefon:"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Abbreviations"
7645 msgstr "AMS relációs jelek"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Abbreviations:"
7650 msgstr "Variáció:"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Schemes"
7655 msgstr "Séma"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7658 msgid "Scheme"
7659 msgstr "Séma"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7662 msgid "List of Schemes"
7663 msgstr "Sémák listája"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Charts"
7668 msgstr "Diagram"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7671 msgid "Chart"
7672 msgstr "Diagram"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7675 msgid "List of Charts"
7676 msgstr "Diagramok listája"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7681 msgstr "Grafikon"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7684 msgid "Graph[[mathematical]]"
7685 msgstr "Grafikon"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7688 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7689 msgstr "Grafikonok listája"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7692 #, fuzzy
7693 msgid "SupplementalInfo"
7694 msgstr "Kiegészítés"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7697 msgid "Supporting Information Available"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7701 #, fuzzy
7702 msgid "TOC entry"
7703 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7706 msgid "Graphical TOC Entry"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7710 msgid "Bibnote"
7711 msgstr "Bibmegjegyzés"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7714 msgid "bibnote"
7715 msgstr "bibmegjegyzés"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7718 msgid "Chemistry"
7719 msgstr "Kémia"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7722 msgid "chemistry"
7723 msgstr "kémia"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7726 #: lib/languages:793
7727 msgid "Latin"
7728 msgstr "Latin"
7729
7730 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7731 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7736 msgid "Terms"
7737 msgstr "Terms"
7738
7739 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7740 #, fuzzy
7741 msgid "General terms:"
7742 msgstr "Általános"
7743
7744 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7745 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7749 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7756 msgid "Thanks"
7757 msgstr "Köszönet"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Thanks: "
7762 msgstr "Köszönet:"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7765 #, fuzzy
7766 msgid "ACM Journal"
7767 msgstr "Folyóirat"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7771 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Preamble"
7774 msgstr "LaTeX preambulum"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7777 msgid "Journal's Short Name: "
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7781 #, fuzzy
7782 msgid "ACM Conference"
7783 msgstr "Konferencia"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Full name"
7788 msgstr "Fnév"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7791 msgid "Venue"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Conference Name: "
7797 msgstr "Konferencia"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Short title"
7802 msgstr "Rövid cím:"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Email address: "
7807 msgstr "E-mail cím:"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7810 msgid "ORCID"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7814 msgid "ORCID: "
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Affiliation: "
7820 msgstr "Kapcsolat:"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Additional Affiliation"
7825 msgstr "Másik kapcsolat"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Additional Affiliation: "
7830 msgstr "Másik kapcsolat"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Position"
7835 msgstr "Állítás"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7838 #: lib/layouts/paper.layout:163
7839 msgid "Institution"
7840 msgstr "Intézet"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Department"
7845 msgstr "Új &szó:"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Street Address"
7850 msgstr "Jelenlegi cím"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7854 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7856 msgid "City"
7857 msgstr "Város"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7861 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7863 msgid "Country"
7864 msgstr "Ország"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7869 msgid "State"
7870 msgstr "Állam"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Postal Code"
7875 msgstr "Postai megjegyzés"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7878 #, fuzzy
7879 msgid "TitleNote"
7880 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Title Note: "
7885 msgstr "Cím:"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7888 #, fuzzy
7889 msgid "SubtitleNote"
7890 msgstr "Felirat"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Subtitle Note: "
7895 msgstr "Felirat"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7898 #, fuzzy
7899 msgid "AuthorNote"
7900 msgstr "Szerző"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Note: "
7905 msgstr "Megjegyzés:"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7908 #, fuzzy
7909 msgid "ACM Volume"
7910 msgstr "Évfolyam"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Volume: "
7915 msgstr "Évfolyam"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7918 #, fuzzy
7919 msgid "ACM Number"
7920 msgstr "Szám"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Number: "
7925 msgstr "Szám"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7928 #, fuzzy
7929 msgid "ACM Article"
7930 msgstr "Cikk"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Article: "
7935 msgstr "Cikk"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7938 #, fuzzy
7939 msgid "ACM Year"
7940 msgstr "Év"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Year: "
7945 msgstr "Év"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7948 #, fuzzy
7949 msgid "ACM Month"
7950 msgstr "Hónap"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Month: "
7955 msgstr "Hónap"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7958 msgid "ACM Art Seq Num"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Article Sequential Number: "
7964 msgstr "PACS szám:"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7967 msgid "ACM Submission ID"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Submission ID: "
7973 msgstr "Alvariáció"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7976 msgid "ACM Price"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7980 msgid "Price: "
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7984 msgid "ACM ISBN"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7988 msgid "ISBN: "
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7992 msgid "ACM DOI"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7996 msgid "ACM DOI: "
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8000 msgid "ACM Badge R"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8004 msgid "ACM Badge R: "
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8008 msgid "ACM Badge L"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8012 msgid "ACM Badge L: "
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Start Page"
8018 msgstr "Üres oldal"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Start Page: "
8023 msgstr "Oldal: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Terms: "
8028 msgstr "Terms:"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Keywords: "
8033 msgstr "Kulcsszavak:"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8036 msgid "CCSXML"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8040 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8044 #, fuzzy
8045 msgid "CCS Description"
8046 msgstr "Leírás"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8049 msgid "Significance"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Computing Classification Scheme: "
8055 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Set Copyright"
8060 msgstr "Copyright"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Set Copyright: "
8065 msgstr "Copyright"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Copyright Year"
8070 msgstr "CopyrightÉv"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Copyright Year: "
8075 msgstr "Copyright éve:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Teaser Figure"
8080 msgstr "Fejtörő kép:"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8086 msgid "Received"
8087 msgstr "Beérkezett"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8090 msgid "Stage"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Received: "
8096 msgstr "Beérkezett:"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8099 #, fuzzy
8100 msgid "ShortAuthors"
8101 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Short authors: "
8106 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Sidebar"
8111 msgstr "O&ldal:"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8114 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8120 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8125 msgid "List of Figures"
8126 msgstr "Ábrák listája"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8129 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8135 msgid "List of Tables"
8136 msgstr "Táblázatok listája"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Definitions & Theorems"
8144 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Additional Theorem Text"
8153 msgstr "További LaTeX opciók"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8160 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8167 msgid "Theorem \\thetheorem."
8168 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8172 msgid "Corollary \\thetheorem."
8173 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8177 msgid "Lemma \\thetheorem."
8178 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8182 msgid "Proposition \\thetheorem."
8183 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8187 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8188 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8192 msgid "Definition \\thetheorem."
8193 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8197 msgid "Example \\thetheorem."
8198 msgstr "\\thetheorem. példa"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Print Only"
8203 msgstr "&Nyomtatás"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Print version only"
8208 msgstr "Használandó nyomtató"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Screen Only"
8213 msgstr "A megjelenítés módja"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Screen version only"
8218 msgstr "(verziókövetés)"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8221 msgid "Anonymous Suppression"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8225 msgid "Non anonymous only"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8232 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8234 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8238 msgid "Acknowledgments"
8239 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8242 msgid "Grant Sponsor"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8246 msgid "Sponsor ID"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Grant Number"
8252 msgstr "Oldalszám"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8255 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8259 msgid "TOG online ID"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Online ID:"
8265 msgstr "Beszúrt"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8268 #, fuzzy
8269 msgid "TOG volume"
8270 msgstr "AGU-kötet"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Volume number:"
8275 msgstr "Nem szám"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8278 #, fuzzy
8279 msgid "TOG number"
8280 msgstr "Nem szám"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Article number:"
8285 msgstr "PACS szám:"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Set copyright"
8290 msgstr "Copyright"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Copyright type:"
8295 msgstr "Copyright éve:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Copyright year"
8300 msgstr "Copyright éve:"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Year of copyright:"
8305 msgstr "Copyright"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Conference info"
8310 msgstr "Konferencia"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Conference info:"
8315 msgstr "Konferencia:"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Conference name"
8320 msgstr "Konferencia"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8323 msgid "ISBN"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8327 msgid "ISBN:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8331 #, fuzzy
8332 msgid "DOI"
8333 msgstr "DIA"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Article DOI:"
8339 msgstr "Cikk"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8342 msgid "TOG article DOI"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8346 #, fuzzy
8347 msgid "PDF author"
8348 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8351 #, fuzzy
8352 msgid "PDF author:"
8353 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Keyword list"
8359 msgstr "Kulcsszavak"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Concept list"
8365 msgstr "koncepció"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Print copyright"
8371 msgstr "Copyright"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8374 msgid "Teaser"
8375 msgstr "Fejtörő"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8378 msgid "Teaser image:"
8379 msgstr "Fejtörő kép:"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8382 msgid "CR categories"
8383 msgstr "CR kategóriák"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8386 #, fuzzy
8387 msgid "CR Categories:"
8388 msgstr "CR kategóriák"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8391 msgid "CRcat"
8392 msgstr "CRcat"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8395 msgid "CR category"
8396 msgstr "CR kategória"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8399 #, fuzzy
8400 msgid "CR-number"
8401 msgstr "ms szám"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Number of the category"
8406 msgstr "Szintek száma"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Subcategory"
8413 msgstr "CR kategória"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8416 msgid "Third-level"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8420 msgid "Third-level of the category"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8424 #, fuzzy
8425 msgid "ShortCite"
8426 msgstr "Rövid cím"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Short cite"
8431 msgstr "Rövid cím"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8434 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8435 #, fuzzy
8436 msgid "E-mail"
8437 msgstr "E-mail:"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8440 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8444 msgid "TOG project URL"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8448 msgid "Project URL:"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8452 msgid "TOG video URL"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Video URL:"
8458 msgstr "Küldő URL:"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8461 msgid "TOG data URL"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Data URL:"
8467 msgstr "URL:"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8470 msgid "TOG code URL"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Code URL:"
8476 msgstr "Küldő URL:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8479 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8483 msgid "Articles (DocBook)"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8488 msgid "Firstname"
8489 msgstr "Keresztnév"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8492 msgid "Fname"
8493 msgstr "Fnév"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8498 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8500 msgid "Surname"
8501 msgstr "Családnév"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8506 msgid "Literal"
8507 msgstr "Betűszerinti"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8511 msgid "Emph"
8512 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8515 msgid "Abbrev"
8516 msgstr "Rövidítés"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8520 msgid "Citation-number"
8521 msgstr "Hivatkozás száma"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8524 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8525 msgid "Volume"
8526 msgstr "Évfolyam"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8529 msgid "Day"
8530 msgstr "Nap"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8533 msgid "Month"
8534 msgstr "Hónap"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8537 msgid "Year"
8538 msgstr "Év"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8541 msgid "Issue-number"
8542 msgstr "Kiadás-szám"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8545 msgid "Issue-day"
8546 msgstr "Kiadás-napja"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8549 msgid "Issue-months"
8550 msgstr "Kiadás-hónapja"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8555 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8559 msgid "Part"
8560 msgstr "Rész"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8566 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8568 msgid "Chapter"
8569 msgstr "Fejezet"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8572 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8573 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8575 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8578 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8581 msgid "Paragraph"
8582 msgstr "Bekezdés"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8586 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8588 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8590 msgid "Subparagraph"
8591 msgstr "Albekezdés"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8594 msgid "Subsubparagraph"
8595 msgstr "Alalbekezdés"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8598 msgid "Header"
8599 msgstr "Fejléc"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8602 msgid "-- Header --"
8603 msgstr "-- Fejléc --"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8606 msgid "Special-section"
8607 msgstr "Speciális-szakasz"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8610 msgid "Special-section:"
8611 msgstr "Speciális-szakasz:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8614 msgid "AGU-journal"
8615 msgstr "AGU-folyóirat"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8618 msgid "AGU-journal:"
8619 msgstr "AGU-folyóirat:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8622 msgid "Citation-number:"
8623 msgstr "Hivatkozás száma:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8626 msgid "AGU-volume"
8627 msgstr "AGU-kötet"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8630 msgid "AGU-volume:"
8631 msgstr "AGU-kötet:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8634 msgid "AGU-issue"
8635 msgstr "AGU-példány"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8638 msgid "AGU-issue:"
8639 msgstr "AGU-példány:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8642 msgid "Copyright:"
8643 msgstr "Copyright:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8646 msgid "Index-terms"
8647 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8650 msgid "Index-terms..."
8651 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8654 msgid "Index-term"
8655 msgstr "Tárgyszó-elem"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8658 msgid "Index-term:"
8659 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8662 msgid "Cross-term"
8663 msgstr "Keresztkifejezés"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8666 msgid "Cross-term:"
8667 msgstr "Keresztkifejezés:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8670 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8671 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8673 msgid "Affiliation:"
8674 msgstr "Kapcsolat:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8677 msgid "Supplementary"
8678 msgstr "Kiegészítés"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8681 msgid "Supplementary..."
8682 msgstr "Kiegészítő..."
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8685 msgid "Supp-note"
8686 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8689 msgid "Sup-mat-note:"
8690 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8693 msgid "Cite-other"
8694 msgstr "Hivatkozás másra"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8697 msgid "Cite-other:"
8698 msgstr "Hivatkozás másra:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8703 msgid "Name:"
8704 msgstr "Nyomtató neve:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8707 #: lib/layouts/egs.layout:436
8708 msgid "Received:"
8709 msgstr "Beérkezett:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8714 msgid "Revised"
8715 msgstr "Felülvizsgált"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8718 msgid "Revised:"
8719 msgstr "Felülvizsgált:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8722 #: lib/layouts/egs.layout:445
8723 msgid "Accepted"
8724 msgstr "Elfogadott"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8727 #: lib/layouts/egs.layout:458
8728 msgid "Accepted:"
8729 msgstr "Elfogadott:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8732 msgid "Ident-line"
8733 msgstr "Behúzott sor"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8736 msgid "Ident-line:"
8737 msgstr "Behúzott sor"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8740 msgid "Runhead"
8741 msgstr "Futófej"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8744 msgid "Runhead:"
8745 msgstr "Futófej:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8748 msgid "Published-online:"
8749 msgstr "Online kiadás:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8752 msgid "Citation"
8753 msgstr "Hivatkozás"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8756 msgid "Citation:"
8757 msgstr "Hivatkozás:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8760 msgid "Posting-order"
8761 msgstr "Postázási sorrend"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8764 msgid "Posting-order:"
8765 msgstr "Postázási sorrend:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8768 msgid "AGU-pages"
8769 msgstr "AGU-oldalak"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8772 msgid "AGU-pages:"
8773 msgstr "AGU-oldalak:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8776 msgid "Words"
8777 msgstr "Szavak"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8780 msgid "Words:"
8781 msgstr "Szavak:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8785 msgid "Figures"
8786 msgstr "Ábrák"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8789 msgid "Figures:"
8790 msgstr "Ábrák:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8794 msgid "Tables"
8795 msgstr "Táblázatok"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8798 msgid "Tables:"
8799 msgstr "Táblázat:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8802 msgid "Datasets"
8803 msgstr "Adatkészletek"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8806 msgid "Datasets:"
8807 msgstr "Adatkészletek:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8810 msgid "ISSN"
8811 msgstr "ISSN"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8814 msgid "CODEN"
8815 msgstr "CODEN"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8818 msgid "SS-Code"
8819 msgstr "SS-kód"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8822 msgid "SS-Title"
8823 msgstr "SS-cím"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8826 msgid "CCC-Code"
8827 msgstr "CCC-kód"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8831 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8833 msgid "Code"
8834 msgstr "Kód"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8837 msgid "Dscr"
8838 msgstr "Dscr"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8843 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8844 msgid "Keyword"
8845 msgstr "Kulcsszó"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8848 msgid "Orgdiv"
8849 msgstr "Orgdiv"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8852 msgid "Orgname"
8853 msgstr "SzervezetNeve"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8857 msgid "Street"
8858 msgstr "Utca"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8861 msgid "Postcode"
8862 msgstr "Irányítószám"
8863
8864 #: lib/layouts/agums.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8869 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8871 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8873 msgid "Section*"
8874 msgstr "Szakasz*"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8879 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8880 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8881 msgid "Subsection*"
8882 msgstr "Alszakasz*"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8886 msgid "Paragraph*"
8887 msgstr "Bekezdés*"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8890 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8891 msgid "Left Header"
8892 msgstr "Bal fejléc"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8895 #: lib/layouts/foils.layout:195
8896 msgid "Left Header:"
8897 msgstr "Bal fejléc:"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8900 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8901 msgid "Right Header"
8902 msgstr "Jobb fejléc"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8905 #: lib/layouts/foils.layout:203
8906 msgid "Right Header:"
8907 msgstr "Jobb fejléc:"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8910 msgid "CCC"
8911 msgstr "CCC"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8914 msgid "CCC code:"
8915 msgstr "CCC kód:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8918 msgid "PaperId"
8919 msgstr "Papír azonosító"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8922 msgid "Paper Id:"
8923 msgstr "Papír azonosító:"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8926 msgid "AuthorAddr"
8927 msgstr "Szerzőcíme"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8930 msgid "Author Address:"
8931 msgstr "Szerző címe:"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8934 msgid "SlugComment"
8935 msgstr "Köztes megjegyzés"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8938 msgid "Slug Comment:"
8939 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Plates"
8944 msgstr "Plate"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Planotables"
8949 msgstr "Planotable"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8952 msgid "Plate"
8953 msgstr "Plate"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8956 msgid "Planotable"
8957 msgstr "Planotable"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8962 #: src/insets/Inset.cpp:101
8963 msgid "Table"
8964 msgstr "Táblázat"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8967 msgid "table"
8968 msgstr "táblázat"
8969
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8971 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8975 msgid "Authors"
8976 msgstr "Szerzők"
8977
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8979 msgid "Affiliation Mark"
8980 msgstr "Kapcsolat jele"
8981
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8983 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8987 msgid "Author affiliation:"
8988 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8989
8990 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8991 msgid "Acknowledgments."
8992 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8993
8994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Algorithm2e"
8997 msgstr "Algoritmus"
8998
8999 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9000 msgid ""
9001 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9002 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9003 "algorithm."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9008 msgid "List of Algorithms"
9009 msgstr "Algoritmusok listája"
9010
9011 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9012 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9016 msgid "SpecialSection"
9017 msgstr "Speciális szakasz"
9018
9019 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9020 msgid "SpecialSection*"
9021 msgstr "Speciális szakasz*"
9022
9023 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9025 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9030 msgid "Unnumbered"
9031 msgstr "Számozatlan"
9032
9033 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9035 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9036 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9037 msgid "Subsubsection*"
9038 msgstr "Alalszakasz*"
9039
9040 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9041 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9045 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9046 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9047 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9048 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9049 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Books"
9054 msgstr "&Könyvjelzők"
9055
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9057 msgid "Chapter Exercises"
9058 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9061 msgid "Short title which appears in the running headers"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9066 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9070 msgid "Date:"
9071 msgstr "Dátum:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9076 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9081 msgid "Address:"
9082 msgstr "Cím:"
9083
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9085 msgid "Current Address"
9086 msgstr "Jelenlegi cím"
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9089 msgid "Current address:"
9090 msgstr "Jelenlegi cím:"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9093 msgid "E-mail address:"
9094 msgstr "E-mail cím:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9098 msgid "URL:"
9099 msgstr "URL:"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9102 msgid "Key words and phrases:"
9103 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9106 msgid "Thanks:"
9107 msgstr "Köszönet:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9110 msgid "Dedicatory"
9111 msgstr "Ajánló"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9114 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9115 msgid "Dedication:"
9116 msgstr "Dedikálás:"
9117
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9119 msgid "Translator"
9120 msgstr "Fordító"
9121
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9123 msgid "Translator:"
9124 msgstr "Fordító:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9127 msgid "Subjectclass"
9128 msgstr "Tárgyosztály"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9131 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9132 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:3
9135 msgid "American Psychological Association (APA)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:54
9139 msgid "RightHeader"
9140 msgstr "Jobb fejléc"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:63
9143 msgid "Right header:"
9144 msgstr "Jobb fejléc:"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9147 msgid "Abstract:"
9148 msgstr "Kivonat: "
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9151 msgid "Short title:"
9152 msgstr "Rövid cím:"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9155 msgid "TwoAuthors"
9156 msgstr "Két-szerző"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9159 msgid "ThreeAuthors"
9160 msgstr "Három-szerző"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9163 msgid "FourAuthors"
9164 msgstr "Négy-szerző"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9167 msgid "TwoAffiliations"
9168 msgstr "Két kapcsolat"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9171 msgid "ThreeAffiliations"
9172 msgstr "Három kapcsolat"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9175 msgid "FourAffiliations"
9176 msgstr "Négy kapcsolat"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9179 msgid "Acknowledgements:"
9180 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9183 msgid "ThickLine"
9184 msgstr "Vastagvonal"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Centered"
9189 msgstr "Középre"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9193 #, fuzzy
9194 msgid "standard"
9195 msgstr "Normál szöveg"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9200 #, fuzzy
9201 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9202 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9205 msgid "FitFigure"
9206 msgstr "FitFigure"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9209 msgid "FitBitmap"
9210 msgstr "FitBitmap"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9215 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Custom Item|s"
9221 msgstr "Saját betétek"
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9226 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9229 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9230 msgid "A customized item string"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9234 msgid "Seriate"
9235 msgstr "Seriate"
9236
9237 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9240 msgid "(\\alph{enumii})"
9241 msgstr "(\\alph{enumii})"
9242
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9244 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9248 #, fuzzy
9249 msgid "FiveAuthors"
9250 msgstr "Szerzők"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9253 #, fuzzy
9254 msgid "SixAuthors"
9255 msgstr "Szerzők"
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9258 #, fuzzy
9259 msgid "LeftHeader"
9260 msgstr "Bal fejléc"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Left header:"
9265 msgstr "Bal fejléc:"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9268 #, fuzzy
9269 msgid "FiveAffiliations"
9270 msgstr "Kapcsolat"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9273 #, fuzzy
9274 msgid "SixAffiliations"
9275 msgstr "Kapcsolat"
9276
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9279 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9300 msgid "Note"
9301 msgstr "Megjegyzés"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Author Note:"
9306 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9307
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9309 msgid "Journal"
9310 msgstr "Folyóirat"
9311
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9313 msgid "CopNum"
9314 msgstr "CopNum"
9315
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9317 msgid "*"
9318 msgstr "*"
9319
9320 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Arabic Article"
9323 msgstr "Arab (Arabi)"
9324
9325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9326 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/article.layout:3
9330 msgid "Article (Standard Class)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9334 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9336 msgid "Part*"
9337 msgstr "Rész*"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9340 msgid "Beamer"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9344 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9345 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Presentations"
9348 msgstr "Bemutató"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Overlay Specifications|v"
9359 msgstr "Kijelölés|s"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9363 msgid "Overlay specifications for this list"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9369 msgid "Item Overlay Specifications"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9379 #, fuzzy
9380 msgid "On Slide"
9381 msgstr "Fólia"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9386 msgid "Overlay specifications for this item"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Mini Template"
9392 msgstr "&Sablon"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9395 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Longest label|s"
9401 msgstr "Leghosszabb &címke"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9404 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9409 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9411 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9413 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9415 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9416 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9417 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9418 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Sectioning"
9423 msgstr "Szakasz"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9429 msgid "Mode"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Mode Specification|S"
9438 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9444 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9450 #, fuzzy
9451 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9452 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9455 msgid "Section \\arabic{section}"
9456 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9459 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9461 #, fuzzy
9462 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9463 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9467 msgid "\\Alph{section}"
9468 msgstr "\\Alph{section}."
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9471 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9475 #, fuzzy
9476 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9477 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9484 #, fuzzy
9485 msgid ""
9486 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9487 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9490 msgid ""
9491 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9495 #, fuzzy
9496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9500 msgid "Frame"
9501 msgstr "Fólia"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9505 msgid "Frames"
9506 msgstr "Fóliák"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Action"
9517 msgstr "Szakasz"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9520 msgid "Overlay specifications for this frame"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9524 msgid "Default Overlay Specifications"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9528 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Frame Options"
9535 msgstr "LaTeX opciók"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9540 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9541 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9542 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9543 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9544 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Options"
9547 msgstr "&Kapcsolók:"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9551 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Frame Title"
9557 msgstr "Fólia alcím"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9560 msgid "Enter the frame title here"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9564 #, fuzzy
9565 msgid "PlainFrame"
9566 msgstr "Síma keret kezdés"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Frame (plain)"
9571 msgstr "LaTeX (sima)"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9574 #, fuzzy
9575 msgid "FragileFrame"
9576 msgstr "Fólia kezdés"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Frame (fragile)"
9581 msgstr "Név (családnév)"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9584 msgid "AgainFrame"
9585 msgstr "Fólia folytatása"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9588 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9590 msgid "Slide"
9591 msgstr "Fólia"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Repeat frame with label"
9596 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9599 #, fuzzy
9600 msgid "FrameTitle"
9601 msgstr "Fólia alcím"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9613 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Short Frame Title|S"
9619 msgstr "Rövid cím|d"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9622 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9626 msgid "FrameSubtitle"
9627 msgstr "Fólia alcím"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9631 msgid "Column"
9632 msgstr "Hasáb"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9636 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9637 msgid "Columns"
9638 msgstr "Hasábok"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9641 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9642 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Column Options"
9647 msgstr "Oszlop beállítások"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9650 msgid "Column options (see beamer manual)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Column Placement Options"
9656 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9659 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9663 msgid "ColumnsCenterAligned"
9664 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9667 msgid "Columns (center aligned)"
9668 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9671 msgid "ColumnsTopAligned"
9672 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9675 msgid "Columns (top aligned)"
9676 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9679 msgid "Pause"
9680 msgstr "Szünet"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9685 msgid "Overlays"
9686 msgstr "Átfedés"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Pause number"
9691 msgstr "Oldalszám"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9694 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9698 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9699 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9702 msgid "Overprint"
9703 msgstr "Felülnyomás"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Overprint Area Width"
9708 msgstr "Felülnyomás"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9712 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9713 msgid "Width"
9714 msgstr "Szélesség"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9717 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9721 msgid "OverlayArea"
9722 msgstr "Átfedési terület"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9725 msgid "Overlayarea"
9726 msgstr "Átfedési terület"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Overlay Area Width"
9731 msgstr "Átfedési terület"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9734 #, fuzzy
9735 msgid "The width of the overlay area"
9736 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Overlay Area Height"
9741 msgstr "Átfedési terület"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9745 msgid "Height"
9746 msgstr "Magasság"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9749 msgid "The height of the overlay area"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9754 msgid "Uncover"
9755 msgstr "Felfed"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9758 msgid "Uncovered on slides"
9759 msgstr "Felfedés fólián  "
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9763 msgid "Only"
9764 msgstr "Csak"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9767 msgid "Only on slides"
9768 msgstr "Csak a fóliákon"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9771 msgid "Block"
9772 msgstr "Sorkizárt"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9775 msgid "Blocks"
9776 msgstr "Blokkok"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Block:"
9781 msgstr "Sorkizárt"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Action Specification|S"
9786 msgstr "Kijelölés|s"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Block Title"
9791 msgstr "Blokk elemek"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9794 msgid "Enter the block title here"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9798 msgid "ExampleBlock"
9799 msgstr "Példa-blokk"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Example Block:"
9804 msgstr "Példa-blokk"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9807 msgid "AlertBlock"
9808 msgstr "Figyelem blokk"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Alert Block:"
9813 msgstr "Figyelem blokk"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9818 msgid "Titling"
9819 msgstr "Címzés"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9822 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9826 msgid "Title (Plain Frame)"
9827 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Short Subtitle|S"
9832 msgstr "Rövid cím|d"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9835 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9839 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Short Institute|S"
9845 msgstr "Rövid cím|d"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9848 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9852 msgid "InstituteMark"
9853 msgstr "IntézetJel"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Short Date|S"
9858 msgstr "Rövid cím|d"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9861 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9865 msgid "TitleGraphic"
9866 msgstr "Cím grafika"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9869 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9871 msgid "Quotation"
9872 msgstr "Idézet (hosszú)"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9877 msgid "Quote"
9878 msgstr "Idézet"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9881 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9882 msgid "Verse"
9883 msgstr "Vers"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9887 msgid "Corollary."
9888 msgstr "Következmény."
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Action Specifications|S"
9898 msgstr "Kijelölés|s"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9902 msgid "Definition."
9903 msgstr "Definíció."
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9906 msgid "Definitions"
9907 msgstr "Definíciók"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9910 msgid "Definitions."
9911 msgstr "Definíciók."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9914 msgid "Example."
9915 msgstr "Példa."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9918 msgid "Examples"
9919 msgstr "Példák"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9922 msgid "Examples."
9923 msgstr "Példák."
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9940 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9941 msgid "Fact"
9942 msgstr "Tény"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9945 msgid "Fact."
9946 msgstr "Tény."
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9950 msgid "Lemma."
9951 msgstr "Segédtétel."
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9954 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9955 msgid "Theorem."
9956 msgstr "Tétel."
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9959 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9960 msgid "LyX-Code"
9961 msgstr "LyX-kód"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9964 msgid "NoteItem"
9965 msgstr "Megjegyzés elem"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9968 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9969 msgid "Bold"
9970 msgstr "Félkövér"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9973 msgid "Emphasize"
9974 msgstr "Kiemelés"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Emph."
9979 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9982 msgid "Alert"
9983 msgstr "Figyelem"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9986 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9987 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9988 msgid "Structure"
9989 msgstr "Struktúra"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9992 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Visible"
9995 msgstr "Látható szöveg"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Invisible"
10000 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Alternative"
10005 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Default Text"
10010 msgstr "Alapérték|t"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Enter the default text here"
10015 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Beamer Note"
10020 msgstr "Új megjegyzés:"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Note Options"
10025 msgstr "Képlet beállítások"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
10028 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
10032 #, fuzzy
10033 msgid "ArticleMode"
10034 msgstr "Cikk"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
10037 msgid "Article"
10038 msgstr "Cikk"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
10041 #, fuzzy
10042 msgid "PresentationMode"
10043 msgstr "Bemutató"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
10046 msgid "Presentation"
10047 msgstr "Bemutató"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
10050 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10051 msgid "Figure"
10052 msgstr "Ábra"
10053
10054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Beamerposter"
10057 msgstr "Új megjegyzés:"
10058
10059 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Multilingual Captions"
10062 msgstr "Tovább&i opciók"
10063
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10065 msgid ""
10066 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10067 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Caption setup"
10073 msgstr "Felirat"
10074
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10076 msgid ""
10077 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Caption setup:"
10083 msgstr "Felirat:"
10084
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Bicaption"
10088 msgstr "Felirat"
10089
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10091 #, fuzzy
10092 msgid "bilingual"
10093 msgstr "Címzés"
10094
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Main Language Short Title"
10098 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10099
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Short title for the main(document) language"
10103 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10104
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Main Language Text"
10108 msgstr "&Nyelv alapérték"
10109
10110 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Text in the main(document) language"
10113 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10114
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10116 msgid "Second Language Short Title"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10120 msgid "Short title for the second language"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/book.layout:3
10124 msgid "Book (Standard Class)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:2
10128 msgid "Braille"
10129 msgstr "Braille"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:6
10132 msgid ""
10133 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10134 "in examples."
10135 msgstr ""
10136 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10137 "lyx-ben a példák között."
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:22
10140 msgid "Braille (default)"
10141 msgstr "Braille (alapérték)"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10144 msgid "Braille:"
10145 msgstr "Braille:"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:45
10148 msgid "Braille (textsize)"
10149 msgstr "Braille (szövegméret)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:68
10152 msgid "Braille (dots on)"
10153 msgstr "Braille (dots be)"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:83
10156 msgid "Braille_dots_on"
10157 msgstr "Braille_dots_be"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:92
10160 msgid "Braille (dots off)"
10161 msgstr "Braille (dots ki)"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:107
10164 msgid "Braille_dots_off"
10165 msgstr "Braille_dots_ki"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:116
10168 msgid "Braille (mirror on)"
10169 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:131
10172 msgid "Braille_mirror_on"
10173 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:140
10176 msgid "Braille (mirror off)"
10177 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:155
10180 msgid "Braille_mirror_off"
10181 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:163
10184 msgid "Braillebox"
10185 msgstr "Brailledoboz"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:167
10188 msgid "Braille box"
10189 msgstr "Braille doboz"
10190
10191 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10192 msgid "Broadway"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Scripts"
10198 msgstr "Alsó index"
10199
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10201 msgid "Dialogue"
10202 msgstr "Párbeszéd"
10203
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10205 msgid "Narrative"
10206 msgstr "Elbeszélés"
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10209 msgid "ACT"
10210 msgstr "Cselekvés"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10213 msgid "ACT \\arabic{act}"
10214 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10217 msgid "SCENE"
10218 msgstr "SZÍNHELY"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10222 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10225 msgid "SCENE*"
10226 msgstr "SZÍNHELY*"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10229 msgid "AT RISE:"
10230 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10233 msgid "Speaker"
10234 msgstr "Beszélő"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10237 msgid "Parenthetical"
10238 msgstr "Közbevetett"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10241 msgid "("
10242 msgstr "("
10243
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10245 msgid ")"
10246 msgstr ")"
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10249 msgid "CURTAIN"
10250 msgstr "FÜGGÖNY"
10251
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10254 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10255 msgid "Right Address"
10256 msgstr "Jobb cím"
10257
10258 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10261 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10262
10263 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10266 msgstr "Japán (CJK)"
10267
10268 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10269 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10275 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10276
10277 #: lib/layouts/changebars.module:2
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Change bars"
10280 msgstr "változás jelölő"
10281
10282 #: lib/layouts/changebars.module:7
10283 msgid ""
10284 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10285 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:3
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Chess"
10291 msgstr "Sakktábla"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:36
10294 msgid "Mainline"
10295 msgstr "Főjáték"
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:43
10298 msgid "Mainline:"
10299 msgstr "Főjáték:"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:62
10302 msgid "Variation"
10303 msgstr "Variáció"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:66
10306 msgid "Variation:"
10307 msgstr "Variáció:"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:72
10310 msgid "SubVariation"
10311 msgstr "Alvariáció"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:75
10314 msgid "Subvariation:"
10315 msgstr "Alvariáció:"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:81
10318 msgid "SubVariation2"
10319 msgstr "Alvariáció2"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:84
10322 msgid "Subvariation(2):"
10323 msgstr "Alvariáció(2):"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:90
10326 msgid "SubVariation3"
10327 msgstr "Alvariáció3"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:93
10330 msgid "Subvariation(3):"
10331 msgstr "Alvariáció(3):"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:99
10334 msgid "SubVariation4"
10335 msgstr "Alvariáció4"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:102
10338 msgid "Subvariation(4):"
10339 msgstr "Alvariáció(4):"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:108
10342 msgid "SubVariation5"
10343 msgstr "Alvariáció5"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:111
10346 msgid "Subvariation(5):"
10347 msgstr "Alvariáció(5):"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:118
10350 msgid "HideMoves"
10351 msgstr "LépésRejtés"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:123
10354 msgid "HideMoves:"
10355 msgstr "LépésRejtés:"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:128
10358 msgid "ChessBoard"
10359 msgstr "Sakktábla"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:132
10362 msgid "[chessboard]"
10363 msgstr "[Sakktábla]"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:141
10366 msgid "BoardCentered"
10367 msgstr "Tábla középen"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:146
10370 msgid "[centered board]"
10371 msgstr "[tábla középen]"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:156
10374 msgid "HighLight"
10375 msgstr "Kiemel"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:161
10378 msgid "Highlights:"
10379 msgstr "Kijelölés:"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:176
10382 msgid "Arrow"
10383 msgstr "Nyíl"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:181
10386 msgid "Arrow:"
10387 msgstr "Nyíl:"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:187
10390 msgid "KnightMove"
10391 msgstr "Király lépése"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:192
10394 msgid "KnightMove:"
10395 msgstr "Király lépése:"
10396
10397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10398 msgid "Springer cl2emult"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10404 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10405
10406 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10407 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10411 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10415 msgid "Custom Header/Footerlines"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10419 msgid ""
10420 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10421 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10422 "Page Layout to 'fancy'!"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Header/Footer"
10428 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10429
10430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Even Header"
10433 msgstr "Bal fejléc"
10434
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10436 msgid "Alternative text for the even header"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Center Header"
10442 msgstr "Bal fejléc"
10443
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Center Header:"
10447 msgstr "Bal fejléc:"
10448
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Left Footer"
10452 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10453
10454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Left Footer:"
10457 msgstr "Utolsó lábléc:"
10458
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Center Footer"
10462 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10463
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Center Footer:"
10467 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10470 msgid "Right Footer"
10471 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10472
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10474 msgid "Right Footer:"
10475 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10478 msgid "Directory"
10479 msgstr "Könyvtár"
10480
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10482 msgid "KeyCombo"
10483 msgstr "Billentyűzet"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10486 msgid "KeyCap"
10487 msgstr "KeyCap"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10490 msgid "GuiMenu"
10491 msgstr "GuiMenü"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10494 msgid "GuiMenuItem"
10495 msgstr "GuiMenüElem"
10496
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10498 msgid "GuiButton"
10499 msgstr "GuiGomb"
10500
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10502 msgid "MenuChoice"
10503 msgstr "MenüVálasztás"
10504
10505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10506 msgid "SGML"
10507 msgstr "SGML"
10508
10509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10511 msgid "Chapter*"
10512 msgstr "Fejezet*"
10513
10514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10515 msgid "Subparagraph*"
10516 msgstr "Albekezdés*"
10517
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10519 msgid "Authorgroup"
10520 msgstr "Szerzőcsoport"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10523 msgid "RevisionHistory"
10524 msgstr "Revízió előélete"
10525
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10527 msgid "Revision History"
10528 msgstr "Revízió előélete"
10529
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10531 msgid "Revision"
10532 msgstr "Revízió"
10533
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10535 msgid "RevisionRemark"
10536 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10537
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10539 msgid "FirstName"
10540 msgstr "Keresztnév"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10543 #, fuzzy
10544 msgid "DIN-Brief"
10545 msgstr "DinBrief"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10548 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10549 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Letters"
10553 msgstr "Levél"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10556 msgid "DinBrief"
10557 msgstr "DinBrief"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10560 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10561 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10568 msgid "Letter"
10569 msgstr "Levél"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Addresses"
10574 msgstr "Cím"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Postal Data"
10582 msgstr "Postai megjegyzés"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10585 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10587 msgid "Send To Address"
10588 msgstr "Címzett"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10593 msgid "My Address"
10594 msgstr "Címem"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10597 msgid "Sender Address:"
10598 msgstr "Küldő címe:"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10601 msgid "Return address"
10602 msgstr "Feladó címe"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10606 msgid "Backaddress:"
10607 msgstr "Visszaküldési cím:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10610 msgid "Postal comment"
10611 msgstr "Postai megjegyzés"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10614 msgid "Postal Remark:"
10615 msgstr "Postai megjegyzés:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10618 msgid "Handling"
10619 msgstr "Kezelés"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10622 msgid "Handling:"
10623 msgstr "Kezelés:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10628 msgid "YourRef"
10629 msgstr "Címzett hivatkozása"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10633 msgid "Your ref.:"
10634 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10639 msgid "MyRef"
10640 msgstr "Küldő hivatkozása"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10644 msgid "Our ref.:"
10645 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10648 msgid "Writer"
10649 msgstr "Író"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10652 msgid "Writer:"
10653 msgstr "Író:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10659 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10660 msgid "Signature"
10661 msgstr "Aláírás"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10668 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10669 msgid "Closings"
10670 msgstr "Zárszó"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10676 msgid "Signature:"
10677 msgstr "Aláírás:"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10680 msgid "Bottomtext"
10681 msgstr "Lábsor"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10684 msgid "Bottom text:"
10685 msgstr "Láb szöveg:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10688 msgid "Area code"
10689 msgstr "Körzetszám"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10692 msgid "Area Code:"
10693 msgstr "Körzetszám:"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10696 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10699 msgid "Telephone"
10700 msgstr "Telefon"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10703 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10704 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10705 msgid "Telephone:"
10706 msgstr "Telefon:"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10711 msgid "Location"
10712 msgstr "Hely"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10716 msgid "Location:"
10717 msgstr "Hely:"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10722 msgid "Subject"
10723 msgstr "Tárgy"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10727 msgid "Subject:"
10728 msgstr "Tárgy:"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10731 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10735 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10736 msgid "Opening"
10737 msgstr "Megnyitás"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10742 msgid "Opening:"
10743 msgstr "Nyitószó:"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10746 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10750 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10751 msgid "Closing"
10752 msgstr "Zárszó"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10757 msgid "Closing:"
10758 msgstr "Zárszó:"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Signature|S"
10763 msgstr "Aláírás"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10766 msgid "Here you can insert a signature scan"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10771 msgid "encl"
10772 msgstr "csatolva"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10777 msgid "encl:"
10778 msgstr "csatolva:"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10783 msgid "cc"
10784 msgstr "cc"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10789 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10790 msgid "cc:"
10791 msgstr "cc:"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10795 msgid "PS"
10796 msgstr "UI"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10799 msgid "Post Scriptum:"
10800 msgstr "Utóirat:"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10803 msgid "SenderAddress"
10804 msgstr "Küldő címe"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10808 msgid "Backaddress"
10809 msgstr "Feladó címe"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10812 msgid "RetourAdresse"
10813 msgstr "Feladó címe"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10816 msgid "Adresse"
10817 msgstr "Cím"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10820 msgid "Postvermerk"
10821 msgstr "Postai megjegyzés"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10824 msgid "Zusatz"
10825 msgstr "Kiegészítés"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10828 msgid "IhrZeichen"
10829 msgstr "Önjele"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10833 msgid "YourMail"
10834 msgstr "Címzett levele"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10837 msgid "IhrSchreiben"
10838 msgstr "Önírása"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10841 msgid "MeinZeichen"
10842 msgstr "Sajátjel"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10845 msgid "Unterschrift"
10846 msgstr "Aláírás"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10849 msgid "Telefon"
10850 msgstr "Telefon"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10855 msgid "Place"
10856 msgstr "Hely"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10859 msgid "Stadt"
10860 msgstr "Város"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10863 msgid "Town"
10864 msgstr "Város"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10867 msgid "Ort"
10868 msgstr "Hely"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10871 msgid "Datum"
10872 msgstr "Dátum"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10876 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10877 msgid "Reference"
10878 msgstr "Hivatkozások"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10881 msgid "Betreff"
10882 msgstr "Tárgy"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10885 msgid "Anrede"
10886 msgstr "Megszólítás"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10889 msgid "Brieftext"
10890 msgstr "Levélszövege"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10893 msgid "Gruss"
10894 msgstr "Köszöntés"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10897 msgid "ps"
10898 msgstr "ui"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10902 msgid "Encl."
10903 msgstr "Csatolva."
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10906 msgid "Anlagen"
10907 msgstr "Megérkezik(?)"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10911 msgid "CC"
10912 msgstr "CC"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10915 msgid "Verteiler"
10916 msgstr "Elosztás"
10917
10918 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10919 #, fuzzy
10920 msgid "DocBook Book (SGML)"
10921 msgstr "Docbook (XML)"
10922
10923 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10924 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Books (DocBook)"
10927 msgstr "DocBook"
10928
10929 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10930 #, fuzzy
10931 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10932 msgstr "Docbook (XML)"
10933
10934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10935 #, fuzzy
10936 msgid "DocBook Section (SGML)"
10937 msgstr "Docbook (XML)"
10938
10939 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10940 #, fuzzy
10941 msgid "DocBook Article (SGML)"
10942 msgstr "Docbook (XML)"
10943
10944 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10945 msgid "Inderscience A4 Journals"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10949 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Econometrica"
10955 msgstr "Amerikai"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10958 msgid "RunTitle"
10959 msgstr "FutóCím"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10962 msgid "Running Title:"
10963 msgstr "Futó cím:"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10966 msgid "RunAuthor"
10967 msgstr "FutóSzerző"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10970 msgid "Running Author:"
10971 msgstr "Futó szerző:"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Address Option"
10976 msgstr "Cím offprint-hez:"
10977
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Optional argument for the address"
10981 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10982
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10984 #, fuzzy
10985 msgid "E-Mail Option"
10986 msgstr "Képlet beállítások"
10987
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Optional argument for the e-mail"
10991 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10992
10993 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10994 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10995 msgid "E-mail:"
10996 msgstr "E-mail:"
10997
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10999 msgid "Web Address"
11000 msgstr "Web Cím"
11001
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11003 msgid "Web address:"
11004 msgstr "Web cím:"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11007 msgid "Authors Block"
11008 msgstr "Szerzők blokk"
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11011 msgid "Authors Block:"
11012 msgstr "Szerzők blokk:"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11015 msgid "Thanks Text"
11016 msgstr "Köszönet szöveg"
11017
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11019 msgid "Thanks \\theThanks:"
11020 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11023 msgid "Thanks Reference"
11024 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11027 msgid "Thanks Ref"
11028 msgstr "Köszönet hiv."
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11031 msgid "Internet Address Reference"
11032 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11035 msgid "Internet Addess Ref"
11036 msgstr "Internet cím hiv."
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11039 msgid "Corresponding Author"
11040 msgstr "Megfelelő szerző"
11041
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11043 msgid "Name (First Name)"
11044 msgstr "Név (keresztnév)"
11045
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11047 msgid "First Name"
11048 msgstr "Keresztnév"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11051 msgid "Name (Surname)"
11052 msgstr "Név (családnév)"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11055 msgid "By Same Author (bib)"
11056 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11059 msgid "bysame"
11060 msgstr "azonosSzerint"
11061
11062 #: lib/layouts/egs.layout:3
11063 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11067 msgid "00.00.0000"
11068 msgstr "00.00.0000"
11069
11070 #: lib/layouts/egs.layout:289
11071 msgid "LaTeX Title"
11072 msgstr "LaTeX cím"
11073
11074 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11075 msgid "Author:"
11076 msgstr "Szerző:"
11077
11078 #: lib/layouts/egs.layout:333
11079 msgid "Affil"
11080 msgstr "Kapcsolat"
11081
11082 #: lib/layouts/egs.layout:368
11083 msgid "Journal:"
11084 msgstr "Folyóirat:"
11085
11086 #: lib/layouts/egs.layout:377
11087 msgid "msnumber"
11088 msgstr "ms szám"
11089
11090 #: lib/layouts/egs.layout:391
11091 msgid "MS_number:"
11092 msgstr "MS_number:"
11093
11094 #: lib/layouts/egs.layout:401
11095 msgid "FirstAuthor"
11096 msgstr "Első szerző"
11097
11098 #: lib/layouts/egs.layout:414
11099 msgid "1st_author_surname:"
11100 msgstr "Első szerző családneve:"
11101
11102 #: lib/layouts/egs.layout:467
11103 msgid "Offsets"
11104 msgstr "Eltolások"
11105
11106 #: lib/layouts/egs.layout:480
11107 msgid "reprint_reqs_to:"
11108 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11111 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Author Option"
11117 msgstr "Képlet beállítások"
11118
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Optional argument for the author"
11122 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11123
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11125 msgid "Author Address"
11126 msgstr "Szerző cím"
11127
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11129 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11130 msgid "Author Email"
11131 msgstr "Szerző e-mail"
11132
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11134 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11135 msgid "Email:"
11136 msgstr "Email:"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11139 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11140 msgid "Author URL"
11141 msgstr "Szerző URL"
11142
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Thanks Option"
11146 msgstr "Átmenet"
11147
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11149 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11153 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11157 msgid "PROOF."
11158 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11161 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11165 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11166 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11169 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11173 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11177 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11181 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11185 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11189 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11193 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11197 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11201 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11205 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11209 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11210 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11213 msgid "Case \\arabic{case}"
11214 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11215
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11217 msgid "Elsevier"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11221 #, fuzzy
11222 msgid "BeginFrontmatter"
11223 msgstr "Főtéma"
11224
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Begin frontmatter"
11228 msgstr "Főtéma"
11229
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11231 #, fuzzy
11232 msgid "EndFrontmatter"
11233 msgstr "Főtéma"
11234
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11236 #, fuzzy
11237 msgid "End frontmatter"
11238 msgstr "Főtéma"
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11241 msgid "Titlenotemark"
11242 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11245 msgid "Titlenote mark"
11246 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11249 msgid "Title footnote"
11250 msgstr "Cím lábjegyzet"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Footnote Label"
11255 msgstr "lábjegyzet címke"
11256
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11258 msgid "Label you refer to in the title"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11262 msgid "Title footnote:"
11263 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11264
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Author Label"
11268 msgstr "Szerző e-mail"
11269
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11271 msgid "Label you will reference in the address"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11275 msgid "Authormark"
11276 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11277
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11279 msgid "Author footnote"
11280 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11283 msgid "Author footnote:"
11284 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11285
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Author Footnote Label"
11289 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11290
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11292 msgid "Label you refer to for an author"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11296 msgid "CorAuthormark"
11297 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11300 msgid "CorAuthor mark"
11301 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11304 msgid "Corresponding author"
11305 msgstr "Megfelelő szerző"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11308 msgid "Corresponding author text:"
11309 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Address Label"
11314 msgstr "Cím"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11317 msgid "Label of the author you refer to"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Internet"
11323 msgstr "InternetSorA"
11324
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11326 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11330 msgid "Endnote"
11331 msgstr "Végjegyzet"
11332
11333 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11334 #, fuzzy
11335 msgid ""
11336 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11337 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11338 msgstr ""
11339 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11340 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11341
11342 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Endnote ##"
11345 msgstr "Végjegyzet"
11346
11347 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11348 msgid "endnote"
11349 msgstr "végjegyzet"
11350
11351 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11352 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11356 msgid "Key words:"
11357 msgstr "Kulcsszavak:"
11358
11359 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11360 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11364 msgid ""
11365 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11366 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Itemize Options"
11373 msgstr "Felsorolás"
11374
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11378 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11382 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Enumerate Options"
11385 msgstr "LaTeX opciók"
11386
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Description Options"
11390 msgstr "Leírás: "
11391
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11394 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11395 msgid "Labeling"
11396 msgstr "Címkézés"
11397
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Enumerate-Resume"
11401 msgstr "Számozott felsorolás"
11402
11403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11404 msgid "Number Equations by Section"
11405 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11406
11407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11408 msgid ""
11409 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11410 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11411 msgstr ""
11412 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11413 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11414
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11416 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11417 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11420 msgid "Europass CV (2013)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11425 msgid "Curricula Vitae"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11429 #, fuzzy
11430 msgid "FooterName"
11431 msgstr "Lábléc:"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Name (footer):"
11436 msgstr "Utolsó lábléc:"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Mobile:"
11441 msgstr "&Fájl:"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Mobile phone number"
11446 msgstr "Sorszámozás"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Homepage"
11452 msgstr "új oldal"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Homepage:"
11457 msgstr "új oldal"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11460 msgid "InstantMessaging"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Instant Messaging:"
11466 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11469 #, fuzzy
11470 msgid "IM Type:"
11471 msgstr "&Típus:"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11474 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11478 msgid "Birthday"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Date of birth:"
11484 msgstr "&Dátumforma:"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Nationality"
11489 msgstr "opcionális"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Nationality:"
11494 msgstr "Facility:"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Gender"
11499 msgstr "Feladó:"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Gender:"
11504 msgstr "Feladó:"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11507 #, fuzzy
11508 msgid "BeforePicture"
11509 msgstr "Vezérlő képek"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11512 msgid "Space before picture:"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Picture"
11518 msgstr "Struktúra"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Picture:"
11523 msgstr "Aláírás:"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11526 msgid "Resize photo to this width"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11530 #, fuzzy
11531 msgid "AfterPicture"
11532 msgstr "Struktúra"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11535 msgid "Space after picture:"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11541 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11542 msgid "Vertical Space"
11543 msgstr "Függőleges kitöltés"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Additional vertical space"
11550 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11554 msgid "Item"
11555 msgstr "Elem"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11558 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11563 msgid "Item:"
11564 msgstr "Elem:"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11567 #, fuzzy
11568 msgid "ItemInset"
11569 msgstr "Felsorolás"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11572 msgid "Subitems"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11576 #, fuzzy
11577 msgid "TitleItem"
11578 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Title item:"
11583 msgstr "Cím:"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11586 #, fuzzy
11587 msgid "TitleLevel"
11588 msgstr "Cím"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Title level:"
11593 msgstr "Cím:"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Text (right side)"
11598 msgstr "Jobb szegély be"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11601 #, fuzzy
11602 msgid "BlueItem"
11603 msgstr "Jelölt elem"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Blue item:"
11608 msgstr "Jelölt elem:"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11611 #, fuzzy
11612 msgid "BlueItemInset"
11613 msgstr "Saját betétek"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11616 msgid "Blue subitems"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11620 #, fuzzy
11621 msgid "BigItem"
11622 msgstr "Elem"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Big Item:"
11627 msgstr "Lista elem:"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11630 #, fuzzy
11631 msgid "EcvItemize"
11632 msgstr "Felsorolás"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11635 msgid "MotherTongue"
11636 msgstr "Anyanyelv:"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11639 msgid "Mother Tongue:"
11640 msgstr "Anyanyelv:"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11643 msgid "LangHeader"
11644 msgstr "NyelvFejléc"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11647 msgid "Language Header:"
11648 msgstr "Nyelv fejléc:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11651 msgid "Language:"
11652 msgstr "Nyelv:"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Name of the language"
11657 msgstr "Nincs nyelv"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Listening"
11662 msgstr "Lista"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11665 msgid "Level how good you think you can listen"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Reading"
11671 msgstr "Címsorok"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11674 msgid "Level how good you think you can read"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Interaction"
11680 msgstr "Törtjel beszúrása"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11683 msgid "Level how good you think you can conversate"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Production"
11689 msgstr "Bevezetés|B"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11692 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11696 msgid "LastLanguage"
11697 msgstr "UtolsóNyelv"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11700 msgid "Last Language:"
11701 msgstr "Utolsó nyelv:"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11704 msgid "LangFooter"
11705 msgstr "NyelviLábléc"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Language Footer:"
11710 msgstr "NyelviLábléc"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11713 msgid "End"
11714 msgstr "Vége"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11717 msgid "End of CV"
11718 msgstr "CV vége"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Highlight"
11723 msgstr "Kijelölés:"
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11726 msgid "Europe CV"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Footer name:"
11732 msgstr "Lábléc:"
11733
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Mobile"
11737 msgstr "&Fájl:"
11738
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Size"
11742 msgstr "Mé&ret:"
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11745 msgid "Size the photo is resized to"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11749 msgid "Page"
11750 msgstr "Oldal"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11753 #, fuzzy
11754 msgid "The title as it appears in the header"
11755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11758 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11762 msgid "BulletedItem"
11763 msgstr "Jelölt elem"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11766 msgid "Bulleted Item:"
11767 msgstr "Jelölt elem:"
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11770 msgid "Begin"
11771 msgstr "Kezdés"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11774 msgid "Begin of CV"
11775 msgstr "CV kezdete"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11778 msgid "PersonalInfo"
11779 msgstr "SzemélyesInformáció"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11782 msgid "Personal Info"
11783 msgstr "Személyes információ"
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11786 #, fuzzy
11787 msgid "VerticalSpace"
11788 msgstr "Függőleges kitöltés"
11789
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Vertical space"
11793 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11794
11795 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11796 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11800 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11804 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11808 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11812 msgid "Number Figures by Section"
11813 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11814
11815 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11816 msgid ""
11817 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11818 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11819 msgstr ""
11820 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11821 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11822
11823 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11824 msgid "Fix cm"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11828 msgid ""
11829 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11830 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11831 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Fix LaTeX"
11837 msgstr "LaTeX"
11838
11839 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11840 msgid ""
11841 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11842 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11843 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11844 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11845 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11846 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11847 "newer LaTeX distributions."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:2
11851 msgid "FiXme"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:11
11855 msgid ""
11856 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11857 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11858 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11859 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11860 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11861 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11862 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11863 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11867 msgid "Fixme"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:23
11871 #, fuzzy
11872 msgid "List of FIXMEs"
11873 msgstr "%1$s listája"
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:37
11876 #, fuzzy
11877 msgid "[List of FIXMEs]"
11878 msgstr "Ábrák listája"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:53
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Fixme Note"
11883 msgstr "Ábra"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11886 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Fixme Note Options|s"
11889 msgstr "Képlet beállítások"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11892 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11893 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:74
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Fixme Warning"
11899 msgstr "jelentés"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:76
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Warning"
11904 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:80
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Fixme Error"
11909 msgstr "Fájlnév hiba"
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11915 msgid "Error"
11916 msgstr "Hiba"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:86
11919 msgid "Fixme Fatal"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:88
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Fatal"
11925 msgstr "Katalán"
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:97
11928 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:99
11932 msgid "Fixme (Targeted)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:109
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Fixme Note|x"
11938 msgstr "Ábra"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:111
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Insert the FIXME note here"
11943 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:116
11946 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:118
11950 msgid "Warning (Targeted)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:122
11954 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:124
11958 msgid "Error (Targeted)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:128
11962 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:130
11966 msgid "Fatal (Targeted)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:139
11970 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:141
11974 msgid "Fixme (Multipar)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Fixme Summary"
11980 msgstr "Összegzés"
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11983 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:159
11987 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:161
11991 msgid "Warning (Multipar)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:165
11995 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:167
11999 msgid "Error (Multipar)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:171
12003 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:173
12007 msgid "Fatal (Multipar)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:182
12011 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:184
12015 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:200
12019 msgid "Annotated Text"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:202
12023 msgid "Annotated Text|x"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:203
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Insert the text to annotate here"
12029 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:208
12032 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:210
12036 msgid "Warning (MP Targ.)"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:214
12040 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:216
12044 msgid "Error (MP Targ.)"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:220
12048 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:222
12052 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:232
12056 #, fuzzy
12057 msgid "FxNote"
12058 msgstr "Megjegyzés"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:236
12061 #, fuzzy
12062 msgid "FxNote*"
12063 msgstr "Megjegyzés*"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:240
12066 #, fuzzy
12067 msgid "FxWarning"
12068 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:244
12071 #, fuzzy
12072 msgid "FxWarning*"
12073 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:248
12076 #, fuzzy
12077 msgid "FxError"
12078 msgstr "Hiba"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:252
12081 #, fuzzy
12082 msgid "FxError*"
12083 msgstr "Hiba"
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:256
12086 #, fuzzy
12087 msgid "FxFatal"
12088 msgstr "Katalán"
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:260
12091 #, fuzzy
12092 msgid "FxFatal*"
12093 msgstr "Katalán"
12094
12095 #: lib/layouts/foils.layout:3
12096 #, fuzzy
12097 msgid "FoilTeX"
12098 msgstr "Fólia fej"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:44
12101 msgid "Foilhead"
12102 msgstr "Fólia fej"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:64
12105 msgid "ShortFoilhead"
12106 msgstr "Fólia rövid fej"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:70
12109 msgid "Rotatefoilhead"
12110 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:76
12113 msgid "ShortRotatefoilhead"
12114 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:85
12117 msgid "TickList"
12118 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:101
12121 msgid "_/"
12122 msgstr "_/"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:105
12125 msgid "CrossList"
12126 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:121
12129 msgid "><"
12130 msgstr "><"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:165
12133 msgid "My Logo"
12134 msgstr "Saját embléma"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:174
12137 msgid "My Logo:"
12138 msgstr "Saját embléma:"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:183
12141 msgid "Restriction"
12142 msgstr "Korlátozás"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:187
12145 msgid "Restriction:"
12146 msgstr "Korlátozás:"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12149 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12150 msgid "Theorem #."
12151 msgstr "Tétel #."
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12154 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12155 msgid "Lemma #."
12156 msgstr "Segédtétel #."
12157
12158 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12159 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12160 msgid "Corollary #."
12161 msgstr "Következmény #."
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12164 msgid "Proposition #."
12165 msgstr "#. állítás"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12169 msgid "Definition #."
12170 msgstr "Definíció #."
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12174 msgid "Theorem*"
12175 msgstr "Tétel*"
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12179 msgid "Lemma*"
12180 msgstr "Segédtétel*"
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12184 msgid "Corollary*"
12185 msgstr "Következmény*"
12186
12187 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12189 msgid "Proposition*"
12190 msgstr "Állítás*"
12191
12192 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12193 msgid "Proposition."
12194 msgstr "Állítás."
12195
12196 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12198 msgid "Definition*"
12199 msgstr "Definíció*"
12200
12201 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12202 msgid "Foot to End"
12203 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12204
12205 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12206 #, fuzzy
12207 msgid ""
12208 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12209 "code where you want the endnotes to appear."
12210 msgstr ""
12211 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12212 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12213
12214 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12215 msgid "French Letter (frletter)"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12219 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12223 msgid "Letter:"
12224 msgstr "Levél:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12227 msgid "Street:"
12228 msgstr "Utca:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12231 msgid "Addition"
12232 msgstr "Kiegészítés"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12235 msgid "Addition:"
12236 msgstr "Továbbá:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12239 msgid "Town:"
12240 msgstr "Város:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12243 msgid "State:"
12244 msgstr "Állam:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12247 msgid "ReturnAddress"
12248 msgstr "Feladó címe"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12251 msgid "ReturnAddress:"
12252 msgstr "Visszaküldési cím:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12256 msgid "MyRef:"
12257 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12261 msgid "YourRef:"
12262 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12265 msgid "YourMail:"
12266 msgstr "Címzett levele:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12269 msgid "Telefax"
12270 msgstr "Telefax"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12273 msgid "Telefax:"
12274 msgstr "Telefax:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12277 msgid "Telex"
12278 msgstr "Telex"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12281 msgid "Telex:"
12282 msgstr "Telex:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12285 msgid "EMail"
12286 msgstr "E-mail"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12289 msgid "EMail:"
12290 msgstr "E-mail:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12293 msgid "HTTP"
12294 msgstr "HTTP"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12297 msgid "HTTP:"
12298 msgstr "HTTP:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12301 msgid "Bank"
12302 msgstr "Bank"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12305 msgid "Bank:"
12306 msgstr "Bank:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12309 msgid "BankCode"
12310 msgstr "Bankkód"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12313 msgid "BankCode:"
12314 msgstr "Bankkód:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12317 msgid "BankAccount"
12318 msgstr "Bankszámlaszám"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12321 msgid "BankAccount:"
12322 msgstr "Bankszámlaszám:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12326 msgid "PostalComment"
12327 msgstr "Postai megjegyzés"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12330 msgid "PostalComment:"
12331 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12334 msgid "Reference:"
12335 msgstr "Hivatkozás:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12338 msgid "Encl.:"
12339 msgstr "Csatolva:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12342 msgid "G-Brief (V. 2)"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12346 msgid "NameRowA"
12347 msgstr "NévsorA"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12350 msgid "NameRowA:"
12351 msgstr "NévSorA"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12354 msgid "NameRowB"
12355 msgstr "NévsorB"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12358 msgid "NameRowB:"
12359 msgstr "NévSorB"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12362 msgid "NameRowC"
12363 msgstr "NévsorC"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12366 msgid "NameRowC:"
12367 msgstr "NévSorC"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12370 msgid "NameRowD"
12371 msgstr "NévsorD"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12374 msgid "NameRowD:"
12375 msgstr "NévSorD"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12378 msgid "NameRowE"
12379 msgstr "NévsorE"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12382 msgid "NameRowE:"
12383 msgstr "NévSorE"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12386 msgid "NameRowF"
12387 msgstr "NévsorF"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12390 msgid "NameRowF:"
12391 msgstr "NévSorF"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12394 msgid "NameRowG"
12395 msgstr "NévsorG"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12398 msgid "NameRowG:"
12399 msgstr "NévSorG"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12402 msgid "AddressRowA"
12403 msgstr "CímsorA"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12406 msgid "AddressRowA:"
12407 msgstr "CímsorA:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12410 msgid "AddressRowB"
12411 msgstr "CímsorB"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12414 msgid "AddressRowB:"
12415 msgstr "CímsorB:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12418 msgid "AddressRowC"
12419 msgstr "CímsorC"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12422 msgid "AddressRowC:"
12423 msgstr "CímsorC:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12426 msgid "AddressRowD"
12427 msgstr "CímsorD"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12430 msgid "AddressRowD:"
12431 msgstr "CímsorD:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12434 msgid "AddressRowE"
12435 msgstr "CímsorE"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12438 msgid "AddressRowE:"
12439 msgstr "CímsorE:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12442 msgid "AddressRowF"
12443 msgstr "CímsorF"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12446 msgid "AddressRowF:"
12447 msgstr "CímsorF:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12450 msgid "TelephoneRowA"
12451 msgstr "TelefonsorA"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12454 msgid "TelephoneRowA:"
12455 msgstr "TelefonsorA"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12458 msgid "TelephoneRowB"
12459 msgstr "TelefonsorB"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12462 msgid "TelephoneRowB:"
12463 msgstr "TelefonSorB:"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12466 msgid "TelephoneRowC"
12467 msgstr "TelefonsorC"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12470 msgid "TelephoneRowC:"
12471 msgstr "TelefonSorC:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12474 msgid "TelephoneRowD"
12475 msgstr "TelefonsorD"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12478 msgid "TelephoneRowD:"
12479 msgstr "TelefonSorD:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12482 msgid "TelephoneRowE"
12483 msgstr "TelefonsorE"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12486 msgid "TelephoneRowE:"
12487 msgstr "TelefonSorE:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12490 msgid "TelephoneRowF"
12491 msgstr "TelefonsorF"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12494 msgid "TelephoneRowF:"
12495 msgstr "TelefonSorF:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12498 msgid "InternetRowA"
12499 msgstr "InternetSorA"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12502 msgid "InternetRowA:"
12503 msgstr "InternetSorA:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12506 msgid "InternetRowB"
12507 msgstr "InternetSorB"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12510 msgid "InternetRowB:"
12511 msgstr "InternetSorB:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12514 msgid "InternetRowC"
12515 msgstr "InternetSorC"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12518 msgid "InternetRowC:"
12519 msgstr "InternetSorC:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12522 msgid "InternetRowD"
12523 msgstr "InternetSorD"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12526 msgid "InternetRowD:"
12527 msgstr "InternetSorD:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12530 msgid "InternetRowE"
12531 msgstr "InternetSorE"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12534 msgid "InternetRowE:"
12535 msgstr "InternetSorE:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12538 msgid "InternetRowF"
12539 msgstr "InternetSorF"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12542 msgid "InternetRowF:"
12543 msgstr "InternetSorF:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12546 msgid "BankRowA"
12547 msgstr "BankSorA"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12550 msgid "BankRowA:"
12551 msgstr "BankSorA:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12554 msgid "BankRowB"
12555 msgstr "BankSorB"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12558 msgid "BankRowB:"
12559 msgstr "BankSorB:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12562 msgid "BankRowC"
12563 msgstr "BankSorC"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12566 msgid "BankRowC:"
12567 msgstr "BankSorC:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12570 msgid "BankRowD"
12571 msgstr "BankSorD"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12574 msgid "BankRowD:"
12575 msgstr "BankSorD:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12578 msgid "BankRowE"
12579 msgstr "BankSorE"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12582 msgid "BankRowE:"
12583 msgstr "BankSorE:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12586 msgid "BankRowF"
12587 msgstr "BankSorF"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12590 msgid "BankRowF:"
12591 msgstr "BankSorF:"
12592
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12594 #, fuzzy
12595 msgid "GraphicBoxes"
12596 msgstr "Kép"
12597
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12599 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Reflectbox"
12605 msgstr "kijelölés"
12606
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Scalebox"
12610 msgstr "Méretarány"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12613 #, fuzzy
12614 msgid "H-Factor"
12615 msgstr "Tény"
12616
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12618 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12622 #, fuzzy
12623 msgid "V-Factor"
12624 msgstr "Tény"
12625
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12627 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12631 msgid "Resizebox"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Width of the box"
12637 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12638
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12640 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Rotatebox"
12646 msgstr "Elforgatás"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Origin"
12651 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12652
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12654 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Angle"
12660 msgstr "S&zög:"
12661
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12663 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12667 msgid "Hanging"
12668 msgstr "Függő"
12669
12670 #: lib/layouts/hanging.module:6
12671 msgid ""
12672 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12673 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12674 "are indented."
12675 msgstr ""
12676 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12677 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12678
12679 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Hebrew Article"
12682 msgstr "Cikk"
12683
12684 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12685 msgid "Claim #."
12686 msgstr "Igény #."
12687
12688 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12689 msgid "Remarks"
12690 msgstr "Megjegyzések"
12691
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12693 msgid "Remarks #."
12694 msgstr "Észrevételek #."
12695
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12698 msgid "Proof:"
12699 msgstr "Bizonyítás:"
12700
12701 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Hebrew Letter"
12704 msgstr "Levél"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12707 msgid "Hollywood"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12711 msgid "More"
12712 msgstr "Dialógus felosztás"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12715 msgid "(MORE)"
12716 msgstr "(dialógus felosztás)"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12719 msgid "FADE IN:"
12720 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12723 msgid "INT."
12724 msgstr "Belső színhely"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12727 msgid "EXT."
12728 msgstr "Külső színhely"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12731 msgid "Continuing"
12732 msgstr "Folytatás"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12735 msgid "(continuing)"
12736 msgstr "(folytatás)"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12739 msgid "Transition"
12740 msgstr "Átmenet"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12743 msgid "TITLE OVER:"
12744 msgstr "CÍM UTÁN:"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12747 msgid "INTERCUT"
12748 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12751 msgid "INTERCUT WITH:"
12752 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12755 msgid "FADE OUT"
12756 msgstr "ELTÜNÉS:"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12759 msgid "Scene"
12760 msgstr "Helyszín"
12761
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12763 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12767 msgid ""
12768 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12769 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12770 "in LyX's examples folder."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12774 #, fuzzy
12775 msgid "H-P number"
12776 msgstr "Nem szám"
12777
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12779 #, fuzzy
12780 msgid "H-P statement"
12781 msgstr "Elhelyezés"
12782
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Statement Text"
12786 msgstr "Hiv+szöveg:"
12787
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12789 msgid "Text for statements that require some information"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12793 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Author Names"
12799 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12802 msgid "Author names that will appear in the header line"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Catchline"
12810 msgstr "képlet (vonal)"
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12813 #, fuzzy
12814 msgid "History"
12815 msgstr "Revízió előélete"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12818 msgid "Classification Codes"
12819 msgstr "Osztályozási kódok"
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12822 msgid "TableCaption"
12823 msgstr "Táblázat címe"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Table caption"
12828 msgstr "Táblázat címe"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12831 msgid "Refcite"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Cite reference"
12837 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12840 #, fuzzy
12841 msgid "ItemList"
12842 msgstr "Felsorolás"
12843
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12845 #, fuzzy
12846 msgid "RomanList"
12847 msgstr "Roman"
12848
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Numbering Scheme"
12852 msgstr "&Számozás"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12855 msgid ""
12856 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12857 "items"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12863 msgid "Corollary \\thecorollary."
12864 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12869 msgid "Lemma \\thelemma."
12870 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12875 msgid "Proposition \\theproposition."
12876 msgstr "\\theproposition. állítás"
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12879 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12898 msgid "Question"
12899 msgstr "Kérdés"
12900
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12904 msgid "Question \\thequestion."
12905 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12906
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12909 msgid "Claim \\theclaim."
12910 msgstr "\\theclaim. igény"
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12915 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12916 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12917
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12919 msgid "Prop"
12920 msgstr "Tulajdonság"
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12923 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12924 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12927 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Comby"
12933 msgstr "Billentyűzet"
12934
12935 #: lib/layouts/initials.module:2
12936 msgid "Initials"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/initials.module:6
12940 msgid ""
12941 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12942 "manual for a detailed description."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12946 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12947 #: lib/layouts/initials.module:39
12948 msgid "Initial"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/initials.module:35
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Option(s) for the initial"
12954 msgstr "A részábra címe"
12955
12956 #: lib/layouts/initials.module:40
12957 msgid "Initial letter(s)"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/layouts/initials.module:44
12961 msgid "Rest of Initial"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/initials.module:45
12965 msgid "Rest of initial word or text"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12969 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12973 msgid "Short title that will appear in header line"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12977 msgid "Review"
12978 msgstr "Korrektúra"
12979
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12981 msgid "Topical"
12982 msgstr "Topical"
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12986 msgid "Comment"
12987 msgstr "Megjegyzés"
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12990 msgid "Paper"
12991 msgstr "Papír"
12992
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12994 msgid "Prelim"
12995 msgstr "Prelim"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12998 msgid "Rapid"
12999 msgstr "Rapid"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13004 msgid "PACS"
13005 msgstr "PACS"
13006
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13008 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13009 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13010
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13012 msgid "MSC"
13013 msgstr "MSC"
13014
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13016 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13017 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13018
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13020 msgid "submitto"
13021 msgstr "submitto"
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13024 msgid "submit to paper:"
13025 msgstr "submit to paper:"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13028 msgid "Bibliography (plain)"
13029 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13032 msgid "Bibliography heading"
13033 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13034
13035 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13036 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13040 msgid "ABSTRACT:"
13041 msgstr "KIVONAT:"
13042
13043 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13044 msgid "KEY WORDS:"
13045 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13046
13047 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13048 msgid "Commission"
13049 msgstr "Commission"
13050
13051 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13052 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13053 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13054
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13056 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13060 #, fuzzy
13061 msgid "\\thesection."
13062 msgstr "kijelölés"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13065 #, fuzzy
13066 msgid "\\thesection"
13067 msgstr "kijelölés"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13070 #, fuzzy
13071 msgid "\\thesubsection."
13072 msgstr "\\Alph{subsection}."
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13075 #, fuzzy
13076 msgid "\\thesubsubsection."
13077 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13078
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Main Author"
13082 msgstr "Futó szerző:"
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Affiliation Key"
13088 msgstr "Kapcsolat"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Affiliation key of the author"
13093 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Forename"
13099 msgstr "Fnév"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Co Author"
13104 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Co-author"
13109 msgstr "Szerző"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Affiliation key of the co-author"
13114 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13115
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Short Author"
13119 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13120
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Short author:"
13124 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13125
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Affiliation key"
13129 msgstr "Kapcsolat"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Keyword:"
13134 msgstr "&Kulcsszó:"
13135
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13137 msgid "Vita"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13141 msgid "Vita:"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13145 #, fuzzy
13146 msgid "PDB reference"
13147 msgstr "Beállítások"
13148
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13150 #, fuzzy
13151 msgid "PDB reference:"
13152 msgstr "Beállítások"
13153
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Optional name"
13157 msgstr "cím kerete"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13160 #, fuzzy
13161 msgid "NDB reference"
13162 msgstr "<hivatkozás>"
13163
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13165 #, fuzzy
13166 msgid "NDB reference:"
13167 msgstr "Hivatkozás:"
13168
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13170 msgid "Synopsis"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13174 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13178 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Alternative Affiliation"
13184 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13185
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Affiliation Prefix"
13189 msgstr "Kapcsolat jele"
13190
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13192 msgid "A prefix like 'Also at '"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13196 #, fuzzy
13197 msgid "PACS numbers:"
13198 msgstr "PACS szám:"
13199
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Preprint number"
13203 msgstr "Előnyomat"
13204
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Preprint number:"
13208 msgstr "Előnyomat"
13209
13210 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Online citation"
13213 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13214
13215 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13218 msgstr "Japán (CJK)"
13219
13220 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13221 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13225 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13231 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13232
13233 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13236 msgstr "Japán (CJK)"
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:3
13239 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:107
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Plain Keywords"
13245 msgstr "Kulcsszavak"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:110
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Plain Keywords:"
13250 msgstr "Kulcsszavak:"
13251
13252 #: lib/layouts/jss.layout:113
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Plain Title"
13255 msgstr "Rövid cím"
13256
13257 #: lib/layouts/jss.layout:116
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Plain Title:"
13260 msgstr "Rövid cím"
13261
13262 #: lib/layouts/jss.layout:122
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Short Title:"
13265 msgstr "Rövid cím"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:125
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Plain Author"
13270 msgstr "Futó szerző:"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:128
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Plain Author:"
13275 msgstr "Futó szerző:"
13276
13277 #: lib/layouts/jss.layout:131
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Pkg"
13280 msgstr "csomag"
13281
13282 #: lib/layouts/jss.layout:133
13283 #, fuzzy
13284 msgid "pkg"
13285 msgstr "csomag"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:156
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Proglang"
13290 msgstr "Program"
13291
13292 #: lib/layouts/jss.layout:158
13293 msgid "proglang"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13297 msgid "code"
13298 msgstr "kód"
13299
13300 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13301 msgid "Code Chunk"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Code Input"
13307 msgstr "Input"
13308
13309 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Code Output"
13312 msgstr "Kimenet"
13313
13314 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13315 msgid "Kluwer"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13319 msgid "AddressForOffprints"
13320 msgstr "Cím offprint-hez"
13321
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13323 msgid "Address for Offprints:"
13324 msgstr "Cím offprint-hez:"
13325
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13327 msgid "RunningTitle"
13328 msgstr "Futó cím"
13329
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13331 msgid "Running title:"
13332 msgstr "Futó cím:"
13333
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13335 msgid "RunningAuthor"
13336 msgstr "Futó szerző"
13337
13338 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13339 msgid "Running author:"
13340 msgstr "Futó szerző:"
13341
13342 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13343 msgid "Rnw (knitr)"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/knitr.module:6
13347 msgid ""
13348 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13349 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13350 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13354 #: lib/layouts/sweave.module:6
13355 #, fuzzy
13356 msgid "literate"
13357 msgstr "Literate"
13358
13359 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Sweave Options"
13362 msgstr "LaTeX opciók"
13363
13364 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13365 msgid "Sweave opts"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13369 #, fuzzy
13370 msgid "S/R expression"
13371 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13372
13373 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13374 #, fuzzy
13375 msgid "S/R expr"
13376 msgstr "expr."
13377
13378 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13379 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/letter.layout:3
13383 msgid "Letter (Standard Class)"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13387 msgid "French Letter (lettre)"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13391 msgid "NoTelephone"
13392 msgstr "NincsTelefon"
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13396 msgid "NoFax"
13397 msgstr "NincsFax"
13398
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13401 msgid "NoPlace"
13402 msgstr "NincsHely"
13403
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13406 msgid "NoDate"
13407 msgstr "NincsDántum"
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13410 msgid "Post Scriptum"
13411 msgstr "Utóirat"
13412
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13414 msgid "EndOfMessage"
13415 msgstr "ÜzenetVége"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13418 msgid "EndOfFile"
13419 msgstr "FájlVége"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13426 msgid "Headings"
13427 msgstr "Címsorok"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13430 msgid "City:"
13431 msgstr "Város:"
13432
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13434 msgid "Office:"
13435 msgstr "Hivatal:"
13436
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13438 msgid "Tel:"
13439 msgstr "Tel:"
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13442 msgid "NoTel"
13443 msgstr "NincsTelefon"
13444
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13446 msgid "EndOfMessage."
13447 msgstr "ÜzenetVége."
13448
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13450 msgid "EndOfFile."
13451 msgstr "FájlVége."
13452
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13454 msgid "P.S.:"
13455 msgstr "UI:"
13456
13457 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13458 #, fuzzy
13459 msgid "LilyPond Book"
13460 msgstr "LilyPond"
13461
13462 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13463 msgid ""
13464 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13465 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13469 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13470 msgid "LilyPond"
13471 msgstr "LilyPond"
13472
13473 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13474 #, fuzzy
13475 msgid "LilyPond Options"
13476 msgstr "LilyPond"
13477
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13479 msgid ""
13480 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13481 "options)."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13485 msgid "Linguistics"
13486 msgstr "Nyelvészet"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13489 msgid ""
13490 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13491 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13492 "examples."
13493 msgstr ""
13494 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13495 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13496 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13499 #, fuzzy
13500 msgid "(\\arabic{example})"
13501 msgstr "\\arabic{chapter}."
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13504 #, fuzzy
13505 msgid "(\\arabic{examplei})"
13506 msgstr "\\arabic{enumi}."
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13509 #, fuzzy
13510 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13511 msgstr "\\theexample. példa"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13514 #, fuzzy
13515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13516 msgstr "\\theexample. példa"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Tableaux"
13521 msgstr "Csoportkép"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13524 msgid "Numbered Example (multiline)"
13525 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13528 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13529 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Custom Numbering|s"
13534 msgstr "Számozás váltása|z"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Customize the numeration"
13539 msgstr "Testreszabás|e"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13542 msgid "Subexample"
13543 msgstr "Alpélda"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13546 msgid "Glosse"
13547 msgstr "Glossza"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Translation"
13552 msgstr "Fordító"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Glosse Translation|s"
13557 msgstr "Átmenet"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Add a translation for the glosse"
13562 msgstr "Új változat felvétele listára"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13565 msgid "Tri-Glosse"
13566 msgstr "Tri-Glosse"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Structure Tree"
13571 msgstr "Struktúra"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13574 msgid "Tree"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Expression"
13580 msgstr "Menet"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13583 msgid "expr."
13584 msgstr "expr."
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Concepts"
13589 msgstr "koncepció"
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13592 msgid "concept"
13593 msgstr "koncepció"
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Meaning"
13598 msgstr "jelentés"
13599
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13601 msgid "meaning"
13602 msgstr "jelentés"
13603
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13605 msgid "GroupGlossedWords"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Group"
13611 msgstr "Nincs csoport"
13612
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13614 msgid "Tableau"
13615 msgstr "Csoportkép"
13616
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13618 msgid "List of Tableaux"
13619 msgstr "Csoportképek listája"
13620
13621 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13622 msgid "Chunk ##"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Literate programming"
13628 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13629
13630 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13631 msgid "Chunk"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13635 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13639 msgid "Running LaTeX Title"
13640 msgstr "Futó LaTeX cím"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13643 msgid "TOC Title"
13644 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13647 #, fuzzy
13648 msgid "TOC Title:"
13649 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13650
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13652 msgid "Author Running"
13653 msgstr "Szerző a fejlécben"
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13656 msgid "Author Running:"
13657 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13660 msgid "TOC Author"
13661 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13664 msgid "TOC Author:"
13665 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13668 msgid "Case #."
13669 msgstr "#. eset"
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13673 msgid "Claim."
13674 msgstr "Igény."
13675
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13677 msgid "Conjecture #."
13678 msgstr "Feltevés #."
13679
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13681 msgid "Example #."
13682 msgstr "Példa #."
13683
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13685 msgid "Exercise #."
13686 msgstr "Gyakorlat #."
13687
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13689 msgid "Note #."
13690 msgstr "Megjegyzés #."
13691
13692 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13693 msgid "Problem #."
13694 msgstr "Probléma #."
13695
13696 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13699 msgid "Property"
13700 msgstr "Tulajdonság"
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13703 msgid "Property #."
13704 msgstr "Tulajdonság #."
13705
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13707 msgid "Question #."
13708 msgstr "Kérdés #."
13709
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13711 msgid "Remark #."
13712 msgstr "Észrevétel #."
13713
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13715 msgid "Solution #."
13716 msgstr "Megoldás #."
13717
13718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13719 msgid "Logical Markup"
13720 msgstr "Logikai jelölés"
13721
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13723 msgid ""
13724 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13725 "code."
13726 msgstr ""
13727 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13728 "és kód"
13729
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13731 #, fuzzy
13732 msgid "charstyles"
13733 msgstr "Betűstílus"
13734
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13736 msgid "Noun"
13737 msgstr "Kapitális"
13738
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13740 msgid "noun"
13741 msgstr "kapitális"
13742
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13744 msgid "emph"
13745 msgstr "kiemelés"
13746
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Strong"
13750 msgstr "félkövér"
13751
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13753 msgid "strong"
13754 msgstr "félkövér"
13755
13756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13757 msgid "TUGboat"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13761 msgid "Memoir"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Short Title (TOC)|S"
13771 msgstr "Rövid cím|d"
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13774 #, fuzzy
13775 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13776 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13777
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Short Title (Header)"
13784 msgstr "Rövid cím"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13787 #, fuzzy
13788 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13789 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13792 #, fuzzy
13793 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13797 #, fuzzy
13798 msgid "The section as it appears in the running headers"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13802 #, fuzzy
13803 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13807 #, fuzzy
13808 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13809 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13810
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13812 #, fuzzy
13813 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13817 #, fuzzy
13818 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13819 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13822 #, fuzzy
13823 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13824 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13827 #, fuzzy
13828 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13829 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13830
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13832 #, fuzzy
13833 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13837 #, fuzzy
13838 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13839 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13840
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13842 msgid "Chapterprecis"
13843 msgstr "Chapterprecis"
13844
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13846 msgid "Epigraph"
13847 msgstr "Mottó"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Epigraph Source|S"
13852 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13853
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Source"
13857 msgstr "LaTeX forrás"
13858
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13860 msgid "The source/author of this epigraph"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13864 msgid "Poemtitle"
13865 msgstr "Verscím"
13866
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13868 #, fuzzy
13869 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13870 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13873 #, fuzzy
13874 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13875 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13876
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13878 msgid "Poemtitle*"
13879 msgstr "Verscím*"
13880
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13882 msgid "Legend"
13883 msgstr "Jelölés"
13884
13885 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13886 msgid "Minimalistic"
13887 msgstr "Minimális"
13888
13889 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13890 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13891 msgstr ""
13892 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13893 "legyen."
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13896 msgid "Modern CV"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13900 #, fuzzy
13901 msgid "CVStyle"
13902 msgstr "Stílus"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13905 #, fuzzy
13906 msgid "CV Style:"
13907 msgstr "Betűméret"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Style Options"
13912 msgstr "Képlet beállítások"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Options for the CV style"
13917 msgstr "A részábra címe"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13920 #, fuzzy
13921 msgid "CVColor"
13922 msgstr "Színes"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13925 #, fuzzy
13926 msgid "CV Color Scheme:"
13927 msgstr "Színes"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13930 msgid "CVIcons"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13934 #, fuzzy
13935 msgid "CV Icon Set:"
13936 msgstr "&Ikon készlet:"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13939 #, fuzzy
13940 msgid "CVColumnWidth"
13941 msgstr "Oszlopszélesség %"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Column Width:"
13946 msgstr "Oszlopszélesség %"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13949 #, fuzzy
13950 msgid "PDF Page Mode"
13951 msgstr "PDFoldalak"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13954 #, fuzzy
13955 msgid "PDF Page Mode:"
13956 msgstr "PDFoldalak"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13959 #, fuzzy
13960 msgid "First name"
13961 msgstr "Keresztnév"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13964 #, fuzzy
13965 msgid "FamilyName"
13966 msgstr "&Család:"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Family Name:"
13971 msgstr "&Család:"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Line 1"
13976 msgstr "Felső vonal|F"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13979 msgid "Optional address line"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Line 2"
13985 msgstr "Felső vonal|F"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Phone Type"
13990 msgstr "Telefon"
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13993 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Social"
13999 msgstr "Speciálisak"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Social:"
14004 msgstr "Speciálisak"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Name of the social network"
14009 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14012 #, fuzzy
14013 msgid "ExtraInfo"
14014 msgstr "Extra"
14015
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Extra Info:"
14019 msgstr "E&xtra paraméter:"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14022 msgid "Photo:"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14026 msgid "Height the photo is resized to"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Thickness"
14032 msgstr "&Vastagság:"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14035 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14039 msgid "EmptySection"
14040 msgstr "ÜresSzakasz"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14043 msgid "Empty Section"
14044 msgstr "Üres szakasz"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14047 msgid "CloseSection"
14048 msgstr "SzakaszZárása"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Columns:"
14053 msgstr "Osz&lopok:"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Optional width"
14058 msgstr "opcionális"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Header content"
14063 msgstr "Fólialista"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14066 msgid "Entry"
14067 msgstr "Bejegyzés"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14070 msgid "Time"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14074 msgid "What?"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14078 msgid "Entry:"
14079 msgstr "Bejegyzés:"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14082 #, fuzzy
14083 msgid "ItemWithComment"
14084 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Item with Comment:"
14089 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Text"
14094 msgstr "Szöveg:"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14097 msgid "ListItem"
14098 msgstr "Lista elem"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14101 msgid "List Item:"
14102 msgstr "Lista elem:"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14105 msgid "DoubleItem"
14106 msgstr "Dupla elem"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14109 msgid "Double Item:"
14110 msgstr "Dupla elem:"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Left Summary"
14115 msgstr "Összegzés"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Left summary"
14120 msgstr "Összegzés"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Left Text"
14125 msgstr "Hiv+szöveg:"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Left text"
14130 msgstr "LaTeX szöveg"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Right Summary"
14135 msgstr "Összegzés"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Right summary"
14140 msgstr "Jobb fejléc"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14143 #, fuzzy
14144 msgid "DoubleListItem"
14145 msgstr "Dupla elem"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Double List Item:"
14150 msgstr "Dupla elem:"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14153 #, fuzzy
14154 msgid "First Item"
14155 msgstr "Lista elem:"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14158 #, fuzzy
14159 msgid "First item"
14160 msgstr "&Első sor:"
14161
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14163 msgid "Computer"
14164 msgstr "Számítógép"
14165
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14167 #, fuzzy
14168 msgid "MakeCVtitle"
14169 msgstr "Verscím"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Make CV Title"
14174 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14177 #, fuzzy
14178 msgid "MakeLetterTitle"
14179 msgstr "MathLetters"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Make Letter Title"
14184 msgstr "MathLetters"
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14187 #, fuzzy
14188 msgid "MakeLetterClosing"
14189 msgstr "MathLetters"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Close Letter"
14194 msgstr "Levél"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Recipient"
14199 msgstr "Recept"
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Company Name"
14204 msgstr "Információ néve:"
14205
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Company name"
14209 msgstr "Változatnév"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Enclosing"
14214 msgstr "Zárszó"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Alternative Name"
14219 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14220
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14222 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Enclosing:"
14228 msgstr "Zárszó:"
14229
14230 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Multiple Columns"
14233 msgstr "&Egyesítés"
14234
14235 #: lib/layouts/multicol.module:7
14236 msgid ""
14237 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14238 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14239 "detailed description of multiple columns."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/multicol.module:19
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Number of Columns"
14245 msgstr "Oszlopok száma"
14246
14247 #: lib/layouts/multicol.module:20
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Insert the number of columns here"
14250 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14251
14252 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14253 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14254 msgid "Preface"
14255 msgstr "Előszó"
14256
14257 #: lib/layouts/multicol.module:27
14258 #, fuzzy
14259 msgid "An optional preface"
14260 msgstr "További üres hely"
14261
14262 #: lib/layouts/multicol.module:30
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Space Before Page Break"
14265 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14266
14267 #: lib/layouts/multicol.module:31
14268 msgid ""
14269 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14270 "this page"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14274 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14278 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14282 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Natbibapa"
14288 msgstr "&Natbib használata"
14289
14290 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14291 msgid ""
14292 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14293 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14294 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/noweb.module:2
14298 msgid "Noweb"
14299 msgstr "NoWeb"
14300
14301 #: lib/layouts/noweb.module:5
14302 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14306 msgid "\\arabic{section}"
14307 msgstr "\\arabic{section}."
14308
14309 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14310 msgid "\\arabic{chapter}"
14311 msgstr "\\arabic{chapter}."
14312
14313 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14314 msgid "\\Alph{chapter}"
14315 msgstr "\\Alph{chapter}."
14316
14317 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14318 msgid "\\arabic{footnote}"
14319 msgstr "\\arabic{footnote}"
14320
14321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14322 msgid "\\Roman{section}."
14323 msgstr "\\Roman{section}."
14324
14325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14326 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14327 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14328
14329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14330 msgid "\\Alph{subsection}."
14331 msgstr "\\Alph{subsection}."
14332
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14334 msgid "\\arabic{subsection}."
14335 msgstr "\\arabic{subsection}."
14336
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14338 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14339 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14340
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14342 msgid "\\alph{subsubsection}."
14343 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14344
14345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14346 msgid "\\alph{paragraph}."
14347 msgstr "\\alph{paragraph}."
14348
14349 #: lib/layouts/paper.layout:3
14350 msgid "Paper (Standard Class)"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/paper.layout:151
14354 msgid "SubTitle"
14355 msgstr "Alcím"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:2
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14360 msgstr "Bekezdés beállításai"
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:9
14363 msgid ""
14364 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14365 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14366 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14367 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14368 "extended to use a similar optional argument."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14372 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14373 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14374 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14375 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14376 #: lib/layouts/paralist.module:133
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14379 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:47
14382 #, fuzzy
14383 msgid "AsParagraphItem"
14384 msgstr "Bekezdés"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:51
14387 #, fuzzy
14388 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14389 msgstr "Felsorolás"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:56
14392 #, fuzzy
14393 msgid "InParagraphItem"
14394 msgstr "Bekezdés"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:60
14397 #, fuzzy
14398 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14399 msgstr "Felsorolás"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:65
14402 #, fuzzy
14403 msgid "CompactItem"
14404 msgstr "Megjegyzés elem"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:72
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Compact Itemize Options"
14409 msgstr "Felsorolás"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:77
14412 #, fuzzy
14413 msgid "AsParagraphEnum"
14414 msgstr "Bekezdés"
14415
14416 #: lib/layouts/paralist.module:81
14417 #, fuzzy
14418 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14419 msgstr "LaTeX opciók"
14420
14421 #: lib/layouts/paralist.module:86
14422 #, fuzzy
14423 msgid "InParagraphEnum"
14424 msgstr "Bekezdés"
14425
14426 #: lib/layouts/paralist.module:90
14427 #, fuzzy
14428 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14429 msgstr "LaTeX opciók"
14430
14431 #: lib/layouts/paralist.module:95
14432 #, fuzzy
14433 msgid "CompactEnum"
14434 msgstr "Információ néve:"
14435
14436 #: lib/layouts/paralist.module:102
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Compact Enumerate Options"
14439 msgstr "LaTeX opciók"
14440
14441 #: lib/layouts/paralist.module:107
14442 #, fuzzy
14443 msgid "AsParagraphDescr"
14444 msgstr "Bekezdés"
14445
14446 #: lib/layouts/paralist.module:111
14447 #, fuzzy
14448 msgid "As Paragraph Description Options"
14449 msgstr "Leírás: "
14450
14451 #: lib/layouts/paralist.module:116
14452 #, fuzzy
14453 msgid "InParagraphDescr"
14454 msgstr "Bekezdés"
14455
14456 #: lib/layouts/paralist.module:120
14457 #, fuzzy
14458 msgid "In Paragraph Description Options"
14459 msgstr "Leírás: "
14460
14461 #: lib/layouts/paralist.module:125
14462 #, fuzzy
14463 msgid "CompactDescr"
14464 msgstr "Számítógép"
14465
14466 #: lib/layouts/paralist.module:132
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Compact Description Options"
14469 msgstr "Leírás: "
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14472 #, fuzzy
14473 msgid "PDF Comments"
14474 msgstr "Megjegyzés"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14477 msgid ""
14478 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14479 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14480 "and the package documentation for details."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14484 msgid "Define Avatar"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14488 #, fuzzy
14489 msgid "PDF-comment"
14490 msgstr "megjegyzés"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14493 msgid "PDF-comment avatar:"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Name of the Avatar"
14499 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14502 msgid "Define PDF-Comment Style"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14506 #, fuzzy
14507 msgid "PDF-comment style:"
14508 msgstr "megjegyzés címke"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Name of the style"
14513 msgstr "Nincs nyelv"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14516 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14520 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Name of the list style"
14526 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14529 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14533 #, fuzzy
14534 msgid "PDF-comment list style:"
14535 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14538 msgid "PDF-Comment-Setup"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14542 #, fuzzy
14543 msgid "PDF (Setup)"
14544 msgstr "PDF (XeTeX)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14547 #, fuzzy
14548 msgid "PDF-Comment setup options"
14549 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14553 msgid "Opts"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14557 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14561 #, fuzzy
14562 msgid "PDF-Annotation"
14563 msgstr "Jelölés"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14566 msgid "PDF"
14567 msgstr "PDF"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14570 #, fuzzy
14571 msgid "PDFComment Options"
14572 msgstr "Oszlop beállítások"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14575 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14579 #, fuzzy
14580 msgid "PDF-Margin"
14581 msgstr "Oldal margók"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14584 #, fuzzy
14585 msgid "PDF (Margin)"
14586 msgstr "Oldal margók"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14589 msgid "PDF-Markup"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14593 #, fuzzy
14594 msgid "PDF (Markup)"
14595 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14598 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14602 msgid "PDF-Freetext"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14606 #, fuzzy
14607 msgid "PDF (Freetext)"
14608 msgstr "PDF (pdflatex)"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14611 #, fuzzy
14612 msgid "PDF-Square"
14613 msgstr "square"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14616 #, fuzzy
14617 msgid "PDF (Square)"
14618 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14621 #, fuzzy
14622 msgid "PDF-Circle"
14623 msgstr "circledS"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14626 #, fuzzy
14627 msgid "PDF (Circle)"
14628 msgstr "circledS"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14631 msgid "PDF-Line"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14635 #, fuzzy
14636 msgid "PDF (Line)"
14637 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14640 #, fuzzy
14641 msgid "PDF-Sideline"
14642 msgstr "Oldaljegyzet"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF (Sideline)"
14647 msgstr "PDF (pdflatex)"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Insert the comment here"
14652 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14655 msgid "PDF-Reply"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14659 #, fuzzy
14660 msgid "PDF (Reply)"
14661 msgstr "PDF (pdflatex)"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14664 msgid "PDF-Tooltip"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14668 #, fuzzy
14669 msgid "PDF (Tooltip)"
14670 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Tooltip Text"
14675 msgstr "Másolás|o"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14678 msgid "Tooltip"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Insert the tooltip text here"
14684 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14687 #, fuzzy
14688 msgid "List of PDF Comments"
14689 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14692 #, fuzzy
14693 msgid "[List of PDF Comments]"
14694 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14697 #, fuzzy
14698 msgid "List Options|s"
14699 msgstr "Képlet beállítások"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14702 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14706 #, fuzzy
14707 msgid "PDF Form"
14708 msgstr "Form"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14711 msgid ""
14712 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14713 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14714 "documentation of hyperref for details."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14718 msgid "Begin PDF Form"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14722 #, fuzzy
14723 msgid "PDF form"
14724 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14727 #, fuzzy
14728 msgid "PDF Form Parameters"
14729 msgstr "További paraméterek"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14732 msgid "Params"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Insert PDF form parameters here"
14738 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14741 msgid "End PDF Form"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14745 #, fuzzy
14746 msgid "PDF Link Setup"
14747 msgstr "PDF (XeTeX)"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14750 #, fuzzy
14751 msgid "PDF link setup"
14752 msgstr "PDF (XeTeX)"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14755 #, fuzzy
14756 msgid "TextField"
14757 msgstr "Szöveg:"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14760 #, fuzzy
14761 msgid "CheckBox"
14762 msgstr "check"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14765 #, fuzzy
14766 msgid "ChoiceMenu"
14767 msgstr "MenüVálasztás"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14770 msgid "Label"
14771 msgstr "Címke"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Insert the label here"
14776 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14779 #, fuzzy
14780 msgid "PushButton"
14781 msgstr "GuiGomb"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14784 #, fuzzy
14785 msgid "SubmitButton"
14786 msgstr "GuiGomb"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14789 #, fuzzy
14790 msgid "ResetButton"
14791 msgstr "Elem:GuiGomb"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14794 #, fuzzy
14795 msgid "PDFAction"
14796 msgstr "Szakasz"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14799 #, fuzzy
14800 msgid "The name of the PDF action"
14801 msgstr "A forgatás középpontja"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Text Field Style"
14806 msgstr "Szöveg stílus"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default text field style"
14811 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Submit Button Style"
14816 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default submit button style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Push Button Style"
14826 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default push button style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Check Box Style"
14836 msgstr "Szöveg stílus"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default check box style"
14841 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Reset Button Style"
14846 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Default reset button style"
14851 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14854 #, fuzzy
14855 msgid "List Box Style"
14856 msgstr "[Fóliák listája]"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Default list box style"
14861 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Combo Box Style"
14866 msgstr "&Színes linkek"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Default combo box style"
14871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14874 msgid "Popdown Box Style"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Default popdown box style"
14880 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Radio Box Style"
14885 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Default radio box style"
14890 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14891
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14893 msgid "Powerdot"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14898 #, fuzzy
14899 msgid "TitleSlide"
14900 msgstr "Széles fólia"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14904 #: lib/layouts/slides.layout:3
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Slides"
14907 msgstr "Fólia"
14908
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Slide Option"
14912 msgstr "LaTeX opciók"
14913
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14915 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14919 msgid "EndSlide"
14920 msgstr "Utolsó fólia"
14921
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14923 msgid "~=~"
14924 msgstr "~=~"
14925
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14927 msgid "WideSlide"
14928 msgstr "Széles fólia"
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14931 msgid "EmptySlide"
14932 msgstr "Üres fólia"
14933
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14935 msgid "Empty slide:"
14936 msgstr "Üres fólia:"
14937
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Section Option"
14941 msgstr "Szakasz"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14944 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Itemize Type"
14950 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14953 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14957 msgid "ItemizeType1"
14958 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Enumerate Type"
14963 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14966 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14970 msgid "EnumerateType1"
14971 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Twocolumn"
14976 msgstr "hasábok"
14977
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14979 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Left Column"
14985 msgstr "Hasáb"
14986
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14988 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Onslide"
14994 msgstr "Csak a fóliákon"
14995
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14997 #, fuzzy
14998 msgid "On Slides"
14999 msgstr "Fólia"
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Overlay Specification|S"
15004 msgstr "Kijelölés|s"
15005
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15007 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Onslide+"
15013 msgstr "Csak a fóliákon"
15014
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Onslide*"
15018 msgstr "Fólia*"
15019
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Recipe Book"
15023 msgstr "Recept"
15024
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15026 msgid "\\thechapter"
15027 msgstr "\\thechapter"
15028
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15030 msgid "Recipe"
15031 msgstr "Recept"
15032
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15034 msgid "Recipe:"
15035 msgstr "Recept:"
15036
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15038 msgid "Ingredients"
15039 msgstr "Hozzávalók"
15040
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Ingredients Header"
15044 msgstr "Hozzávalók"
15045
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15047 msgid "Specify an optional ingredients header"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15051 msgid "Ingredients:"
15052 msgstr "Hozzávalók:"
15053
15054 #: lib/layouts/report.layout:3
15055 msgid "Report (Standard Class)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15059 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15063 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Affiliation (alternate)"
15069 msgstr "Kapcsolat jele"
15070
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Affiliation (alternate):"
15074 msgstr "Kapcsolat jele"
15075
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Alternate Affiliation Option"
15079 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15082 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Affiliation (none)"
15088 msgstr "Kapcsolat"
15089
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15091 #, fuzzy
15092 msgid "No affiliation"
15093 msgstr "Szerző kapcsolat"
15094
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15096 msgid "Electronic Address:"
15097 msgstr "Elektronikus cím:"
15098
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Electronic Address Option|s"
15102 msgstr "Elektronikus cím:"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15105 msgid "Optional argument to the email command"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Author URL Option"
15111 msgstr "Szerző URL"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15114 msgid "Optional argument to the homepage command"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Collaboration"
15120 msgstr "Variáció"
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Collaboration:"
15125 msgstr "Variáció:"
15126
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15128 msgid "Preprint"
15129 msgstr "Előnyomat"
15130
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15134 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15135
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15137 msgid "acknowledgments"
15138 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Ruled Table"
15143 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15147 msgid "Specials"
15148 msgstr "Speciálisak"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Turn Page"
15153 msgstr "Üres oldal"
15154
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Wide Text"
15158 msgstr "Sima szöveg"
15159
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15161 msgid "Video"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15165 #, fuzzy
15166 msgid "List of Videos"
15167 msgstr "[Fóliák listája]"
15168
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Videos"
15172 msgstr "Küldő URL:"
15173
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Float Link"
15177 msgstr "Úsztatási beállítások"
15178
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Float link"
15182 msgstr "Úsztatási beállítások"
15183
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15185 #, fuzzy
15186 msgid "lowercase text"
15187 msgstr "kisbetű"
15188
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Online cite"
15192 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15193
15194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15195 #, fuzzy
15196 msgid "online cite"
15197 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15198
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Text behind"
15202 msgstr "Szöveg szélesség %"
15203
15204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15205 msgid "text behind the cite"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15209 msgid "REVTeX (V. 4)"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15213 msgid "AltAffiliation"
15214 msgstr "Másik kapcsolat"
15215
15216 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15217 msgid "PACS number:"
15218 msgstr "PACS szám:"
15219
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15221 msgid "Risk and Safety Statements"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15225 msgid ""
15226 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15227 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15228 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15232 #, fuzzy
15233 msgid "R-S number"
15234 msgstr "Nem szám"
15235
15236 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15237 msgid "R-S phrase"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15241 msgid "Safety phrase"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Phrase Text"
15247 msgstr "Köszönet szöveg"
15248
15249 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15250 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15254 msgid "S phrase:"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15258 #, fuzzy
15259 msgid "SciPoster"
15260 msgstr "Postai megjegyzés"
15261
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15263 msgid "Conference"
15264 msgstr "Konferencia"
15265
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15267 #, fuzzy
15268 msgid "LeftLogo"
15269 msgstr "Balra|r"
15270
15271 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Left logo:"
15274 msgstr "Utolsó lábléc:"
15275
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Logo Size"
15279 msgstr "Betűméretek"
15280
15281 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15282 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15286 #, fuzzy
15287 msgid "RightLogo"
15288 msgstr "Jobbra"
15289
15290 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Right logo:"
15293 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15294
15295 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Caption Width"
15298 msgstr "opcionális"
15299
15300 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15301 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15305 msgid "KOMA-Script Article"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15309 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15313 msgid "KOMA-Script Book"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15317 #, fuzzy
15318 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15319 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15320
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15322 #, fuzzy
15323 msgid "\\alph{enumii})"
15324 msgstr "(\\alph{enumii})"
15325
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15327 msgid "Addpart"
15328 msgstr "Rész hozzáadása"
15329
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15331 msgid "Addchap"
15332 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15333
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15336 #, fuzzy
15337 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15338 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15339
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15341 msgid "Addsec"
15342 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15343
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15345 msgid "Addchap*"
15346 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15347
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15349 msgid "Addsec*"
15350 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15351
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15353 msgid "Minisec"
15354 msgstr "Miniszakasz"
15355
15356 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15357 msgid "Publishers"
15358 msgstr "Kiadók"
15359
15360 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15361 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15362 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15363 msgid "Dedication"
15364 msgstr "Ajánlás"
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15367 msgid "Titlehead"
15368 msgstr "Címfej"
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15371 msgid "Uppertitleback"
15372 msgstr "Címoldal háta felül"
15373
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15375 msgid "Lowertitleback"
15376 msgstr "Címoldal háta alul"
15377
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15379 msgid "Extratitle"
15380 msgstr "Extra címoldal"
15381
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15383 msgid "Above"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15387 msgid "above"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15391 msgid "Below"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15395 msgid "below"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15399 msgid "Dictum"
15400 msgstr "Szólás"
15401
15402 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Dictum Author"
15405 msgstr "Első szerző"
15406
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15408 msgid "The author of this dictum"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15412 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15416 msgid "L"
15417 msgstr "L"
15418
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15420 msgid "O"
15421 msgstr "O"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15424 msgid "Encl"
15425 msgstr "Csatolva"
15426
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15428 msgid "Place:"
15429 msgstr "Hely:"
15430
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15432 msgid "Specialmail"
15433 msgstr "Speciális levél"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15436 msgid "Specialmail:"
15437 msgstr "Különleges levél:"
15438
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15440 msgid "Title:"
15441 msgstr "Cím:"
15442
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15444 msgid "Yourref"
15445 msgstr "Címzett hivatkozása"
15446
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15448 msgid "Yourmail"
15449 msgstr "Címzett levele"
15450
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15452 msgid "Your letter of:"
15453 msgstr "Címzett levele:"
15454
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15456 msgid "Myref"
15457 msgstr "Küldő hivatkozása"
15458
15459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15460 msgid "Customer"
15461 msgstr "Vásárló"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15464 msgid "Customer no.:"
15465 msgstr "Vásárló szám:"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15468 msgid "Invoice"
15469 msgstr "Számla"
15470
15471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15472 msgid "Invoice no.:"
15473 msgstr "Számla száma:"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15476 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15480 msgid "NextAddress"
15481 msgstr "Következő cím"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15484 msgid "Next Address:"
15485 msgstr "Következő cím:"
15486
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15488 msgid "Sender Name:"
15489 msgstr "Küldő neve:"
15490
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15492 msgid "Sender Phone:"
15493 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15494
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15496 msgid "Sender Fax:"
15497 msgstr "Küldő faxszáma:"
15498
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15500 msgid "Sender E-Mail:"
15501 msgstr "Küldő E-mail:"
15502
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15504 msgid "Sender URL:"
15505 msgstr "Küldő URL:"
15506
15507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15508 msgid "Logo"
15509 msgstr "Logó"
15510
15511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15512 msgid "Logo:"
15513 msgstr "Logó:"
15514
15515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15516 msgid "EndLetter"
15517 msgstr "LevélVége"
15518
15519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15520 msgid "End of letter"
15521 msgstr "Levél vége"
15522
15523 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15524 msgid "KOMA-Script Report"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Section Boxes"
15530 msgstr "Szakasz"
15531
15532 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15533 msgid ""
15534 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15538 #, fuzzy
15539 msgid "SectionBox"
15540 msgstr "Szakasz"
15541
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Section Box"
15545 msgstr "Szakasz"
15546
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Section Box Width|S"
15550 msgstr "Kijelölés|s"
15551
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Width of the section Box"
15555 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15556
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Heading"
15560 msgstr "Címsorok"
15561
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Section Box Heading"
15565 msgstr "Szakasz"
15566
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Insert the section box header here"
15570 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15571
15572 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15573 #, fuzzy
15574 msgid "SubsectionBox"
15575 msgstr "Alszakasz"
15576
15577 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Subsection Box"
15580 msgstr "Alszakasz"
15581
15582 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15583 #, fuzzy
15584 msgid "SubsubsectionBox"
15585 msgstr "Alalszakasz"
15586
15587 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Subsubsection Box"
15590 msgstr "Alalszakasz"
15591
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15593 msgid "Seminar"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15597 msgid "LandscapeSlide"
15598 msgstr "Fekvőfólia"
15599
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Landscape Slide"
15603 msgstr "Fekvő fólia:"
15604
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15606 msgid "PortraitSlide"
15607 msgstr "Állófólia"
15608
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Portrait Slide"
15612 msgstr "Álló fólia:"
15613
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15615 msgid "SlideHeading"
15616 msgstr "Fólia cím"
15617
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15619 msgid "SlideSubHeading"
15620 msgstr "Fólia alcím"
15621
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15623 msgid "ListOfSlides"
15624 msgstr "Fóliák listája"
15625
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15627 #, fuzzy
15628 msgid "List of Slides"
15629 msgstr "[Fóliák listája]"
15630
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15632 msgid "SlideContents"
15633 msgstr "Fólialista"
15634
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Slide Contents"
15638 msgstr "Fólialista"
15639
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15641 msgid "ProgressContents"
15642 msgstr "Fólialista-"
15643
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Progress Contents"
15647 msgstr "Fólialista-"
15648
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15650 msgid "Landscape Slide:"
15651 msgstr "Fekvő fólia:"
15652
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15654 msgid "Portrait Slide:"
15655 msgstr "Álló fólia:"
15656
15657 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15658 msgid "Slide*"
15659 msgstr "Fólia*"
15660
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15662 #, fuzzy
15663 msgid "List/TOC"
15664 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15665
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15667 msgid "[List Of Slides]"
15668 msgstr "[Fóliák listája]"
15669
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15671 msgid "[Slide Contents]"
15672 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15673
15674 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15675 msgid "[Progress Contents]"
15676 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15677
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15681 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15682
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15684 msgid ""
15685 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15686 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15687 "standard Paragraph Shapes'."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15691 #, fuzzy
15692 msgid "CD label"
15693 msgstr "URL címke"
15694
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15696 #, fuzzy
15697 msgid "ShapedParagraphs"
15698 msgstr "Bekezdés"
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Circle"
15703 msgstr "circledS"
15704
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15706 msgid "Diamond"
15707 msgstr "Gyémánt"
15708
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15710 msgid "Heart"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15714 msgid "Hexagon"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Nut"
15720 msgstr "Kivágás"
15721
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Square"
15725 msgstr "square"
15726
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15728 msgid "Star"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15732 msgid "Candle"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Drop down"
15738 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15739
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15741 msgid "Drop up"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15745 msgid "TeX"
15746 msgstr "TeX"
15747
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Triangle up"
15751 msgstr "bigtriangleup"
15752
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Triangle down"
15756 msgstr "triangledown"
15757
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Triangle left"
15761 msgstr "triangleleft"
15762
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Triangle right"
15766 msgstr "triangleright"
15767
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15769 msgid "shapepar"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15773 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Shape specification"
15779 msgstr "Speciális szakasz"
15780
15781 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15782 msgid "Specification of the shape"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Shapepar"
15788 msgstr "Ala&k:"
15789
15790 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15791 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15796 msgid "Conjecture*"
15797 msgstr "Feltevés*"
15798
15799 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15803 msgid "Algorithm*"
15804 msgstr "Algoritmus*"
15805
15806 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15807 msgid "AMS"
15808 msgstr "AMS"
15809
15810 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15811 #, fuzzy
15812 msgid "The title as it appears in the running headers"
15813 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15814
15815 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15816 msgid "AMS subject classifications:"
15817 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15818
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15820 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Name of the conference"
15826 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15827
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15829 msgid "Conference:"
15830 msgstr "Konferencia:"
15831
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15833 msgid "CopyrightYear"
15834 msgstr "CopyrightÉv"
15835
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15837 msgid "Copyright year:"
15838 msgstr "Copyright éve:"
15839
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15841 msgid "Copyrightdata"
15842 msgstr "CopyrightAdat"
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15845 msgid "Copyright data:"
15846 msgstr "Copyright adat:"
15847
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15849 #, fuzzy
15850 msgid "TitleBanner"
15851 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15852
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Title banner:"
15856 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15857
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15859 #, fuzzy
15860 msgid "PreprintFooter"
15861 msgstr "Előnyomat"
15862
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Preprint footer:"
15866 msgstr "Előnyomat"
15867
15868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15869 msgid "Digital Object Identifier:"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15873 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15877 msgid "Terms:"
15878 msgstr "Terms:"
15879
15880 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Simple CV"
15883 msgstr "Szimpla keret|S"
15884
15885 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15886 msgid "Topic"
15887 msgstr "Téma"
15888
15889 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15890 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15894 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/layouts/slides.layout:107
15898 msgid "New Slide:"
15899 msgstr "Új fólia:"
15900
15901 #: lib/layouts/slides.layout:129
15902 msgid "Overlay"
15903 msgstr "Átfedés"
15904
15905 #: lib/layouts/slides.layout:144
15906 msgid "New Overlay:"
15907 msgstr "Új átfedés:"
15908
15909 #: lib/layouts/slides.layout:184
15910 msgid "New Note:"
15911 msgstr "Új megjegyzés:"
15912
15913 #: lib/layouts/slides.layout:209
15914 msgid "InvisibleText"
15915 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15916
15917 #: lib/layouts/slides.layout:216
15918 msgid "<Invisible Text Follows>"
15919 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15920
15921 #: lib/layouts/slides.layout:233
15922 msgid "VisibleText"
15923 msgstr "Látható szöveg"
15924
15925 #: lib/layouts/slides.layout:240
15926 msgid "<Visible Text Follows>"
15927 msgstr "<Látható szöveg>"
15928
15929 #: lib/layouts/spie.layout:3
15930 msgid "SPIE Proceedings"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/spie.layout:56
15934 msgid "Authorinfo"
15935 msgstr "Szerző infó"
15936
15937 #: lib/layouts/spie.layout:68
15938 msgid "Authorinfo:"
15939 msgstr "Szerző infó:"
15940
15941 #: lib/layouts/spie.layout:96
15942 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15943 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15944
15945 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15946 msgid "UNDEFINED"
15947 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15948
15949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15950 msgid "\\Roman{part}"
15951 msgstr "\\Roman{part}"
15952
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15954 msgid "Part \\Roman{part}"
15955 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15956
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15958 msgid "Chapter ##"
15959 msgstr "## fejezet"
15960
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15963 msgid "Section ##"
15964 msgstr "## Szakasz"
15965
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15967 msgid "Paragraph ##"
15968 msgstr "## Bekezdés"
15969
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15971 msgid "\\arabic{enumi}."
15972 msgstr "\\arabic{enumi}."
15973
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15975 msgid "\\roman{enumiii}."
15976 msgstr "\\roman{enumiii}."
15977
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15979 msgid "\\Alph{enumiv}."
15980 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15981
15982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15983 msgid "Equation ##"
15984 msgstr "## Egyenlet"
15985
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15987 msgid "Footnote ##"
15988 msgstr "## Lábjegyzet"
15989
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15991 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Algorithms"
15997 msgstr "Algoritmus"
15998
15999 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Margin Figures"
16002 msgstr "MarginFigure"
16003
16004 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Margin Tables"
16007 msgstr "MarginTable"
16008
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Marginal notes"
16012 msgstr "Széljegyzet"
16013
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Footnotes"
16017 msgstr "Lábjegyzet|b"
16018
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Notes"
16022 msgstr "Megjegyzés"
16023
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16025 msgid "Branches"
16026 msgstr "Változatok"
16027
16028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Index Entries"
16031 msgstr "Tárgyszó"
16032
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16034 msgid "Listings"
16035 msgstr "Listák"
16036
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16038 msgid "margin"
16039 msgstr "széljegyzet"
16040
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16042 msgid "foot"
16043 msgstr "lábjegyzet"
16044
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16046 msgid "Greyedout"
16047 msgstr "Kiszürkített"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16050 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16051 msgid "ERT"
16052 msgstr "ERT"
16053
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16057 msgstr "Listák listája"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16061 msgid "List of Listings"
16062 msgstr "Listák listája"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Listings[[inset]]"
16067 msgstr "Lista beállítások"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16070 msgid "Idx"
16071 msgstr "Tárgyszó"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Argument"
16076 msgstr "Igazítás"
16077
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16079 #, fuzzy
16080 msgid "unlabelled"
16081 msgstr "jegyzet címke"
16082
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16084 msgid "Preview"
16085 msgstr "Előnézet"
16086
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16088 msgid "see equation[[nomencl]]"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16092 msgid "page[[nomencl]]"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16096 msgid "Nomenclature[[output]]"
16097 msgstr "Szakkifejezés"
16098
16099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Verbatim*"
16102 msgstr "Verbatim"
16103
16104 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16105 msgid "Part \\thepart"
16106 msgstr "\\thepart. rész"
16107
16108 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16109 msgid "Chapter \\thechapter"
16110 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16111
16112 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16113 msgid "Appendix \\thechapter"
16114 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16115
16116 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16117 #: lib/layouts/subequations.module:13
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Subequations"
16120 msgstr "Egyenlet"
16121
16122 #: lib/layouts/subequations.module:5
16123 msgid ""
16124 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16125 "subequations.lyx example file."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16129 msgid "Front Matter"
16130 msgstr "Cím ív"
16131
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16133 msgid "--- Front Matter ---"
16134 msgstr "--- Cím Ív ---"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16137 msgid "Main Matter"
16138 msgstr "Fő téma"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16141 msgid "--- Main Matter ---"
16142 msgstr "--- Fő téma ---"
16143
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16145 msgid "Back Matter"
16146 msgstr "Záró Anyag"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16149 msgid "--- Back Matter ---"
16150 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16153 msgid "PartBacktext"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Part Title"
16159 msgstr "Rövid cím"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Title of this part"
16164 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16167 #, fuzzy
16168 msgid "ChapSubtitle"
16169 msgstr "Felirat"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16172 #, fuzzy
16173 msgid "ChapAuthor"
16174 msgstr "Szerző"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16177 #, fuzzy
16178 msgid "ChapMotto"
16179 msgstr "Fejezet"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Run-in headings"
16184 msgstr "címek"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Sub-run-in headings"
16189 msgstr "Tárgy címsor:"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Extrachap"
16194 msgstr "Extra"
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16197 msgid "extrachap"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Author data:"
16203 msgstr "Szerző:"
16204
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16206 msgid "TOC title:"
16207 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16210 #, fuzzy
16211 msgid "TOC author:"
16212 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Running Title"
16217 msgstr "Futó cím:"
16218
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Running Author"
16222 msgstr "Futó szerző:"
16223
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Running Chapter"
16227 msgstr "Futó szerző:"
16228
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Running chapter:"
16232 msgstr "Futó szerző:"
16233
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Running Section"
16237 msgstr "Futó cím:"
16238
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Running section:"
16242 msgstr "Futó cím:"
16243
16244 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Abstract*"
16247 msgstr "Kivonat"
16248
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Abstract* (not printed)"
16252 msgstr " (nincs telepítve)"
16253
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16255 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Foreword"
16258 msgstr "Kulcsszó"
16259
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Alternative name"
16263 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16264
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Longest Description Label"
16268 msgstr "Leírás: "
16269
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Longest description label"
16273 msgstr "Leghosszabb &címke"
16274
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16276 msgid "Petit"
16277 msgstr "Petit"
16278
16279 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16280 msgid "Svgraybox"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16284 msgid "Proof(QED)"
16285 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16286
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16288 msgid "Proof(smartQED)"
16289 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16290
16291 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16292 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16297 msgid "Headnote"
16298 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16299
16300 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16301 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16302 msgid "Headnote (optional):"
16303 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16304
16305 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16306 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16307 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16308 #, fuzzy
16309 msgid "thanks"
16310 msgstr "Köszönet"
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16314 msgid "Inst"
16315 msgstr "Intézet"
16316
16317 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16318 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16319 msgid "Institute #"
16320 msgstr "Intézet #"
16321
16322 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16323 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16324 msgid "Corr Author:"
16325 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16326
16327 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16328 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16329 msgid "Offprints"
16330 msgstr "Offprints"
16331
16332 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16333 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16334 msgid "Offprints:"
16335 msgstr "Offprints:"
16336
16337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16338 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16342 msgid "Subclass"
16343 msgstr "Alosztály"
16344
16345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Mathematics Subject Classification"
16348 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16349
16350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16351 msgid "CRSC"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16355 #, fuzzy
16356 msgid "CR Subject Classification"
16357 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16358
16359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Solution \\thesolution"
16362 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16363
16364 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16365 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16369 msgid "Springer SV Mono"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16373 msgid "Springer SV Mult"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16377 msgid "Title*"
16378 msgstr "Cím*"
16379
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Title*:"
16383 msgstr "Cím*"
16384
16385 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Contributors"
16388 msgstr "Közreműködők listája"
16389
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16391 msgid "List of Contributors"
16392 msgstr "Közreműködők listája"
16393
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Contributor List"
16397 msgstr "Közreműködők listája"
16398
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16400 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16402 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16403 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16406 msgid "For editors"
16407 msgstr "Szerkesztőknek"
16408
16409 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16410 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16414 msgid "Sweave"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/layouts/sweave.module:6
16418 msgid ""
16419 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16420 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16424 msgid "Sweave Input File"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16428 msgid "Number Tables by Section"
16429 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16430
16431 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16432 msgid ""
16433 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16434 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16435 msgstr ""
16436 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16437 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16438
16439 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16440 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16444 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16448 msgid "Fancy Colored Boxes"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16452 msgid ""
16453 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16454 "the tcolorbox documentation for details."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Color Box"
16460 msgstr "Színes"
16461
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Color Box Options"
16465 msgstr "Oszlop beállítások"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16468 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16472 msgid "Dynamic Color Box"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16476 msgid "Color Box (Dynamic)"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Fit Color Box"
16482 msgstr "Betűszín"
16483
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16485 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Raster Color Box"
16491 msgstr "Betűszín"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Subtitle Options"
16496 msgstr "Képlet beállítások"
16497
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Insert the options here"
16501 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Color Box Separator"
16506 msgstr "Elválasztó"
16507
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Color Boxes"
16511 msgstr "Színek"
16512
16513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16514 msgid "-----"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Color Box Line"
16520 msgstr "&Színes linkek"
16521
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16523 msgid "Color Box Setup"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16527 #, fuzzy
16528 msgid "New Color Box Type"
16529 msgstr "Színek"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16532 #, fuzzy
16533 msgid "New Box Options"
16534 msgstr "Oszlop beállítások"
16535
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Options for the new box type (optional)"
16539 msgstr "A részábra címe"
16540
16541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Name of the new box type"
16544 msgstr "Nincs nyelv"
16545
16546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Arguments"
16549 msgstr "Igazítás"
16550
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16552 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Default Value"
16558 msgstr "Alapérték|t"
16559
16560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16561 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Custom Color Box 1"
16567 msgstr "Betűszín"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16570 #, fuzzy
16571 msgid "More Color Box Options"
16572 msgstr "Oszlop beállítások"
16573
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Insert more color box options here"
16577 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16578
16579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Custom Color Box 2"
16582 msgstr "Betűszín"
16583
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Custom Color Box 3"
16587 msgstr "Betűszín"
16588
16589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Custom Color Box 4"
16592 msgstr "Betűszín"
16593
16594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Custom Color Box 5"
16597 msgstr "Betűszín"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16601 msgid "Fact \\thefact."
16602 msgstr "\\thefact. tény"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16606 msgid "Definition \\thedefinition."
16607 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16611 msgid "Example \\theexample."
16612 msgstr "\\theexample. példa"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16616 msgid "Problem \\theproblem."
16617 msgstr "\\theproblem. probléma"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16621 msgid "Exercise \\theexercise."
16622 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16625 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16626 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16629 msgid ""
16630 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16631 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16632 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16635 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16636 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16637 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16638 msgstr ""
16639 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16640 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16641 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16642 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16643 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16644 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16645 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16646 "külön."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16651 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16656 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16661 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16666 msgstr "\\theproposition. állítás"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16671 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16676 msgstr "\\thefact. tény"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16681 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16686 msgstr "\\theexample. példa"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16691 msgstr "\\theproblem. probléma"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16696 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16701 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16706 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16711 msgstr "\\theclaim. igény"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16716 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16719 #, fuzzy
16720 msgid ""
16721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16724 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16725 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16726 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16727 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16728 msgstr ""
16729 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16730 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16731 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16732 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16733 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16734 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16735 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16736 "külön."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16739 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16740 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16743 msgid ""
16744 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16745 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16746 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16747 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16748 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16749 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16750 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16751 msgstr ""
16752 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16753 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16754 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16755 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16756 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16757 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16758 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16761 msgid "Criterion \\thecriterion."
16762 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16767 msgid "Criterion*"
16768 msgstr "Kritérium*"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16773 msgid "Criterion."
16774 msgstr "Kritérium."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16777 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16778 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16783 msgid "Algorithm."
16784 msgstr "Algoritmus."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16787 msgid "Axiom \\theaxiom."
16788 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16793 msgid "Axiom*"
16794 msgstr "Axióma*"
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16799 msgid "Axiom."
16800 msgstr "Axióma."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16803 msgid "Condition \\thecondition."
16804 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16809 msgid "Condition*"
16810 msgstr "Feltétel*"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16815 msgid "Condition."
16816 msgstr "Feltétel."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16820 msgid "Note \\thenote."
16821 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16826 msgid "Note*"
16827 msgstr "Megjegyzés*"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16832 msgid "Note."
16833 msgstr "Megjegyzés."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16836 msgid "Notation \\thenotation."
16837 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16842 msgid "Notation*"
16843 msgstr "Jelölés*"
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16848 msgid "Notation."
16849 msgstr "Jelölés."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16852 msgid "Summary \\thesummary."
16853 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16858 msgid "Summary*"
16859 msgstr "Összegzés*"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16864 msgid "Summary."
16865 msgstr "Összegzés."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16868 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16869 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16874 msgid "Acknowledgement*"
16875 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16878 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16879 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16884 msgid "Conclusion*"
16885 msgstr "Következtetés*"
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16890 msgid "Conclusion."
16891 msgstr "Következtetés."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16908 msgid "Assumption"
16909 msgstr "Feltevés"
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16912 msgid "Assumption \\theassumption."
16913 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16918 msgid "Assumption*"
16919 msgstr "Feltevés*"
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16924 msgid "Assumption."
16925 msgstr "Feltevés."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16930 msgid "Question*"
16931 msgstr "Kérdés*"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16936 msgid "Question."
16937 msgstr "Kérdés."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16942 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16945 #, fuzzy
16946 msgid ""
16947 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16948 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16949 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16950 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16951 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16952 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16953 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16954 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16955 msgstr ""
16956 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16957 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16958 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16959 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16960 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16961 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16962 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16967 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16972 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16977 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16982 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16987 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16992 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16997 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17002 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17007 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17012 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17017 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17020 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17021 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17024 #, fuzzy
17025 msgid ""
17026 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17027 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17028 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17029 "in both numbered and non-numbered forms."
17030 msgstr ""
17031 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17032 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17033 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17034 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17039 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17040 #, fuzzy
17041 msgid "theorems"
17042 msgstr "tétel"
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17045 msgid "Criterion \\thetheorem."
17046 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17049 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17050 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17053 msgid "Axiom \\thetheorem."
17054 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17057 msgid "Condition \\thetheorem."
17058 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17061 msgid "Note \\thetheorem."
17062 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17065 msgid "Notation \\thetheorem."
17066 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17069 msgid "Summary \\thetheorem."
17070 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17073 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17074 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17077 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17081 msgid "Assumption \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17085 msgid "Question \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17089 msgid "Fact \\thetheorem."
17090 msgstr "\\thetheorem. tény"
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17093 msgid "Problem \\thetheorem."
17094 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17097 msgid "Exercise \\thetheorem."
17098 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Solution \\thetheorem."
17103 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17104
17105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17106 msgid "Remark \\thetheorem."
17107 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17110 msgid "Claim \\thetheorem."
17111 msgstr "\\thetheorem. igény"
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17114 msgid "Theorems (AMS)"
17115 msgstr "Tételek (AMS)"
17116
17117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17118 msgid ""
17119 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17120 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17121 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17122 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17123 msgstr ""
17124 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17125 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17126 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17127 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17130 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17131 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17134 msgid ""
17135 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17136 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17139 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17140 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17141 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17142 msgstr ""
17143 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17144 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17145 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17146 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17147 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17148 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17149 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Case \\arabic{casei}."
17154 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Case \\roman{caseii}."
17159 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17164 msgstr "\\thecase. eset"
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17169 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17172 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17173 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17176 msgid ""
17177 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17178 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17179 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17180 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17181 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17182 msgstr ""
17183 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17184 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17185 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17186 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17187 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17190 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17191 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17194 msgid ""
17195 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17196 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17197 "chapter environment."
17198 msgstr ""
17199 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17200 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17201 "használja, aminek van fejezet környezete."
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Named Theorems"
17206 msgstr "Tételek"
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17209 msgid ""
17210 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17211 "'Additional Theorem Text' argument."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Named Theorem"
17217 msgstr "Tétel"
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Named Theorem."
17222 msgstr "Tétel."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17225 msgid "Example*"
17226 msgstr "Példa*"
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17229 msgid "Problem*"
17230 msgstr "Probléma*"
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17233 msgid "Exercise*"
17234 msgstr "Gyakorlat*"
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Solution*"
17239 msgstr "Megoldás"
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17242 msgid "Remark*"
17243 msgstr "Észrevétel*"
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17246 msgid "Claim*"
17247 msgstr "Igény*"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Alternative proof string"
17252 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17255 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17256 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17259 msgid ""
17260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17264 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17265 msgstr ""
17266 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17267 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17268 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17269 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17270 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17273 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17274 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17277 msgid ""
17278 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17279 "section start)."
17280 msgstr ""
17281 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17282 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17285 msgid "Conjecture."
17286 msgstr "Feltevés."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17289 msgid "Fact*"
17290 msgstr "Tény*"
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17293 msgid "Problem."
17294 msgstr "Probléma."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17297 msgid "Exercise."
17298 msgstr "Gyakorlat."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Solution."
17303 msgstr "Megoldás"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17306 msgid "Remark."
17307 msgstr "Észrevétel."
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17310 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17311 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17314 msgid ""
17315 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17316 "using the extended AMS machinery."
17317 msgstr ""
17318 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17319 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17322 msgid "Theorems"
17323 msgstr "Tételek"
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17326 msgid ""
17327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17330 msgstr ""
17331 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17332 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17333 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Name/Title"
17338 msgstr "Cím"
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17341 msgid "Alternative optional name or title"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17345 msgid "Prop \\theprop."
17346 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Prob"
17351 msgstr "Probléma"
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17354 msgid "\\theprob."
17355 msgstr "\\theprob."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Sol"
17360 msgstr "Szimbólum"
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17363 #, fuzzy
17364 msgid "# [number of Prob]"
17365 msgstr "Sorok száma"
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Label of Problem"
17370 msgstr "Probléma"
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17373 msgid "Label of the corresponding problem"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Property \\theproperty."
17379 msgstr "\\the tulajdonság."
17380
17381 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17382 #, fuzzy
17383 msgid "TODO Notes"
17384 msgstr "Táblázat jegyzet"
17385
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17387 msgid ""
17388 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17389 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17390 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17391 "suppresses the output of TODO notes."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17395 msgid "TODO"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17399 #, fuzzy
17400 msgid "List of TODOs"
17401 msgstr "Táblázatok listája"
17402
17403 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17404 #, fuzzy
17405 msgid "[List of TODOs]"
17406 msgstr "Táblázatok listája"
17407
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17409 #, fuzzy
17410 msgid "List of TODOs Heading|s"
17411 msgstr "Listák listája"
17412
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17414 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17418 msgid "TODO Note (Margin)"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17422 msgid "TODO (Margin)"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17426 #, fuzzy
17427 msgid "TODO Note Options|s"
17428 msgstr "Képlet beállítások"
17429
17430 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17431 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17435 msgid "TODO Note (inline)"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17439 #, fuzzy
17440 msgid "TODO (Inline)"
17441 msgstr "&Beszúrt"
17442
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Missing Figure"
17446 msgstr "Hiányzó fájl"
17447
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17449 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Todo[Inline]"
17455 msgstr "Beszúrt"
17456
17457 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Todo[margin]"
17460 msgstr "széljegyzet"
17461
17462 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17463 #, fuzzy
17464 msgid "MissingFigure"
17465 msgstr "Hiányzó fájl"
17466
17467 #: lib/layouts/treport.layout:3
17468 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17472 msgid "Tufte Book"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17476 msgid "Sidenote"
17477 msgstr "Oldaljegyzet"
17478
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17480 msgid "sidenote"
17481 msgstr "oldaljegyzet"
17482
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17484 msgid "Marginnote"
17485 msgstr "Széljegyzet"
17486
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17488 msgid "marginnote"
17489 msgstr "széljegyzet"
17490
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17492 msgid "NewThought"
17493 msgstr "ÚjGondolat"
17494
17495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17496 msgid "new thought"
17497 msgstr "új gondolat"
17498
17499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17500 msgid "AllCaps"
17501 msgstr "Nagybetűs"
17502
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17504 msgid "allcaps"
17505 msgstr "nagybetűs"
17506
17507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17508 msgid "SmallCaps"
17509 msgstr "KisKapitális"
17510
17511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17512 msgid "smallcaps"
17513 msgstr "kiskapitális"
17514
17515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17516 msgid "Full Width"
17517 msgstr "Teljes szélesség"
17518
17519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17520 msgid "MarginTable"
17521 msgstr "MarginTable"
17522
17523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17524 msgid "MarginFigure"
17525 msgstr "MarginFigure"
17526
17527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17528 msgid "Tufte Handout"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17532 msgid "Handouts"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Variable-width Minipages"
17538 msgstr "Táblázat beállításai"
17539
17540 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17541 msgid ""
17542 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17543 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17544 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17545 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17546 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17550 msgid "Minipage (Var. Width)"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Minipage (var.)"
17556 msgstr "Minilap"
17557
17558 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Vert. Adjustment"
17561 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17562
17563 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17564 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Max. Width"
17570 msgstr "Címke szélesség"
17571
17572 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17573 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17577 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17578 msgid "Ignore"
17579 msgstr "Mellőz"
17580
17581 #: lib/languages:121
17582 msgid "Afrikaans"
17583 msgstr "Afrikai"
17584
17585 #: lib/languages:129
17586 msgid "Albanian"
17587 msgstr "Albániai"
17588
17589 #: lib/languages:138
17590 msgid "English (USA)"
17591 msgstr "Angol (USA)"
17592
17593 #: lib/languages:149
17594 msgid "Amharic"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: lib/languages:158
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Greek (ancient)"
17600 msgstr "Görög (polytonic)"
17601
17602 #: lib/languages:175
17603 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17604 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17605
17606 #: lib/languages:186
17607 msgid "Arabic (Arabi)"
17608 msgstr "Arab (Arabi)"
17609
17610 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17611 msgid "Armenian"
17612 msgstr "Örmény"
17613
17614 #: lib/languages:208
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Asturian"
17617 msgstr "Osztrák"
17618
17619 #: lib/languages:216
17620 #, fuzzy
17621 msgid "English (Australia)"
17622 msgstr "Angol (USA)"
17623
17624 #: lib/languages:228
17625 msgid "German (Austria, old spelling)"
17626 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17627
17628 #: lib/languages:240
17629 msgid "German (Austria)"
17630 msgstr "Német (Ausztria)"
17631
17632 #: lib/languages:250
17633 msgid "Indonesian"
17634 msgstr "Indonéz"
17635
17636 #: lib/languages:260
17637 msgid "Malay"
17638 msgstr "Maláj"
17639
17640 #: lib/languages:269
17641 msgid "Basque"
17642 msgstr "Baszk"
17643
17644 #: lib/languages:283
17645 msgid "Belarusian"
17646 msgstr "Belorosz"
17647
17648 #: lib/languages:293
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Bosnian"
17651 msgstr "Észt"
17652
17653 #: lib/languages:301
17654 msgid "Portuguese (Brazil)"
17655 msgstr "Portugál (Brazil)"
17656
17657 #: lib/languages:311
17658 msgid "Breton"
17659 msgstr "Bretoni"
17660
17661 #: lib/languages:320
17662 msgid "English (UK)"
17663 msgstr "Angol (UK)"
17664
17665 #: lib/languages:330
17666 msgid "Bulgarian"
17667 msgstr "Bolgár"
17668
17669 #: lib/languages:341
17670 msgid "English (Canada)"
17671 msgstr "Angol (Kanada)"
17672
17673 #: lib/languages:354
17674 msgid "French (Canada)"
17675 msgstr "Francia (Kanada)"
17676
17677 #: lib/languages:364
17678 msgid "Catalan"
17679 msgstr "Katalán"
17680
17681 #: lib/languages:376
17682 msgid "Chinese (simplified)"
17683 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17684
17685 #: lib/languages:386
17686 msgid "Chinese (traditional)"
17687 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17688
17689 #: lib/languages:396
17690 msgid "Coptic"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/languages:403
17694 msgid "Croatian"
17695 msgstr "Horvát"
17696
17697 #: lib/languages:412
17698 msgid "Czech"
17699 msgstr "Cseh"
17700
17701 #: lib/languages:422
17702 msgid "Danish"
17703 msgstr "Dán"
17704
17705 #: lib/languages:433
17706 msgid "Divehi (Maldivian)"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: lib/languages:440
17710 msgid "Dutch"
17711 msgstr "Holland"
17712
17713 #: lib/languages:451
17714 msgid "English"
17715 msgstr "Angol"
17716
17717 #: lib/languages:464
17718 msgid "Esperanto"
17719 msgstr "Eszperantó"
17720
17721 #: lib/languages:473
17722 msgid "Estonian"
17723 msgstr "Észt"
17724
17725 #: lib/languages:487
17726 msgid "Farsi"
17727 msgstr "Farsi"
17728
17729 #: lib/languages:502
17730 msgid "Finnish"
17731 msgstr "Finn"
17732
17733 #: lib/languages:513
17734 msgid "French"
17735 msgstr "Francia"
17736
17737 #: lib/languages:529
17738 msgid "Friulian"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: lib/languages:539
17742 msgid "Galician"
17743 msgstr "Galician"
17744
17745 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17746 msgid "Georgian"
17747 msgstr "Grúziai"
17748
17749 #: lib/languages:562
17750 msgid "German (old spelling)"
17751 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17752
17753 #: lib/languages:573
17754 msgid "German"
17755 msgstr "Német"
17756
17757 #: lib/languages:588
17758 msgid "German (Switzerland)"
17759 msgstr "Német (Svájc)"
17760
17761 #: lib/languages:601
17762 #, fuzzy
17763 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17764 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17765
17766 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17768 msgid "Greek"
17769 msgstr "Görög"
17770
17771 #: lib/languages:624
17772 msgid "Greek (polytonic)"
17773 msgstr "Görög (polytonic)"
17774
17775 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17776 msgid "Hebrew"
17777 msgstr "Héber"
17778
17779 #: lib/languages:652
17780 msgid "Hindi"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: lib/languages:671
17784 msgid "Icelandic"
17785 msgstr "Izlandi"
17786
17787 #: lib/languages:682
17788 msgid "Interlingua"
17789 msgstr "Interlingua"
17790
17791 #: lib/languages:692
17792 msgid "Irish"
17793 msgstr "Ír"
17794
17795 #: lib/languages:701
17796 msgid "Italian"
17797 msgstr "Olasz"
17798
17799 #: lib/languages:716
17800 msgid "Japanese"
17801 msgstr "Japán"
17802
17803 #: lib/languages:730
17804 msgid "Japanese (CJK)"
17805 msgstr "Japán (CJK)"
17806
17807 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17808 msgid "Kannada"
17809 msgstr "Kannada"
17810
17811 #: lib/languages:748
17812 msgid "Kazakh"
17813 msgstr "Kazah"
17814
17815 #: lib/languages:759
17816 msgid "Khmer"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: lib/languages:766
17820 msgid "Korean"
17821 msgstr "Koreai"
17822
17823 #: lib/languages:775
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Kurmanji"
17826 msgstr "Címzett levele"
17827
17828 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17829 msgid "Lao"
17830 msgstr "Lao"
17831
17832 #: lib/languages:803
17833 msgid "Latvian"
17834 msgstr "Lett"
17835
17836 #: lib/languages:816
17837 msgid "Lithuanian"
17838 msgstr "Litván"
17839
17840 #: lib/languages:827
17841 msgid "Lower Sorbian"
17842 msgstr "Alsó-szerb"
17843
17844 #: lib/languages:836
17845 msgid "Hungarian"
17846 msgstr "Magyar"
17847
17848 #: lib/languages:847
17849 msgid "Macedonian"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/languages:857
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Marathi"
17855 msgstr "Gujarati"
17856
17857 #: lib/languages:867
17858 msgid "Mongolian"
17859 msgstr "Mongol"
17860
17861 #: lib/languages:876
17862 #, fuzzy
17863 msgid "English (New Zealand)"
17864 msgstr "Angol (Kanada)"
17865
17866 #: lib/languages:886
17867 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: lib/languages:896
17871 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/languages:907
17875 msgid "Occitan"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: lib/languages:928
17879 msgid "Piedmontese"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: lib/languages:938
17883 msgid "Polish"
17884 msgstr "Lengyel"
17885
17886 #: lib/languages:949
17887 msgid "Portuguese"
17888 msgstr "Portugál"
17889
17890 #: lib/languages:959
17891 msgid "Romanian"
17892 msgstr "Román"
17893
17894 #: lib/languages:969
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Romansh"
17897 msgstr "Roman"
17898
17899 #: lib/languages:979
17900 msgid "Russian"
17901 msgstr "Orosz"
17902
17903 #: lib/languages:990
17904 msgid "North Sami"
17905 msgstr "Észak-szami"
17906
17907 #: lib/languages:999
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Sanskrit"
17910 msgstr "Sans Serif"
17911
17912 #: lib/languages:1006
17913 msgid "Scottish"
17914 msgstr "Skót"
17915
17916 #: lib/languages:1017
17917 msgid "Serbian"
17918 msgstr "Szerb"
17919
17920 #: lib/languages:1032
17921 msgid "Serbian (Latin)"
17922 msgstr "Szerb (Latin)"
17923
17924 #: lib/languages:1042
17925 msgid "Slovak"
17926 msgstr "Szlovák"
17927
17928 #: lib/languages:1052
17929 msgid "Slovene"
17930 msgstr "Szlovén"
17931
17932 #: lib/languages:1061
17933 msgid "Spanish"
17934 msgstr "Spanyol"
17935
17936 #: lib/languages:1075
17937 msgid "Spanish (Mexico)"
17938 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17939
17940 #: lib/languages:1087
17941 msgid "Swedish"
17942 msgstr "Svéd"
17943
17944 #: lib/languages:1098
17945 msgid "Syriac"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17949 msgid "Tamil"
17950 msgstr "Tamíl"
17951
17952 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17953 msgid "Telugu"
17954 msgstr "Telugu"
17955
17956 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17957 msgid "Thai"
17958 msgstr "Thaiföldi"
17959
17960 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17961 msgid "Tibetan"
17962 msgstr "Tibeti"
17963
17964 #: lib/languages:1143
17965 msgid "Turkish"
17966 msgstr "Török"
17967
17968 #: lib/languages:1158
17969 msgid "Turkmen"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/languages:1168
17973 msgid "Ukrainian"
17974 msgstr "Ukrán"
17975
17976 #: lib/languages:1179
17977 msgid "Upper Sorbian"
17978 msgstr "Felső-szerb"
17979
17980 #: lib/languages:1189
17981 msgid "Urdu"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/languages:1197
17985 msgid "Vietnamese"
17986 msgstr "Vietnami"
17987
17988 #: lib/languages:1206
17989 msgid "Welsh"
17990 msgstr "Walesi"
17991
17992 #: lib/latexfonts:82
17993 msgid "AE (Almost European)"
17994 msgstr "AE (Almost European)"
17995
17996 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17997 msgid "Bera Serif"
17998 msgstr "Bera Serif"
17999
18000 #: lib/latexfonts:104
18001 msgid "Bookman"
18002 msgstr "Bookman"
18003
18004 #: lib/latexfonts:110
18005 msgid "Concrete Roman"
18006 msgstr "Concrete Roman"
18007
18008 #: lib/latexfonts:116
18009 msgid "Zapf Chancery"
18010 msgstr "Zapf Chancery"
18011
18012 #: lib/latexfonts:122
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18015 msgstr "Bitstream Charter"
18016
18017 #: lib/latexfonts:128
18018 msgid "Crimson (Cochineal)"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/latexfonts:136
18022 msgid "Crimson"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/latexfonts:142
18026 msgid "Computer Modern Roman"
18027 msgstr "Computer Modern Roman"
18028
18029 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18030 msgid "URW Garamond"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18034 #: lib/latexfonts:202
18035 msgid "Libertine"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18039 msgid "Latin Modern Roman"
18040 msgstr "Latin Modern Roman"
18041
18042 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18045 msgstr "Bitstream Charter"
18046
18047 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18048 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18052 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18056 msgid "Minion Pro"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/latexfonts:302
18060 msgid "New Century Schoolbook"
18061 msgstr "New Century Schoolbook"
18062
18063 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Noto Serif"
18066 msgstr "Bera Serif"
18067
18068 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18069 #: lib/latexfonts:354
18070 msgid "Palatino"
18071 msgstr "Palatino"
18072
18073 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
18074 #, fuzzy
18075 msgid "ParaType Serif"
18076 msgstr "Bera Serif"
18077
18078 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
18079 msgid "Times Roman"
18080 msgstr "Times Roman"
18081
18082 #: lib/latexfonts:402
18083 msgid "TeX Gyre Bonum"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/latexfonts:408
18087 msgid "TeX Gyre Chorus"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: lib/latexfonts:414
18091 msgid "TeX Gyre Pagella"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/latexfonts:420
18095 msgid "TeX Gyre Schola"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/latexfonts:426
18099 msgid "TeX Gyre Termes"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
18103 msgid "Utopia (Fourier)"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: lib/latexfonts:464
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18109 msgstr "Bitstream Charter"
18110
18111 #: lib/latexfonts:475
18112 msgid "Avant Garde"
18113 msgstr "Avant Garde"
18114
18115 #: lib/latexfonts:481
18116 msgid "Bera Sans"
18117 msgstr "Bera Sans"
18118
18119 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
18120 msgid "Biolinum"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/latexfonts:515
18124 msgid "CM Bright"
18125 msgstr "CM Bright"
18126
18127 #: lib/latexfonts:522
18128 msgid "Computer Modern Sans"
18129 msgstr "Computer Modern Sans"
18130
18131 #: lib/latexfonts:528
18132 msgid "Helvetica"
18133 msgstr "Helvetica"
18134
18135 #: lib/latexfonts:536
18136 msgid "Iwona"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/latexfonts:543
18140 msgid "Iwona (Light)"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/latexfonts:550
18144 msgid "Iwona (Condensed)"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/latexfonts:557
18148 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: lib/latexfonts:564
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Kurier"
18154 msgstr "Courier"
18155
18156 #: lib/latexfonts:571
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Kurier (Light)"
18159 msgstr "CM Typewriter Light"
18160
18161 #: lib/latexfonts:578
18162 msgid "Kurier (Condensed)"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: lib/latexfonts:585
18166 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: lib/latexfonts:592
18170 msgid "Latin Modern Sans"
18171 msgstr "Latin Modern Sans"
18172
18173 #: lib/latexfonts:599
18174 msgid "Noto Sans"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: lib/latexfonts:606
18178 #, fuzzy
18179 msgid "ParaType Sans"
18180 msgstr "Bera Sans"
18181
18182 #: lib/latexfonts:614
18183 msgid "TeX Gyre Adventor"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/latexfonts:620
18187 msgid "TeX Gyre Heros"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/latexfonts:626
18191 msgid "URW Classico (Optima)"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/latexfonts:638
18195 msgid "Bera Mono"
18196 msgstr "Bera Mono"
18197
18198 #: lib/latexfonts:646
18199 msgid "CM Typewriter Light"
18200 msgstr "CM Typewriter Light"
18201
18202 #: lib/latexfonts:653
18203 msgid "Computer Modern Typewriter"
18204 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18205
18206 #: lib/latexfonts:659
18207 msgid "Courier"
18208 msgstr "Courier"
18209
18210 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Libertine Mono"
18213 msgstr "Bera Mono"
18214
18215 #: lib/latexfonts:681
18216 msgid "Latin Modern Typewriter"
18217 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18218
18219 #: lib/latexfonts:688
18220 msgid "LuxiMono"
18221 msgstr "LuxiMono"
18222
18223 #: lib/latexfonts:695
18224 msgid "Noto Mono"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: lib/latexfonts:702
18228 #, fuzzy
18229 msgid "ParaType Mono"
18230 msgstr "Bera Mono"
18231
18232 #: lib/latexfonts:710
18233 #, fuzzy
18234 msgid "TeX Gyre Cursor"
18235 msgstr "LaTeX hiba"
18236
18237 #: lib/latexfonts:716
18238 #, fuzzy
18239 msgid "TX Typewriter"
18240 msgstr "Írógép"
18241
18242 #: lib/latexfonts:728
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Crimson (New TX)"
18245 msgstr "Times Roman"
18246
18247 #: lib/latexfonts:736
18248 msgid "Euler VM"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: lib/latexfonts:742
18252 msgid "URW Garamond (New TX)"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: lib/latexfonts:750
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Iwona (Math)"
18258 msgstr "Képletben"
18259
18260 #: lib/latexfonts:763
18261 msgid "Kurier (Math)"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: lib/latexfonts:776
18265 msgid "Libertine (New TX)"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: lib/latexfonts:784
18269 msgid "Minion Pro (New TX)"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: lib/latexfonts:793
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Times Roman (New TX)"
18275 msgstr "Times Roman"
18276
18277 #: lib/encodings:50
18278 msgid "Unicode (utf8)"
18279 msgstr "Unikód (utf8)"
18280
18281 #: lib/encodings:55
18282 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18283 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18284
18285 #: lib/encodings:59
18286 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18287 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18288
18289 #: lib/encodings:62
18290 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18291 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18292
18293 #: lib/encodings:65
18294 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18295 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18296
18297 #: lib/encodings:68
18298 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18299 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18300
18301 #: lib/encodings:71
18302 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18303 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18304
18305 #: lib/encodings:75
18306 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18307 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18308
18309 #: lib/encodings:79
18310 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18311 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18312
18313 #: lib/encodings:83
18314 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18315 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18316
18317 #: lib/encodings:86
18318 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18319 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18320
18321 #: lib/encodings:89
18322 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18323 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18324
18325 #: lib/encodings:92
18326 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18327 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18328
18329 #: lib/encodings:95
18330 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18331 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18332
18333 #: lib/encodings:98
18334 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18335 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18336
18337 #: lib/encodings:101
18338 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18339 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18340
18341 #: lib/encodings:104
18342 msgid "DOS (CP 437)"
18343 msgstr "DOS (CP 437)"
18344
18345 #: lib/encodings:108
18346 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18347 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18348
18349 #: lib/encodings:111
18350 msgid "Western European (CP 850)"
18351 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18352
18353 #: lib/encodings:114
18354 msgid "Central European (CP 852)"
18355 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18356
18357 #: lib/encodings:118
18358 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18359 msgstr "Cirill (CP 855)"
18360
18361 #: lib/encodings:123
18362 msgid "Western European (CP 858)"
18363 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18364
18365 #: lib/encodings:126
18366 msgid "Hebrew (CP 862)"
18367 msgstr "Héber (CP 862)"
18368
18369 #: lib/encodings:129
18370 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18371 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18372
18373 #: lib/encodings:133
18374 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18375 msgstr "Cirill (CP 866)"
18376
18377 #: lib/encodings:136
18378 msgid "Central European (CP 1250)"
18379 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18380
18381 #: lib/encodings:140
18382 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18383 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18384
18385 #: lib/encodings:144
18386 msgid "Western European (CP 1252)"
18387 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18388
18389 #: lib/encodings:147
18390 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18391 msgstr "Héber (CP 1255)"
18392
18393 #: lib/encodings:151
18394 msgid "Arabic (CP 1256)"
18395 msgstr "Arab (CP 1256)"
18396
18397 #: lib/encodings:154
18398 msgid "Baltic (CP 1257)"
18399 msgstr "Balti (CP 1257)"
18400
18401 #: lib/encodings:158
18402 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18403 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18404
18405 #: lib/encodings:162
18406 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18407 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18408
18409 #: lib/encodings:166
18410 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18411 msgstr "Cirill (pt 154)"
18412
18413 #: lib/encodings:177
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18416 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18417
18418 #: lib/encodings:187
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18421 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18422
18423 #: lib/encodings:194
18424 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18425 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18426
18427 #: lib/encodings:198
18428 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18429 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18430
18431 #: lib/encodings:202
18432 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18433 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18434
18435 #: lib/encodings:206
18436 msgid "Korean (EUC-KR)"
18437 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18438
18439 #: lib/encodings:210
18440 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18441 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18442
18443 #: lib/encodings:214
18444 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18445 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18446
18447 #: lib/encodings:218
18448 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18449 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18450
18451 #: lib/encodings:225
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18454 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18455
18456 #: lib/encodings:227
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18459 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18460
18461 #: lib/encodings:229
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18464 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18465
18466 #: lib/encodings:231
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18469 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18470
18471 #: lib/encodings:238
18472 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18473 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18474
18475 #: lib/encodings:243
18476 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18477 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18478
18479 #: lib/encodings:247
18480 msgid "ASCII"
18481 msgstr "ASCII"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18484 msgid "Array Environment|y"
18485 msgstr "Tömbös környezet|y"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18488 msgid "Cases Environment|C"
18489 msgstr "Esetek környezet|s"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18492 msgid "Aligned Environment|l"
18493 msgstr "Igazítás környezet|I"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18496 msgid "AlignedAt Environment|v"
18497 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18500 msgid "Gathered Environment|h"
18501 msgstr "Gathered környezet|G"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18504 msgid "Split Environment|S"
18505 msgstr "Környezet felosztása|o"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18508 msgid "Delimiters...|r"
18509 msgstr "Határolók|H"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18512 msgid "Matrix...|x"
18513 msgstr "Mátrix...|x"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18516 msgid "Macro|o"
18517 msgstr "Makró|k"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18520 msgid "AMS align Environment|a"
18521 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18524 msgid "AMS alignat Environment|t"
18525 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18528 msgid "AMS flalign Environment|f"
18529 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18532 msgid "AMS gather Environment|g"
18533 msgstr "AMS gather környezet|A"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18536 msgid "AMS multline Environment|m"
18537 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18540 msgid "Inline Formula|I"
18541 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18544 msgid "Displayed Formula|D"
18545 msgstr "Megjelenített képlet"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18548 msgid "Eqnarray Environment|E"
18549 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18552 msgid "AMS Environment|A"
18553 msgstr "AMS környezet|A"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18556 msgid "Number Whole Formula|N"
18557 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18560 msgid "Number This Line|u"
18561 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18564 msgid "Equation Label|L"
18565 msgstr "Egyenlet címke|c"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18568 msgid "Copy as Reference|R"
18569 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18572 msgid "Split Cell|C"
18573 msgstr "Cella felosztása|s"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Insert|s"
18578 msgstr "Beszúrás|B"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18581 msgid "Add Line Above|o"
18582 msgstr "Szegély fent|f"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18585 msgid "Add Line Below|B"
18586 msgstr "Szegély lent|g"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18589 msgid "Delete Line Above|v"
18590 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18593 msgid "Delete Line Below|w"
18594 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18597 msgid "Add Line to Left"
18598 msgstr "Bal oldali vonal"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18601 msgid "Add Line to Right"
18602 msgstr "Jobb oldali vonal"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18605 msgid "Delete Line to Left"
18606 msgstr "Sor törlése balra"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18609 msgid "Delete Line to Right"
18610 msgstr "Sor törlése jobbra"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18613 msgid "Show Math Toolbar"
18614 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18617 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18618 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18621 msgid "Show Table Toolbar"
18622 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18625 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18626 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18629 msgid "Next Cross-Reference|N"
18630 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18633 msgid "Go to Label|G"
18634 msgstr "Címkére ugrás|C"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18637 msgid "<Reference>|R"
18638 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18641 msgid "(<Reference>)|e"
18642 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18645 msgid "<Page>|P"
18646 msgstr "<Oldal>|O"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18649 msgid "On Page <Page>|O"
18650 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18653 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18654 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18657 msgid "Formatted Reference|t"
18658 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Textual Reference|x"
18663 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Label Only|L"
18668 msgstr "Színes"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18683 msgid "Settings...|S"
18684 msgstr "Beállítások...|B"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18687 msgid "Go Back|G"
18688 msgstr "Visszaugrás|g"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18691 msgid "Copy as Reference|C"
18692 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18695 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18696 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18699 msgid "Open Inset|O"
18700 msgstr "Betét kinyitása|k"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18703 msgid "Close Inset|C"
18704 msgstr "Betét becsukása|e"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18708 msgid "Dissolve Inset|D"
18709 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18712 msgid "Show Label|L"
18713 msgstr "Címkére mutatása|C"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18716 msgid "Frameless|l"
18717 msgstr "Keret nélkül|K"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18720 msgid "Simple Frame|F"
18721 msgstr "Szimpla keret|S"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18724 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18725 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18728 msgid "Oval, Thin|a"
18729 msgstr "Ovális, vékony|O"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18732 msgid "Oval, Thick|v"
18733 msgstr "Ovális, vastag|v"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18736 msgid "Drop Shadow|w"
18737 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18740 msgid "Shaded Background|B"
18741 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18744 msgid "Double Frame|u"
18745 msgstr "Dupla keret|D"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18748 msgid "LyX Note|N"
18749 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18752 msgid "Comment|m"
18753 msgstr "Megjegyzés|M"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18756 msgid "Greyed Out|G"
18757 msgstr "Kiszürkített|s"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18760 msgid "Open All Notes|A"
18761 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18764 msgid "Close All Notes|l"
18765 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Phantom|P"
18770 msgstr "phantom"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Horizontal Phantom|H"
18775 msgstr "Vízszintes vonal"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Vertical Phantom|V"
18780 msgstr "Függőleges igazítás"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18783 msgid "Interword Space|w"
18784 msgstr "Betűköz|e"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18787 msgid "Protected Space|o"
18788 msgstr "Védett szóköz|s"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Visible Space|a"
18793 msgstr "Függőleges kitöltés"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18796 msgid "Thin Space|T"
18797 msgstr "Keskeny köz|K"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18800 msgid "Negative Thin Space|N"
18801 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18804 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18805 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18808 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18809 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18812 msgid "Quad Space|Q"
18813 msgstr "Négyszeres köz|N"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18816 msgid "Double Quad Space|u"
18817 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18820 msgid "Horizontal Fill|F"
18821 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18824 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18825 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18828 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18829 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18832 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18833 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18836 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18837 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18840 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18841 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18844 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18845 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18848 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18849 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18852 msgid "Custom Length|C"
18853 msgstr "Egyedi hossz|h"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18856 msgid "Medium Space|M"
18857 msgstr "Közepes köz|K"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18860 msgid "Thick Space|h"
18861 msgstr "Vastag köz|V"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18864 msgid "Negative Medium Space|u"
18865 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18868 msgid "Negative Thick Space|i"
18869 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18872 msgid "DefSkip|D"
18873 msgstr "Alap kihagyás|A"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18876 msgid "SmallSkip|S"
18877 msgstr "Kis kihagyás|s"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18880 msgid "MedSkip|M"
18881 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18884 msgid "BigSkip|B"
18885 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18888 msgid "VFill|F"
18889 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18892 msgid "Custom|C"
18893 msgstr "Egyéb|E"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18896 msgid "Settings...|e"
18897 msgstr "Beállítások...|B"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18900 msgid "Include|c"
18901 msgstr "Include|I"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18904 msgid "Input|p"
18905 msgstr "Input|p"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18908 msgid "Verbatim|V"
18909 msgstr "Verbatim|V"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18912 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18913 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18916 msgid "Listing|L"
18917 msgstr "Lista|L"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18920 msgid "Edit Included File...|E"
18921 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18924 msgid "New Page|N"
18925 msgstr "Új oldal|j"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18928 msgid "Page Break|a"
18929 msgstr "Oldaltörés|d"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18932 msgid "Clear Page|C"
18933 msgstr "Üres oldal|a"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18936 msgid "Clear Double Page|D"
18937 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18940 msgid "Ragged Line Break|R"
18941 msgstr "Nyers sortörés|r"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18944 msgid "Justified Line Break|J"
18945 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Plain Separator|P"
18950 msgstr "Menü elválasztó|M"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Paragraph Break|B"
18955 msgstr "Bekezdés"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18958 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18959 msgid "Cut"
18960 msgstr "Kivágás"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18963 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18964 msgid "Copy"
18965 msgstr "Másolás"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18968 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18970 msgid "Paste"
18971 msgstr "Beillesztés"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18974 msgid "Paste Recent|e"
18975 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18978 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18979 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18982 msgid "Forward Search|F"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18986 msgid "Move Paragraph Up|o"
18987 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18990 msgid "Move Paragraph Down|v"
18991 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18994 msgid "Promote Section|r"
18995 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18998 msgid "Demote Section|m"
18999 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19002 msgid "Move Section Down|D"
19003 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
19006 msgid "Move Section Up|U"
19007 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Insert Regular Expression"
19012 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
19015 msgid "Accept Change|c"
19016 msgstr "Változás elfogadása|a"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19019 msgid "Reject Change|j"
19020 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19023 msgid "Apply Last Text Style|A"
19024 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Text Style|x"
19029 msgstr "Szöveg stílus|S"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19032 msgid "Paragraph Settings...|P"
19033 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19038 msgstr "Kép csoport"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19041 msgid "Fullscreen Mode"
19042 msgstr "Teljesképernyő mód"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Close Current View"
19047 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19050 msgid "Anything|A"
19051 msgstr "Bármi|B"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19054 msgid "Anything Non-Empty|o"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Any Word|W"
19060 msgstr "MS Word|W"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Any Number|N"
19065 msgstr "Aegean számok"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19068 #, fuzzy
19069 msgid "User Defined|U"
19070 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
19073 msgid "Append Argument"
19074 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
19077 msgid "Remove Last Argument"
19078 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19081 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19082 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
19085 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19086 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19089 msgid "Insert Optional Argument"
19090 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
19093 msgid "Remove Optional Argument"
19094 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
19097 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19098 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19101 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19102 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19105 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19106 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
19109 msgid "Reload|R"
19110 msgstr "Újratöltés|Ú"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
19114 msgid "Edit Externally...|x"
19115 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
19118 msgid "Top|T"
19119 msgstr "Fent|F"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
19122 msgid "Bottom|B"
19123 msgstr "Lent|L"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
19126 msgid "Left|L"
19127 msgstr "Balra|r"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
19130 msgid "Right|R"
19131 msgstr "Jobbra|J"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19134 msgid "Left|f"
19135 msgstr "Balra|r"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
19138 msgid "Center|C"
19139 msgstr "Középre|K"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19142 msgid "Right|h"
19143 msgstr "Jobbra|J"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Decimal"
19148 msgstr "email"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19151 msgid "Multicolumn|u"
19152 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Multirow|w"
19157 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
19160 msgid "Append Row|A"
19161 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
19164 msgid "Delete Row|D"
19165 msgstr "Sor törlése|t"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
19168 msgid "Copy Row|o"
19169 msgstr "Sor másolása|S"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Move Row Up"
19174 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Move Row Down"
19179 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19182 msgid "Append Column|p"
19183 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
19186 msgid "Delete Column|e"
19187 msgstr "Oszlop törlése|z"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19190 msgid "Copy Column|y"
19191 msgstr "Oszlop másolása|O"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
19194 msgid "Move Column Right|v"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
19198 msgid "Move Column Left"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Multi-page Table|g"
19204 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Formal Style|m"
19209 msgstr "Félkövér stílus|v"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Borders|d"
19214 msgstr "Szegélye&k"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19217 msgid "Alignment|i"
19218 msgstr "Igazítás|a"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Columns/Rows|C"
19223 msgstr "Hasábok"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
19226 msgid "File|F"
19227 msgstr "Fájl|F"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Path|P"
19232 msgstr "Élérési útvonalak"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19235 msgid "Class|C"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19239 #, fuzzy
19240 msgid "File Revision|R"
19241 msgstr "Revízió"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Tree Revision|T"
19246 msgstr "Revízió"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Revision Author|A"
19251 msgstr "Revízió előélete"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Revision Date|D"
19256 msgstr "Revízió"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Revision Time|i"
19261 msgstr "Revízió"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19264 msgid "LyX Version|X"
19265 msgstr "LyX Verzió|X"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19268 msgid "Document Info|D"
19269 msgstr "Dokumentum információ|D"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Copy Text|o"
19274 msgstr "Másolás|o"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19277 msgid "Activate Branch|A"
19278 msgstr "Változat aktiválása|a"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
19281 msgid "Deactivate Branch|e"
19282 msgstr "(De)a&ktivál"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Activate Branch in Master|M"
19287 msgstr "Változat aktiválása|a"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19292 msgstr "(De)a&ktivál"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Invert Inset|I"
19297 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Add Unknown Branch|w"
19302 msgstr "Ismeretlen változat"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19305 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19309 #, fuzzy
19310 msgid "All Indexes|A"
19311 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
19314 msgid "Subindex|b"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
19318 msgid "Reject Change|R"
19319 msgstr "Visszautasítás|i"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19322 msgid "Promote Section|P"
19323 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19326 msgid "Demote Section|D"
19327 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19330 msgid "Move Section Down|w"
19331 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Select Section|S"
19336 msgstr "Kijelölés|s"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Wrap by Preview|y"
19341 msgstr "LyX előnézet"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Lock Toolbars|L"
19346 msgstr "Eszköztárak|k"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Small-sized Icons"
19351 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Normal-sized Icons"
19356 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Big-sized Icons"
19361 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Huge-sized Icons"
19366 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Giant-sized Icons"
19371 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19374 msgid "Edit|E"
19375 msgstr "Szerkesztés|e"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19378 msgid "View|V"
19379 msgstr "Nézet|z"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19382 msgid "Insert|I"
19383 msgstr "Beszúrás|B"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19386 msgid "Navigate|N"
19387 msgstr "Navigáció|N"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19390 msgid "Document|D"
19391 msgstr "Dokumentum|D"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19394 msgid "Tools|T"
19395 msgstr "Eszközök|k"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19398 msgid "Help|H"
19399 msgstr "Segítség|S"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19402 msgid "New|N"
19403 msgstr "Új|j"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19406 msgid "New from Template...|m"
19407 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19410 msgid "Open...|O"
19411 msgstr "Megnyitás...|n"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19414 msgid "Open Recent|t"
19415 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19418 msgid "Close|C"
19419 msgstr "Bezárás|z"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19422 msgid "Close All"
19423 msgstr "Mind bezárása"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19426 msgid "Save|S"
19427 msgstr "Mentés|e"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19430 msgid "Save As...|A"
19431 msgstr "Mentés másként...|t"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19434 msgid "Save All|l"
19435 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19438 msgid "Revert to Saved|R"
19439 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19442 msgid "Version Control|V"
19443 msgstr "Verziókövetés|V"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19446 msgid "Import|I"
19447 msgstr "Importálás|I"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19450 msgid "Export|E"
19451 msgstr "Exportálás|x"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19454 msgid "Fax...|F"
19455 msgstr "Fax...|F"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19458 msgid "New Window|W"
19459 msgstr "Új ablak|a"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19462 msgid "Close Window|d"
19463 msgstr "Ablak bezárása|b"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19466 msgid "Exit|x"
19467 msgstr "Kilépés|K"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19470 msgid "Register...|R"
19471 msgstr "Regisztrálás...|R"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19474 msgid "Check In Changes...|I"
19475 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19478 msgid "Check Out for Edit|O"
19479 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Copy|p"
19484 msgstr "Másolás|o"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Rename|R"
19489 msgstr "&Átnevezés"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19494 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Revert to Repository Version|v"
19499 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19502 msgid "Undo Last Check In|U"
19503 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19506 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19510 msgid "Show History...|H"
19511 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19514 msgid "Use Locking Property|L"
19515 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Export As...|s"
19520 msgstr "Importálás %1$s..."
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19523 msgid "More Formats & Options...|r"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19527 msgid "Undo|U"
19528 msgstr "Visszavonás|n"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19531 msgid "Redo|R"
19532 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19535 msgid "Paste Special"
19536 msgstr "Egyedi beillesztés"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Select Whole Inset"
19541 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19544 msgid "Select All"
19545 msgstr "Minden kiválasztása"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19550 msgstr "Keresés és csere...|c"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19555 msgstr "Keresés és csere...|c"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19558 msgid "Text Style|S"
19559 msgstr "Szöveg stílus|S"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19562 msgid "Table|T"
19563 msgstr "Táblázat|T"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
19566 msgid "Math|M"
19567 msgstr "Képlet|p"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19570 msgid "Rows & Columns|C"
19571 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19574 msgid "Increase List Depth|I"
19575 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19578 msgid "Decrease List Depth|D"
19579 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Dissolve Inset"
19584 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19587 msgid "TeX Code Settings...|C"
19588 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19591 msgid "Float Settings...|a"
19592 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19595 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19596 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19599 msgid "Note Settings...|N"
19600 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Phantom Settings...|h"
19605 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19608 msgid "Branch Settings...|B"
19609 msgstr "Változat beállítások...|V"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19612 msgid "Box Settings...|x"
19613 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Index Entry Settings...|y"
19618 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Index Settings...|x"
19623 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Info Settings...|n"
19628 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19631 msgid "Listings Settings...|g"
19632 msgstr "Lista beállítások...|L"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19635 msgid "Table Settings...|a"
19636 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19639 msgid "Paste from HTML|H"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19643 msgid "Paste from LaTeX|L"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19647 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19648 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19651 msgid "Paste as PDF"
19652 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19655 msgid "Paste as PNG"
19656 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19659 msgid "Paste as JPEG"
19660 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Paste as EMF"
19665 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19668 msgid "Plain Text|T"
19669 msgstr "Síma szöveg|m"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19672 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19673 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19676 msgid "Selection|S"
19677 msgstr "Kijelölés|s"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19680 msgid "Selection, Join Lines|i"
19681 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19684 msgid "Dissolve Text Style"
19685 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19688 msgid "Customized...|C"
19689 msgstr "Egyéb...|E"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19692 msgid "Capitalize|a"
19693 msgstr "Nagybetűsít|a"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19696 msgid "Uppercase|U"
19697 msgstr "Nagybetű|N"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19700 msgid "Lowercase|L"
19701 msgstr "Kisbetű|K"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Formal Style|F"
19706 msgstr "Félkövér stílus|v"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19709 msgid "Multicolumn|M"
19710 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Multirow|u"
19715 msgstr "&Egyesítés"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19718 msgid "Top Line|T"
19719 msgstr "Felső vonal|e"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19722 msgid "Bottom Line|B"
19723 msgstr "Alsó vonal|A"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19726 msgid "Left Line|L"
19727 msgstr "Bal vonal|v"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19730 msgid "Right Line|R"
19731 msgstr "Jobb vonal|n"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19734 msgid "Top|p"
19735 msgstr "Fent|F"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19738 msgid "Middle|i"
19739 msgstr "Középen|p"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19742 msgid "Bottom|o"
19743 msgstr "Lent|L"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19746 msgid "Middle|M"
19747 msgstr "Középen|p"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19750 msgid "Add Row|A"
19751 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19754 msgid "Add Column|u"
19755 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19758 msgid "Copy Column|p"
19759 msgstr "Oszlop másolása|O"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19762 msgid "Change Limits Type|L"
19763 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19766 msgid "Macro Definition"
19767 msgstr "Makró definíció"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19770 msgid "Change Formula Type|F"
19771 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19774 msgid "Text Style|T"
19775 msgstr "Szöveg stílus|t"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19778 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19779 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19782 msgid "Add Line Above|A"
19783 msgstr "Szegély fent|f"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19786 msgid "Delete Line Above|D"
19787 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19790 msgid "Delete Line Below|e"
19791 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19796 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19801 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19804 msgid "Default|t"
19805 msgstr "Alapérték|t"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19808 msgid "Display|D"
19809 msgstr "Megjelenített"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19812 msgid "Inline|I"
19813 msgstr "Beszúrt"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19816 msgid "Math Normal Font|N"
19817 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19820 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19821 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Math Formal Script Family|o"
19826 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19829 msgid "Math Fraktur Family|F"
19830 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19833 msgid "Math Roman Family|R"
19834 msgstr "Képlet Roman család|R"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19837 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19838 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19841 msgid "Math Bold Series|B"
19842 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19845 msgid "Text Normal Font|T"
19846 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19849 msgid "Text Roman Family"
19850 msgstr "Szöveg Roman család"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19853 msgid "Text Sans Serif Family"
19854 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19857 msgid "Text Typewriter Family"
19858 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19861 msgid "Text Bold Series"
19862 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19865 msgid "Text Medium Series"
19866 msgstr "Szöveg normál típus"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19869 msgid "Text Italic Shape"
19870 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19873 msgid "Text Small Caps Shape"
19874 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19877 msgid "Text Slanted Shape"
19878 msgstr "Szöveg döntött alak"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19881 msgid "Text Upright Shape"
19882 msgstr "Szöveg álló alak"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19885 msgid "Octave|O"
19886 msgstr "Oktális|O"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19889 msgid "Maxima|M"
19890 msgstr "Maxima|M"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19893 msgid "Mathematica|a"
19894 msgstr "Matematika|a"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19897 msgid "Maple, Simplify|S"
19898 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19901 msgid "Maple, Factor|F"
19902 msgstr "Maple, factor|f"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19905 msgid "Maple, Evalm|E"
19906 msgstr "Maple, evalm|e"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19909 msgid "Maple, Evalf|v"
19910 msgstr "Maple, evalf|v"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19913 msgid "Open All Insets|O"
19914 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19917 msgid "Close All Insets|C"
19918 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Unfold Math Macro|n"
19923 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Fold Math Macro|d"
19928 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Outline Pane|u"
19933 msgstr "Navigátor|v"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Code Preview Pane|P"
19938 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19941 msgid "Messages Pane|g"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19945 msgid "Toolbars|b"
19946 msgstr "Eszköztárak|k"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19949 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19950 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19955 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19958 msgid "Close Current View|w"
19959 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19962 msgid "Fullscreen|l"
19963 msgstr "Teljes képernyő|l"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19966 msgid "Math|h"
19967 msgstr "Képlet|K"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19970 msgid "Special Character|p"
19971 msgstr "Speciális jel|c"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19974 msgid "Formatting|o"
19975 msgstr "Formázás|o"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19978 msgid "List / TOC|i"
19979 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19982 msgid "Float|a"
19983 msgstr "Úsztatás|a"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19986 msgid "Note|N"
19987 msgstr "Megjegyzés|z"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19990 msgid "Branch|B"
19991 msgstr "Változat|V"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19994 msgid "Custom Insets"
19995 msgstr "Saját betétek"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19998 msgid "File|e"
19999 msgstr "Fájl|F"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Box[[Menu]]|x"
20004 msgstr "Doboz"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20007 msgid "Citation...|C"
20008 msgstr "Hivatkozás...|i"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20011 msgid "Cross-Reference...|R"
20012 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20015 msgid "Label...|L"
20016 msgstr "Címke...|m"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20019 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20020 msgstr "Szakkifejezés|j"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20023 msgid "Table...|T"
20024 msgstr "Táblázat...|T"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20027 msgid "Graphics...|G"
20028 msgstr "Képek...|K"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20031 msgid "URL|U"
20032 msgstr "URL|U"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20035 msgid "Hyperlink...|k"
20036 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20039 msgid "Footnote|F"
20040 msgstr "Lábjegyzet|b"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20043 msgid "Marginal Note|M"
20044 msgstr "Széljegyzet|e"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20047 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20048 msgstr "Programlista"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20051 msgid "TeX Code"
20052 msgstr "TeX kód"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Preview|w"
20057 msgstr "Előnézet"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20060 msgid "Symbols...|b"
20061 msgstr "Szimbólumok...|z"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20064 msgid "Ellipsis|i"
20065 msgstr "Hármaspont|o"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20068 msgid "End of Sentence|E"
20069 msgstr "Mondat vége|v"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20074 msgstr "Kapcsolat jele"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20079 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20082 msgid "Protected Hyphen|y"
20083 msgstr "Védett kötőjel|k"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20086 msgid "Breakable Slash|a"
20087 msgstr "Törhető perjel|T"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Visible Space|V"
20092 msgstr "Függőleges kitöltés"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20095 msgid "Menu Separator|M"
20096 msgstr "Menü elválasztó|M"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20099 msgid "Phonetic Symbols|P"
20100 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Logos|L"
20105 msgstr "Logó"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20108 #, fuzzy
20109 msgid "LyX Logo|L"
20110 msgstr "LaTeX napló|X"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20113 #, fuzzy
20114 msgid "TeX Logo|T"
20115 msgstr "LaTeX napló|X"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20118 #, fuzzy
20119 msgid "LaTeX Logo|a"
20120 msgstr "LaTeX napló|X"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20123 #, fuzzy
20124 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20125 msgstr "LaTeX napló|X"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20128 msgid "Superscript|S"
20129 msgstr "Felső index|F"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20132 msgid "Subscript|u"
20133 msgstr "Alsó index|x"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20136 msgid "Protected Space|P"
20137 msgstr "Védett szóköz|s"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20140 msgid "Horizontal Space...|o"
20141 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Horizontal Line...|L"
20146 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20149 msgid "Vertical Space...|V"
20150 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Phantom|m"
20155 msgstr "phantom"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20158 msgid "Hyphenation Point|H"
20159 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20162 msgid "Ligature Break|k"
20163 msgstr "Ligatúratörés|L"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Optional Line Break|B"
20168 msgstr "Sortörés|r"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20171 msgid "Display Formula|D"
20172 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20175 msgid "Numbered Formula|N"
20176 msgstr "Számozott képlet|p"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20179 msgid "Figure Wrap Float|F"
20180 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20183 msgid "Table Wrap Float|T"
20184 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20187 msgid "Table of Contents|C"
20188 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20191 #, fuzzy
20192 msgid "List of Listings|L"
20193 msgstr "Listák listája"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20196 msgid "Nomenclature|N"
20197 msgstr "Szakkifejezések|S"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20202 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20205 msgid "LyX Document...|X"
20206 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20209 msgid "Plain Text...|T"
20210 msgstr "Síma szöveg...|m"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20213 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20214 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20217 msgid "External Material...|M"
20218 msgstr "Külső anyag...|K"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20221 msgid "Child Document...|d"
20222 msgstr "Aldokumentum...|d"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20225 msgid "Comment|C"
20226 msgstr "Megjegyzés|M"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20229 msgid "Insert New Branch...|I"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20233 msgid "Change Tracking|C"
20234 msgstr "Változások követése|l"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20237 msgid "Build Program|B"
20238 msgstr "Program fordítása|r"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20241 msgid "LaTeX Log|L"
20242 msgstr "LaTeX napló|X"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Start Appendix Here|x"
20247 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20250 #, fuzzy
20251 msgid "View Master Document|M"
20252 msgstr "Fődokumentum"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Update Master Document|a"
20257 msgstr "Fődokumentum"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Cancel Background Process|P"
20262 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Compressed|o"
20267 msgstr "Tömörített|m"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
20270 msgid "Disable Editing|E"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20274 msgid "Track Changes|T"
20275 msgstr "Változások követése|V"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20278 msgid "Merge Changes...|M"
20279 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20282 msgid "Accept Change|A"
20283 msgstr "Elfogadás|a"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20286 msgid "Accept All Changes|c"
20287 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20290 msgid "Reject All Changes|e"
20291 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20294 msgid "Show Changes in Output|S"
20295 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20298 msgid "Bookmarks|B"
20299 msgstr "Könyvjelzők|K"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20302 msgid "Next Note|N"
20303 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20306 msgid "Next Change|C"
20307 msgstr "Következő változás|v"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20310 msgid "Next Cross-Reference|R"
20311 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20314 msgid "Go to Label|L"
20315 msgstr "Címkére ugrás|C"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20318 msgid "Save Bookmark 1|S"
20319 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20322 msgid "Save Bookmark 2"
20323 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20326 msgid "Save Bookmark 3"
20327 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20330 msgid "Save Bookmark 4"
20331 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20334 msgid "Save Bookmark 5"
20335 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20338 msgid "Clear Bookmarks|C"
20339 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20342 msgid "Navigate Back|B"
20343 msgstr "Navigáció vissza|i"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20346 msgid "Spellchecker...|S"
20347 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20350 msgid "Thesaurus...|T"
20351 msgstr "Szinonímák...|o"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20354 msgid "Statistics...|a"
20355 msgstr "Statisztikák...|a"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20358 msgid "Check TeX|h"
20359 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20362 msgid "TeX Information|I"
20363 msgstr "TeX információ|X"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Compare...|C"
20368 msgstr "Egyéb...|E"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20371 msgid "Reconfigure|R"
20372 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20375 msgid "Preferences...|P"
20376 msgstr "Beállítások...|B"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20379 msgid "Introduction|I"
20380 msgstr "Bevezetés|B"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20383 msgid "Tutorial|T"
20384 msgstr "Tankönyv|T"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20387 msgid "User's Guide|U"
20388 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20391 msgid "Additional Features|F"
20392 msgstr "További jellemzők|o"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20395 msgid "Embedded Objects|O"
20396 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20399 msgid "Customization|C"
20400 msgstr "Testreszabás|e"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20403 msgid "Shortcuts|S"
20404 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20407 msgid "LyX Functions|y"
20408 msgstr "LyX funkciók|y"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20411 msgid "LaTeX Configuration|L"
20412 msgstr "LaTeX információ|L"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20415 msgid "Specific Manuals|p"
20416 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20419 msgid "About LyX|X"
20420 msgstr "LyX névjegy|X"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Beamer Presentations|B"
20425 msgstr "Bemutató"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Braille|a"
20430 msgstr "Braille"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Colored boxes|r"
20435 msgstr "Színek"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20438 msgid "Feynman-diagram|F"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Knitr|K"
20444 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20447 #, fuzzy
20448 msgid "LilyPond|P"
20449 msgstr "LilyPond"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Linguistics|L"
20454 msgstr "Nyelvészet"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20457 msgid "Multilingual Captions|C"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20461 msgid "Paralist|t"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20465 #, fuzzy
20466 msgid "PDF comments|D"
20467 msgstr "Megjegyzés"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20470 #, fuzzy
20471 msgid "PDF forms|o"
20472 msgstr "Megjegyzés"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20475 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
20479 msgid "Sweave|S"
20480 msgstr "Sweave|S"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20483 #, fuzzy
20484 msgid "XY-pic|X"
20485 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20488 msgid "New document"
20489 msgstr "Új dokumentum"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20492 msgid "Open document"
20493 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20496 msgid "Save document"
20497 msgstr "Dokumentum mentése"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20500 msgid "Check spelling"
20501 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Spellcheck continuously"
20506 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
20509 msgid "Undo"
20510 msgstr "Visszavonás"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
20513 msgid "Redo"
20514 msgstr "Mégis"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20517 msgid "Find and replace"
20518 msgstr "Keres és cserél"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Find and replace (advanced)"
20523 msgstr "Keres és cserél"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20526 msgid "Navigate back"
20527 msgstr "Navigáció vissza"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20530 msgid "Toggle emphasis"
20531 msgstr "Kiemelés váltása"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20534 msgid "Toggle noun"
20535 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20538 msgid "Apply last"
20539 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20542 msgid "Insert math"
20543 msgstr "Képlet beszúrása"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20546 msgid "Insert graphics"
20547 msgstr "Kép beszúrása"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20550 msgid "Insert table"
20551 msgstr "Táblázat beszúrása"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20554 msgid "Toggle outline"
20555 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20558 msgid "Toggle math toolbar"
20559 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20562 msgid "Toggle table toolbar"
20563 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Toggle review toolbar"
20568 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20571 msgid "View/Update"
20572 msgstr "Nézet / Frissítés"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20575 msgid "View"
20576 msgstr "Nézet"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20579 msgid "Update"
20580 msgstr "Frissítés"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20583 #, fuzzy
20584 msgid "View master document"
20585 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Update master document"
20590 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20593 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20597 #, fuzzy
20598 msgid "View other formats"
20599 msgstr "Fájlformátumok"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Update other formats"
20604 msgstr "Dátumforma"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20607 msgid "Extra"
20608 msgstr "Extra"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20611 msgid "Numbered list"
20612 msgstr "Számozott lista"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20615 msgid "Itemized list"
20616 msgstr "Felsorolás"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20619 msgid "Increase depth"
20620 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20623 msgid "Decrease depth"
20624 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20627 msgid "Insert figure float"
20628 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20631 msgid "Insert table float"
20632 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20635 msgid "Insert label"
20636 msgstr "Címke beszúrása"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20639 msgid "Insert cross-reference"
20640 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20643 msgid "Insert citation"
20644 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20647 msgid "Insert index entry"
20648 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20651 msgid "Insert nomenclature entry"
20652 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20655 msgid "Insert footnote"
20656 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20659 msgid "Insert margin note"
20660 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Insert LyX note"
20665 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20668 msgid "Insert box"
20669 msgstr "Doboz beszúrása"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20672 msgid "Insert hyperlink"
20673 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20676 msgid "Insert TeX code"
20677 msgstr "TeX kód beszúrása"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20680 msgid "Insert math macro"
20681 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20684 msgid "Include file"
20685 msgstr "Fájl csatolása"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20688 msgid "Text style"
20689 msgstr "Szöveg stílus"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20692 msgid "Paragraph settings"
20693 msgstr "Bekezdés beállításai"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20696 msgid "Add row"
20697 msgstr "Sor hozzáadása"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20700 msgid "Add column"
20701 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20704 msgid "Delete row"
20705 msgstr "Sor törlése"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20708 msgid "Delete column"
20709 msgstr "Oszlop törlése"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20712 msgid "Move row up"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20716 msgid "Move column left"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Move row down"
20722 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Move column right"
20727 msgstr "Jobb alsó sarok"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20730 msgid "Set top line"
20731 msgstr "Felső szegély be"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20734 msgid "Set bottom line"
20735 msgstr "Alsó szegély be"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20738 msgid "Set left line"
20739 msgstr "Bal szegély be"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20742 msgid "Set right line"
20743 msgstr "Jobb szegély be"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20746 msgid "Set border lines"
20747 msgstr "Szegélyek beállítása"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20750 msgid "Set all lines"
20751 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20754 msgid "Unset all lines"
20755 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20758 msgid "Align left"
20759 msgstr "Balra igazít"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20762 msgid "Align center"
20763 msgstr "Középre igazít"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20766 msgid "Align right"
20767 msgstr "Jobbra igazít"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20770 msgid "Align on decimal"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20774 msgid "Align top"
20775 msgstr "Igazítás fel"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20778 msgid "Align middle"
20779 msgstr "Igazítás középre"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20782 msgid "Align bottom"
20783 msgstr "Igazítás le"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20788 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20793 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20796 msgid "Set multi-column"
20797 msgstr "Cellák egyesítése"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Set multi-row"
20802 msgstr "Cellák egyesítése"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20805 msgid "Math"
20806 msgstr "Képlet"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20809 msgid "Set display mode"
20810 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20813 msgid "Subscript"
20814 msgstr "Alsó index"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20817 msgid "Insert square root"
20818 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20821 msgid "Insert root"
20822 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20825 msgid "Insert standard fraction"
20826 msgstr "Normál tört beszúrása"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20829 msgid "Insert sum"
20830 msgstr "Szumma beszúrása"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20833 msgid "Insert integral"
20834 msgstr "Integrál beszúrása"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20837 msgid "Insert product"
20838 msgstr "Szorzat beszúrása"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20841 msgid "Insert ( )"
20842 msgstr "() beszúrása"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20845 msgid "Insert [ ]"
20846 msgstr "[] beszúrása"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20849 msgid "Insert { }"
20850 msgstr "{} beszúrása"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20853 msgid "Insert delimiters"
20854 msgstr "Határoló beszúrása"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20857 msgid "Insert matrix"
20858 msgstr "Mátrix beszúrása"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20861 msgid "Insert cases environment"
20862 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20865 msgid "Toggle math panels"
20866 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20869 msgid "Math Macros"
20870 msgstr "Képlet makrók"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20873 msgid "Remove last argument"
20874 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20877 msgid "Append argument"
20878 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20881 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20882 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20885 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20886 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20889 msgid "Remove optional argument"
20890 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20893 msgid "Insert optional argument"
20894 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20897 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20898 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20901 msgid "Append argument eating from the right"
20902 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20905 msgid "Append optional argument eating from the right"
20906 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Phonetic Symbols"
20911 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20914 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20918 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20922 msgid "IPA Vowels"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20926 #, fuzzy
20927 msgid "IPA Other Symbols"
20928 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20931 msgid "IPA Suprasegmentals"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20935 msgid "IPA Diacritics"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20939 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20943 msgid "Command Buffer"
20944 msgstr "Parancs puffer"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20947 msgid "Review[[Toolbar]]"
20948 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20951 msgid "Track changes"
20952 msgstr "Változások követése"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20955 msgid "Show changes in output"
20956 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20959 msgid "Next change"
20960 msgstr "Következő változás"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20963 msgid "Accept change inside selection"
20964 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20967 msgid "Reject change inside selection"
20968 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20971 msgid "Merge changes"
20972 msgstr "Változások elfogadása"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20975 msgid "Accept all changes"
20976 msgstr "Minden változás elfogadása"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20979 msgid "Reject all changes"
20980 msgstr "Minden változás elvetése"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20983 msgid "Insert note"
20984 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20987 msgid "Next note"
20988 msgstr "Következő megjegyzés"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20991 #, fuzzy
20992 msgid "LyX Documentation Tools"
20993 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20996 msgid "Info"
20997 msgstr "Info"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Menu Separator"
21002 msgstr "Menü elválasztó|M"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21005 #, fuzzy
21006 msgid "LyX Logo"
21007 msgstr "Saját embléma"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21010 #, fuzzy
21011 msgid "TeX Logo"
21012 msgstr "LaTeX napló"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21015 #, fuzzy
21016 msgid "LaTeX Logo"
21017 msgstr "LaTeX napló"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21020 #, fuzzy
21021 msgid "LaTeX2e Logo"
21022 msgstr "LaTeX napló"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21025 #, fuzzy
21026 msgid "View Other Formats"
21027 msgstr "Egyéb lebegők"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Update Other Formats"
21032 msgstr "Címlista frissítése"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21035 msgid "Version Control"
21036 msgstr "Verziókövetés"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21039 msgid "Register"
21040 msgstr "Regisztrálás"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21043 msgid "Check-out for edit"
21044 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21047 msgid "Check-in changes"
21048 msgstr "Változások bejegyzése"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21051 msgid "View revision log"
21052 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21055 msgid "Revert changes"
21056 msgstr "Változások visszautasítás"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21059 msgid "Compare with older revision"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21063 msgid "Compare with last revision"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Insert Version Info"
21069 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21072 msgid "Use SVN file locking property"
21073 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21076 msgid "Update local directory from repository"
21077 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21080 msgid "Math Panels"
21081 msgstr "Képlet panel"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21084 msgid "Math spacings"
21085 msgstr "Képlet térközök"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Styles & classes"
21090 msgstr "LaTeX osztályok"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21093 msgid "Fractions"
21094 msgstr "Törtek"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21098 msgid "Fonts"
21099 msgstr "Betűkészletek"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21102 msgid "Functions"
21103 msgstr "Függvények"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21106 msgid "Frame decorations"
21107 msgstr "Keret díszítőelemek"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21110 msgid "Big operators"
21111 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21114 msgid "Miscellaneous"
21115 msgstr "Egyéb jelek"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21119 msgid "Arrows"
21120 msgstr "Nyilak"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Arrows (extended)"
21125 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21128 msgid "Operators"
21129 msgstr "Műveleti jelek"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Operators (extended)"
21134 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21137 msgid "Relations"
21138 msgstr "Relációs jelek"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Relations (extended)"
21143 msgstr "Latin bővített-A"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Negative relations (extended)"
21148 msgstr "AMS invertált relációk"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21151 msgid "Dots"
21152 msgstr "Pontok"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21155 msgid "Delimiters (fixed size)"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Miscellaneous (extended)"
21161 msgstr "Egyéb jelek"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21164 msgid "arccos"
21165 msgstr "arccos"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21168 msgid "arcsin"
21169 msgstr "arcsin"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21172 msgid "arctan"
21173 msgstr "arctan"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21176 msgid "arg"
21177 msgstr "arg"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21180 msgid "bmod"
21181 msgstr "bmod"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21184 msgid "cos"
21185 msgstr "cos"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21188 msgid "cosh"
21189 msgstr "cosh"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21192 msgid "cot"
21193 msgstr "cot"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21196 msgid "coth"
21197 msgstr "coth"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21200 msgid "csc"
21201 msgstr "csc"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21204 msgid "deg"
21205 msgstr "deg"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21208 msgid "det"
21209 msgstr "det"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21212 msgid "dim"
21213 msgstr "dim"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21216 msgid "exp"
21217 msgstr "exp"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21220 msgid "gcd"
21221 msgstr "gcd"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21224 msgid "hom"
21225 msgstr "hom"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21228 msgid "inf"
21229 msgstr "inf"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21232 msgid "ker"
21233 msgstr "ker"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21236 msgid "lg"
21237 msgstr "lg"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21240 msgid "lim"
21241 msgstr "lim"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21244 msgid "liminf"
21245 msgstr "liminf"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21248 msgid "limsup"
21249 msgstr "limsup"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21252 msgid "ln"
21253 msgstr "ln"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21256 msgid "log"
21257 msgstr "log"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21260 msgid "max"
21261 msgstr "max"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21264 msgid "min"
21265 msgstr "min"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21268 msgid "sec"
21269 msgstr "sec"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21272 msgid "sin"
21273 msgstr "sin"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21276 msgid "sinh"
21277 msgstr "sinh"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21280 msgid "sup"
21281 msgstr "sup"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21284 msgid "tan"
21285 msgstr "tan"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21288 msgid "tanh"
21289 msgstr "tanh"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21292 msgid "Pr"
21293 msgstr "Pr"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21296 msgid "Spacings"
21297 msgstr "Közök"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21300 msgid "Thin space\t\\,"
21301 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21304 msgid "Medium space\t\\:"
21305 msgstr "Normál köz\t\\:"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21308 msgid "Thick space\t\\;"
21309 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21312 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21313 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21316 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21317 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21320 msgid "Negative space\t\\!"
21321 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Phantom\t\\phantom"
21326 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21331 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21336 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21339 msgid "Smash\t\\smash"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21343 msgid "Top smash\t\\smasht"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21347 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21351 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21355 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21359 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21363 msgid "Roots"
21364 msgstr "Gyökök"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21367 msgid "Square root\t\\sqrt"
21368 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21371 msgid "Other root\t\\root"
21372 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21375 msgid "Styles & Classes"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21379 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21380 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21383 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21384 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21387 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21388 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21391 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21392 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21395 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21399 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21403 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21407 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21411 msgid "Standard\t\\frac"
21412 msgstr "Normál\t\\frac"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21415 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21416 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21421 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21426 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21429 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21430 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21435 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21438 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21439 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21442 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21443 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21446 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21447 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21452 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21457 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21460 msgid "Binomial\t\\binom"
21461 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21464 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21465 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21468 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21469 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21472 msgid "Roman\t\\mathrm"
21473 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21476 msgid "Bold\t\\mathbf"
21477 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21480 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21481 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21484 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21485 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21488 msgid "Italic\t\\mathit"
21489 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21492 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21493 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21497 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21500 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21501 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21504 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21505 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21508 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21513 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21516 msgid "ldots"
21517 msgstr "ldots"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21520 msgid "cdots"
21521 msgstr "cdots"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21524 msgid "vdots"
21525 msgstr "vdots"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21528 msgid "ddots"
21529 msgstr "ddots"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21532 msgid "iddots"
21533 msgstr "iddots"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21536 msgid "Frame Decorations"
21537 msgstr "Keret díszítőelemek"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21540 msgid "hat"
21541 msgstr "hat"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21544 msgid "tilde"
21545 msgstr "tilde"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21548 msgid "bar"
21549 msgstr "bar"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21552 msgid "grave"
21553 msgstr "grave"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21556 msgid "dot"
21557 msgstr "dot"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21560 msgid "check"
21561 msgstr "check"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21564 msgid "widehat"
21565 msgstr "widehat"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21568 msgid "widetilde"
21569 msgstr "widetilde"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21572 #, fuzzy
21573 msgid "utilde"
21574 msgstr "tilde"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21577 msgid "vec"
21578 msgstr "vec"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21581 msgid "acute"
21582 msgstr "acute"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21585 msgid "ddot"
21586 msgstr "ddot"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21589 msgid "dddot"
21590 msgstr "dddot"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21593 msgid "ddddot"
21594 msgstr "ddddot"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21597 msgid "breve"
21598 msgstr "breve"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21601 #, fuzzy
21602 msgid "mathring"
21603 msgstr "képlet (vonal)"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21606 msgid "overline"
21607 msgstr "overline"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21610 msgid "overbrace"
21611 msgstr "overbrace"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21614 msgid "overleftarrow"
21615 msgstr "overleftarrow"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21618 msgid "overrightarrow"
21619 msgstr "overrightarrow"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21622 msgid "overleftrightarrow"
21623 msgstr "overleftrightarrow"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21626 msgid "underline"
21627 msgstr "underline"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21630 msgid "underbrace"
21631 msgstr "underbrace"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21634 msgid "underleftarrow"
21635 msgstr "underleftarrow"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21638 msgid "underrightarrow"
21639 msgstr "underrightarrow"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21642 msgid "underleftrightarrow"
21643 msgstr "underleftrightarrow"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21646 #, fuzzy
21647 msgid "cancel"
21648 msgstr "Mégse"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21651 #, fuzzy
21652 msgid "bcancel"
21653 msgstr "Mégse"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21656 #, fuzzy
21657 msgid "xcancel"
21658 msgstr "Mégse"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21661 #, fuzzy
21662 msgid "cancelto"
21663 msgstr "Mégse"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21668 msgstr "Határoló beszúrása"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21673 msgstr "Határoló beszúrása"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21678 msgstr "Határoló beszúrása"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21683 msgstr "Határoló beszúrása"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21686 msgid "overset"
21687 msgstr "overset"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21690 msgid "underset"
21691 msgstr "underset"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21694 msgid "stackrel"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21698 msgid "stackrelthree"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21702 msgid "leftarrow"
21703 msgstr "balra nyíl"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21706 msgid "rightarrow"
21707 msgstr "jobbra nyíl"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21710 msgid "downarrow"
21711 msgstr "le nyíl"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21714 msgid "uparrow"
21715 msgstr "fel nyíl"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21718 msgid "updownarrow"
21719 msgstr "fel-le nyíl"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21722 msgid "leftrightarrow"
21723 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21726 msgid "Leftarrow"
21727 msgstr "Balra nyíl"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21730 msgid "Rightarrow"
21731 msgstr "Jobbra nyíl"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21734 msgid "Downarrow"
21735 msgstr "Le nyíl"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21738 msgid "Uparrow"
21739 msgstr "Fel nyíl"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21742 msgid "Updownarrow"
21743 msgstr "Fel-le nyíl"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21746 msgid "Leftrightarrow"
21747 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21750 msgid "Longleftrightarrow"
21751 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21754 msgid "Longleftarrow"
21755 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21758 msgid "Longrightarrow"
21759 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21762 msgid "longleftrightarrow"
21763 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21766 msgid "longleftarrow"
21767 msgstr "hosszú balra nyíl"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21770 msgid "longrightarrow"
21771 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21774 msgid "leftharpoondown"
21775 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21778 msgid "rightharpoondown"
21779 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21782 msgid "mapsto"
21783 msgstr "mapsto"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21786 msgid "longmapsto"
21787 msgstr "longmapsto"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21790 msgid "nwarrow"
21791 msgstr "balra-fel nyíl"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21794 msgid "nearrow"
21795 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21798 msgid "leftharpoonup"
21799 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21802 msgid "rightharpoonup"
21803 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21806 msgid "hookleftarrow"
21807 msgstr "kampós balra nyíl"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21810 msgid "hookrightarrow"
21811 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21814 msgid "swarrow"
21815 msgstr "balra-le nyíl"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21818 msgid "searrow"
21819 msgstr "jobbra-le nyíl"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21822 msgid "rightleftharpoons"
21823 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21826 msgid "pm"
21827 msgstr "plusz minusz"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21830 msgid "cap"
21831 msgstr "cap"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21834 msgid "diamond"
21835 msgstr "diamond"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21838 msgid "oplus"
21839 msgstr "oplus"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21842 msgid "mp"
21843 msgstr "minusz plusz"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21846 msgid "cup"
21847 msgstr "cup"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21850 msgid "bigtriangleup"
21851 msgstr "bigtriangleup"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21854 msgid "ominus"
21855 msgstr "ominus"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21858 msgid "times"
21859 msgstr "times"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21862 msgid "uplus"
21863 msgstr "uplus"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21866 msgid "bigtriangledown"
21867 msgstr "bigtriangledown"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21870 msgid "otimes"
21871 msgstr "otimes"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21874 msgid "div"
21875 msgstr "osztás"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21878 msgid "sqcap"
21879 msgstr "sqcap"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21882 msgid "triangleright"
21883 msgstr "triangleright"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21886 msgid "oslash"
21887 msgstr "oslash"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21890 msgid "cdot"
21891 msgstr "cdot"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21894 msgid "sqcup"
21895 msgstr "sqcup"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21898 msgid "triangleleft"
21899 msgstr "triangleleft"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21902 msgid "odot"
21903 msgstr "odot"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21906 msgid "star"
21907 msgstr "csillag"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21910 #, fuzzy
21911 msgid "ast"
21912 msgstr "Beillesztés"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21915 msgid "vee"
21916 msgstr "vee"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21919 msgid "amalg"
21920 msgstr "amalg"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21923 msgid "bigcirc"
21924 msgstr "bigcirc"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21927 msgid "setminus"
21928 msgstr "setminus"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21931 msgid "wedge"
21932 msgstr "wedge"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21935 msgid "dagger"
21936 msgstr "dagger"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21939 msgid "circ"
21940 msgstr "circ"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21943 msgid "bullet"
21944 msgstr "bullet"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21947 msgid "wr"
21948 msgstr "wr"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21951 msgid "ddagger"
21952 msgstr "ddagger"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21955 #, fuzzy
21956 msgid "smallint"
21957 msgstr "smallsmile"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21960 msgid "leq"
21961 msgstr "leq"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21964 msgid "geq"
21965 msgstr "geq"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21968 msgid "equiv"
21969 msgstr "equiv"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21972 msgid "models"
21973 msgstr "models"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21976 msgid "prec"
21977 msgstr "prec"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21980 msgid "succ"
21981 msgstr "succ"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21984 msgid "sim"
21985 msgstr "sim"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21988 msgid "perp"
21989 msgstr "perp"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21992 msgid "preceq"
21993 msgstr "preceq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21996 msgid "succeq"
21997 msgstr "succeq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22000 msgid "simeq"
22001 msgstr "simeq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22004 msgid "mid"
22005 msgstr "mid"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22008 msgid "ll"
22009 msgstr "ll"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22012 msgid "gg"
22013 msgstr "gg"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22016 msgid "asymp"
22017 msgstr "asymp"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22020 msgid "parallel"
22021 msgstr "parallel"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22024 msgid "subset"
22025 msgstr "subset"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22028 msgid "supset"
22029 msgstr "supset"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22032 msgid "approx"
22033 msgstr "approx"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22036 msgid "smile"
22037 msgstr "smile"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22040 msgid "subseteq"
22041 msgstr "subseteq"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22044 msgid "supseteq"
22045 msgstr "supseteq"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22048 msgid "cong"
22049 msgstr "cong"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22052 msgid "frown"
22053 msgstr "frown"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22056 msgid "sqsubseteq"
22057 msgstr "sqsubseteq"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22060 msgid "sqsupseteq"
22061 msgstr "sqsupseteq"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22064 msgid "doteq"
22065 msgstr "doteq"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22068 msgid "neq"
22069 msgstr "neq"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22072 msgid "in[[math relation]]"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22076 msgid "ni"
22077 msgstr "ni"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22080 msgid "propto"
22081 msgstr "propto"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22084 msgid "notin"
22085 msgstr "notin"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22088 msgid "vdash"
22089 msgstr "vdash"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22092 msgid "dashv"
22093 msgstr "dashv"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22096 msgid "bowtie"
22097 msgstr "bowtie"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22100 #, fuzzy
22101 msgid "iff"
22102 msgstr "Ki"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22105 #, fuzzy
22106 msgid "not"
22107 msgstr "megjegyzés"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22110 #, fuzzy
22111 msgid "land"
22112 msgstr "Izlandi"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22115 #, fuzzy
22116 msgid "lor"
22117 msgstr "vagy"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22120 msgid "lnot"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22124 msgid "alpha"
22125 msgstr "alfa"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22128 msgid "beta"
22129 msgstr "béta"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22132 msgid "gamma"
22133 msgstr "gamma"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22136 msgid "delta"
22137 msgstr "delta"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22140 msgid "epsilon"
22141 msgstr "epszilon"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22144 msgid "varepsilon"
22145 msgstr "varepszilon"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22148 msgid "zeta"
22149 msgstr "zéta"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22152 msgid "eta"
22153 msgstr "éta"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22156 msgid "theta"
22157 msgstr "théta"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22160 msgid "vartheta"
22161 msgstr "varthéta"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22164 msgid "iota"
22165 msgstr "ióta"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22168 msgid "kappa"
22169 msgstr "kappa"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22172 msgid "lambda"
22173 msgstr "lambda"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22176 msgid "mu"
22177 msgstr "mű"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22180 msgid "nu"
22181 msgstr "nű"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22184 msgid "xi"
22185 msgstr "kszí"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22188 msgid "pi"
22189 msgstr "pí"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22192 msgid "varpi"
22193 msgstr "varpí"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22196 msgid "rho"
22197 msgstr "ró"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22200 msgid "varrho"
22201 msgstr "ró"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22204 msgid "sigma"
22205 msgstr "szigma"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22208 msgid "varsigma"
22209 msgstr "varszigma"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22212 msgid "tau"
22213 msgstr "tau"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22216 msgid "upsilon"
22217 msgstr "üpszilon"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22220 msgid "phi"
22221 msgstr "fí"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22224 msgid "varphi"
22225 msgstr "varfí"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22228 msgid "chi"
22229 msgstr "Khí"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22232 msgid "psi"
22233 msgstr "pszí"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22236 msgid "omega"
22237 msgstr "ómega"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22240 msgid "Gamma"
22241 msgstr "Gamma"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22244 msgid "Delta"
22245 msgstr "Delta"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22248 msgid "Theta"
22249 msgstr "Théta"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22252 msgid "Lambda"
22253 msgstr "Lambda"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22256 msgid "Xi"
22257 msgstr "Kszí"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22260 msgid "Pi"
22261 msgstr "Pí"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22264 msgid "Sigma"
22265 msgstr "Szigma"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22268 msgid "Upsilon"
22269 msgstr "Üpszilon"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22272 msgid "Phi"
22273 msgstr "Fí"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22276 msgid "Psi"
22277 msgstr "Pszí"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22280 msgid "Omega"
22281 msgstr "Ómega"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22284 #, fuzzy
22285 msgid "varGamma"
22286 msgstr "Gamma"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22289 #, fuzzy
22290 msgid "varDelta"
22291 msgstr "Delta"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22294 #, fuzzy
22295 msgid "varTheta"
22296 msgstr "varthéta"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22299 #, fuzzy
22300 msgid "varLambda"
22301 msgstr "Lambda"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22304 #, fuzzy
22305 msgid "varXi"
22306 msgstr "varpí"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22309 #, fuzzy
22310 msgid "varPi"
22311 msgstr "varpí"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22314 #, fuzzy
22315 msgid "varSigma"
22316 msgstr "varszigma"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22319 #, fuzzy
22320 msgid "varUpsilon"
22321 msgstr "varepszilon"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22324 #, fuzzy
22325 msgid "varPhi"
22326 msgstr "varfí"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22329 #, fuzzy
22330 msgid "varPsi"
22331 msgstr "Farsi"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22334 #, fuzzy
22335 msgid "varOmega"
22336 msgstr "Ómega"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22339 msgid "nabla"
22340 msgstr "nabla"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22343 msgid "partial"
22344 msgstr "partial"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22347 msgid "infty"
22348 msgstr "infty"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22351 msgid "prime"
22352 msgstr "prime"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22355 msgid "ell"
22356 msgstr "ell"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22359 msgid "emptyset"
22360 msgstr "emptyset"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22363 msgid "exists"
22364 msgstr "exists"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22367 msgid "forall"
22368 msgstr "forall"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22371 msgid "imath"
22372 msgstr "imath"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22375 msgid "jmath"
22376 msgstr "jmath"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22379 msgid "Re"
22380 msgstr "Re"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22383 msgid "Im"
22384 msgstr "Im"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22387 msgid "aleph"
22388 msgstr "aleph"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22391 msgid "wp"
22392 msgstr "wp"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22395 msgid "hbar"
22396 msgstr "hbar"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22399 msgid "angle"
22400 msgstr "szög"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22403 msgid "top"
22404 msgstr "top"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22407 msgid "bot"
22408 msgstr "bot"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22411 msgid "Vert"
22412 msgstr "Vert"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22415 msgid "neg"
22416 msgstr "neg"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22419 msgid "flat"
22420 msgstr "flat"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22423 msgid "natural"
22424 msgstr "natural"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22427 msgid "sharp"
22428 msgstr "sharp"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22431 msgid "surd"
22432 msgstr "surd"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22435 msgid "lhook"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22439 msgid "rhook"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22443 msgid "triangle"
22444 msgstr "triangle"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22447 msgid "diamondsuit"
22448 msgstr "diamondsuit"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22451 msgid "heartsuit"
22452 msgstr "heartsuit"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22455 msgid "clubsuit"
22456 msgstr "clubsuit"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22459 msgid "spadesuit"
22460 msgstr "spadesuit"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22463 msgid "textrm \\AA"
22464 msgstr "textrm \\AA"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22467 msgid "textrm \\O"
22468 msgstr "textrm \\O"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22471 msgid "mathcircumflex"
22472 msgstr "mathcircumflex"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22475 msgid "_"
22476 msgstr "_"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22479 msgid "textdegree"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22483 #, fuzzy
22484 msgid "mathdollar"
22485 msgstr "képlet makró"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22488 #, fuzzy
22489 msgid "mathparagraph"
22490 msgstr "\\alph{paragraph}."
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22493 #, fuzzy
22494 msgid "mathsection"
22495 msgstr "kijelölés"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22498 msgid "mathrm T"
22499 msgstr "mathrm T"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22502 msgid "mathbb N"
22503 msgstr "mathbb N"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22506 msgid "mathbb Z"
22507 msgstr "mathbb Z"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22510 msgid "mathbb Q"
22511 msgstr "mathbb Q"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22514 msgid "mathbb R"
22515 msgstr "mathbb R"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22518 msgid "mathbb C"
22519 msgstr "mathbb C"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22522 msgid "mathbb H"
22523 msgstr "mathbb H"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22526 msgid "mathcal F"
22527 msgstr "mathcal F"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22530 msgid "mathcal L"
22531 msgstr "mathcal L"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22534 msgid "mathcal H"
22535 msgstr "mathcal H"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22538 msgid "mathcal O"
22539 msgstr "mathcal O"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22542 msgid "Big Operators"
22543 msgstr "Globális műveletek"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22546 msgid "intop"
22547 msgstr "intop"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22550 msgid "int"
22551 msgstr "int"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22554 msgid "iint"
22555 msgstr "iint"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22558 msgid "iintop"
22559 msgstr "iintop"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22562 msgid "iiint"
22563 msgstr "iiint"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22566 msgid "iiintop"
22567 msgstr "iiintop"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22570 msgid "iiiint"
22571 msgstr "iiiint"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22574 msgid "iiiintop"
22575 msgstr "iiiintop"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22578 msgid "dotsint"
22579 msgstr "dotsint"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22582 msgid "dotsintop"
22583 msgstr "dotsintop"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22586 #, fuzzy
22587 msgid "idotsint"
22588 msgstr "dotsint"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22591 msgid "oint"
22592 msgstr "oint"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22595 msgid "ointop"
22596 msgstr "ointop"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22599 msgid "oiint"
22600 msgstr "oiint"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22603 msgid "oiintop"
22604 msgstr "oiintop"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22607 msgid "ointctrclockwiseop"
22608 msgstr "ointctrclockwiseop"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22611 msgid "ointctrclockwise"
22612 msgstr "ointctrclockwise"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22615 msgid "ointclockwiseop"
22616 msgstr "ointclockwiseop"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22619 msgid "ointclockwise"
22620 msgstr "ointclockwise"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22623 msgid "sqint"
22624 msgstr "sqint"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22627 msgid "sqintop"
22628 msgstr "sqintop"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22631 msgid "sqiint"
22632 msgstr "sqiint"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22635 msgid "sqiintop"
22636 msgstr "sqiintop"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22639 msgid "fint"
22640 msgstr "fint"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22643 msgid "fintop"
22644 msgstr "fintop"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22647 msgid "landupint"
22648 msgstr "landupint"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22651 msgid "landupintop"
22652 msgstr "landupintop"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22655 msgid "landdownint"
22656 msgstr "landdownint"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22659 msgid "landdownintop"
22660 msgstr "landdownintop"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22663 #, fuzzy
22664 msgid "varint"
22665 msgstr "&Nyomtatás"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22668 #, fuzzy
22669 msgid "varoint"
22670 msgstr "oint"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22673 #, fuzzy
22674 msgid "varoiint"
22675 msgstr "oiint"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22678 #, fuzzy
22679 msgid "varoiintop"
22680 msgstr "oiintop"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22683 #, fuzzy
22684 msgid "varointclockwise"
22685 msgstr "ointclockwise"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22688 #, fuzzy
22689 msgid "varointclockwiseop"
22690 msgstr "ointclockwiseop"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22693 #, fuzzy
22694 msgid "varointctrclockwise"
22695 msgstr "ointctrclockwise"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22698 #, fuzzy
22699 msgid "varointctrclockwiseop"
22700 msgstr "ointctrclockwiseop"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22703 msgid "sum"
22704 msgstr "sum"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22707 msgid "prod"
22708 msgstr "prod"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22711 msgid "coprod"
22712 msgstr "coprod"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22715 msgid "bigsqcup"
22716 msgstr "bigsqcup"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22719 msgid "bigotimes"
22720 msgstr "bigotimes"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22723 msgid "bigodot"
22724 msgstr "bigodot"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22727 msgid "bigoplus"
22728 msgstr "bigoplus"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22731 msgid "bigcap"
22732 msgstr "bigcap"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22735 msgid "bigcup"
22736 msgstr "bigcup"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22739 msgid "biguplus"
22740 msgstr "biguplus"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22743 msgid "bigvee"
22744 msgstr "bigvee"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22747 msgid "bigwedge"
22748 msgstr "bigwedge"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22751 msgid "digamma"
22752 msgstr "digamma"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22755 msgid "varkappa"
22756 msgstr "varkappa"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22759 msgid "beth"
22760 msgstr "beth"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22763 msgid "daleth"
22764 msgstr "daleth"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22767 msgid "gimel"
22768 msgstr "gimel"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22771 msgid "ulcorner"
22772 msgstr "ulcorner"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22775 msgid "urcorner"
22776 msgstr "urcorner"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22779 msgid "llcorner"
22780 msgstr "llcorner"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22783 msgid "lrcorner"
22784 msgstr "lrcorner"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22787 msgid "hslash"
22788 msgstr "hslash"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22791 msgid "vartriangle"
22792 msgstr "vartriangle"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22795 msgid "triangledown"
22796 msgstr "triangledown"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22799 msgid "square"
22800 msgstr "square"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22803 msgid "CheckedBox"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22807 msgid "XBox"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22811 msgid "lozenge"
22812 msgstr "lozenge"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22815 #, fuzzy
22816 msgid "wasylozenge"
22817 msgstr "lozenge"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22820 #, fuzzy
22821 msgid "circledR"
22822 msgstr "circledS"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22825 msgid "circledS"
22826 msgstr "circledS"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22829 msgid "measuredangle"
22830 msgstr "measuredangle"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22833 #, fuzzy
22834 msgid "varangle"
22835 msgstr "vartriangle"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22838 msgid "nexists"
22839 msgstr "nexists"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22842 msgid "mho"
22843 msgstr "mho"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22846 msgid "Finv"
22847 msgstr "Finv"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22850 msgid "Game"
22851 msgstr "Game"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22854 msgid "Bbbk"
22855 msgstr "Bbbk"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22858 msgid "backprime"
22859 msgstr "backprime"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22862 msgid "varnothing"
22863 msgstr "varnothing"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22866 msgid "blacktriangle"
22867 msgstr "blacktriangle"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22870 msgid "blacktriangledown"
22871 msgstr "blacktriangledown"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22874 msgid "blacksquare"
22875 msgstr "blacksquare"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22878 msgid "blacklozenge"
22879 msgstr "blacklozenge"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22882 msgid "bigstar"
22883 msgstr "bigstar"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22886 msgid "sphericalangle"
22887 msgstr "sphericalangle"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22890 msgid "complement"
22891 msgstr "komplemens"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22894 msgid "eth"
22895 msgstr "eth"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22898 msgid "diagup"
22899 msgstr "diagup"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22902 msgid "diagdown"
22903 msgstr "diagdown"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22906 #, fuzzy
22907 msgid "lightning"
22908 msgstr "Jobbra igazít"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22911 #, fuzzy
22912 msgid "varcopyright"
22913 msgstr "Copyright"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Bowtie"
22918 msgstr "bowtie"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22921 msgid "diameter"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22925 msgid "invdiameter"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22929 msgid "bell"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22933 msgid "hexagon"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22937 msgid "varhexagon"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22941 #, fuzzy
22942 msgid "pentagon"
22943 msgstr "Bemutató"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22946 msgid "octagon"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22950 #, fuzzy
22951 msgid "smiley"
22952 msgstr "smile"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22955 #, fuzzy
22956 msgid "blacksmiley"
22957 msgstr "backsimeq"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22960 #, fuzzy
22961 msgid "frownie"
22962 msgstr "frown"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22965 #, fuzzy
22966 msgid "sun"
22967 msgstr "sin"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22970 msgid "leadsto"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Leftcircle"
22976 msgstr "circledS"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Rightcircle"
22981 msgstr "bigcirc"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22984 msgid "CIRCLE"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22988 msgid "LEFTCIRCLE"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22992 msgid "RIGHTCIRCLE"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22996 #, fuzzy
22997 msgid "LEFTcircle"
22998 msgstr "circledS"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23001 #, fuzzy
23002 msgid "RIGHTcircle"
23003 msgstr "circledS"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23006 msgid "leftturn"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23010 #, fuzzy
23011 msgid "rightturn"
23012 msgstr "jobbra nyíl"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23015 #, fuzzy
23016 msgid "AC"
23017 msgstr "Cselekvés"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23020 msgid "HF"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23024 msgid "VHF"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23028 msgid "photon"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23032 msgid "gluon"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23036 msgid "permil"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23040 #, fuzzy
23041 msgid "cent"
23042 msgstr "centerdot"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23045 #, fuzzy
23046 msgid "yen"
23047 msgstr "igen"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23050 #, fuzzy
23051 msgid "hexstar"
23052 msgstr "csillag"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23055 msgid "varhexstar"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23059 msgid "davidsstar"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23063 msgid "maltese"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23067 msgid "kreuz"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23071 msgid "ataribox"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23075 #, fuzzy
23076 msgid "checked"
23077 msgstr "check"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23080 #, fuzzy
23081 msgid "checkmark"
23082 msgstr "check"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23085 #, fuzzy
23086 msgid "eighthnote"
23087 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23090 #, fuzzy
23091 msgid "quarternote"
23092 msgstr "Lábjegyzet"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23095 #, fuzzy
23096 msgid "halfnote"
23097 msgstr "Táblázat jegyzet"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23100 #, fuzzy
23101 msgid "fullnote"
23102 msgstr "megjegyzés"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23105 #, fuzzy
23106 msgid "twonotes"
23107 msgstr "megjegyzés"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23110 msgid "female"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23114 msgid "male"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23118 #, fuzzy
23119 msgid "vernal"
23120 msgstr "Folyóirat"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23123 msgid "ascnode"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23127 msgid "descnode"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23131 msgid "fullmoon"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23135 msgid "newmoon"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23139 #, fuzzy
23140 msgid "leftmoon"
23141 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23144 #, fuzzy
23145 msgid "rightmoon"
23146 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23149 #, fuzzy
23150 msgid "astrosun"
23151 msgstr "félkövér"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23154 msgid "mercury"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23158 #, fuzzy
23159 msgid "venus"
23160 msgstr "GuiMenü"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23163 #, fuzzy
23164 msgid "earth"
23165 msgstr "varthéta"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23168 msgid "mars"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23172 #, fuzzy
23173 msgid "jupiter"
23174 msgstr "Író"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23177 #, fuzzy
23178 msgid "saturn"
23179 msgstr "natural"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23182 msgid "uranus"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23186 msgid "neptune"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23190 msgid "pluto"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23194 #, fuzzy
23195 msgid "aries"
23196 msgstr "Te&stesség:"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23199 #, fuzzy
23200 msgid "taurus"
23201 msgstr "Szótár"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23204 msgid "gemini"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23208 #, fuzzy
23209 msgid "cancer"
23210 msgstr "Mégse"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23213 #, fuzzy
23214 msgid "leo"
23215 msgstr "log"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23218 msgid "virgo"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23222 msgid "libra"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23226 msgid "scorpio"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23230 msgid "sagittarius"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23234 msgid "capricornus"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23238 msgid "aquarius"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23242 msgid "pisces"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23246 msgid "APLbox"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23250 #, fuzzy
23251 msgid "APLcomment"
23252 msgstr "megjegyzés"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23255 msgid "APLdown"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23259 #, fuzzy
23260 msgid "APLdownarrowbox"
23261 msgstr "le nyíl"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23264 #, fuzzy
23265 msgid "APLinput"
23266 msgstr "Input"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23269 msgid "APLinv"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23273 #, fuzzy
23274 msgid "APLleftarrowbox"
23275 msgstr "Lleftarrow"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23278 msgid "APLlog"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23282 #, fuzzy
23283 msgid "APLrightarrowbox"
23284 msgstr "jobbra nyíl"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23287 #, fuzzy
23288 msgid "APLstar"
23289 msgstr "csillag"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23292 msgid "APLup"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23296 #, fuzzy
23297 msgid "APLuparrowbox"
23298 msgstr "fel nyíl"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23301 msgid "dashleftarrow"
23302 msgstr "dashleftarrow"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23305 msgid "dashrightarrow"
23306 msgstr "dashrightarrow"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23309 msgid "leftleftarrows"
23310 msgstr "leftleftarrows"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23313 msgid "leftrightarrows"
23314 msgstr "leftrightarrows"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23317 msgid "rightrightarrows"
23318 msgstr "rightrightarrows"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23321 msgid "rightleftarrows"
23322 msgstr "rightleftarrows"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23325 msgid "Lleftarrow"
23326 msgstr "Lleftarrow"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23329 msgid "Rrightarrow"
23330 msgstr "Rrightarrow"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23333 msgid "twoheadleftarrow"
23334 msgstr "twoheadleftarrow"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23337 msgid "twoheadrightarrow"
23338 msgstr "twoheadrightarrow"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23341 msgid "leftarrowtail"
23342 msgstr "leftarrowtail"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23345 msgid "rightarrowtail"
23346 msgstr "rightarrowtail"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23349 msgid "looparrowleft"
23350 msgstr "looparrowleft"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23353 msgid "looparrowright"
23354 msgstr "looparrowright"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23357 msgid "curvearrowleft"
23358 msgstr "curvearrowleft"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23361 msgid "curvearrowright"
23362 msgstr "curvearrowright"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23365 msgid "circlearrowleft"
23366 msgstr "circlearrowleft"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23369 msgid "circlearrowright"
23370 msgstr "circlearrowright"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23373 msgid "Lsh"
23374 msgstr "Lsh"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23377 msgid "Rsh"
23378 msgstr "Rsh"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23381 msgid "upuparrows"
23382 msgstr "upuparrows"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23385 msgid "downdownarrows"
23386 msgstr "downdownarrows"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23389 msgid "upharpoonleft"
23390 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23393 msgid "upharpoonright"
23394 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23397 msgid "downharpoonleft"
23398 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23401 msgid "downharpoonright"
23402 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23405 msgid "leftrightharpoons"
23406 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23409 msgid "rightsquigarrow"
23410 msgstr "rightsquigarrow"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23413 msgid "leftrightsquigarrow"
23414 msgstr "leftrightsquigarrow"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23417 msgid "nleftarrow"
23418 msgstr "nleftarrow"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23421 msgid "nrightarrow"
23422 msgstr "nrightarrow"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23425 msgid "nleftrightarrow"
23426 msgstr "nleftrightarrow"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23429 msgid "nLeftarrow"
23430 msgstr "nLeftarrow"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23433 msgid "nRightarrow"
23434 msgstr "nRightarrow"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23437 msgid "nLeftrightarrow"
23438 msgstr "nLeftrightarrow"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23441 msgid "multimap"
23442 msgstr "multimap"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23445 #, fuzzy
23446 msgid "shortleftarrow"
23447 msgstr "overleftarrow"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23450 #, fuzzy
23451 msgid "shortrightarrow"
23452 msgstr "overrightarrow"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23455 #, fuzzy
23456 msgid "shortuparrow"
23457 msgstr "fel nyíl"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23460 #, fuzzy
23461 msgid "shortdownarrow"
23462 msgstr "le nyíl"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23465 #, fuzzy
23466 msgid "leftrightarroweq"
23467 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23470 #, fuzzy
23471 msgid "curlyveedownarrow"
23472 msgstr "fel-le nyíl"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23475 #, fuzzy
23476 msgid "curlyveeuparrow"
23477 msgstr "curlyvee"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23480 #, fuzzy
23481 msgid "nnwarrow"
23482 msgstr "balra-fel nyíl"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23485 #, fuzzy
23486 msgid "nnearrow"
23487 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23490 #, fuzzy
23491 msgid "sswarrow"
23492 msgstr "balra-le nyíl"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23495 #, fuzzy
23496 msgid "ssearrow"
23497 msgstr "jobbra-le nyíl"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23500 #, fuzzy
23501 msgid "curlywedgeuparrow"
23502 msgstr "curlywedge"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23505 #, fuzzy
23506 msgid "curlywedgedownarrow"
23507 msgstr "curlywedge"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23510 #, fuzzy
23511 msgid "leftrightarrowtriangle"
23512 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23515 #, fuzzy
23516 msgid "leftarrowtriangle"
23517 msgstr "leftarrowtail"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23520 #, fuzzy
23521 msgid "rightarrowtriangle"
23522 msgstr "rightarrowtail"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Mapsto"
23527 msgstr "mapsto"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23530 #, fuzzy
23531 msgid "mapsfrom"
23532 msgstr "mapsto"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23535 msgid "Mapsfrom"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Longmapsto"
23541 msgstr "longmapsto"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23544 #, fuzzy
23545 msgid "longmapsfrom"
23546 msgstr "longmapsto"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Longmapsfrom"
23551 msgstr "longmapsto"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23554 #, fuzzy
23555 msgid "xleftarrow"
23556 msgstr "balra nyíl"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23559 #, fuzzy
23560 msgid "xrightarrow"
23561 msgstr "jobbra nyíl"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23564 msgid "leqq"
23565 msgstr "leqq"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23568 msgid "geqq"
23569 msgstr "geqq"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23572 msgid "leqslant"
23573 msgstr "leqslant"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23576 msgid "geqslant"
23577 msgstr "geqslant"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23580 msgid "eqslantless"
23581 msgstr "eqslantless"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23584 msgid "eqslantgtr"
23585 msgstr "eqslantgtr"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23588 msgid "eqsim"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23592 msgid "lesssim"
23593 msgstr "lesssim"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23596 msgid "gtrsim"
23597 msgstr "gtrsim"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23600 #, fuzzy
23601 msgid "apprge"
23602 msgstr "approxeq"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23605 #, fuzzy
23606 msgid "apprle"
23607 msgstr "approxeq"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23610 msgid "lessapprox"
23611 msgstr "lessapprox"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23614 msgid "gtrapprox"
23615 msgstr "gtrapprox"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23618 msgid "approxeq"
23619 msgstr "approxeq"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23622 msgid "triangleq"
23623 msgstr "triangleq"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23626 msgid "lessdot"
23627 msgstr "lessdot"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23630 msgid "gtrdot"
23631 msgstr "gtrdot"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23634 msgid "lll"
23635 msgstr "lll"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23638 msgid "ggg"
23639 msgstr "ggg"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23642 msgid "lessgtr"
23643 msgstr "lessgtr"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23646 msgid "gtrless"
23647 msgstr "gtrless"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23650 msgid "lesseqgtr"
23651 msgstr "lesseqgtr"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23654 msgid "gtreqless"
23655 msgstr "gtreqless"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23658 msgid "lesseqqgtr"
23659 msgstr "lesseqqgtr"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23662 msgid "gtreqqless"
23663 msgstr "gtreqqless"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23666 msgid "eqcirc"
23667 msgstr "eqcirc"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23670 msgid "circeq"
23671 msgstr "circeq"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23674 msgid "thicksim"
23675 msgstr "thicksim"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23678 msgid "thickapprox"
23679 msgstr "thickapprox"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23682 msgid "backsim"
23683 msgstr "backsim"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23686 msgid "backsimeq"
23687 msgstr "backsimeq"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23690 msgid "subseteqq"
23691 msgstr "subseteqq"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23694 msgid "supseteqq"
23695 msgstr "supseteqq"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23698 msgid "Subset"
23699 msgstr "Subset"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23702 msgid "Supset"
23703 msgstr "Supset"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23706 msgid "sqsubset"
23707 msgstr "sqsubset"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23710 msgid "sqsupset"
23711 msgstr "sqsupset"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23714 msgid "preccurlyeq"
23715 msgstr "preccurlyeq"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23718 msgid "succcurlyeq"
23719 msgstr "succcurlyeq"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23722 msgid "curlyeqprec"
23723 msgstr "curlyeqprec"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23726 msgid "curlyeqsucc"
23727 msgstr "curlyeqsucc"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23730 msgid "precsim"
23731 msgstr "precsim"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23734 msgid "succsim"
23735 msgstr "succsim"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23738 msgid "precapprox"
23739 msgstr "precapprox"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23742 msgid "succapprox"
23743 msgstr "succapprox"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23746 msgid "vartriangleleft"
23747 msgstr "vartriangleleft"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23750 msgid "vartriangleright"
23751 msgstr "vartriangleright"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23754 msgid "trianglelefteq"
23755 msgstr "trianglelefteq"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23758 msgid "trianglerighteq"
23759 msgstr "trianglerighteq"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23762 msgid "bumpeq"
23763 msgstr "bumpeq"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23766 msgid "Bumpeq"
23767 msgstr "Bumpeq"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23770 msgid "doteqdot"
23771 msgstr "doteqdot"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23774 msgid "risingdotseq"
23775 msgstr "risingdotseq"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23778 msgid "fallingdotseq"
23779 msgstr "fallingdotseq"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23782 msgid "vDash"
23783 msgstr "vDash"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23786 msgid "Vvdash"
23787 msgstr "Vvdash"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23790 msgid "Vdash"
23791 msgstr "Vdash"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23794 msgid "shortmid"
23795 msgstr "shortmid"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23798 msgid "shortparallel"
23799 msgstr "shortparallel"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23802 msgid "smallsmile"
23803 msgstr "smallsmile"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23806 msgid "smallfrown"
23807 msgstr "smallfrown"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23810 msgid "blacktriangleleft"
23811 msgstr "blacktriangleleft"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23814 msgid "blacktriangleright"
23815 msgstr "blacktriangleright"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23818 msgid "because"
23819 msgstr "mert"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23822 msgid "therefore"
23823 msgstr "ezért"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23826 #, fuzzy
23827 msgid "wasytherefore"
23828 msgstr "ezért"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23831 msgid "backepsilon"
23832 msgstr "backepsilon"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23835 msgid "varpropto"
23836 msgstr "varpropto"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23839 msgid "between"
23840 msgstr "between"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23843 msgid "pitchfork"
23844 msgstr "pitchfork"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23847 #, fuzzy
23848 msgid "trianglelefteqslant"
23849 msgstr "trianglelefteq"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23852 #, fuzzy
23853 msgid "trianglerighteqslant"
23854 msgstr "trianglerighteq"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23857 #, fuzzy
23858 msgid "inplus"
23859 msgstr "oplus"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23862 #, fuzzy
23863 msgid "niplus"
23864 msgstr "oplus"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23867 #, fuzzy
23868 msgid "subsetplus"
23869 msgstr "subset"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23872 #, fuzzy
23873 msgid "supsetplus"
23874 msgstr "supset"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23877 #, fuzzy
23878 msgid "subsetpluseq"
23879 msgstr "subseteq"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23882 #, fuzzy
23883 msgid "supsetpluseq"
23884 msgstr "supseteq"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23887 #, fuzzy
23888 msgid "minuso"
23889 msgstr "ominus"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23892 msgid "baro"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23896 #, fuzzy
23897 msgid "sslash"
23898 msgstr "oslash"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23901 #, fuzzy
23902 msgid "bbslash"
23903 msgstr "oslash"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23906 #, fuzzy
23907 msgid "moo"
23908 msgstr "mho"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23911 msgid "merge"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23915 msgid "invneg"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23919 msgid "lbag"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23923 msgid "rbag"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23927 #, fuzzy
23928 msgid "interleave"
23929 msgstr "intercal"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23932 #, fuzzy
23933 msgid "leftslice"
23934 msgstr "Bal szegély be"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23937 #, fuzzy
23938 msgid "rightslice"
23939 msgstr "Jobb szegély be"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23942 msgid "oblong"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23946 msgid "talloblong"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23950 msgid "fatsemi"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23954 #, fuzzy
23955 msgid "fatslash"
23956 msgstr "oslash"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23959 #, fuzzy
23960 msgid "fatbslash"
23961 msgstr "oslash"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23964 #, fuzzy
23965 msgid "ldotp"
23966 msgstr "ldots"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23969 #, fuzzy
23970 msgid "cdotp"
23971 msgstr "cdot"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23974 #, fuzzy
23975 msgid "colon"
23976 msgstr "Színtelen"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23979 msgid "dblcolon"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23983 #, fuzzy
23984 msgid "vcentcolon"
23985 msgstr "Betűszín"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23988 #, fuzzy
23989 msgid "colonapprox"
23990 msgstr "lnapprox"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Colonapprox"
23995 msgstr "lnapprox"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23998 msgid "coloneq"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Coloneq"
24004 msgstr "Színes"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24007 #, fuzzy
24008 msgid "coloneqq"
24009 msgstr "lneqq"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Coloneqq"
24014 msgstr "lneqq"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24017 #, fuzzy
24018 msgid "colonsim"
24019 msgstr "lnsim"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Colonsim"
24024 msgstr "lnsim"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24027 msgid "eqcolon"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24031 msgid "Eqcolon"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24035 msgid "eqqcolon"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24039 msgid "Eqqcolon"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24043 #, fuzzy
24044 msgid "wasypropto"
24045 msgstr "propto"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24048 msgid "logof"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24052 msgid "Join"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Negative Relations (extended)"
24058 msgstr "AMS invertált relációk"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24061 msgid "nless"
24062 msgstr "nless"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24065 msgid "ngtr"
24066 msgstr "ngtr"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24069 msgid "nleq"
24070 msgstr "nleq"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24073 msgid "ngeq"
24074 msgstr "ngeq"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24077 msgid "nleqslant"
24078 msgstr "nleqslant"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24081 msgid "ngeqslant"
24082 msgstr "ngeqslant"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24085 msgid "nleqq"
24086 msgstr "nleqq"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24089 msgid "ngeqq"
24090 msgstr "ngeqq"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24093 msgid "lneq"
24094 msgstr "lneq"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24097 msgid "gneq"
24098 msgstr "gneq"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24101 msgid "lneqq"
24102 msgstr "lneqq"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24105 msgid "gneqq"
24106 msgstr "gneqq"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24109 msgid "lvertneqq"
24110 msgstr "lvertneqq"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24113 msgid "gvertneqq"
24114 msgstr "gvertneqq"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24117 msgid "lnsim"
24118 msgstr "lnsim"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24121 msgid "gnsim"
24122 msgstr "gnsim"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24125 msgid "lnapprox"
24126 msgstr "lnapprox"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24129 msgid "gnapprox"
24130 msgstr "gnapprox"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24133 msgid "nprec"
24134 msgstr "nprec"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24137 msgid "nsucc"
24138 msgstr "nsucc"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24141 msgid "npreceq"
24142 msgstr "npreceq"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24145 msgid "nsucceq"
24146 msgstr "nsucceq"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24149 #, fuzzy
24150 msgid "precneqq"
24151 msgstr "preceq"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24154 #, fuzzy
24155 msgid "succneqq"
24156 msgstr "succeq"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24159 msgid "precnsim"
24160 msgstr "precnsim"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24163 msgid "succnsim"
24164 msgstr "succnsim"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24167 msgid "precnapprox"
24168 msgstr "precnapprox"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24171 msgid "succnapprox"
24172 msgstr "succnapprox"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24175 msgid "subsetneq"
24176 msgstr "subsetneq"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24179 msgid "supsetneq"
24180 msgstr "supsetneq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24183 msgid "subsetneqq"
24184 msgstr "subsetneqq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24187 msgid "supsetneqq"
24188 msgstr "supsetneqq"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24191 msgid "nsubseteq"
24192 msgstr "nsubseteq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24195 #, fuzzy
24196 msgid "nsubseteqq"
24197 msgstr "subseteqq"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24200 msgid "nsupseteq"
24201 msgstr "nsupseteq"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24204 msgid "nsupseteqq"
24205 msgstr "nsupseteqq"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24208 msgid "nvdash"
24209 msgstr "nvdash"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24212 msgid "nvDash"
24213 msgstr "nvDash"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24216 msgid "nVDash"
24217 msgstr "nVDash"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24220 #, fuzzy
24221 msgid "nVdash"
24222 msgstr "Vdash"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24225 msgid "varsubsetneq"
24226 msgstr "varsubsetneq"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24229 msgid "varsupsetneq"
24230 msgstr "varsupsetneq"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24233 msgid "varsubsetneqq"
24234 msgstr "varsubsetneqq"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24237 msgid "varsupsetneqq"
24238 msgstr "varsupsetneqq"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24241 msgid "ntriangleleft"
24242 msgstr "ntriangleleft"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24245 msgid "ntriangleright"
24246 msgstr "ntriangleright"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24249 msgid "ntrianglelefteq"
24250 msgstr "ntrianglelefteq"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24253 msgid "ntrianglerighteq"
24254 msgstr "ntrianglerighteq"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24257 msgid "ncong"
24258 msgstr "ncong"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24261 msgid "nsim"
24262 msgstr "nsim"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24265 msgid "nmid"
24266 msgstr "nmid"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24269 msgid "nshortmid"
24270 msgstr "nshortmid"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24273 msgid "nparallel"
24274 msgstr "nparallel"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24277 msgid "nshortparallel"
24278 msgstr "nshortparallel"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24281 #, fuzzy
24282 msgid "ntrianglelefteqslant"
24283 msgstr "ntrianglelefteq"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24286 #, fuzzy
24287 msgid "ntrianglerighteqslant"
24288 msgstr "ntrianglerighteq"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24291 msgid "dotplus"
24292 msgstr "dotplus"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24295 msgid "smallsetminus"
24296 msgstr "smallsetminus"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24299 msgid "Cap"
24300 msgstr "Cap"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24303 msgid "Cup"
24304 msgstr "Cup"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24307 msgid "barwedge"
24308 msgstr "barwedge"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24311 msgid "veebar"
24312 msgstr "veebar"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24315 msgid "doublebarwedge"
24316 msgstr "doublebarwedge"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24319 msgid "boxminus"
24320 msgstr "boxminus"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24323 msgid "boxtimes"
24324 msgstr "boxtimes"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24327 msgid "boxdot"
24328 msgstr "boxdot"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24331 msgid "boxplus"
24332 msgstr "boxplus"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24335 msgid "boxast"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24339 msgid "boxbar"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24343 #, fuzzy
24344 msgid "boxslash"
24345 msgstr "oslash"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24348 #, fuzzy
24349 msgid "boxbslash"
24350 msgstr "oslash"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24353 #, fuzzy
24354 msgid "boxcircle"
24355 msgstr "circledS"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24358 msgid "boxbox"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24362 #, fuzzy
24363 msgid "boxempty"
24364 msgstr "Üres"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24367 msgid "divideontimes"
24368 msgstr "divideontimes"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24371 msgid "ltimes"
24372 msgstr "ltimes"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24375 msgid "rtimes"
24376 msgstr "rtimes"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24379 msgid "leftthreetimes"
24380 msgstr "leftthreetimes"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24383 msgid "rightthreetimes"
24384 msgstr "rightthreetimes"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24387 msgid "curlywedge"
24388 msgstr "curlywedge"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24391 msgid "curlyvee"
24392 msgstr "curlyvee"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24395 msgid "circleddash"
24396 msgstr "circleddash"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24399 msgid "circledast"
24400 msgstr "circledast"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24403 msgid "circledcirc"
24404 msgstr "circledcirc"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24407 msgid "centerdot"
24408 msgstr "centerdot"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24411 msgid "intercal"
24412 msgstr "intercal"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24415 msgid "implies"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24419 msgid "impliedby"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24423 #, fuzzy
24424 msgid "bigcurlyvee"
24425 msgstr "curlyvee"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24428 #, fuzzy
24429 msgid "bigcurlywedge"
24430 msgstr "curlywedge"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24433 #, fuzzy
24434 msgid "bigsqcap"
24435 msgstr "bigsqcup"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24438 msgid "bigbox"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24442 #, fuzzy
24443 msgid "bigparallel"
24444 msgstr "parallel"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24447 msgid "biginterleave"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24451 #, fuzzy
24452 msgid "bignplus"
24453 msgstr "bigoplus"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24456 #, fuzzy
24457 msgid "nplus"
24458 msgstr "oplus"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Yup"
24463 msgstr "sup"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Ydown"
24468 msgstr "diagdown"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Yleft"
24473 msgstr "Bal felső sarok"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Yright"
24478 msgstr "Álló"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24481 msgid "obar"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24485 #, fuzzy
24486 msgid "obslash"
24487 msgstr "oslash"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24490 #, fuzzy
24491 msgid "ocircle"
24492 msgstr "circledS"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24495 #, fuzzy
24496 msgid "olessthan"
24497 msgstr "lessdot"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24500 msgid "ogreaterthan"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24504 msgid "ovee"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24508 #, fuzzy
24509 msgid "owedge"
24510 msgstr "wedge"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24513 #, fuzzy
24514 msgid "varcurlyvee"
24515 msgstr "curlyvee"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24518 #, fuzzy
24519 msgid "varcurlywedge"
24520 msgstr "curlywedge"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24523 #, fuzzy
24524 msgid "vartimes"
24525 msgstr "rtimes"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24528 #, fuzzy
24529 msgid "varotimes"
24530 msgstr "otimes"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24533 msgid "varoast"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24537 msgid "varobar"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24541 #, fuzzy
24542 msgid "varodot"
24543 msgstr "odot"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24546 #, fuzzy
24547 msgid "varoslash"
24548 msgstr "oslash"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24551 #, fuzzy
24552 msgid "varobslash"
24553 msgstr "oslash"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24556 #, fuzzy
24557 msgid "varocircle"
24558 msgstr "circledS"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24561 #, fuzzy
24562 msgid "varoplus"
24563 msgstr "oplus"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24566 #, fuzzy
24567 msgid "varominus"
24568 msgstr "ominus"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24571 msgid "varovee"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24575 #, fuzzy
24576 msgid "varowedge"
24577 msgstr "barwedge"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24580 msgid "varolessthan"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24584 msgid "varogreaterthan"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24588 #, fuzzy
24589 msgid "varbigcirc"
24590 msgstr "bigcirc"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24593 #, fuzzy
24594 msgid "brokenvert"
24595 msgstr "Átalakítók"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24598 msgid "lfloor"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24602 msgid "rfloor"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24606 msgid "lceil"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24610 msgid "rceil"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24614 msgid "llbracket"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24618 #, fuzzy
24619 msgid "rrbracket"
24620 msgstr "overbrace"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24623 msgid "llfloor"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24627 msgid "rrfloor"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24631 msgid "llceil"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24635 msgid "rrceil"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24639 msgid "Lbag"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24643 msgid "Rbag"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24647 #, fuzzy
24648 msgid "llparenthesis"
24649 msgstr "Közbevetett"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24652 #, fuzzy
24653 msgid "rrparenthesis"
24654 msgstr "Közbevetett"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24657 msgid "binampersand"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24661 msgid "bindnasrepma"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24665 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24669 msgid "Voiced bilabial plosive"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24673 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24677 msgid "Voiced alveolar plosive"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24681 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24685 msgid "Voiced retroflex plosive"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24689 msgid "Voiceless palatal plosive"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24693 msgid "Voiced palatal plosive"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24697 msgid "Voiceless velar plosive"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24701 msgid "Voiced velar plosive"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24705 msgid "Voiceless uvular plosive"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24709 msgid "Voiced uvular plosive"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24713 msgid "Glottal plosive"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24717 msgid "Voiced bilabial nasal"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24721 msgid "Voiced labiodental nasal"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24725 msgid "Voiced alveolar nasal"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24729 msgid "Voiced retroflex nasal"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24733 msgid "Voiced palatal nasal"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24737 msgid "Voiced velar nasal"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24741 msgid "Voiced uvular nasal"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24745 msgid "Voiced bilabial trill"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24749 msgid "Voiced alveolar trill"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24753 msgid "Voiced uvular trill"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24757 msgid "Voiced alveolar tap"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24761 msgid "Voiced retroflex flap"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24765 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24769 msgid "Voiced bilabial fricative"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24773 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24777 msgid "Voiced labiodental fricative"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24781 msgid "Voiceless dental fricative"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24785 msgid "Voiced dental fricative"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24789 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24793 msgid "Voiced alveolar fricative"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24797 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24801 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24805 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24809 msgid "Voiced retroflex fricative"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24813 msgid "Voiceless palatal fricative"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24817 msgid "Voiced palatal fricative"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24821 msgid "Voiceless velar fricative"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24825 msgid "Voiced velar fricative"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24829 msgid "Voiceless uvular fricative"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24833 msgid "Voiced uvular fricative"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24837 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24841 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24845 msgid "Voiceless glottal fricative"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24849 msgid "Voiced glottal fricative"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24853 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24857 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24861 msgid "Voiced labiodental approximant"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24865 msgid "Voiced alveolar approximant"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24869 msgid "Voiced retroflex approximant"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24873 msgid "Voiced palatal approximant"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24877 msgid "Voiced velar approximant"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24881 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24885 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24889 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24893 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24897 msgid "Bilabial click"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24901 msgid "Dental click"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24905 msgid "(Post)alveolar click"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24909 msgid "Palatoalveolar click"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24913 msgid "Alveolar lateral click"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24917 msgid "Voiced bilabial implosive"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24921 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24925 msgid "Voiced palatal implosive"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24929 msgid "Voiced velar implosive"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24933 msgid "Voiced uvular implosive"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24937 msgid "Ejective mark"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24941 msgid "Close front unrounded vowel"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24945 msgid "Close front rounded vowel"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24949 msgid "Close central unrounded vowel"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24953 msgid "Close central rounded vowel"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24957 msgid "Close back unrounded vowel"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Close back rounded vowel"
24963 msgstr "megjegyzés háttere"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24966 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24970 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24974 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24978 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24982 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24986 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24990 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24994 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24998 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25002 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25006 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25010 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25014 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25018 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25022 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25026 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25030 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25034 msgid "Near-open vowel"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25038 msgid "Open front unrounded vowel"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25042 msgid "Open front rounded vowel"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25046 msgid "Open back unrounded vowel"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25050 msgid "Open back rounded vowel"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25054 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25058 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25062 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25066 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25070 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25074 msgid "Epiglottal plosive"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25078 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25082 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25086 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25090 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25094 #, fuzzy
25095 msgid "Top tie bar"
25096 msgstr "Felső közép"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Bottom tie bar"
25101 msgstr "Alsó közép"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25104 msgid "Long"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25108 msgid "Half-long"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Extra short"
25114 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25117 msgid "Primary stress"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Secondary stress"
25123 msgstr "Küldő címe:"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25126 msgid "Minor (foot) group"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25130 msgid "Major (intonation) group"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Syllable break"
25136 msgstr "Sortörés|r"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25139 msgid "Linking (absence of a break)"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25143 msgid "Voiceless"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25147 msgid "Voiceless (above)"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25151 #, fuzzy
25152 msgid "Voiced"
25153 msgstr "Számla"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25156 msgid "Breathy voiced"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25160 msgid "Creaky voiced"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25164 msgid "Linguolabial"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Dental"
25170 msgstr "bíbor"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Apical"
25175 msgstr "Topical"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25178 msgid "Laminal"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Aspirated"
25184 msgstr "Aktivált"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25187 msgid "More rounded"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25191 msgid "Less rounded"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Advanced"
25197 msgstr "To&vábbi beállítások"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25200 msgid "Retracted"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Centralized"
25206 msgstr "Nagybetűsít|a"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25209 msgid "Mid-centralized"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25213 msgid "Syllabic"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25217 msgid "Non-syllabic"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25221 msgid "Rhoticity"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25225 #, fuzzy
25226 msgid "Labialized"
25227 msgstr "Nagybetűsít|a"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25230 #, fuzzy
25231 msgid "Palatized"
25232 msgstr "Palatino"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25235 msgid "Velarized"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25239 msgid "Pharyngialized"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25243 msgid "Velarized or pharyngialized"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25247 #, fuzzy
25248 msgid "Raised"
25249 msgstr "Felülvizsgált"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Lowered"
25254 msgstr "Kisbetű|K"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25257 msgid "Advanced tongue root"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25261 msgid "Retracted tongue root"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25265 msgid "Nasalized"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25269 msgid "Nasal release"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25273 msgid "Lateral release"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25277 #, fuzzy
25278 msgid "No audible release"
25279 msgstr "kétszeres keret"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25282 msgid "Extra high (accent)"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25286 msgid "Extra high (tone letter)"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25290 msgid "High (accent)"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25294 msgid "High (tone letter)"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25298 msgid "Mid (accent)"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25302 #, fuzzy
25303 msgid "Mid (tone letter)"
25304 msgstr "Levél vége"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25307 msgid "Low (accent)"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Low (tone letter)"
25313 msgstr "Levél vége"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25316 msgid "Extra low (accent)"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25320 msgid "Extra low (tone letter)"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25324 #, fuzzy
25325 msgid "Downstep"
25326 msgstr "&Le"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25329 msgid "Upstep"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25333 #, fuzzy
25334 msgid "Rising (accent)"
25335 msgstr "Hiányzó paraméter"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25338 #, fuzzy
25339 msgid "Rising (tone letter)"
25340 msgstr "Levél vége"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25343 msgid "Falling (accent)"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25347 msgid "Falling (tone letter)"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25351 msgid "High rising (accent)"
25352 msgstr ""
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25355 msgid "High rising (tone letter)"
25356 msgstr ""
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25359 msgid "Low rising (accent)"
25360 msgstr ""
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25363 msgid "Low rising (tone letter)"
25364 msgstr ""
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25367 msgid "Rising-falling (accent)"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25371 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25372 msgstr ""
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Global rise"
25377 msgstr "&Globális nyelv"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Global fall"
25382 msgstr "&Globális nyelv"
25383
25384 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25385 msgid "ChessDiagram"
25386 msgstr "SakktáblaDiagram"
25387
25388 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Chess diagram"
25391 msgstr "SakktáblaDiagram"
25392
25393 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25394 msgid ""
25395 "A chess position diagram.\n"
25396 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25397 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25398 "the position that you want to display.\n"
25399 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25400 "and remember to type in a relative path\n"
25401 "to the LyX document location.\n"
25402 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25403 "to enable general editing of the board.\n"
25404 "You might also check out the\n"
25405 "'Options->Test legality' option, and\n"
25406 "remember to middle and right click to\n"
25407 "insert new material in the board.\n"
25408 "In order for this to work, you have to\n"
25409 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25410 "that TeX will find it, and you will need\n"
25411 "to install the skak package from CTAN.\n"
25412 msgstr ""
25413 "Sakk állás diagram.\n"
25414 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25415 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25416 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25417 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25418 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25419 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25420 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25421 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25422 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25423 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25424 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25425 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25426 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25427 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25428 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25429 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25430
25431 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25432 msgid "Dia"
25433 msgstr "Dia"
25434
25435 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25436 #, fuzzy
25437 msgid "Dia diagram"
25438 msgstr "Dia diagram.\n"
25439
25440 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25441 msgid "Dia diagram.\n"
25442 msgstr "Dia diagram.\n"
25443
25444 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25445 msgid "GnumericSpreadsheet"
25446 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25447
25448 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25449 msgid "Spreadsheet"
25450 msgstr "Munkafüzet"
25451
25452 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25453 #, fuzzy
25454 msgid ""
25455 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25456 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25457 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25458 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25459 "both for gnumeric and excel files.\n"
25460 msgstr ""
25461 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25462 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25463 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25464 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25465 "átalakításához.\n"
25466
25467 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25468 #, fuzzy
25469 msgid "Inkscape"
25470 msgstr "&Fekvő"
25471
25472 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25473 #, fuzzy
25474 msgid "Inkscape figure"
25475 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25476
25477 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25478 msgid ""
25479 "An Inkscape figure.\n"
25480 "Note that using this template automatically uses the \n"
25481 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25485 msgid "Lilypond typeset music"
25486 msgstr "Lilypond zene szedése"
25487
25488 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25489 msgid ""
25490 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25491 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25492 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25493 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25494 msgstr ""
25495 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25496 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25497 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25498 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25499
25500 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25501 msgid "PDFPages"
25502 msgstr "PDFoldalak"
25503
25504 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25505 #, fuzzy
25506 msgid "PDF pages"
25507 msgstr "PDFoldalak"
25508
25509 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25510 #, fuzzy
25511 msgid ""
25512 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25513 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25514 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25515 "Examples:\n"
25516 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25517 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25518 "* pages=- (to include all pages)\n"
25519 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25520 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25521 "inserted in their original size.\n"
25522 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25523 "for further options and details.\n"
25524 msgstr ""
25525 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25526 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25527 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25528 "Példák:\n"
25529 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25530 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25531 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25532 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25533 "a további opciókért és részletekért.\n"
25534
25535 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25536 msgid "RasterImage"
25537 msgstr "RasterImage"
25538
25539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25540 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Raster image"
25543 msgstr "RasterImage"
25544
25545 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25546 msgid ""
25547 "A bitmap file.\n"
25548 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25552 #, fuzzy
25553 msgid "VectorGraphics"
25554 msgstr "Kép"
25555
25556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25557 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Vector graphics"
25560 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25561
25562 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25563 msgid ""
25564 "A vector graphics file.\n"
25565 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25566 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25567 "the final output.\n"
25568 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25569 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25570 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25574 msgid "XFig"
25575 msgstr "XFig"
25576
25577 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Xfig figure"
25580 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25581
25582 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25583 msgid "An Xfig figure.\n"
25584 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25585
25586 #: lib/configure.py:606
25587 #, fuzzy
25588 msgid "tgo"
25589 msgstr "top"
25590
25591 #: lib/configure.py:606
25592 #, fuzzy
25593 msgid "tgo|Tgif"
25594 msgstr "Tgif"
25595
25596 #: lib/configure.py:609
25597 msgid "FIG"
25598 msgstr "FIG"
25599
25600 #: lib/configure.py:612
25601 msgid "DIA"
25602 msgstr "DIA"
25603
25604 #: lib/configure.py:615
25605 msgid "sxd"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: lib/configure.py:615
25609 #, fuzzy
25610 msgid "sxd|OpenDocument"
25611 msgstr "OpenDocument"
25612
25613 #: lib/configure.py:618
25614 msgid "Grace"
25615 msgstr "Grace"
25616
25617 #: lib/configure.py:621
25618 msgid "FEN"
25619 msgstr "FEN"
25620
25621 #: lib/configure.py:624
25622 msgid "SVG"
25623 msgstr "SVG"
25624
25625 #: lib/configure.py:625
25626 #, fuzzy
25627 msgid "SVG (compressed)"
25628 msgstr "Tömörített|m"
25629
25630 #: lib/configure.py:628
25631 msgid "BMP"
25632 msgstr "BMP"
25633
25634 #: lib/configure.py:629
25635 msgid "GIF"
25636 msgstr "GIF"
25637
25638 #: lib/configure.py:630
25639 msgid "jpeg"
25640 msgstr ""
25641
25642 #: lib/configure.py:630
25643 #, fuzzy
25644 msgid "jpeg|JPEG"
25645 msgstr "JPEG"
25646
25647 #: lib/configure.py:631
25648 msgid "PBM"
25649 msgstr "PBM"
25650
25651 #: lib/configure.py:632
25652 msgid "PGM"
25653 msgstr "PGM"
25654
25655 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25656 msgid "PNG"
25657 msgstr "PNG"
25658
25659 #: lib/configure.py:634
25660 msgid "PPM"
25661 msgstr "PPM"
25662
25663 #: lib/configure.py:635
25664 msgid "TIFF"
25665 msgstr "TIFF"
25666
25667 #: lib/configure.py:636
25668 msgid "XBM"
25669 msgstr "XBM"
25670
25671 #: lib/configure.py:637
25672 msgid "XPM"
25673 msgstr "XPM"
25674
25675 #: lib/configure.py:648
25676 msgid "Plain text (chess output)"
25677 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25678
25679 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25681 msgid "DocBook"
25682 msgstr "DocBook"
25683
25684 #: lib/configure.py:649
25685 msgid "DocBook|B"
25686 msgstr "DocBook|B"
25687
25688 #: lib/configure.py:650
25689 #, fuzzy
25690 msgid "DocBook (XML)"
25691 msgstr "Docbook (XML)"
25692
25693 #: lib/configure.py:651
25694 msgid "Graphviz Dot"
25695 msgstr "Graphviz Dot"
25696
25697 #: lib/configure.py:652
25698 #, fuzzy
25699 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25700 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25701
25702 #: lib/configure.py:653
25703 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25704 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25705
25706 #: lib/configure.py:654
25707 msgid "NoWeb"
25708 msgstr "NoWeb"
25709
25710 #: lib/configure.py:654
25711 msgid "NoWeb|N"
25712 msgstr "NoWeb|N"
25713
25714 #: lib/configure.py:656
25715 #, fuzzy
25716 msgid "Sweave (Japanese)"
25717 msgstr "LaTeX opciók"
25718
25719 #: lib/configure.py:656
25720 #, fuzzy
25721 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25722 msgstr "Sweave|S"
25723
25724 #: lib/configure.py:657
25725 #, fuzzy
25726 msgid "R/S code"
25727 msgstr "kód"
25728
25729 #: lib/configure.py:659
25730 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: lib/configure.py:660
25734 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: lib/configure.py:661
25738 #, fuzzy
25739 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25740 msgstr "LilyPond"
25741
25742 #: lib/configure.py:662
25743 msgid "LaTeX (plain)"
25744 msgstr "LaTeX (sima)"
25745
25746 #: lib/configure.py:662
25747 msgid "LaTeX (plain)|L"
25748 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25749
25750 #: lib/configure.py:663
25751 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25752 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25753
25754 #: lib/configure.py:664
25755 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25756 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25757
25758 #: lib/configure.py:665
25759 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25760 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25761
25762 #: lib/configure.py:666
25763 #, fuzzy
25764 msgid "LaTeX (clipboard)"
25765 msgstr "LaTeX (sima)"
25766
25767 #: lib/configure.py:667
25768 msgid "Plain text"
25769 msgstr "Sima szöveg"
25770
25771 #: lib/configure.py:667
25772 msgid "Plain text|a"
25773 msgstr "Sima szöveg|a"
25774
25775 #: lib/configure.py:668
25776 msgid "Plain text (pstotext)"
25777 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25778
25779 #: lib/configure.py:669
25780 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25781 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25782
25783 #: lib/configure.py:670
25784 msgid "Plain text (catdvi)"
25785 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25786
25787 #: lib/configure.py:671
25788 msgid "Plain Text, Join Lines"
25789 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25790
25791 #: lib/configure.py:672
25792 msgid "Info (Beamer)"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: lib/configure.py:676
25796 msgid "LilyPond music"
25797 msgstr "LilyPond music"
25798
25799 #: lib/configure.py:679
25800 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25801 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25802
25803 #: lib/configure.py:680
25804 msgid "Excel spreadsheet"
25805 msgstr "Excel munkafüzet"
25806
25807 #: lib/configure.py:681
25808 msgid "MS Excel Office Open XML"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: lib/configure.py:682
25812 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: lib/configure.py:683
25816 #, fuzzy
25817 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25818 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25819
25820 #: lib/configure.py:686
25821 msgid "LyXHTML"
25822 msgstr "LyXHTML"
25823
25824 #: lib/configure.py:686
25825 msgid "LyXHTML|y"
25826 msgstr "LyXHTML|y"
25827
25828 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25830 msgid "BibTeX"
25831 msgstr "BibTeX"
25832
25833 #: lib/configure.py:700
25834 msgid "EPS"
25835 msgstr "EPS"
25836
25837 #: lib/configure.py:701
25838 msgid "EPS (uncropped)"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: lib/configure.py:702
25842 msgid "EPS (cropped)"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: lib/configure.py:703
25846 msgid "Postscript"
25847 msgstr "Postscript"
25848
25849 #: lib/configure.py:703
25850 msgid "Postscript|t"
25851 msgstr "Postscript|t"
25852
25853 #: lib/configure.py:712
25854 msgid "PDF (ps2pdf)"
25855 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25856
25857 #: lib/configure.py:712
25858 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25859 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25860
25861 #: lib/configure.py:713
25862 msgid "PDF (pdflatex)"
25863 msgstr "PDF (pdflatex)"
25864
25865 #: lib/configure.py:713
25866 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25867 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25868
25869 #: lib/configure.py:714
25870 msgid "PDF (dvipdfm)"
25871 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25872
25873 #: lib/configure.py:714
25874 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25875 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25876
25877 #: lib/configure.py:715
25878 msgid "PDF (XeTeX)"
25879 msgstr "PDF (XeTeX)"
25880
25881 #: lib/configure.py:715
25882 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25883 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25884
25885 #: lib/configure.py:716
25886 msgid "PDF (LuaTeX)"
25887 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25888
25889 #: lib/configure.py:716
25890 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25891 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25892
25893 #: lib/configure.py:717
25894 #, fuzzy
25895 msgid "PDF (graphics)"
25896 msgstr "Kép"
25897
25898 #: lib/configure.py:718
25899 #, fuzzy
25900 msgid "PDF (cropped)"
25901 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25902
25903 #: lib/configure.py:719
25904 #, fuzzy
25905 msgid "PDF (lower resolution)"
25906 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25907
25908 #: lib/configure.py:724
25909 msgid "DVI"
25910 msgstr "DVI"
25911
25912 #: lib/configure.py:724
25913 msgid "DVI|D"
25914 msgstr "DVI|D"
25915
25916 #: lib/configure.py:725
25917 msgid "DVI (LuaTeX)"
25918 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25919
25920 #: lib/configure.py:725
25921 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25922 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25923
25924 #: lib/configure.py:728
25925 msgid "DraftDVI"
25926 msgstr "DraftDVI"
25927
25928 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25929 #, fuzzy
25930 msgid "htm"
25931 msgstr "hom"
25932
25933 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25934 #, fuzzy
25935 msgid "htm|HTML"
25936 msgstr "HTML"
25937
25938 #: lib/configure.py:734
25939 msgid "Noteedit"
25940 msgstr "Noteedit"
25941
25942 #: lib/configure.py:737
25943 #, fuzzy
25944 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25945 msgstr "OpenDocument"
25946
25947 #: lib/configure.py:738
25948 #, fuzzy
25949 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25950 msgstr "OpenDocument"
25951
25952 #: lib/configure.py:739
25953 #, fuzzy
25954 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25955 msgstr "OpenDocument"
25956
25957 #: lib/configure.py:740
25958 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25959 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25960
25961 #: lib/configure.py:743
25962 msgid "Rich Text Format"
25963 msgstr "Rich Text Formátum"
25964
25965 #: lib/configure.py:744
25966 msgid "MS Word"
25967 msgstr "MS Word"
25968
25969 #: lib/configure.py:744
25970 msgid "MS Word|W"
25971 msgstr "MS Word|W"
25972
25973 #: lib/configure.py:745
25974 msgid "MS Word Office Open XML"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: lib/configure.py:745
25978 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: lib/configure.py:748
25982 msgid "Table (CSV)"
25983 msgstr "Táblázat (CSV)"
25984
25985 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25986 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25987 msgid "LyX"
25988 msgstr "LyX"
25989
25990 #: lib/configure.py:751
25991 msgid "LyX 1.3.x"
25992 msgstr "LyX 1.3.x"
25993
25994 #: lib/configure.py:752
25995 msgid "LyX 1.4.x"
25996 msgstr "LyX 1.4.x"
25997
25998 #: lib/configure.py:753
25999 msgid "LyX 1.5.x"
26000 msgstr "LyX 1.5.x"
26001
26002 #: lib/configure.py:754
26003 msgid "LyX 1.6.x"
26004 msgstr "LyX 1.6.x"
26005
26006 #: lib/configure.py:755
26007 #, fuzzy
26008 msgid "LyX 2.0.x"
26009 msgstr "LyX 1.3.x"
26010
26011 #: lib/configure.py:756
26012 #, fuzzy
26013 msgid "LyX 2.1.x"
26014 msgstr "LyX 1.3.x"
26015
26016 #: lib/configure.py:757
26017 #, fuzzy
26018 msgid "LyX 2.2.x"
26019 msgstr "LyX 1.3.x"
26020
26021 #: lib/configure.py:758
26022 #, fuzzy
26023 msgid "LyX 2.3.x"
26024 msgstr "LyX 1.3.x"
26025
26026 #: lib/configure.py:759
26027 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26029
26030 #: lib/configure.py:760
26031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26033
26034 #: lib/configure.py:761
26035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26037
26038 #: lib/configure.py:762
26039 msgid "LyX Preview"
26040 msgstr "LyX előnézet"
26041
26042 #: lib/configure.py:763
26043 msgid "pdf_tex"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: lib/configure.py:763
26047 #, fuzzy
26048 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26049 msgstr "PDFTEX"
26050
26051 #: lib/configure.py:764
26052 msgid "Program"
26053 msgstr "Program"
26054
26055 #: lib/configure.py:765
26056 msgid "ps_tex"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: lib/configure.py:765
26060 msgid "ps_tex|PSTEX"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26064 msgid "Windows Metafile"
26065 msgstr "Windows Metafile"
26066
26067 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26068 msgid "Enhanced Metafile"
26069 msgstr "Enhanced Metafile"
26070
26071 #: lib/configure.py:887
26072 msgid "LyXBlogger"
26073 msgstr "LyXBlogger"
26074
26075 #: lib/configure.py:1093
26076 msgid "gnuplot"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: lib/configure.py:1093
26080 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: lib/configure.py:1166
26084 msgid "LyX Archive (zip)"
26085 msgstr "LyX archívum (zip)"
26086
26087 #: lib/configure.py:1169
26088 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26089 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26090
26091 #: src/Author.cpp:57
26092 #, c-format
26093 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26097 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26098 msgid "ERROR!"
26099 msgstr "HIBA!"
26100
26101 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26102 msgid "No year"
26103 msgstr "Nincs év"
26104
26105 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Bibliography entry not found!"
26108 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:416
26111 msgid "Disk Error: "
26112 msgstr "Lemez hiba: "
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:417
26115 #, c-format
26116 msgid ""
26117 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26118 msgstr ""
26119 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26120 "van?)"
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:540
26123 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26124 msgstr ""
26125 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26126 "vannak!\n"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
26129 #, fuzzy
26130 msgid "Save failed! Document is lost."
26131 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:546
26134 msgid "Attempting to close changed document!"
26135 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26136
26137 #: src/Buffer.cpp:555
26138 #, c-format
26139 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26140 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
26143 #, c-format
26144 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26145 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26146
26147 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
26148 msgid "Document header error"
26149 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:967
26152 msgid "\\begin_header is missing"
26153 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:991
26156 msgid "\\begin_document is missing"
26157 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
26160 #: src/Buffer.cpp:2833
26161 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26162 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
26165 msgid ""
26166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26167 "xcolor/ulem are installed.\n"
26168 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26169 "LaTeX preamble."
26170 msgstr ""
26171 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26172 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26173 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26174 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
26177 msgid ""
26178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26179 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26180 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26181 "LaTeX preamble."
26182 msgstr ""
26183 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26184 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26185 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26186 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
26189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26190 msgid "Index"
26191 msgstr "Tárgymutató"
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1149
26194 #, fuzzy
26195 msgid "File Not Found"
26196 msgstr "Modul nincs meg"
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:1150
26199 #, fuzzy, c-format
26200 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26201 msgstr "A fájl nem olvasható"
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
26204 msgid "Document format failure"
26205 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26206
26207 #: src/Buffer.cpp:1179
26208 #, c-format
26209 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26210 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:1248
26213 #, c-format
26214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26215 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:1275
26218 msgid "Conversion failed"
26219 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:1276
26222 #, c-format
26223 msgid ""
26224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26225 "it could not be created."
26226 msgstr ""
26227 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26228 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:1286
26231 msgid "Conversion script not found"
26232 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:1287
26235 #, c-format
26236 msgid ""
26237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26238 "could not be found."
26239 msgstr ""
26240 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26241 "átalakító parancsfájlt."
26242
26243 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
26244 msgid "Conversion script failed"
26245 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:1311
26248 #, c-format
26249 msgid ""
26250 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26251 "convert it."
26252 msgstr ""
26253 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26254 "tudja átalakítani."
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:1318
26257 #, c-format
26258 msgid ""
26259 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26260 "it."
26261 msgstr ""
26262 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26263 "tudja átalakítani."
26264
26265 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
26266 msgid "File is read-only"
26267 msgstr "Csak olvasható fájl"
26268
26269 #: src/Buffer.cpp:1375
26270 #, c-format
26271 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26272 msgstr ""
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:1384
26275 #, c-format
26276 msgid ""
26277 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26278 "overwrite this file?"
26279 msgstr ""
26280 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26281 "felülírja?"
26282
26283 #: src/Buffer.cpp:1386
26284 msgid "Overwrite modified file?"
26285 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
26288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
26289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
26290 msgid "&Overwrite"
26291 msgstr "&Felülírja"
26292
26293 #: src/Buffer.cpp:1449
26294 msgid "Backup failure"
26295 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26296
26297 #: src/Buffer.cpp:1450
26298 #, fuzzy, c-format
26299 msgid ""
26300 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26301 "Please check whether the directory exists and is writable."
26302 msgstr ""
26303 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26304 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
26307 #, fuzzy
26308 msgid "Write failure"
26309 msgstr "chktex hiba"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:1487
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "The file has successfully been saved as:\n"
26315 "  %1$s.\n"
26316 "But LyX could not move it to:\n"
26317 "  %2$s.\n"
26318 "Your original file has been backed up to:\n"
26319 "  %3$s"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:1498
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "Cannot move saved file to:\n"
26326 "  %1$s.\n"
26327 "But the file has successfully been saved as:\n"
26328 "  %2$s."
26329 msgstr ""
26330
26331 #: src/Buffer.cpp:1514
26332 #, c-format
26333 msgid "Saving document %1$s..."
26334 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:1529
26337 msgid " could not write file!"
26338 msgstr " a fájl nem írható!"
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:1537
26341 msgid " done."
26342 msgstr " kész."
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:1552
26345 #, c-format
26346 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26347 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
26350 #, c-format
26351 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26352 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:1565
26355 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26356 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26357
26358 #: src/Buffer.cpp:1579
26359 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26360 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26361
26362 #: src/Buffer.cpp:1682
26363 msgid "Iconv software exception Detected"
26364 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26365
26366 #: src/Buffer.cpp:1682
26367 #, c-format
26368 msgid ""
26369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26370 "installed"
26371 msgstr ""
26372 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26373 "program, jól van feltelepítve"
26374
26375 #: src/Buffer.cpp:1710
26376 #, fuzzy, c-format
26377 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26378 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:1713
26381 #, fuzzy
26382 msgid ""
26383 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26384 "contexts.\n"
26385 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26386 msgstr ""
26387 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26388 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:1718
26391 #, c-format
26392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26393 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26394
26395 #: src/Buffer.cpp:1721
26396 msgid ""
26397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26398 "chosen encoding.\n"
26399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26400 msgstr ""
26401 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26402 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:1729
26405 msgid "iconv conversion failed"
26406 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:1734
26409 msgid "conversion failed"
26410 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:1850
26413 msgid "Uncodable character in file path"
26414 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:1852
26417 #, fuzzy, c-format
26418 msgid ""
26419 "The path of your document\n"
26420 "(%1$s)\n"
26421 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26422 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26423 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26424 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26425 "\n"
26426 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26427 "(such as utf8) or change the file path name."
26428 msgstr ""
26429 "A dokumentumának elérési útja\n"
26430 "(%1$s)\n"
26431 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26432 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26433 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26434 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26435 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:1919
26438 #, c-format
26439 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26440 msgstr ""
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:1920
26443 #, c-format
26444 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26445 msgstr ""
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:1930
26448 #, c-format
26449 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26450 msgstr ""
26451
26452 #: src/Buffer.cpp:1931
26453 #, c-format
26454 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26455 msgstr ""
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:1937
26458 #, fuzzy
26459 msgid "Incompatible Languages!"
26460 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:1939
26463 #, c-format
26464 msgid ""
26465 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26466 "because they require conflicting language packages:\n"
26467 "%1$s%2$s"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: src/Buffer.cpp:2247
26471 msgid "Running chktex..."
26472 msgstr "Chktex futtatása..."
26473
26474 #: src/Buffer.cpp:2261
26475 msgid "chktex failure"
26476 msgstr "chktex hiba"
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:2262
26479 msgid "Could not run chktex successfully."
26480 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:2527
26483 #, c-format
26484 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26485 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:2631
26488 #, fuzzy, c-format
26489 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26490 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:2640
26493 #, fuzzy
26494 msgid "Error generating literate programming code."
26495 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:2716
26498 #, c-format
26499 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26500 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26501
26502 #: src/Buffer.cpp:2749
26503 #, c-format
26504 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26505 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:2806
26508 #, fuzzy
26509 msgid "Error viewing the output file."
26510 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
26513 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26515 msgid "Invalid filename"
26516 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26517
26518 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
26520 #, fuzzy
26521 msgid ""
26522 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26523 "through LaTeX: "
26524 msgstr ""
26525 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26526 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26527
26528 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26530 msgid "Problematic filename for DVI"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26535 #, fuzzy
26536 msgid ""
26537 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26538 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26539 msgstr ""
26540 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26541 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26542
26543 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26544 msgid "Export Warning!"
26545 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:3187
26548 msgid ""
26549 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26550 "BibTeX will be unable to find them."
26551 msgstr ""
26552 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26553 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26554
26555 #: src/Buffer.cpp:3804
26556 #, c-format
26557 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26558 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:3808
26561 #, c-format
26562 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26563 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26564
26565 #: src/Buffer.cpp:3860
26566 msgid "Preview source code"
26567 msgstr "Forráskód előnézete"
26568
26569 #: src/Buffer.cpp:3862
26570 #, fuzzy
26571 msgid "Preview preamble"
26572 msgstr "Előnézet kész"
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:3864
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Preview body"
26577 msgstr "Előnézet kész"
26578
26579 #: src/Buffer.cpp:3879
26580 msgid "Plain text does not have a preamble."
26581 msgstr ""
26582
26583 #: src/Buffer.cpp:3984
26584 #, c-format
26585 msgid "Auto-saving %1$s"
26586 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:4040
26589 msgid "Autosave failed!"
26590 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:4101
26593 msgid "Autosaving current document..."
26594 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:4223
26597 msgid "Couldn't export file"
26598 msgstr "A fájl nem exportálható"
26599
26600 #: src/Buffer.cpp:4224
26601 #, c-format
26602 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26603 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26604
26605 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
26606 msgid "File name error"
26607 msgstr "Fájlnév hiba"
26608
26609 #: src/Buffer.cpp:4284
26610 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26611 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26612
26613 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26614 msgid "Document export cancelled."
26615 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:4397
26618 #, c-format
26619 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26620 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26621
26622 #: src/Buffer.cpp:4404
26623 #, c-format
26624 msgid "Document exported as %1$s"
26625 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26626
26627 #: src/Buffer.cpp:4473
26628 #, c-format
26629 msgid ""
26630 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26631 "\n"
26632 "Recover emergency save?"
26633 msgstr ""
26634 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26635 "\n"
26636 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26637
26638 #: src/Buffer.cpp:4476
26639 msgid "Load emergency save?"
26640 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26641
26642 #: src/Buffer.cpp:4477
26643 msgid "&Recover"
26644 msgstr "&Helyreállítás"
26645
26646 #: src/Buffer.cpp:4477
26647 msgid "&Load Original"
26648 msgstr "&Eredeti betöltése"
26649
26650 #: src/Buffer.cpp:4488
26651 #, c-format
26652 msgid ""
26653 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26654 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26655 msgstr ""
26656
26657 #: src/Buffer.cpp:4495
26658 msgid "Document was successfully recovered."
26659 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26660
26661 #: src/Buffer.cpp:4497
26662 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26663 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26664
26665 #: src/Buffer.cpp:4498
26666 #, c-format
26667 msgid ""
26668 "Remove emergency file now?\n"
26669 "(%1$s)"
26670 msgstr ""
26671 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26672 "(%1$s)"
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
26675 msgid "Delete emergency file?"
26676 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26677
26678 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
26679 #, fuzzy
26680 msgid "&Keep"
26681 msgstr "Megtart"
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:4507
26684 msgid "Emergency file deleted"
26685 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26686
26687 #: src/Buffer.cpp:4508
26688 msgid "Do not forget to save your file now!"
26689 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26690
26691 #: src/Buffer.cpp:4515
26692 msgid "Remove emergency file now?"
26693 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26694
26695 #: src/Buffer.cpp:4538
26696 #, c-format
26697 msgid ""
26698 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26699 "\n"
26700 "Load the backup instead?"
26701 msgstr ""
26702 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26703 "\n"
26704 "Inkább azt töltsem be?"
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:4540
26707 msgid "Load backup?"
26708 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26709
26710 #: src/Buffer.cpp:4541
26711 msgid "&Load backup"
26712 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26713
26714 #: src/Buffer.cpp:4541
26715 msgid "Load &original"
26716 msgstr "&Eredeti betöltése"
26717
26718 #: src/Buffer.cpp:4551
26719 #, c-format
26720 msgid ""
26721 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26722 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26723 msgstr ""
26724
26725 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26726 msgid "Senseless!!! "
26727 msgstr "Értelmetlen!"
26728
26729 #: src/Buffer.cpp:5121
26730 #, c-format
26731 msgid "Document %1$s reloaded."
26732 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26733
26734 #: src/Buffer.cpp:5124
26735 #, fuzzy, c-format
26736 msgid "Could not reload document %1$s."
26737 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26738
26739 #: src/BufferParams.cpp:508
26740 #, fuzzy
26741 msgid ""
26742 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26743 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26744 msgstr ""
26745 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26746 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26747
26748 #: src/BufferParams.cpp:510
26749 #, fuzzy
26750 msgid ""
26751 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26752 "are inserted into formulas"
26753 msgstr ""
26754 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26755 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26756
26757 #: src/BufferParams.cpp:512
26758 #, fuzzy
26759 msgid ""
26760 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26761 "formulas"
26762 msgstr ""
26763 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26764 "beszúrjuk a képletekbe"
26765
26766 #: src/BufferParams.cpp:514
26767 msgid ""
26768 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26769 "inserted into formulas"
26770 msgstr ""
26771 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26772 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26773
26774 #: src/BufferParams.cpp:516
26775 msgid ""
26776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26777 "into formulas"
26778 msgstr ""
26779 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26780 "beszúrjuk a képletekbe"
26781
26782 #: src/BufferParams.cpp:518
26783 #, fuzzy
26784 msgid ""
26785 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26786 "inserted into formulas"
26787 msgstr ""
26788 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26789 "beszúrjuk a képletekbe"
26790
26791 #: src/BufferParams.cpp:520
26792 #, fuzzy
26793 msgid ""
26794 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26795 "inserted into formulas"
26796 msgstr ""
26797 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26798 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26799
26800 #: src/BufferParams.cpp:522
26801 #, fuzzy
26802 msgid ""
26803 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26804 "subscript is inserted into formulas"
26805 msgstr ""
26806 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26807 "beszúrjuk a képletekbe"
26808
26809 #: src/BufferParams.cpp:524
26810 #, fuzzy
26811 msgid ""
26812 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26813 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26814 msgstr ""
26815 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26816 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26817
26818 #: src/BufferParams.cpp:526
26819 #, fuzzy
26820 msgid ""
26821 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26822 "decoration 'utilde'"
26823 msgstr ""
26824 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26825 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26826
26827 #: src/BufferParams.cpp:731
26828 #, c-format
26829 msgid ""
26830 "The selected document class\n"
26831 "\t%1$s\n"
26832 "requires external files that are not available.\n"
26833 "The document class can still be used, but the\n"
26834 "document cannot be compiled until the following\n"
26835 "prerequisites are installed:\n"
26836 "\t%2$s\n"
26837 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26838 "User's Guide for more information."
26839 msgstr ""
26840
26841 #: src/BufferParams.cpp:740
26842 msgid "Document class not available"
26843 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26844
26845 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
26846 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26847 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26848 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26849 msgid "LyX Warning: "
26850 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26851
26852 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
26853 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26854 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26855 msgid "uncodable character"
26856 msgstr "kódolhatatlan jel"
26857
26858 #: src/BufferParams.cpp:2171
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Uncodable character in user preamble"
26861 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26862
26863 #: src/BufferParams.cpp:2173
26864 #, fuzzy, c-format
26865 msgid ""
26866 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26867 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26868 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26869 "output.\n"
26870 "\n"
26871 "Please select an appropriate document encoding\n"
26872 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26873 msgstr ""
26874 "A szerző név '%1$s',\n"
26875 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26876 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26877 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26878 "\n"
26879 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26880 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26881
26882 #: src/BufferParams.cpp:2442
26883 #, fuzzy, c-format
26884 msgid ""
26885 "The layout file:\n"
26886 "%1$s\n"
26887 "could not be found. A default textclass with default\n"
26888 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26889 "correct output."
26890 msgstr ""
26891 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26892 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26893 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26894 "beállítások dialógusablakban."
26895
26896 #: src/BufferParams.cpp:2448
26897 msgid "Document class not found"
26898 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26899
26900 #: src/BufferParams.cpp:2455
26901 #, fuzzy, c-format
26902 msgid ""
26903 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26904 "%1$s\n"
26905 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26906 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26907 "correct output."
26908 msgstr ""
26909 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26910 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26911 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26912 "beállítások dialógusablakban."
26913
26914 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26915 msgid "Could not load class"
26916 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26917
26918 #: src/BufferParams.cpp:2514
26919 msgid "Error reading internal layout information"
26920 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26921
26922 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26923 msgid "Read Error"
26924 msgstr "Olvasási hiba"
26925
26926 #: src/BufferView.cpp:194
26927 msgid "No more insets"
26928 msgstr "Nincs több betét"
26929
26930 #: src/BufferView.cpp:800
26931 msgid "Save bookmark"
26932 msgstr "Könyvjelző mentése"
26933
26934 #: src/BufferView.cpp:1016
26935 msgid "Converting document to new document class..."
26936 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26937
26938 #: src/BufferView.cpp:1061
26939 msgid "Document is read-only"
26940 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26941
26942 #: src/BufferView.cpp:1063
26943 #, fuzzy
26944 msgid "Document has been modified externally"
26945 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26946
26947 #: src/BufferView.cpp:1072
26948 msgid "This portion of the document is deleted."
26949 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26950
26951 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26953 msgid "Absolute filename expected."
26954 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26955
26956 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26957 #, fuzzy, c-format
26958 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26959 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26960
26961 #: src/BufferView.cpp:1395
26962 msgid "No further undo information"
26963 msgstr "Nincs több visszavonás"
26964
26965 #: src/BufferView.cpp:1415
26966 msgid "No further redo information"
26967 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26968
26969 #: src/BufferView.cpp:1641
26970 msgid "Mark off"
26971 msgstr "Jel ki"
26972
26973 #: src/BufferView.cpp:1647
26974 msgid "Mark on"
26975 msgstr "Jel be"
26976
26977 #: src/BufferView.cpp:1654
26978 msgid "Mark removed"
26979 msgstr "Jel eltávolítva"
26980
26981 #: src/BufferView.cpp:1657
26982 msgid "Mark set"
26983 msgstr "Jel beállítva"
26984
26985 #: src/BufferView.cpp:1748
26986 msgid "Statistics for the selection:"
26987 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26988
26989 #: src/BufferView.cpp:1750
26990 msgid "Statistics for the document:"
26991 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26992
26993 #: src/BufferView.cpp:1753
26994 #, c-format
26995 msgid "%1$d words"
26996 msgstr "%1$d szó"
26997
26998 #: src/BufferView.cpp:1755
26999 msgid "One word"
27000 msgstr "Egy szó"
27001
27002 #: src/BufferView.cpp:1758
27003 #, c-format
27004 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27005 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
27006
27007 #: src/BufferView.cpp:1761
27008 msgid "One character (including blanks)"
27009 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
27010
27011 #: src/BufferView.cpp:1764
27012 #, c-format
27013 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27014 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
27015
27016 #: src/BufferView.cpp:1767
27017 msgid "One character (excluding blanks)"
27018 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
27019
27020 #: src/BufferView.cpp:1769
27021 msgid "Statistics"
27022 msgstr "Statisztika"
27023
27024 #: src/BufferView.cpp:1963
27025 #, c-format
27026 msgid ""
27027 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27028 msgstr ""
27029
27030 #: src/BufferView.cpp:1965
27031 #, c-format
27032 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: src/BufferView.cpp:1973
27036 msgid "Branch name"
27037 msgstr "Változatnév"
27038
27039 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27040 msgid "Branch already exists"
27041 msgstr "A változat már létezik."
27042
27043 #: src/BufferView.cpp:2839
27044 #, c-format
27045 msgid "Inserting document %1$s..."
27046 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27047
27048 #: src/BufferView.cpp:2850
27049 #, c-format
27050 msgid "Document %1$s inserted."
27051 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27052
27053 #: src/BufferView.cpp:2852
27054 #, c-format
27055 msgid "Could not insert document %1$s"
27056 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27057
27058 #: src/BufferView.cpp:3283
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "Could not read the specified document\n"
27062 "%1$s\n"
27063 "due to the error: %2$s"
27064 msgstr ""
27065 "A %1$s dokumentum\n"
27066 "nem olvasható,\n"
27067 "%2$s hiba miatt"
27068
27069 #: src/BufferView.cpp:3285
27070 msgid "Could not read file"
27071 msgstr "A fájl nem olvasható"
27072
27073 #: src/BufferView.cpp:3292
27074 #, c-format
27075 msgid ""
27076 "%1$s\n"
27077 " is not readable."
27078 msgstr ""
27079 "%1$s\n"
27080 " nem olvasható.."
27081
27082 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
27083 msgid "Could not open file"
27084 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27085
27086 #: src/BufferView.cpp:3300
27087 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27088 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27089
27090 #: src/BufferView.cpp:3301
27091 msgid ""
27092 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27093 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27094 "If this does not give the correct result\n"
27095 "then please change the encoding of the file\n"
27096 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27097 msgstr ""
27098 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27099 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27100 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27101 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27102 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27103
27104 #: src/Changes.cpp:370
27105 msgid "Uncodable character in author name"
27106 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27107
27108 #: src/Changes.cpp:371
27109 #, fuzzy, c-format
27110 msgid ""
27111 "The author name '%1$s',\n"
27112 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27113 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27114 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27115 "\n"
27116 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27117 "or change the spelling of the author name."
27118 msgstr ""
27119 "A szerző név '%1$s',\n"
27120 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27121 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27122 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27123 "\n"
27124 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27125 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27126
27127 #: src/Chktex.cpp:65
27128 #, fuzzy, c-format
27129 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27130 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27131
27132 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
27133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
27134 msgid "none"
27135 msgstr "színtelen"
27136
27137 #: src/Color.cpp:204
27138 msgid "black"
27139 msgstr "fekete"
27140
27141 #: src/Color.cpp:205
27142 msgid "white"
27143 msgstr "fehér"
27144
27145 #: src/Color.cpp:206
27146 msgid "blue"
27147 msgstr "kék"
27148
27149 #: src/Color.cpp:207
27150 #, fuzzy
27151 msgid "brown"
27152 msgstr "frown"
27153
27154 #: src/Color.cpp:208
27155 msgid "cyan"
27156 msgstr "ciánkék"
27157
27158 #: src/Color.cpp:209
27159 msgid "darkgray"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: src/Color.cpp:210
27163 msgid "gray"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: src/Color.cpp:211
27167 msgid "green"
27168 msgstr "zöld"
27169
27170 #: src/Color.cpp:212
27171 #, fuzzy
27172 msgid "lightgray"
27173 msgstr "Jobbra igazít"
27174
27175 #: src/Color.cpp:213
27176 msgid "lime"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: src/Color.cpp:214
27180 msgid "magenta"
27181 msgstr "bíbor"
27182
27183 #: src/Color.cpp:215
27184 msgid "olive"
27185 msgstr ""
27186
27187 #: src/Color.cpp:216
27188 #, fuzzy
27189 msgid "orange"
27190 msgstr "Tartomány"
27191
27192 #: src/Color.cpp:217
27193 msgid "pink"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: src/Color.cpp:218
27197 msgid "purple"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: src/Color.cpp:219
27201 msgid "red"
27202 msgstr "vörös"
27203
27204 #: src/Color.cpp:220
27205 msgid "teal"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: src/Color.cpp:221
27209 msgid "violet"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: src/Color.cpp:222
27213 msgid "yellow"
27214 msgstr "sárga"
27215
27216 #: src/Color.cpp:223
27217 msgid "cursor"
27218 msgstr "kurzor"
27219
27220 #: src/Color.cpp:224
27221 msgid "background"
27222 msgstr "háttér"
27223
27224 #: src/Color.cpp:225
27225 msgid "text"
27226 msgstr "szöveg"
27227
27228 #: src/Color.cpp:226
27229 msgid "selection"
27230 msgstr "kijelölés"
27231
27232 #: src/Color.cpp:227
27233 msgid "selected text"
27234 msgstr "kijelölt szöveg"
27235
27236 #: src/Color.cpp:229
27237 msgid "LaTeX text"
27238 msgstr "LaTeX szöveg"
27239
27240 #: src/Color.cpp:230
27241 msgid "inline completion"
27242 msgstr "kiegészítés sorban"
27243
27244 #: src/Color.cpp:232
27245 msgid "non-unique inline completion"
27246 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27247
27248 #: src/Color.cpp:234
27249 msgid "previewed snippet"
27250 msgstr "előnézet rész"
27251
27252 #: src/Color.cpp:235
27253 msgid "note label"
27254 msgstr "jegyzet címke"
27255
27256 #: src/Color.cpp:236
27257 msgid "note background"
27258 msgstr "megjegyzés háttere"
27259
27260 #: src/Color.cpp:237
27261 msgid "comment label"
27262 msgstr "megjegyzés címke"
27263
27264 #: src/Color.cpp:238
27265 msgid "comment background"
27266 msgstr "megjegyzés háttere"
27267
27268 #: src/Color.cpp:239
27269 msgid "greyedout inset label"
27270 msgstr "kiszürkített betét címke"
27271
27272 #: src/Color.cpp:240
27273 #, fuzzy
27274 msgid "greyedout inset text"
27275 msgstr "kiszürkített betét címke"
27276
27277 #: src/Color.cpp:241
27278 msgid "greyedout inset background"
27279 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27280
27281 #: src/Color.cpp:242
27282 #, fuzzy
27283 msgid "phantom inset text"
27284 msgstr "becsukható betét szövege"
27285
27286 #: src/Color.cpp:243
27287 msgid "shaded box"
27288 msgstr "árnyékolt keret"
27289
27290 #: src/Color.cpp:244
27291 msgid "listings background"
27292 msgstr "lista háttér"
27293
27294 #: src/Color.cpp:245
27295 msgid "branch label"
27296 msgstr "változat címke"
27297
27298 #: src/Color.cpp:246
27299 msgid "footnote label"
27300 msgstr "lábjegyzet címke"
27301
27302 #: src/Color.cpp:247
27303 msgid "index label"
27304 msgstr "tárgyszó címke"
27305
27306 #: src/Color.cpp:248
27307 msgid "margin note label"
27308 msgstr "széljegyzet "
27309
27310 #: src/Color.cpp:249
27311 msgid "URL label"
27312 msgstr "URL címke"
27313
27314 #: src/Color.cpp:250
27315 msgid "URL text"
27316 msgstr "URL szöveg"
27317
27318 #: src/Color.cpp:251
27319 msgid "depth bar"
27320 msgstr "mélységjelölő"
27321
27322 #: src/Color.cpp:252
27323 #, fuzzy
27324 msgid "scroll indicator"
27325 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27326
27327 #: src/Color.cpp:253
27328 msgid "language"
27329 msgstr "nyelv"
27330
27331 #: src/Color.cpp:254
27332 msgid "command inset"
27333 msgstr "parancsbetét"
27334
27335 #: src/Color.cpp:255
27336 msgid "command inset background"
27337 msgstr "parancsbetét háttere"
27338
27339 #: src/Color.cpp:256
27340 msgid "command inset frame"
27341 msgstr "parancsbetét kerete"
27342
27343 #: src/Color.cpp:257
27344 msgid "special character"
27345 msgstr "speciális jel"
27346
27347 #: src/Color.cpp:258
27348 msgid "math"
27349 msgstr "képlet"
27350
27351 #: src/Color.cpp:259
27352 msgid "math background"
27353 msgstr "képlet (háttere)"
27354
27355 #: src/Color.cpp:260
27356 msgid "graphics background"
27357 msgstr "kép háttere"
27358
27359 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27360 msgid "math macro background"
27361 msgstr "képlet makró (háttere)"
27362
27363 #: src/Color.cpp:262
27364 msgid "math frame"
27365 msgstr "képlet (kerete)"
27366
27367 #: src/Color.cpp:263
27368 msgid "math corners"
27369 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27370
27371 #: src/Color.cpp:264
27372 msgid "math line"
27373 msgstr "képlet (vonal)"
27374
27375 #: src/Color.cpp:266
27376 msgid "math macro hovered background"
27377 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27378
27379 #: src/Color.cpp:267
27380 msgid "math macro label"
27381 msgstr "képlet makró (címke)"
27382
27383 #: src/Color.cpp:268
27384 msgid "math macro frame"
27385 msgstr "képlet makró (kerete)"
27386
27387 #: src/Color.cpp:269
27388 msgid "math macro blended out"
27389 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27390
27391 #: src/Color.cpp:270
27392 msgid "math macro old parameter"
27393 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27394
27395 #: src/Color.cpp:271
27396 msgid "math macro new parameter"
27397 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27398
27399 #: src/Color.cpp:272
27400 #, fuzzy
27401 msgid "collapsible inset text"
27402 msgstr "becsukható betét szövege"
27403
27404 #: src/Color.cpp:273
27405 #, fuzzy
27406 msgid "collapsible inset frame"
27407 msgstr "becsukható betét kerete"
27408
27409 #: src/Color.cpp:274
27410 msgid "inset background"
27411 msgstr "betét háttér"
27412
27413 #: src/Color.cpp:275
27414 msgid "inset frame"
27415 msgstr "betét kerete"
27416
27417 #: src/Color.cpp:276
27418 msgid "LaTeX error"
27419 msgstr "LaTeX hiba"
27420
27421 #: src/Color.cpp:277
27422 msgid "end-of-line marker"
27423 msgstr "sorvégejelölő"
27424
27425 #: src/Color.cpp:278
27426 msgid "appendix marker"
27427 msgstr "függelék jelölő"
27428
27429 #: src/Color.cpp:279
27430 msgid "change bar"
27431 msgstr "változás jelölő"
27432
27433 #: src/Color.cpp:280
27434 msgid "deleted text"
27435 msgstr "törölt szöveg"
27436
27437 #: src/Color.cpp:281
27438 msgid "added text"
27439 msgstr "hozzáadott szöveg"
27440
27441 #: src/Color.cpp:282
27442 msgid "changed text 1st author"
27443 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27444
27445 #: src/Color.cpp:283
27446 msgid "changed text 2nd author"
27447 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27448
27449 #: src/Color.cpp:284
27450 msgid "changed text 3rd author"
27451 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27452
27453 #: src/Color.cpp:285
27454 msgid "changed text 4th author"
27455 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27456
27457 #: src/Color.cpp:286
27458 msgid "changed text 5th author"
27459 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27460
27461 #: src/Color.cpp:287
27462 msgid "deleted text modifier"
27463 msgstr "szöveg módosító törlése"
27464
27465 #: src/Color.cpp:288
27466 msgid "added space markers"
27467 msgstr "további helyjelölők"
27468
27469 #: src/Color.cpp:289
27470 msgid "table line"
27471 msgstr "táblázat vonal"
27472
27473 #: src/Color.cpp:290
27474 msgid "table on/off line"
27475 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27476
27477 #: src/Color.cpp:292
27478 msgid "bottom area"
27479 msgstr "alsó terület"
27480
27481 #: src/Color.cpp:293
27482 msgid "new page"
27483 msgstr "új oldal"
27484
27485 #: src/Color.cpp:294
27486 msgid "page break / line break"
27487 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27488
27489 #: src/Color.cpp:295
27490 #, fuzzy
27491 msgid "button frame"
27492 msgstr "Nincs keret"
27493
27494 #: src/Color.cpp:296
27495 msgid "button background"
27496 msgstr "gomb háttere"
27497
27498 #: src/Color.cpp:297
27499 msgid "button background under focus"
27500 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27501
27502 #: src/Color.cpp:298
27503 msgid "paragraph marker"
27504 msgstr "Bekezdés jelölő"
27505
27506 #: src/Color.cpp:299
27507 #, fuzzy
27508 msgid "preview frame"
27509 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27510
27511 #: src/Color.cpp:300
27512 msgid "inherit"
27513 msgstr "örökölt"
27514
27515 #: src/Color.cpp:301
27516 #, fuzzy
27517 msgid "regexp frame"
27518 msgstr "betét kerete"
27519
27520 #: src/Color.cpp:302
27521 msgid "ignore"
27522 msgstr "mellőz"
27523
27524 #: src/Converter.cpp:294
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27528 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27529 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27530 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27531 "actually need it, instead.</p>"
27532 msgstr ""
27533
27534 #: src/Converter.cpp:303
27535 #, fuzzy
27536 msgid "Security Warning"
27537 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27538
27539 #: src/Converter.cpp:316
27540 #, c-format
27541 msgid ""
27542 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27543 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27544 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27545 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: src/Converter.cpp:323
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27552 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27553 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27554 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27555 msgstr ""
27556
27557 #: src/Converter.cpp:333
27558 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: src/Converter.cpp:335
27562 msgid ""
27563 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27564 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27565 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27566 "i>.)"
27567 msgstr ""
27568
27569 #: src/Converter.cpp:344
27570 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/Converter.cpp:345
27574 msgid "An external converter requires your authorization"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: src/Converter.cpp:348
27578 msgid ""
27579 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27580 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: src/Converter.cpp:351
27584 msgid ""
27585 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27586 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: src/Converter.cpp:355
27590 #, fuzzy
27591 msgid "Do &not allow"
27592 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27593
27594 #: src/Converter.cpp:355
27595 #, fuzzy
27596 msgid "Do &not run"
27597 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27598
27599 #: src/Converter.cpp:356
27600 #, fuzzy
27601 msgid "A&llow"
27602 msgstr "sárga"
27603
27604 #: src/Converter.cpp:356
27605 msgid "&Run"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/Converter.cpp:358
27609 #, fuzzy
27610 msgid "&Always allow for this document"
27611 msgstr "Új dokumentum"
27612
27613 #: src/Converter.cpp:359
27614 #, fuzzy
27615 msgid "&Always run for this document"
27616 msgstr "Új dokumentum"
27617
27618 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
27619 #, fuzzy
27620 msgid "Converter killed"
27621 msgstr "Átalakító fájl tároló"
27622
27623 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
27624 #, c-format
27625 msgid ""
27626 "The running converter\n"
27627 " %1$s\n"
27628 "was killed by the user."
27629 msgstr ""
27630
27631 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
27632 #: src/Converter.cpp:788
27633 msgid "Cannot convert file"
27634 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27635
27636 #: src/Converter.cpp:448
27637 #, c-format
27638 msgid ""
27639 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27640 "Define a converter in the preferences."
27641 msgstr ""
27642 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27643 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27644
27645 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27646 msgid "Pygments driver command not found!"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27650 msgid ""
27651 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27652 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27653 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27654 "is named differently, to add the following line to the\n"
27655 "document preamble:\n"
27656 "\n"
27657 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27658 "\n"
27659 "where 'driver' is name of the driver command."
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27663 msgid "Executing command: "
27664 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27665
27666 #: src/Converter.cpp:709
27667 #, fuzzy
27668 msgid "Process Killed"
27669 msgstr "&Tovább"
27670
27671 #: src/Converter.cpp:710
27672 #, fuzzy, c-format
27673 msgid ""
27674 "The conversion process was killed while running:\n"
27675 "%1$s"
27676 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27677
27678 #: src/Converter.cpp:713
27679 msgid "Process Timed Out"
27680 msgstr ""
27681
27682 #: src/Converter.cpp:714
27683 #, c-format
27684 msgid ""
27685 "The conversion process:\n"
27686 "%1$s\n"
27687 "timed out before completing."
27688 msgstr ""
27689
27690 #: src/Converter.cpp:717
27691 msgid "Build errors"
27692 msgstr "Fordítási hibák"
27693
27694 #: src/Converter.cpp:718
27695 msgid "There were errors during the build process."
27696 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27697
27698 #: src/Converter.cpp:723
27699 #, fuzzy, c-format
27700 msgid ""
27701 "An error occurred while running:\n"
27702 "%1$s"
27703 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27704
27705 #: src/Converter.cpp:746
27706 #, c-format
27707 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27708 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27709
27710 #: src/Converter.cpp:790
27711 #, c-format
27712 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27713 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27714
27715 #: src/Converter.cpp:791
27716 #, c-format
27717 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27718 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27719
27720 #: src/Converter.cpp:835
27721 msgid "Running LaTeX..."
27722 msgstr "LaTeX futtatása..."
27723
27724 #: src/Converter.cpp:852
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Export canceled"
27727 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
27728
27729 #: src/Converter.cpp:853
27730 msgid "The export process was terminated by the user."
27731 msgstr ""
27732
27733 #: src/Converter.cpp:867
27734 #, c-format
27735 msgid ""
27736 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27737 "log %1$s."
27738 msgstr ""
27739 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27740 "fájlt: %1$s."
27741
27742 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
27743 msgid "LaTeX failed"
27744 msgstr "LaTeX sikertelen"
27745
27746 #: src/Converter.cpp:873
27747 #, c-format
27748 msgid ""
27749 "The external program\n"
27750 "%1$s\n"
27751 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27752 "program's error (check the logs). "
27753 msgstr ""
27754
27755 #: src/Converter.cpp:879
27756 msgid "Output is empty"
27757 msgstr "A kimenet üres"
27758
27759 #: src/Converter.cpp:880
27760 #, fuzzy
27761 msgid "No output file was generated."
27762 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27763
27764 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
27765 msgid ", Inset: "
27766 msgstr ", Betét: "
27767
27768 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
27769 msgid ", Cell: "
27770 msgstr ""
27771
27772 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
27773 msgid ", Position: "
27774 msgstr ", Pozíció: "
27775
27776 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27777 #, c-format
27778 msgid ""
27779 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27780 "not been pasted."
27781 msgstr ""
27782
27783 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27784 #, c-format
27785 msgid ""
27786 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27787 "not been pasted."
27788 msgstr ""
27789
27790 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27791 #, fuzzy
27792 msgid "Uncodable content"
27793 msgstr "Tartalomjegyzék"
27794
27795 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27796 #, fuzzy, c-format
27797 msgid ""
27798 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27799 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27800 msgstr ""
27801 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27802 "\n"
27803 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27804
27805 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27806 msgid "Unknown branch"
27807 msgstr "Ismeretlen változat"
27808
27809 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27810 msgid "&Don't Add"
27811 msgstr ""
27812
27813 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27814 #, fuzzy, c-format
27815 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27816 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27817
27818 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27819 #, fuzzy
27820 msgid "Layout Not Found"
27821 msgstr "Nem találtam"
27822
27823 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27824 #, fuzzy, c-format
27825 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27826 msgstr ""
27827 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27828 "%2$s-ról %3$s-ra"
27829
27830 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27831 #, fuzzy, c-format
27832 msgid ""
27833 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27834 "%3$s'."
27835 msgstr ""
27836 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27837 "%2$s-ról %3$s-ra"
27838
27839 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27840 msgid "Undefined flex inset"
27841 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27842
27843 #: src/Exporter.cpp:45
27844 #, c-format
27845 msgid ""
27846 "The file %1$s already exists.\n"
27847 "\n"
27848 "Do you want to overwrite that file?"
27849 msgstr ""
27850 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27851 "\n"
27852 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27853
27854 #: src/Exporter.cpp:48
27855 msgid "Overwrite file?"
27856 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27857
27858 #: src/Exporter.cpp:50
27859 msgid "&Keep file"
27860 msgstr "Fájl &megörzése"
27861
27862 #: src/Exporter.cpp:51
27863 msgid "Overwrite &all"
27864 msgstr "&Mindet felülírja"
27865
27866 #: src/Exporter.cpp:51
27867 msgid "&Cancel export"
27868 msgstr "&exportálás megszakítása"
27869
27870 #: src/Exporter.cpp:97
27871 msgid "Couldn't copy file"
27872 msgstr "A fájl nem másolható"
27873
27874 #: src/Exporter.cpp:98
27875 #, c-format
27876 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27877 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27878
27879 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27881 msgid "Roman"
27882 msgstr "Roman"
27883
27884 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27886 msgid "Sans Serif"
27887 msgstr "Sans Serif"
27888
27889 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27891 msgid "Typewriter"
27892 msgstr "Írógép"
27893
27894 #: src/Font.cpp:60
27895 msgid "Symbol"
27896 msgstr "Szimbólum"
27897
27898 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27899 #: src/Font.cpp:77
27900 msgid "Inherit"
27901 msgstr "Öröklés"
27902
27903 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27904 msgid "Medium"
27905 msgstr "Normál"
27906
27907 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27908 msgid "Upright"
27909 msgstr "Álló"
27910
27911 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27912 msgid "Italic"
27913 msgstr "Dőlt"
27914
27915 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27916 msgid "Slanted"
27917 msgstr "Döntött"
27918
27919 #: src/Font.cpp:68
27920 msgid "Smallcaps"
27921 msgstr "Kiskapitális"
27922
27923 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27924 msgid "Increase"
27925 msgstr "Növel"
27926
27927 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27928 msgid "Decrease"
27929 msgstr "Csökkent"
27930
27931 #: src/Font.cpp:77
27932 msgid "Toggle"
27933 msgstr "Váltás"
27934
27935 #: src/Font.cpp:163
27936 #, c-format
27937 msgid "Emphasis %1$s, "
27938 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27939
27940 #: src/Font.cpp:166
27941 #, c-format
27942 msgid "Underline %1$s, "
27943 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27944
27945 #: src/Font.cpp:169
27946 #, fuzzy, c-format
27947 msgid "Strike out %1$s, "
27948 msgstr "Kapitális %1$s, "
27949
27950 #: src/Font.cpp:172
27951 #, fuzzy, c-format
27952 msgid "Cross out %1$s, "
27953 msgstr "Kapitális %1$s, "
27954
27955 #: src/Font.cpp:175
27956 #, fuzzy, c-format
27957 msgid "Double underline %1$s, "
27958 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27959
27960 #: src/Font.cpp:178
27961 #, fuzzy, c-format
27962 msgid "Wavy underline %1$s, "
27963 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27964
27965 #: src/Font.cpp:181
27966 #, c-format
27967 msgid "Noun %1$s, "
27968 msgstr "Kapitális %1$s, "
27969
27970 #: src/Font.cpp:195
27971 #, c-format
27972 msgid "Language: %1$s, "
27973 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27974
27975 #: src/Font.cpp:198
27976 #, c-format
27977 msgid "Number %1$s"
27978 msgstr "Szám %1$s"
27979
27980 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27981 msgid "Cannot view file"
27982 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27983
27984 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27985 #, c-format
27986 msgid "File does not exist: %1$s"
27987 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27988
27989 #: src/Format.cpp:682
27990 #, c-format
27991 msgid "No information for viewing %1$s"
27992 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27993
27994 #: src/Format.cpp:692
27995 #, c-format
27996 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27997 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27998
27999 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
28000 msgid "Cannot edit file"
28001 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
28002
28003 #: src/Format.cpp:751
28004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28005 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
28006
28007 #: src/Format.cpp:764
28008 #, c-format
28009 msgid "No information for editing %1$s"
28010 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
28011
28012 #: src/Format.cpp:775
28013 #, c-format
28014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28015 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
28016
28017 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28018 #, fuzzy
28019 msgid "Could not find bind file"
28020 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28021
28022 #: src/KeyMap.cpp:230
28023 #, fuzzy, c-format
28024 msgid ""
28025 "Unable to find the bind file\n"
28026 "%1$s.\n"
28027 "Please check your installation."
28028 msgstr ""
28029 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28030 "include fájl olvasása közben.\n"
28031 "Ellenőrizze a program beállításait."
28032
28033 #: src/KeyMap.cpp:237
28034 #, fuzzy
28035 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28036 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28037
28038 #: src/KeyMap.cpp:238
28039 #, fuzzy
28040 msgid ""
28041 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28042 "Please check your installation."
28043 msgstr ""
28044 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28045 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28046
28047 #: src/KeyMap.cpp:245
28048 #, c-format
28049 msgid ""
28050 "Unable to find the bind file\n"
28051 "%1$s.\n"
28052 "Falling back to default."
28053 msgstr ""
28054
28055 #: src/KeySequence.cpp:181
28056 msgid "   options: "
28057 msgstr "   opciók: "
28058
28059 #: src/LaTeX.cpp:58
28060 #, c-format
28061 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28062 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
28063
28064 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28065 msgid "Running Index Processor."
28066 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
28067
28068 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28069 msgid "Running BibTeX."
28070 msgstr "BibTeX futtatása."
28071
28072 #: src/LaTeX.cpp:514
28073 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28074 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
28075
28076 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
28077 #, fuzzy
28078 msgid "BibTeX error: "
28079 msgstr "LaTeX hiba"
28080
28081 #: src/LaTeX.cpp:1413
28082 #, fuzzy
28083 msgid "Biber error: "
28084 msgstr "Lemez hiba: "
28085
28086 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28087 #, fuzzy
28088 msgid "Font not available"
28089 msgstr "Modul nem elérhető"
28090
28091 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28092 #, c-format
28093 msgid ""
28094 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28095 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28096 msgstr ""
28097
28098 #: src/LyX.cpp:148
28099 msgid "Could not read configuration file"
28100 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28101
28102 #: src/LyX.cpp:149
28103 #, c-format
28104 msgid ""
28105 "Error while reading the configuration file\n"
28106 "%1$s.\n"
28107 "Please check your installation."
28108 msgstr ""
28109 "%1$s hiba történt,\n"
28110 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28111 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28112
28113 #: src/LyX.cpp:402
28114 #, fuzzy
28115 msgid "The following files could not be loaded:"
28116 msgstr ""
28117 "A megadott dokumentumot\n"
28118 "%1$s\n"
28119 "nem lehet olvasni."
28120
28121 #: src/LyX.cpp:443
28122 #, c-format
28123 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28124 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28125
28126 #: src/LyX.cpp:445
28127 msgid "Cannot remove temporary directory"
28128 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28129
28130 #: src/LyX.cpp:450
28131 #, c-format
28132 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28133 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28134
28135 #: src/LyX.cpp:480
28136 #, c-format
28137 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28138 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28139
28140 #: src/LyX.cpp:497
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Missing filename for this operation."
28143 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28144
28145 #: src/LyX.cpp:552
28146 #, c-format
28147 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28148 msgstr ""
28149
28150 #: src/LyX.cpp:599
28151 msgid "No textclass is found"
28152 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28153
28154 #: src/LyX.cpp:600
28155 #, fuzzy
28156 msgid ""
28157 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28158 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28159 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28160 msgstr ""
28161 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28162 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28163 "kilép a LyX-ből."
28164
28165 #: src/LyX.cpp:604
28166 msgid "&Reconfigure"
28167 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28168
28169 #: src/LyX.cpp:605
28170 #, fuzzy
28171 msgid "&Without LaTeX"
28172 msgstr "LaTeX"
28173
28174 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28175 #, fuzzy
28176 msgid "&Continue"
28177 msgstr "Folytatás"
28178
28179 #: src/LyX.cpp:709
28180 msgid ""
28181 "SIGHUP signal caught!\n"
28182 "Bye."
28183 msgstr ""
28184
28185 #: src/LyX.cpp:713
28186 msgid ""
28187 "SIGFPE signal caught!\n"
28188 "Bye."
28189 msgstr ""
28190
28191 #: src/LyX.cpp:716
28192 msgid ""
28193 "SIGSEGV signal caught!\n"
28194 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28195 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28196 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28197 "Bye."
28198 msgstr ""
28199
28200 #: src/LyX.cpp:732
28201 msgid "LyX crashed!"
28202 msgstr "LyX összeomlás!"
28203
28204 #: src/LyX.cpp:766
28205 msgid "LyX: "
28206 msgstr "LyX: "
28207
28208 #: src/LyX.cpp:1015
28209 msgid "Could not create temporary directory"
28210 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28211
28212 #: src/LyX.cpp:1016
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "Could not create a temporary directory in\n"
28216 "\"%1$s\"\n"
28217 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28218 msgstr ""
28219 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28220 "\"%1$s\"\n"
28221 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28222 "írható, majd próbálja újra!"
28223
28224 #: src/LyX.cpp:1080
28225 msgid "Missing user LyX directory"
28226 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28227
28228 #: src/LyX.cpp:1081
28229 #, c-format
28230 msgid ""
28231 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28232 "It is needed to keep your own configuration."
28233 msgstr ""
28234 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28235 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28236
28237 #: src/LyX.cpp:1086
28238 msgid "&Create directory"
28239 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28240
28241 #: src/LyX.cpp:1087
28242 msgid "&Exit LyX"
28243 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28244
28245 #: src/LyX.cpp:1088
28246 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28247 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28248
28249 #: src/LyX.cpp:1092
28250 #, c-format
28251 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28252 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28253
28254 #: src/LyX.cpp:1097
28255 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28256 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28257
28258 #: src/LyX.cpp:1170
28259 msgid "List of supported debug flags:"
28260 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28261
28262 #: src/LyX.cpp:1174
28263 #, c-format
28264 msgid "Setting debug level to %1$s"
28265 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28266
28267 #: src/LyX.cpp:1185
28268 #, fuzzy
28269 msgid ""
28270 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28271 "Command line switches (case sensitive):\n"
28272 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28273 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28274 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28275 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28276 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28277 "                  select the features to debug.\n"
28278 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28279 "\t-x [--execute] command\n"
28280 "                  where command is a lyx command.\n"
28281 "\t-e [--export] fmt\n"
28282 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28283 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28284 "Name\n"
28285 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28286 "name\n"
28287 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28288 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28289 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28290 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28291 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28292 "                  and filename is the destination filename.\n"
28293 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28294 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28295 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28296 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28297 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28298 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28299 "files,\n"
28300 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28301 "export.\n"
28302 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28303 "consumed.\n"
28304 "\t--ignore-error-message which\n"
28305 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28306 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28307 "values:\n"
28308 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28309 "\t-n [--no-remote]\n"
28310 "                  open documents in a new instance\n"
28311 "\t-r [--remote]\n"
28312 "                  open documents in an already running instance\n"
28313 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28314 "\t-v [--verbose]\n"
28315 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28316 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28317 "\t-version  summarize version and build info\n"
28318 "Check the LyX man page for more details."
28319 msgstr ""
28320 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28321 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28322 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28323 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28324 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28325 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28326 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28327 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28328 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28329 "\t-x [--execute] parancs\n"
28330 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28331 "\t-e [--export] fmt\n"
28332 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28333 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28334 ">Fájlformátumok\n"
28335 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28336 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28337 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28338 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28339 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28340 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28341 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28342 "kötegelt exportálás során,\n"
28343 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28344 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28345 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28346 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28347
28348 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28349 msgid "  Git commit hash "
28350 msgstr ""
28351
28352 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
28353 msgid "No system directory"
28354 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28355
28356 #: src/LyX.cpp:1250
28357 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28358 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28359
28360 #: src/LyX.cpp:1261
28361 msgid "No user directory"
28362 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28363
28364 #: src/LyX.cpp:1262
28365 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28366 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28367
28368 #: src/LyX.cpp:1273
28369 msgid "Incomplete command"
28370 msgstr "Befejezetlen parancs"
28371
28372 #: src/LyX.cpp:1274
28373 msgid "Missing command string after --execute switch"
28374 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28375
28376 #: src/LyX.cpp:1285
28377 #, fuzzy
28378 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28379 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28380
28381 #: src/LyX.cpp:1290
28382 #, fuzzy
28383 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28384 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28385
28386 #: src/LyX.cpp:1303
28387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28388 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28389
28390 #: src/LyX.cpp:1316
28391 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28392 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28393
28394 #: src/LyX.cpp:1321
28395 msgid "Missing filename for --import"
28396 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28397
28398 #: src/LyXRC.cpp:3056
28399 msgid ""
28400 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28401 "legal words?"
28402 msgstr ""
28403 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28404 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3060
28407 msgid ""
28408 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28409 "document."
28410 msgstr ""
28411 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28412 "nyelve."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3068
28415 msgid ""
28416 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28417 "automatically by what you type."
28418 msgstr ""
28419 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28420 "azzal, amit gépel."
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3072
28423 msgid ""
28424 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28425 "class change."
28426 msgstr ""
28427 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28428 "osztályváltozás után."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3076
28431 msgid ""
28432 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28433 msgstr ""
28434 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28435 "biztonsági mentés."
28436
28437 #: src/LyXRC.cpp:3083
28438 msgid ""
28439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28440 "the backup file in the same directory as the original file."
28441 msgstr ""
28442 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28443 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28444
28445 #: src/LyXRC.cpp:3087
28446 msgid ""
28447 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28448 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28449 msgstr ""
28450 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28451 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28452
28453 #: src/LyXRC.cpp:3091
28454 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28455 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28456
28457 #: src/LyXRC.cpp:3095
28458 msgid ""
28459 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28460 "its global and local bind/ directories."
28461 msgstr ""
28462 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28463 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28464
28465 #: src/LyXRC.cpp:3099
28466 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28467 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28468
28469 #: src/LyXRC.cpp:3103
28470 msgid ""
28471 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28472 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28473 msgstr ""
28474 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28475 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28476
28477 #: src/LyXRC.cpp:3110
28478 msgid ""
28479 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28480 "undesired effects."
28481 msgstr ""
28482
28483 #: src/LyXRC.cpp:3114
28484 msgid ""
28485 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28486 "prevent undesired effects."
28487 msgstr ""
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3121
28490 msgid ""
28491 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28492 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28493 msgstr ""
28494 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28495 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28496
28497 #: src/LyXRC.cpp:3129
28498 #, fuzzy
28499 msgid ""
28500 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28501 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28502 "the top of the screen"
28503 msgstr ""
28504 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28505 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3133
28508 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28509 msgstr ""
28510
28511 #: src/LyXRC.cpp:3137
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28514 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28515
28516 #: src/LyXRC.cpp:3141
28517 msgid ""
28518 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28519 "inside."
28520 msgstr ""
28521 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28522 "kurzor belül van."
28523
28524 #: src/LyXRC.cpp:3146
28525 #, no-c-format
28526 msgid ""
28527 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28528 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28529 msgstr ""
28530 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28531 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3150
28534 msgid ""
28535 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28536 "look in its global and local commands/ directories."
28537 msgstr ""
28538 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28539 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28540
28541 #: src/LyXRC.cpp:3154
28542 msgid ""
28543 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28544 msgstr ""
28545
28546 #: src/LyXRC.cpp:3158
28547 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28548 msgstr ""
28549
28550 #: src/LyXRC.cpp:3162
28551 msgid ""
28552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28553 "shown after the change has been made.)"
28554 msgstr ""
28555 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28556 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28557
28558 #: src/LyXRC.cpp:3166
28559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28560 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28561
28562 #: src/LyXRC.cpp:3170
28563 msgid ""
28564 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28565 "LyX was started from."
28566 msgstr ""
28567 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28568 "könyvtára."
28569
28570 #: src/LyXRC.cpp:3174
28571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28572 msgstr ""
28573 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28574 "lehetnek."
28575
28576 #: src/LyXRC.cpp:3178
28577 msgid ""
28578 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28579 "value selects the directory LyX was started from."
28580 msgstr ""
28581 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28582 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28583
28584 #: src/LyXRC.cpp:3182
28585 msgid ""
28586 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28587 "recommended for non-English languages."
28588 msgstr ""
28589 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28590 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28591
28592 #: src/LyXRC.cpp:3189
28593 msgid ""
28594 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28595 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28596 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28597 msgstr ""
28598 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28599 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28600 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3193
28603 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28604 msgstr ""
28605 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28606 "LaTeX)"
28607
28608 #: src/LyXRC.cpp:3197
28609 msgid ""
28610 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28611 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28612 msgstr ""
28613 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28614 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28615 "használtaktól."
28616
28617 #: src/LyXRC.cpp:3201
28618 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28619 msgstr ""
28620
28621 #: src/LyXRC.cpp:3210
28622 msgid ""
28623 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28624 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28625 msgstr ""
28626 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28627 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28628
28629 #: src/LyXRC.cpp:3214
28630 msgid ""
28631 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28632 "document."
28633 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28634
28635 #: src/LyXRC.cpp:3218
28636 msgid ""
28637 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28638 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28639
28640 #: src/LyXRC.cpp:3222
28641 msgid ""
28642 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28643 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28644 "name of the second language."
28645 msgstr ""
28646 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28647 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28648 "nevével."
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3226
28651 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28652 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28653
28654 #: src/LyXRC.cpp:3230
28655 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28656 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28657
28658 #: src/LyXRC.cpp:3234
28659 msgid ""
28660 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28661 "\\documentclass."
28662 msgstr ""
28663 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28664 "használni."
28665
28666 #: src/LyXRC.cpp:3238
28667 msgid ""
28668 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28669 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28670 msgstr ""
28671 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28672 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28673
28674 #: src/LyXRC.cpp:3242
28675 msgid ""
28676 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28677 "document is the default language."
28678 msgstr ""
28679 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28680 "alapértelmezett nyelv."
28681
28682 #: src/LyXRC.cpp:3246
28683 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28684 msgstr ""
28685 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28686 "kurzort."
28687
28688 #: src/LyXRC.cpp:3250
28689 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28690 msgstr ""
28691 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28692 "fájlokat."
28693
28694 #: src/LyXRC.cpp:3254
28695 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28696 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28697
28698 #: src/LyXRC.cpp:3258
28699 msgid ""
28700 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28701 "of the document."
28702 msgstr ""
28703 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28704 "kiemeléséhez."
28705
28706 #: src/LyXRC.cpp:3262
28707 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28708 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28709
28710 #: src/LyXRC.cpp:3266
28711 msgid "The completion popup delay."
28712 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28713
28714 #: src/LyXRC.cpp:3270
28715 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28716 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28717
28718 #: src/LyXRC.cpp:3274
28719 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28720 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28721
28722 #: src/LyXRC.cpp:3278
28723 msgid ""
28724 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28725 msgstr ""
28726 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28727 "után."
28728
28729 #: src/LyXRC.cpp:3282
28730 msgid ""
28731 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28732 "available."
28733 msgstr ""
28734 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28735
28736 #: src/LyXRC.cpp:3286
28737 msgid "The inline completion delay."
28738 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28739
28740 #: src/LyXRC.cpp:3290
28741 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28742 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28743
28744 #: src/LyXRC.cpp:3294
28745 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28746 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28747
28748 #: src/LyXRC.cpp:3298
28749 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28750 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28751
28752 #: src/LyXRC.cpp:3302
28753 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/LyXRC.cpp:3306
28757 #, c-format
28758 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28759 msgstr ""
28760 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28761 "menüben."
28762
28763 #: src/LyXRC.cpp:3311
28764 #, fuzzy
28765 msgid ""
28766 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28767 "variable.\n"
28768 "Use the OS native format."
28769 msgstr ""
28770 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28771 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28772
28773 #: src/LyXRC.cpp:3317
28774 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28775 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28776
28777 #: src/LyXRC.cpp:3321
28778 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28779 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28780
28781 #: src/LyXRC.cpp:3325
28782 msgid "Scale the preview size to suit."
28783 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28784
28785 #: src/LyXRC.cpp:3329
28786 msgid "The option to print out in landscape."
28787 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28788
28789 #: src/LyXRC.cpp:3333
28790 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28791 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28792
28793 #: src/LyXRC.cpp:3337
28794 msgid "The option to specify paper type."
28795 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28796
28797 #: src/LyXRC.cpp:3341
28798 msgid ""
28799 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28800 msgstr ""
28801 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28802
28803 #: src/LyXRC.cpp:3345
28804 msgid ""
28805 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28806 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28807 msgstr ""
28808
28809 #: src/LyXRC.cpp:3349
28810 msgid ""
28811 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28812 "wrong, override the setting here."
28813 msgstr ""
28814 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28815 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28816
28817 #: src/LyXRC.cpp:3355
28818 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28819 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28820
28821 #: src/LyXRC.cpp:3364
28822 msgid ""
28823 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28824 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28825 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28826 msgstr ""
28827 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28828 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28829 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28830 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28831
28832 #: src/LyXRC.cpp:3368
28833 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28834 msgstr ""
28835 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28836
28837 #: src/LyXRC.cpp:3373
28838 #, no-c-format
28839 msgid ""
28840 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28841 "roughly the same size as on paper."
28842 msgstr ""
28843 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28844 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28845
28846 #: src/LyXRC.cpp:3377
28847 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28848 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28849
28850 #: src/LyXRC.cpp:3381
28851 msgid ""
28852 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28853 "\".out\". Only for advanced users."
28854 msgstr ""
28855 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28856 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28857
28858 #: src/LyXRC.cpp:3388
28859 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28860 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28861
28862 #: src/LyXRC.cpp:3392
28863 msgid ""
28864 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28865 "when you quit LyX."
28866 msgstr ""
28867 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28868 "letörlődnek."
28869
28870 #: src/LyXRC.cpp:3396
28871 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28872 msgstr ""
28873
28874 #: src/LyXRC.cpp:3400
28875 msgid ""
28876 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28877 "value selects the directory LyX was started from."
28878 msgstr ""
28879 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28880 "indítási könyvtárát jelenti."
28881
28882 #: src/LyXRC.cpp:3410
28883 #, fuzzy
28884 msgid ""
28885 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28886 "environment variable.\n"
28887 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28888 msgstr ""
28889 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28890 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28891
28892 #: src/LyXRC.cpp:3417
28893 msgid ""
28894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28895 "will look in its global and local ui/ directories."
28896 msgstr ""
28897 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28898 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28899
28900 #: src/LyXRC.cpp:3427
28901 msgid ""
28902 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28903 "selection."
28904 msgstr ""
28905
28906 #: src/LyXRC.cpp:3431
28907 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28908 msgstr ""
28909 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28910
28911 #: src/LyXRC.cpp:3435
28912 msgid ""
28913 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28914 msgstr ""
28915 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28916 "teljesítményt."
28917
28918 #: src/LyXRC.cpp:3439
28919 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28920 msgstr ""
28921 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28922 "paper\"-t)"
28923
28924 #: src/LyXVC.cpp:49
28925 #, fuzzy, c-format
28926 msgid "%1$s lock"
28927 msgstr "%1$s Files"
28928
28929 #: src/LyXVC.cpp:111
28930 #, c-format
28931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28932 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28933
28934 #: src/LyXVC.cpp:113
28935 msgid "Retrieve from version control?"
28936 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28937
28938 #: src/LyXVC.cpp:114
28939 msgid "&Retrieve"
28940 msgstr "&Visszahozás"
28941
28942 #: src/LyXVC.cpp:148
28943 msgid "Document not saved"
28944 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28945
28946 #: src/LyXVC.cpp:149
28947 msgid "You must save the document before it can be registered."
28948 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28949
28950 #: src/LyXVC.cpp:185
28951 msgid "LyX VC: Initial description"
28952 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28953
28954 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28955 msgid "(no initial description)"
28956 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28957
28958 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28959 #, fuzzy
28960 msgid "LyX VC: Log message"
28961 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28962
28963 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28964 #: src/LyXVC.cpp:242
28965 msgid "(no log message)"
28966 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28967
28968 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28969 msgid "LyX VC: Log Message"
28970 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28971
28972 #: src/LyXVC.cpp:298
28973 #, c-format
28974 msgid ""
28975 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28976 "changes.\n"
28977 "\n"
28978 "Do you want to revert to the older version?"
28979 msgstr ""
28980 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28981 "aktuális változtatásokat.\n"
28982 "\n"
28983 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28984
28985 #: src/LyXVC.cpp:303
28986 msgid "Revert to stored version of document?"
28987 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28988
28989 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28990 msgid "&Revert"
28991 msgstr "&Visszatér"
28992
28993 #: src/Paragraph.cpp:2026
28994 msgid "Senseless with this layout!"
28995 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28996
28997 #: src/Paragraph.cpp:2087
28998 msgid "Alignment not permitted"
28999 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
29000
29001 #: src/Paragraph.cpp:2088
29002 msgid ""
29003 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29004 "Setting to default."
29005 msgstr ""
29006 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
29007 "Visszaállítva alapértékbe."
29008
29009 #: src/Text.cpp:420
29010 msgid "Unknown Inset"
29011 msgstr "Ismeretlen betét"
29012
29013 #: src/Text.cpp:533
29014 #, fuzzy
29015 msgid "Change tracking author index missing"
29016 msgstr "Változás követési hiba"
29017
29018 #: src/Text.cpp:534
29019 #, c-format
29020 msgid ""
29021 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29022 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29023 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29024 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29025 msgstr ""
29026
29027 #: src/Text.cpp:550
29028 msgid "Unknown token"
29029 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
29030
29031 #: src/Text.cpp:921
29032 msgid ""
29033 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29034 "Tutorial."
29035 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
29036
29037 #: src/Text.cpp:930
29038 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29039 msgstr ""
29040 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
29041
29042 #: src/Text.cpp:941
29043 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/Text.cpp:1904
29047 msgid "[Change Tracking] "
29048 msgstr "[Változás követés]"
29049
29050 #: src/Text.cpp:1912
29051 #, c-format
29052 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29056 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29057 #, c-format
29058 msgid "Font: %1$s"
29059 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
29060
29061 #: src/Text.cpp:1927
29062 #, c-format
29063 msgid ", Depth: %1$d"
29064 msgstr ", Mélység: %1$d"
29065
29066 #: src/Text.cpp:1933
29067 msgid ", Spacing: "
29068 msgstr ", sorköz: "
29069
29070 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
29071 msgid "OneHalf"
29072 msgstr "Másfél"
29073
29074 #: src/Text.cpp:1945
29075 msgid "Other ("
29076 msgstr "Egyéb ("
29077
29078 #: src/Text.cpp:1957
29079 msgid ", Paragraph: "
29080 msgstr ", Bekezdés: "
29081
29082 #: src/Text.cpp:1958
29083 msgid ", Id: "
29084 msgstr ", Azon.: "
29085
29086 #: src/Text.cpp:1965
29087 msgid ", Char: 0x"
29088 msgstr ", Betű: 0x"
29089
29090 #: src/Text.cpp:1967
29091 msgid ", Boundary: "
29092 msgstr ", Határ: "
29093
29094 #: src/Text2.cpp:409
29095 msgid "No font change defined."
29096 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29097
29098 #: src/Text2.cpp:449
29099 msgid "Nothing to index!"
29100 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29101
29102 #: src/Text2.cpp:451
29103 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29104 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29105
29106 #: src/Text3.cpp:194
29107 msgid "Math editor mode"
29108 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29109
29110 #: src/Text3.cpp:196
29111 msgid "No valid math formula"
29112 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29113
29114 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29115 #, fuzzy
29116 msgid "Already in regular expression mode"
29117 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29118
29119 #: src/Text3.cpp:217
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Regexp editor mode"
29122 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29123
29124 #: src/Text3.cpp:1545
29125 msgid "Layout "
29126 msgstr "Elrendezés "
29127
29128 #: src/Text3.cpp:1546
29129 msgid " not known"
29130 msgstr " ismeretlen"
29131
29132 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
29133 msgid "Missing argument"
29134 msgstr "Hiányzó paraméter"
29135
29136 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
29137 msgid "Character set"
29138 msgstr "Betűkészlet"
29139
29140 #: src/Text3.cpp:2549
29141 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29142 msgstr ""
29143
29144 #: src/Text3.cpp:2550
29145 msgid ""
29146 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29147 "The thesaurus is not functional.\n"
29148 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29149 "instructions."
29150 msgstr ""
29151
29152 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
29153 msgid "Paragraph layout set"
29154 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29155
29156 #: src/TextClass.cpp:141
29157 msgid "Plain Layout"
29158 msgstr "Sima formátum"
29159
29160 #: src/TextClass.cpp:892
29161 msgid "Missing File"
29162 msgstr "Hiányzó fájl"
29163
29164 #: src/TextClass.cpp:893
29165 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29166 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29167
29168 #: src/TextClass.cpp:896
29169 msgid "Corrupt File"
29170 msgstr "Hibás fájl"
29171
29172 #: src/TextClass.cpp:897
29173 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29174 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29175
29176 #: src/TextClass.cpp:1681
29177 #, c-format
29178 msgid ""
29179 "The module %1$s has been requested by\n"
29180 "this document but has not been found in the list of\n"
29181 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29182 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29183 msgstr ""
29184 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29185 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29186 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29187 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29188
29189 #: src/TextClass.cpp:1686
29190 msgid "Module not available"
29191 msgstr "Modul nem elérhető"
29192
29193 #: src/TextClass.cpp:1692
29194 #, fuzzy, c-format
29195 msgid ""
29196 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29197 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29198 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29199 "Missing prerequisites:\n"
29200 "\t%2$s\n"
29201 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29202 msgstr ""
29203 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29204 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29205 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29206
29207 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
29208 msgid "Package not available"
29209 msgstr "Csomag nem elérhető"
29210
29211 #: src/TextClass.cpp:1704
29212 #, c-format
29213 msgid "Error reading module %1$s\n"
29214 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29215
29216 #: src/TextClass.cpp:1716
29217 #, fuzzy, c-format
29218 msgid ""
29219 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29220 "this document but has not been found in the list of\n"
29221 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29222 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29223 msgstr ""
29224 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29225 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29226 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29227 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29228
29229 #: src/TextClass.cpp:1721
29230 #, fuzzy
29231 msgid "Cite Engine not available"
29232 msgstr "Modul nem elérhető"
29233
29234 #: src/TextClass.cpp:1727
29235 #, fuzzy, c-format
29236 msgid ""
29237 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29238 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29239 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29240 "Missing prerequisites:\n"
29241 "\t%2$s\n"
29242 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29243 msgstr ""
29244 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29245 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29246 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29247
29248 #: src/TextClass.cpp:1739
29249 #, fuzzy, c-format
29250 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29251 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29252
29253 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29255 #, fuzzy
29256 msgid "unknown type!"
29257 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29258
29259 #: src/TocBackend.cpp:263
29260 #, fuzzy, c-format
29261 msgid "Index Entries (%1$s)"
29262 msgstr "Tárgyszó"
29263
29264 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29265 msgid "Table of Contents"
29266 msgstr "Tartalomjegyzék"
29267
29268 #: src/TocBackend.cpp:280
29269 #, fuzzy
29270 msgid "Changes"
29271 msgstr "Változás:"
29272
29273 #: src/TocBackend.cpp:281
29274 #, fuzzy
29275 msgid "Senseless"
29276 msgstr "Értelmetlen!"
29277
29278 #: src/TocBackend.cpp:282
29279 #, fuzzy
29280 msgid "Citations"
29281 msgstr "Hivatkozás"
29282
29283 #: src/TocBackend.cpp:283
29284 msgid "Labels and References"
29285 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29286
29287 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29288 msgid "Child Documents"
29289 msgstr "Aldokumentumok"
29290
29291 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29292 msgid "Graphics"
29293 msgstr "Kép"
29294
29295 #: src/TocBackend.cpp:287
29296 #, fuzzy
29297 msgid "Equations"
29298 msgstr "Egyenlet"
29299
29300 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29301 msgid "External Material"
29302 msgstr "Külső anyag"
29303
29304 #: src/TocBackend.cpp:290
29305 #, fuzzy
29306 msgid "Nomenclature Entries"
29307 msgstr "Szakkifejezés elem"
29308
29309 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29310 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29311 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29312 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
29314 msgid "Revision control error."
29315 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29316
29317 #: src/VCBackend.cpp:64
29318 #, c-format
29319 msgid ""
29320 "Some problem occurred while running the command:\n"
29321 "'%1$s'."
29322 msgstr ""
29323 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29324 "'%1$s'."
29325
29326 #: src/VCBackend.cpp:636
29327 #, fuzzy
29328 msgid "Up-to-date"
29329 msgstr "&Frissítés"
29330
29331 #: src/VCBackend.cpp:638
29332 #, fuzzy
29333 msgid "Locally Modified"
29334 msgstr "Helyi formátum fájl"
29335
29336 #: src/VCBackend.cpp:640
29337 #, fuzzy
29338 msgid "Locally Added"
29339 msgstr "Helyi formátum fájl"
29340
29341 #: src/VCBackend.cpp:642
29342 msgid "Needs Merge"
29343 msgstr ""
29344
29345 #: src/VCBackend.cpp:644
29346 msgid "Needs Checkout"
29347 msgstr ""
29348
29349 #: src/VCBackend.cpp:646
29350 #, fuzzy
29351 msgid "No CVS file"
29352 msgstr "Fájl&ba:"
29353
29354 #: src/VCBackend.cpp:648
29355 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29356 msgstr ""
29357
29358 #: src/VCBackend.cpp:874
29359 msgid ""
29360 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29361 "You have to update from repository first or revert your changes."
29362 msgstr ""
29363
29364 #: src/VCBackend.cpp:879
29365 #, c-format
29366 msgid ""
29367 "Bad status when checking in changes.\n"
29368 "\n"
29369 "'%1$s'\n"
29370 "\n"
29371 msgstr ""
29372
29373 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29374 #, fuzzy, c-format
29375 msgid ""
29376 "Error when updating from repository.\n"
29377 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29378 "'%1$s'.\n"
29379 "\n"
29380 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29381 msgstr ""
29382 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29383 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29384 "'%1$s'.\n"
29385 "\n"
29386 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29387 "dokumentumot."
29388
29389 #: src/VCBackend.cpp:962
29390 #, fuzzy, c-format
29391 msgid ""
29392 "There were detected changes in the working directory:\n"
29393 "%1$s\n"
29394 "\n"
29395 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29396 "revert back to the repository version."
29397 msgstr ""
29398 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29399 "%1$s\n"
29400 "\n"
29401 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29402 "preferálva.\n"
29403 "\n"
29404 "Folytassam?"
29405
29406 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29407 #: src/VCBackend.cpp:1531
29408 msgid "Changes detected"
29409 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29410
29411 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29412 msgid "&Abort"
29413 msgstr ""
29414
29415 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29416 msgid "View &Log ..."
29417 msgstr "Napló &megjelenítése"
29418
29419 #: src/VCBackend.cpp:987
29420 #, fuzzy, c-format
29421 msgid ""
29422 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29423 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29424 "'%2$s'.\n"
29425 "\n"
29426 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29427 msgstr ""
29428 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29429 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29430 "'%1$s'.\n"
29431 "\n"
29432 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29433 "dokumentumot."
29434
29435 #: src/VCBackend.cpp:1046
29436 #, c-format
29437 msgid ""
29438 "The document %1$s is not in repository.\n"
29439 "You have to check in the first revision before you can revert."
29440 msgstr ""
29441
29442 #: src/VCBackend.cpp:1054
29443 #, c-format
29444 msgid ""
29445 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29446 "The status '%2$s' is unexpected."
29447 msgstr ""
29448
29449 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29450 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29451 msgid "Error: Could not generate logfile."
29452 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29453
29454 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29455 #, fuzzy
29456 msgid ""
29457 "Error when committing to repository.\n"
29458 "You have to manually resolve the problem.\n"
29459 "LyX will reopen the document after you press OK."
29460 msgstr ""
29461 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29462 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29463 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29464
29465 #: src/VCBackend.cpp:1457
29466 #, fuzzy
29467 msgid ""
29468 "Error while acquiring write lock.\n"
29469 "Another user is most probably editing\n"
29470 "the current document now!\n"
29471 "Also check the access to the repository."
29472 msgstr ""
29473 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29474 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29475 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29476 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29477
29478 #: src/VCBackend.cpp:1463
29479 #, fuzzy
29480 msgid ""
29481 "Error while releasing write lock.\n"
29482 "Check the access to the repository."
29483 msgstr ""
29484 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29485 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29486
29487 #: src/VCBackend.cpp:1522
29488 #, c-format
29489 msgid ""
29490 "There were detected changes in the working directory:\n"
29491 "%1$s\n"
29492 "\n"
29493 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29494 "preferred.\n"
29495 "\n"
29496 "Continue?"
29497 msgstr ""
29498 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29499 "%1$s\n"
29500 "\n"
29501 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29502 "preferálva.\n"
29503 "\n"
29504 "Folytassam?"
29505
29506 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29508 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29509 msgid "&Yes"
29510 msgstr "&Igen"
29511
29512 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29514 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29515 msgid "&No"
29516 msgstr "&Nem"
29517
29518 #: src/VCBackend.cpp:1591
29519 #, fuzzy
29520 msgid "SVN File Locking"
29521 msgstr "VCN fájl zárolás"
29522
29523 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29524 msgid "Locking property unset."
29525 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29526
29527 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29528 msgid "Locking property set."
29529 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29530
29531 #: src/VCBackend.cpp:1593
29532 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29533 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29534
29535 #: src/VSpace.cpp:162
29536 msgid "Default skip"
29537 msgstr "Alap kihagyás"
29538
29539 #: src/VSpace.cpp:165
29540 msgid "Small skip"
29541 msgstr "Kis kihagyás"
29542
29543 #: src/VSpace.cpp:168
29544 msgid "Medium skip"
29545 msgstr "Normál kihagyás"
29546
29547 #: src/VSpace.cpp:171
29548 msgid "Big skip"
29549 msgstr "Nagy kihagyás"
29550
29551 #: src/VSpace.cpp:174
29552 msgid "Vertical fill"
29553 msgstr "Függőleges kitöltés"
29554
29555 #: src/VSpace.cpp:181
29556 msgid "protected"
29557 msgstr "védett"
29558
29559 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29560 #, c-format
29561 msgid ""
29562 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29563 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29564 msgstr ""
29565 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29566 "\n"
29567 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29568
29569 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
29570 msgid "Reload saved document?"
29571 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29572
29573 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Yes, &Reload"
29576 msgstr "&Újratölt"
29577
29578 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29579 #, fuzzy
29580 msgid "No, &Keep Changes"
29581 msgstr "&Változások megtartása"
29582
29583 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29584 #, c-format
29585 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29586 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29587
29588 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29589 msgid "File not readable!"
29590 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29591
29592 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29593 #, c-format
29594 msgid ""
29595 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29596 "\n"
29597 "Do you want to create a new document?"
29598 msgstr ""
29599 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29600 "\n"
29601 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29602
29603 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29604 msgid "Create new document?"
29605 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29606
29607 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29608 msgid "&Create"
29609 msgstr "&Létrehozás"
29610
29611 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29612 #, c-format
29613 msgid ""
29614 "The specified document template\n"
29615 "%1$s\n"
29616 "could not be read."
29617 msgstr ""
29618 "A megadott sablon\n"
29619 "%1$s\n"
29620 "nem olvasható."
29621
29622 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29623 msgid "Could not read template"
29624 msgstr "Sablon nem olvasható"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29627 msgid "Standard[[Bullets]]"
29628 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29631 msgid "Maths"
29632 msgstr "Képlet"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29635 msgid "Dings 1"
29636 msgstr "1. csoport"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29639 msgid "Dings 2"
29640 msgstr "2. csoport"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29643 msgid "Dings 3"
29644 msgstr "3. csoport"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29647 msgid "Dings 4"
29648 msgstr "4. csoport"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Unavailable:"
29653 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29656 #, c-format
29657 msgid "Unavailable: %1$s"
29658 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29661 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29663 #, fuzzy
29664 msgid "Uncategorized"
29665 msgstr "CR kategóriák"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29668 msgid "Directories"
29669 msgstr "Könyvtárak"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29672 msgid "File"
29673 msgstr "Fájl"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29676 #, fuzzy
29677 msgid "Master document"
29678 msgstr "Fődokumentum"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29681 #, fuzzy
29682 msgid "Open files"
29683 msgstr "Példa &fájlok:"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29686 msgid "Manuals"
29687 msgstr "Kézikönyvek"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29690 #, c-format
29691 msgid ""
29692 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29693 "Continue searching from the beginning?"
29694 msgstr ""
29695
29696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29697 #, c-format
29698 msgid ""
29699 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29700 "Continue searching from the end?"
29701 msgstr ""
29702
29703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29704 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29705 msgstr ""
29706
29707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29708 msgid "Advanced search cancelled by user"
29709 msgstr ""
29710
29711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29712 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29713 msgid "Wrap search?"
29714 msgstr ""
29715
29716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29717 #, fuzzy
29718 msgid "Nothing to search"
29719 msgstr "Nincs mit tenni"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29722 #, fuzzy
29723 msgid "No open document(s) in which to search"
29724 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29727 #, fuzzy
29728 msgid "Advanced Find and Replace"
29729 msgstr "Keres és cserél"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29732 #, fuzzy
29733 msgid "Float Settings"
29734 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29737 #, fuzzy
29738 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29739 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29742 #, fuzzy
29743 msgid ""
29744 "Please install correctly to estimate the great\n"
29745 "amount of work other people have done for the LyX project."
29746 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29749 #, fuzzy
29750 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29751 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29754 #, fuzzy
29755 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29756 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29759 #, fuzzy
29760 msgid ""
29761 "Please install correctly to see what has changed\n"
29762 "for this version of LyX."
29763 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29766 #, fuzzy
29767 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29768 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29771 #, c-format
29772 msgid ""
29773 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29774 "1995--%1$s LyX Team"
29775 msgstr ""
29776 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29777 "1995--%1$s A LyX csapat"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29780 msgid ""
29781 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29782 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29783 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29784 "any later version."
29785 msgstr ""
29786 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29787 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29788 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29791 msgid ""
29792 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29793 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29794 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29795 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29796 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29797 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29798 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29799 msgstr ""
29800 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29801 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29802 "nélkül.\n"
29803 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29804 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29805 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29806 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29809 msgid "not released yet"
29810 msgstr "még nincs kiadva"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29813 #, c-format
29814 msgid ""
29815 "LyX Version %1$s\n"
29816 "(%2$s)"
29817 msgstr ""
29818 "LyX verzió %1$s\n"
29819 "(%2$s)"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29822 msgid "Built from git commit hash "
29823 msgstr ""
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29826 msgid "Library directory: "
29827 msgstr "Library könyvtár: "
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29830 msgid "User directory: "
29831 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29834 #, c-format
29835 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29836 msgstr ""
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29839 #, c-format
29840 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29841 msgstr ""
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29844 msgid "About LyX"
29845 msgstr "LyX névjegy"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29850 #, c-format
29851 msgid "LyX: %1$s"
29852 msgstr "LyX: %1$s"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29855 msgid "About %1"
29856 msgstr "%1 névjegy"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29859 msgid "Preferences"
29860 msgstr "Beállítások"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29863 msgid "Reconfigure"
29864 msgstr "Újrakonfigurálás"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29867 msgid "Quit %1"
29868 msgstr "Kilépés %1"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29871 msgid "Nothing to do"
29872 msgstr "Nincs mit tenni"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29875 msgid "Unknown action"
29876 msgstr "Ismeretlen művelet"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29879 #, fuzzy
29880 msgid "Command not handled"
29881 msgstr "Letiltott parancs"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29884 msgid "Command disabled"
29885 msgstr "Letiltott parancs"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29888 #, fuzzy
29889 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29890 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29893 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29894 msgstr ""
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29897 msgid "Wrong focus!"
29898 msgstr ""
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29901 msgid "Running configure..."
29902 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29905 msgid "Reloading configuration..."
29906 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29909 msgid "System reconfiguration failed"
29910 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29913 #, fuzzy
29914 msgid ""
29915 "The system reconfiguration has failed.\n"
29916 "Default textclass is used but LyX may\n"
29917 "not be able to work properly.\n"
29918 "Please reconfigure again if needed."
29919 msgstr ""
29920 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29921 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29922 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29923 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29926 msgid "System reconfigured"
29927 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29930 msgid ""
29931 "The system has been reconfigured.\n"
29932 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29933 "updated document class specifications."
29934 msgstr ""
29935 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29936 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29937 "használatba vételéhez."
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29940 msgid "Exiting."
29941 msgstr "Kilépés."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29944 #, c-format
29945 msgid "Opening help file %1$s..."
29946 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29949 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29950 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29953 #, c-format
29954 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29955 msgstr ""
29956 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29957 "újradefiniálni"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29960 #, fuzzy, c-format
29961 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29962 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29965 #, c-format
29966 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29967 msgstr ""
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29970 #, c-format
29971 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29972 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29975 msgid "Unable to save document defaults"
29976 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29980 msgid "Unknown function."
29981 msgstr "Ismeretlen funkció."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29984 msgid "The current document was closed."
29985 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29988 msgid ""
29989 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29990 "documents and exit.\n"
29991 "\n"
29992 "Exception: "
29993 msgstr ""
29994 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29995 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29996 "\n"
29997 "Kivétel: "
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
30000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
30001 msgid "Software exception Detected"
30002 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30005 msgid ""
30006 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30007 "unsaved documents and exit."
30008 msgstr ""
30009 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
30010 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
30013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
30014 msgid "Could not find UI definition file"
30015 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
30018 #, fuzzy, c-format
30019 msgid ""
30020 "Error while reading the included file\n"
30021 "%1$s\n"
30022 "Please check your installation."
30023 msgstr ""
30024 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30025 "include fájl olvasása közben.\n"
30026 "Ellenőrizze a program beállításait."
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
30029 msgid "Could not find default UI file"
30030 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
30033 msgid ""
30034 "LyX could not find the default UI file!\n"
30035 "Please check your installation."
30036 msgstr ""
30037 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30038 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
30041 #, fuzzy, c-format
30042 msgid ""
30043 "Error while reading the configuration file\n"
30044 "%1$s\n"
30045 "Falling back to default.\n"
30046 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30047 "check which User Interface file you are using."
30048 msgstr ""
30049 "Hiba történt a %1$s\n"
30050 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
30051 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
30052 "felhasználói felület fájlt használ."
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30055 #, fuzzy
30056 msgid "Bibliography Item Settings"
30057 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30060 msgid "BibTeX Bibliography"
30061 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30064 msgid ""
30065 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30066 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30067 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30068 "this is the place you should store it."
30069 msgstr ""
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Biblatex Bibliography"
30074 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30077 #, fuzzy
30078 msgid "all reference units"
30079 msgstr "minden hivatkozás"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
30088 #, fuzzy
30089 msgid "D&ocuments"
30090 msgstr "Dokumentumok"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30093 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30094 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30097 msgid "Select a BibTeX database to add"
30098 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30101 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30102 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30105 msgid "Select a BibTeX style"
30106 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30109 msgid "No frame"
30110 msgstr "Nincs keret"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30113 msgid "Simple rectangular frame"
30114 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30117 msgid "Oval frame, thin"
30118 msgstr "Ovális keret, vékony"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30121 msgid "Oval frame, thick"
30122 msgstr "Ovális keret, vastag"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30125 msgid "Drop shadow"
30126 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30129 msgid "Shaded background"
30130 msgstr "Árnyékolt háttere"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30133 msgid "Double rectangular frame"
30134 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30137 msgid "Depth"
30138 msgstr "Mélység"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30141 msgid "Total Height"
30142 msgstr "Teljes magasság"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30145 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30146 msgid "Makebox"
30147 msgstr ""
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30150 #, fuzzy
30151 msgid "Box Settings"
30152 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30155 msgid "Branch Settings"
30156 msgstr "Változat beállítások"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30159 msgid "Branch"
30160 msgstr "Változat"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30163 msgid "Activated"
30164 msgstr "Aktivált"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30167 msgid "Filename Suffix"
30168 msgstr "Fájlnév utótag"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
30173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30176 msgid "Yes"
30177 msgstr "Igen"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
30183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30186 msgid "No"
30187 msgstr "Nem"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30190 msgid "Enter new branch name"
30191 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30194 #, c-format
30195 msgid ""
30196 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30197 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30198 msgstr ""
30199 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30200 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30203 msgid "&Merge"
30204 msgstr ""
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30207 msgid "Renaming failed"
30208 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30211 msgid "The branch could not be renamed."
30212 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30215 msgid "Merge Changes"
30216 msgstr "Változások elfogadása"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30219 #, fuzzy
30220 msgid ""
30221 "Changed by %1\n"
30222 "\n"
30223 msgstr ""
30224 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30225 "\n"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30228 #, fuzzy
30229 msgid "Change made on %1\n"
30230 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30237 msgid "No change"
30238 msgstr "Nincs változás"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30241 msgid "Small Caps"
30242 msgstr "Kiskapitális"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30249 msgid "Reset"
30250 msgstr "Alapértékre állít"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30253 msgid "Underbar"
30254 msgstr "Aláhúzás"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30257 #, fuzzy
30258 msgid "Double underbar"
30259 msgstr "Dupla keret"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30262 #, fuzzy
30263 msgid "Wavy underbar"
30264 msgstr "Aláhúzás"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30267 #, fuzzy
30268 msgid "Strike out"
30269 msgstr "Kapitális %1$s, "
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30272 #, fuzzy
30273 msgid "Cross out"
30274 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30277 msgid "No color"
30278 msgstr "Színtelen"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30281 msgid "Text Style"
30282 msgstr "Szöveg stílus"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30285 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30286 #, fuzzy
30287 msgid "Clear text"
30288 msgstr "Üres oldal"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30291 #, fuzzy
30292 msgid "All avail. citations"
30293 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30296 msgid "Regular e&xpression"
30297 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30300 msgid "Case se&nsitive"
30301 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30304 msgid "Search as you &type"
30305 msgstr "&Keres gépelés közben"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30308 #, fuzzy
30309 msgid "General text befo&re:"
30310 msgstr "Általános"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30313 #, fuzzy
30314 msgid "General &text after:"
30315 msgstr "Általános"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
30318 msgid ""
30319 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30320 "individual items, double-click on the respective entry above."
30321 msgstr ""
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30324 msgid ""
30325 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30326 "items, double-click on the respective entry above."
30327 msgstr ""
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30330 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30331 msgstr ""
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30334 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30335 msgstr ""
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
30338 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30339 msgstr ""
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
30342 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30343 msgstr ""
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
30346 msgid "Keys"
30347 msgstr "Kulcsok"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
30350 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
30354 #, fuzzy
30355 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30356 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
30359 #, fuzzy
30360 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30361 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
30364 #, fuzzy
30365 msgid ""
30366 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30367 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30370 #, fuzzy
30371 msgid "Text before"
30372 msgstr "Szöve&g előtte:"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
30375 msgid "Cite key"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
30379 #, fuzzy
30380 msgid "Text after"
30381 msgstr "Szöveg &utána:"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30384 msgid "LinkBack PDF"
30385 msgstr "LinkBack PDF"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30388 msgid "JPEG"
30389 msgstr "JPEG"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30392 msgid "pasted"
30393 msgstr "beillesztett"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30396 #, c-format
30397 msgid "%1$s Files"
30398 msgstr "%1$s Files"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30401 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30402 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
30408 msgid "Canceled."
30409 msgstr "Törölve."
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30412 msgid "Overwrite external file?"
30413 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30416 #, c-format
30417 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30418 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30421 msgid "List of previous commands"
30422 msgstr "Előző parancsok listázása"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30425 msgid "Next command"
30426 msgstr "Következő parancs"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30429 msgid "Compare LyX files"
30430 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30433 #, fuzzy
30434 msgid "Select document"
30435 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
30440 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30441 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30444 #, fuzzy
30445 msgid "Error while comparing documents."
30446 msgstr "Dokumentum formázása..."
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30449 #, fuzzy
30450 msgid "Aborted"
30451 msgstr "importálva."
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30454 #, fuzzy
30455 msgid "Finished"
30456 msgstr "Finn"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30459 #, fuzzy
30460 msgid "Aborting process..."
30461 msgstr "Dokumentum formázása..."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30464 #, fuzzy
30465 msgid "differences"
30466 msgstr "Hivatkozások"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30469 msgid "Compare different revisions"
30470 msgstr ""
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30473 msgid "big[[delimiter size]]"
30474 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30477 msgid "Big[[delimiter size]]"
30478 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30482 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30486 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30489 msgid "Math Delimiter"
30490 msgstr "Képlet határolók"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30496 msgid "(None)"
30497 msgstr "(Nincs)"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30500 msgid "Variable"
30501 msgstr "Változó méret"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30504 msgid "Module not found!"
30505 msgstr "Nincs meg a modul!"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30508 msgid "Press button to check validity..."
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30512 #, fuzzy
30513 msgid "Layout is valid!"
30514 msgstr "Elrendezés "
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30517 msgid "Layout is invalid!"
30518 msgstr ""
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30521 #, fuzzy
30522 msgid "Conversion to current format impossible!"
30523 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30526 #, fuzzy
30527 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30528 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30531 #, fuzzy
30532 msgid "Convert to current format"
30533 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30536 msgid "Document Settings"
30537 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30541 msgid "Child Document"
30542 msgstr "Aldokumentum"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30545 #, fuzzy
30546 msgid "Include to Output"
30547 msgstr "dátum (kimenet)"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30550 msgid "10"
30551 msgstr "10"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30554 msgid "11"
30555 msgstr "11"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30558 msgid "12"
30559 msgstr "12"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30562 msgid "None (no fontenc)"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30566 msgid ""
30567 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30568 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30569 msgstr ""
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30572 msgid "empty"
30573 msgstr "Üres"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30576 msgid "plain"
30577 msgstr "sima"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30580 msgid "headings"
30581 msgstr "címek"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30584 msgid "fancy"
30585 msgstr "egyéb (fancy)"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30588 msgid "US letter"
30589 msgstr "US levél"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30592 msgid "US legal"
30593 msgstr "US legal"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30596 msgid "US executive"
30597 msgstr "US executive"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30600 msgid "A0"
30601 msgstr "A0"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30604 msgid "A1"
30605 msgstr "A1"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30608 msgid "A2"
30609 msgstr "A2"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30612 msgid "A3"
30613 msgstr "A3"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30616 msgid "A4"
30617 msgstr "A4"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30620 msgid "A5"
30621 msgstr "A5"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30624 msgid "A6"
30625 msgstr "A6"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30628 msgid "B0"
30629 msgstr "B0"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30632 msgid "B1"
30633 msgstr "B1"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30636 msgid "B2"
30637 msgstr "B2"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30640 msgid "B3"
30641 msgstr "B3"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30644 msgid "B4"
30645 msgstr "B4"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30648 msgid "B5"
30649 msgstr "B5"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30652 msgid "B6"
30653 msgstr "B6"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30656 msgid "C0"
30657 msgstr "C0"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30660 msgid "C1"
30661 msgstr "C1"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30664 msgid "C2"
30665 msgstr "C2"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30668 msgid "C3"
30669 msgstr "C3"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30672 msgid "C4"
30673 msgstr "C4"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30676 msgid "C5"
30677 msgstr "C5"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30680 msgid "C6"
30681 msgstr "C6"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30684 msgid "JIS B0"
30685 msgstr "JIS B0"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30688 msgid "JIS B1"
30689 msgstr "JIS B1"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30692 msgid "JIS B2"
30693 msgstr "JIS B2"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30696 msgid "JIS B3"
30697 msgstr "JIS B3"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30700 msgid "JIS B4"
30701 msgstr "JIS B4"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30704 msgid "JIS B5"
30705 msgstr "JIS B5"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30708 msgid "JIS B6"
30709 msgstr "JIS B6"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30712 msgid "Language Default (no inputenc)"
30713 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30716 msgid "Numbered"
30717 msgstr "Számozás"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30720 msgid "Appears in TOC"
30721 msgstr "Megjelenik"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30724 #, fuzzy
30725 msgid "Package"
30726 msgstr "csomag"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30729 #, fuzzy
30730 msgid "Load automatically"
30731 msgstr "Automatikus súgó"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30734 msgid "Load always"
30735 msgstr ""
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30738 #, fuzzy
30739 msgid "Do not load"
30740 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
30743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30744 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30747 #, fuzzy, c-format
30748 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30749 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
30752 #, fuzzy
30753 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30754 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
30757 #, fuzzy, c-format
30758 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30759 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30763 #, fuzzy, c-format
30764 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30765 msgstr "%1$s és %2$s"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30768 #, c-format
30769 msgid ""
30770 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30771 "all required packages (%2$s) installed."
30772 msgstr ""
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30776 #, fuzzy
30777 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30778 msgstr ""
30779 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30782 msgid "Document Class"
30783 msgstr "Dokumentumosztály"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30786 msgid "Modules"
30787 msgstr "Modulok"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30790 #, fuzzy
30791 msgid "Local Layout"
30792 msgstr "&Helyi formátum..."
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30795 msgid "Text Layout"
30796 msgstr "Szöveg formátum"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30799 msgid "Page Margins"
30800 msgstr "Oldal margók"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30803 msgid "Colors"
30804 msgstr "Színek"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30807 msgid "Numbering & TOC"
30808 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30811 #, fuzzy
30812 msgid "Indexes"
30813 msgstr "Tárgymutató"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30816 msgid "PDF Properties"
30817 msgstr "PDF tulajdonságok"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30820 msgid "Math Options"
30821 msgstr "Képlet beállítások"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30824 msgid "Float Placement"
30825 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30828 msgid "Bullets"
30829 msgstr "Felsorolásjelek"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30832 msgid "Formats[[output]]"
30833 msgstr ""
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30836 msgid "LaTeX Preamble"
30837 msgstr "LaTeX preambulum"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30841 #, fuzzy
30842 msgid "&Default..."
30843 msgstr "Alapérték"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30850 msgid " (not installed)"
30851 msgstr " (nincs telepítve)"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30854 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30855 msgstr ""
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30858 #, fuzzy
30859 msgid " (not available)"
30860 msgstr "Modul nem elérhető"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30863 #, fuzzy
30864 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30865 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30869 #, fuzzy
30870 msgid "Class Default"
30871 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30874 #, fuzzy
30875 msgid "Lay&outs"
30876 msgstr "Layouts|#o#O"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30879 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30880 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30884 msgid "Local layout file"
30885 msgstr "Helyi formátum fájl"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30888 #, fuzzy
30889 msgid ""
30890 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30891 "file, not one in the system or user directory.\n"
30892 "Your document will not work with this layout if you\n"
30893 "move the layout file to a different directory."
30894 msgstr ""
30895 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30896 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30897 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30898 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30901 msgid "&Set Layout"
30902 msgstr "&Layout beállítása"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30905 msgid "Unable to read local layout file."
30906 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30909 #, fuzzy
30910 msgid "This is a local layout file."
30911 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30914 msgid "Select master document"
30915 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30918 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30919 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30924 msgid "Unapplied changes"
30925 msgstr "Fennmaradó változások"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30930 msgid ""
30931 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30932 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30933 msgstr ""
30934 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30935 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30940 msgid "&Dismiss"
30941 msgstr "&Mégse"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30945 msgid "Unable to set document class."
30946 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30949 #, fuzzy
30950 msgid "Basic numerical"
30951 msgstr "Numerikus"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30954 msgid "Author-year"
30955 msgstr "Szerző-Év"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30958 #, fuzzy
30959 msgid "Author-number"
30960 msgstr "Szerző-Év"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30963 #, c-format
30964 msgid "%1$s and %2$s"
30965 msgstr "%1$s és %2$s"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30968 #, c-format
30969 msgid "%1$s, %2$s"
30970 msgstr "%1$s, %2$s"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30973 #, c-format
30974 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30975 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30978 #, c-format
30979 msgid "%1$s (unavailable)"
30980 msgstr ""
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30983 msgid "Module provided by document class."
30984 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30987 #, fuzzy, c-format
30988 msgid "Category: %1$s."
30989 msgstr "&Kategória:"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30992 #, c-format
30993 msgid "Package(s) required: %1$s."
30994 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30997 msgid "or"
30998 msgstr "vagy"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
31001 #, fuzzy, c-format
31002 msgid "Modules required: %1$s."
31003 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
31006 #, c-format
31007 msgid "Modules excluded: %1$s."
31008 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
31011 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31012 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
31015 #, fuzzy
31016 msgid "per part"
31017 msgstr "Papír formátum"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
31020 #, fuzzy
31021 msgid "per chapter"
31022 msgstr "\\thechapter. fejezet"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
31025 #, fuzzy
31026 msgid "per section"
31027 msgstr "kijelölés"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
31030 #, fuzzy
31031 msgid "per subsection"
31032 msgstr "\\Alph{subsection}."
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
31035 #, fuzzy
31036 msgid "per child document"
31037 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
31040 msgid "[No options predefined]"
31041 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
31044 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31045 msgstr ""
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
31048 #, fuzzy
31049 msgid "&Use Hyperref Support"
31050 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
31053 msgid "Can't set layout!"
31054 msgstr "Formátum nem állítható be!"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
31057 #, c-format
31058 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31059 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
31062 msgid "Not Found"
31063 msgstr "Nem találtam"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
31066 msgid "Assigned master does not include this file"
31067 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
31070 #, c-format
31071 msgid ""
31072 "You must include this file in the document\n"
31073 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31074 "feature."
31075 msgstr ""
31076 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
31077 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
31078 "jellemzőt."
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
31081 msgid "Could not load master"
31082 msgstr "Mester nem tölthető be"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
31085 #, c-format
31086 msgid ""
31087 "The master document '%1$s'\n"
31088 "could not be loaded."
31089 msgstr ""
31090 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31091 "nem tölthető be."
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
31094 #, fuzzy
31095 msgid "(Module name: %1)"
31096 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31099 #, fuzzy
31100 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31101 msgstr "TeX kód beállítások"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31104 msgid "Literate"
31105 msgstr "Literate"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31108 msgid "Error List"
31109 msgstr "Hibalista"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31112 #, c-format
31113 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31114 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31117 msgid "Top left"
31118 msgstr "Bal felső sarok"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31121 msgid "Bottom left"
31122 msgstr "Bal alsó sarok"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31125 msgid "Baseline left"
31126 msgstr "Alapvonal bal"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31129 msgid "Top center"
31130 msgstr "Felső közép"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31133 msgid "Bottom center"
31134 msgstr "Alsó közép"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31137 msgid "Baseline center"
31138 msgstr "Alapvonal közép"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31141 msgid "Top right"
31142 msgstr "Jobb felső sarok"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31145 msgid "Bottom right"
31146 msgstr "Jobb alsó sarok"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31149 msgid "Baseline right"
31150 msgstr "Alapvonal jobb"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31153 msgid "Scale%"
31154 msgstr "Méretarány%"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31157 msgid "Select external file"
31158 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31161 #, fuzzy
31162 msgid "automatically"
31163 msgstr "Automatikus súgó"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31166 msgid "Dissolve previous group?"
31167 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31170 #, c-format
31171 msgid ""
31172 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31173 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31174 "because this graphic was its only member.\n"
31175 "How do you want to proceed?"
31176 msgstr ""
31177 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31178 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31179 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31180 "Hogyan akarja folytatni?"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31183 #, c-format
31184 msgid "Stick with group '%1$s'"
31185 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31188 #, c-format
31189 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31190 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31193 #, c-format
31194 msgid ""
31195 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31196 "the group will be dissolved,\n"
31197 "because this graphic was its only member.\n"
31198 "How do you want to proceed?"
31199 msgstr ""
31200 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31201 "a csoport meg fog szünni,\n"
31202 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31203 "Hogyan akarja folytatni?"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31206 #, c-format
31207 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31208 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31211 msgid "Enter unique group name:"
31212 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31215 msgid "Group already defined!"
31216 msgstr "Csoport már definiálva!"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31219 #, c-format
31220 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31221 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31224 #, fuzzy
31225 msgid "Set max. &width:"
31226 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31229 #, fuzzy
31230 msgid "Set max. &height:"
31231 msgstr "Magasság mega&dása:"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31234 #, fuzzy
31235 msgid "Maximal width of image in output"
31236 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31239 #, fuzzy
31240 msgid "Maximal height of image in output"
31241 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31244 msgid "bp"
31245 msgstr "bp"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31248 msgid "cm"
31249 msgstr "cm"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31252 msgid "mm"
31253 msgstr "mm"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31256 #, fuzzy
31257 msgid "in[[unit of measure]]"
31258 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31261 msgid "Select graphics file"
31262 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31265 #, fuzzy
31266 msgid "&Clipart"
31267 msgstr "Clipart|#C#c"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31271 msgid "Interword Space"
31272 msgstr "Betűköz"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31276 msgid "Thin Space"
31277 msgstr "Keskeny köz"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31280 msgid "Medium Space"
31281 msgstr "Közepes köz"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31284 msgid "Thick Space"
31285 msgstr "Keskeny köz"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31289 msgid "Negative Thin Space"
31290 msgstr "Negatív vékony köz"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31294 msgid "Negative Medium Space"
31295 msgstr "Negatív közepes köz"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31299 msgid "Negative Thick Space"
31300 msgstr "Negatív vékony köz"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31303 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31304 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31307 msgid "Quad (1 em)"
31308 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31311 msgid "Double Quad (2 em)"
31312 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31316 msgid "Horizontal Fill"
31317 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31320 #, fuzzy
31321 msgid "Visible Space"
31322 msgstr "Látható szöveg"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31325 msgid ""
31326 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31327 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31328 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31329 msgstr ""
31330 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31331 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31332 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31335 msgid "Horizontal Space Settings"
31336 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31339 #, fuzzy
31340 msgid "Hyperlink Settings"
31341 msgstr "Hiperhivatkozás"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31346 msgid ""
31347 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31348 msgstr ""
31349 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31350 "listájához."
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31353 msgid "Select document to include"
31354 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31357 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31358 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31361 #, fuzzy
31362 msgid "Index Entry Settings"
31363 msgstr "Tárgyszó"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31366 #, fuzzy
31367 msgid "Label Color"
31368 msgstr "Színes"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31371 #, fuzzy
31372 msgid "Cannot remove standard index"
31373 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31376 #, fuzzy
31377 msgid "The default index cannot be removed."
31378 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31381 #, fuzzy
31382 msgid "Enter new index name"
31383 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31386 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31387 msgstr ""
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31390 msgid "unknown"
31391 msgstr "ismeretlen"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31394 msgid "shortcut"
31395 msgstr "rövidítés"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31398 msgid "shortcuts"
31399 msgstr "rövidítések"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31402 msgid "lyxrc"
31403 msgstr "lyxrc"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31406 msgid "package"
31407 msgstr "csomag"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31410 msgid "textclass"
31411 msgstr "szövegosztály"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31414 msgid "menu"
31415 msgstr "menü"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31418 msgid "icon"
31419 msgstr "ikon"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31422 msgid "buffer"
31423 msgstr "puffer"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31426 msgid "lyxinfo"
31427 msgstr "lyxinfo"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31430 #, fuzzy
31431 msgid "Info Inset Settings"
31432 msgstr "Doboz beállítások"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31435 msgid "Shift-"
31436 msgstr "Shift-"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31439 msgid "Control-"
31440 msgstr "Vezérlés-"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31443 msgid "Option-"
31444 msgstr "Opció-"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31447 msgid "Command-"
31448 msgstr "Parancs-"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31451 #, fuzzy
31452 msgid "Label Settings"
31453 msgstr "Táblázat &beállításai"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31456 #, fuzzy
31457 msgid "Line Settings"
31458 msgstr "&Fő beállítások"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31461 msgid "No language"
31462 msgstr "Nincs nyelv"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31465 msgid "Program Listing Settings"
31466 msgstr "Program lista beállításai"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31469 msgid "No dialect"
31470 msgstr "Nincs dialektus"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31473 msgid "LaTeX Log"
31474 msgstr "LaTeX napló"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31477 msgid "Biber"
31478 msgstr ""
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31481 msgid "LyX2LyX"
31482 msgstr "LyX2LyX"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31485 msgid "Literate Programming Build Log"
31486 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31489 msgid "lyx2lyx Error Log"
31490 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31493 msgid "Version Control Log"
31494 msgstr "Verziókövetés naplója"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31497 #, fuzzy
31498 msgid "Log file not found."
31499 msgstr "Nincs meg a fájl"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31502 msgid "No literate programming build log file found."
31503 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31506 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31507 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31510 msgid "No version control log file found."
31511 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31514 msgid "[x]"
31515 msgstr "[x]"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31518 msgid "(x)"
31519 msgstr "(x)"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31522 msgid "{x}"
31523 msgstr "{x}"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31526 msgid "|x|"
31527 msgstr "|x|"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31530 msgid "||x||"
31531 msgstr "||x||"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31534 #, fuzzy
31535 msgid "bmatrix"
31536 msgstr "Mátrix beszúrása"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31539 #, fuzzy
31540 msgid "pmatrix"
31541 msgstr "Mátrix beszúrása"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31544 #, fuzzy
31545 msgid "Bmatrix"
31546 msgstr "Mátrix beszúrása"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31549 #, fuzzy
31550 msgid "vmatrix"
31551 msgstr "Mátrix beszúrása"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31554 #, fuzzy
31555 msgid "Vmatrix"
31556 msgstr "Mátrix beszúrása"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31559 msgid "Math Matrix"
31560 msgstr "Mátrix"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31563 #, fuzzy
31564 msgid "Nomenclature Settings"
31565 msgstr "Szakkifejezés"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31568 msgid "Note Settings"
31569 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31572 msgid "Paragraph Settings"
31573 msgstr "Bekezdés beállításai"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31576 msgid ""
31577 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31578 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31579 "\n"
31580 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31581 "the items is used."
31582 msgstr ""
31583 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31584 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31585 "szélességét.\n"
31586 "\n"
31587 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31588 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31591 #, fuzzy
31592 msgid "Phantom Settings"
31593 msgstr "&Fő beállítások"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31596 #, fuzzy
31597 msgid "&System files"
31598 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31601 #, fuzzy
31602 msgid "&User files"
31603 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31606 msgid "Look & Feel"
31607 msgstr "Program kinézete"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31610 msgid "Language Settings"
31611 msgstr "Nyelvi beállítások"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31614 msgid "File Handling"
31615 msgstr "Fájl kezelés"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31618 msgid "Keyboard/Mouse"
31619 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31622 msgid "Input Completion"
31623 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31626 #, fuzzy
31627 msgid "C&ommand:"
31628 msgstr "Paran&cs:"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31632 #, fuzzy
31633 msgid "Co&mmand:"
31634 msgstr "Paran&cs:"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31637 #, fuzzy
31638 msgid "Screen Fonts"
31639 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31642 msgid "Paths"
31643 msgstr "Élérési útvonalak"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31646 msgid "Select directory for example files"
31647 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31650 msgid "Select a document templates directory"
31651 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31654 msgid "Select a temporary directory"
31655 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31658 msgid "Select a backups directory"
31659 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31662 msgid "Select a document directory"
31663 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31667 msgstr ""
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31670 #, fuzzy
31671 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31672 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31675 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31676 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31680 msgid "Spellchecker"
31681 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31684 #, fuzzy
31685 msgid "Native"
31686 msgstr "aktív"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31689 #, fuzzy
31690 msgid "Aspell"
31691 msgstr "ispell"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31694 #, fuzzy
31695 msgid "Enchant"
31696 msgstr "enchant"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31699 #, fuzzy
31700 msgid "Hunspell"
31701 msgstr "ispell"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31704 msgid "Converters"
31705 msgstr "Átalakítók"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31708 msgid "SECURITY WARNING!"
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31712 msgid ""
31713 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31714 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31715 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31716 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31720 #, fuzzy
31721 msgid "File Formats"
31722 msgstr "Fájlformátumok"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31725 msgid "Format in use"
31726 msgstr "Használt formátumok"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31729 msgid ""
31730 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31731 "converter. Please remove the converter first."
31732 msgstr ""
31733 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31734 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31737 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31738 msgstr ""
31739 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31740 "először az átalakítót."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31743 msgid "LyX needs to be restarted!"
31744 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31747 msgid ""
31748 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31749 "restart."
31750 msgstr ""
31751 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31752 "életbe."
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31755 #, fuzzy
31756 msgid "User Interface"
31757 msgstr "Felhasználói felület"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31760 #, fuzzy
31761 msgid "Classic"
31762 msgstr "Osztály beállítások"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31765 msgid "Oxygen"
31766 msgstr "Oxygen"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31769 #, fuzzy
31770 msgid "Document Handling"
31771 msgstr "Dokumentum és ablak"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31774 msgid "Control"
31775 msgstr "Működés"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31778 msgid "Shortcuts"
31779 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31782 msgid "Function"
31783 msgstr "Funkció"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31786 msgid "Shortcut"
31787 msgstr "Gyorsbillentyű"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31790 #, fuzzy
31791 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31792 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31795 msgid "Mathematical Symbols"
31796 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31799 msgid "Document and Window"
31800 msgstr "Dokumentum és ablak"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31803 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31804 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31807 msgid "System and Miscellaneous"
31808 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31811 msgid "Res&tore"
31812 msgstr "Visszaáll&tás"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31816 msgid "Failed to create shortcut"
31817 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31820 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31821 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31824 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31825 msgstr ""
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31828 msgid "Invalid or empty key sequence"
31829 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31832 #, fuzzy, c-format
31833 msgid ""
31834 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31835 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31836 msgstr ""
31837 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31838 "%2$s-hez.\n"
31839 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31842 #, fuzzy
31843 msgid "Redefine shortcut?"
31844 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31847 #, fuzzy
31848 msgid "&Redefine"
31849 msgstr "Elő&redefiniált:"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31852 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31853 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31856 msgid "Identity"
31857 msgstr "Felhasználó"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31860 msgid "Choose bind file"
31861 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31864 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31865 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31868 msgid "Choose UI file"
31869 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31872 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31873 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31876 msgid "Choose keyboard map"
31877 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31880 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31881 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31884 #, fuzzy
31885 msgid "Longest label width"
31886 msgstr "Leghosszabb &címke"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31889 #, fuzzy
31890 msgid "Nomenclature List Settings"
31891 msgstr "Szakkifejezés"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31894 #, fuzzy
31895 msgid "Index Settings"
31896 msgstr "Doboz beállítások"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31899 #, fuzzy
31900 msgid "<All indexes>"
31901 msgstr "Minden fájl "
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31904 msgid "Progress/Debug Messages"
31905 msgstr ""
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31908 msgid "Debug Level"
31909 msgstr ""
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31912 #, fuzzy
31913 msgid "Set"
31914 msgstr "&Mind be"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31917 msgid "Cross-reference"
31918 msgstr "Kereszthivatkozás"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31921 #, fuzzy
31922 msgid "All available labels"
31923 msgstr "Elérhető sablonok"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31926 #, fuzzy
31927 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31928 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31931 #, fuzzy
31932 msgid "By Occurrence"
31933 msgstr "Beállítások"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31936 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31937 msgstr ""
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31940 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31941 msgstr ""
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31944 msgid "&Go Back"
31945 msgstr "Visszau&grás"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31948 msgid "Jump back to the original cursor location"
31949 msgstr ""
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31952 msgid "<No prefix>"
31953 msgstr ""
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31956 msgid "Find and Replace"
31957 msgstr "Keres és cserél"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31960 #, fuzzy
31961 msgid "Export or Send Document"
31962 msgstr "OpenDocument"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31965 msgid "Show File"
31966 msgstr "Fájl megjelenítése"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31969 msgid "Error -> Cannot load file!"
31970 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31973 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31974 msgstr ""
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31977 msgid ""
31978 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31979 "beginning?"
31980 msgstr ""
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31983 #, fuzzy
31984 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31985 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31988 msgid "Basic Latin"
31989 msgstr "Alap Latin"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31992 msgid "Latin-1 Supplement"
31993 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31996 msgid "Latin Extended-A"
31997 msgstr "Latin bővített-A"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32000 msgid "Latin Extended-B"
32001 msgstr "Latin bővített-B"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32004 msgid "IPA Extensions"
32005 msgstr "IPA Kiterjesztés"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32008 msgid "Spacing Modifier Letters"
32009 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32012 msgid "Combining Diacritical Marks"
32013 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32016 msgid "Cyrillic"
32017 msgstr "Cirill"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
32020 msgid "Arabic"
32021 msgstr "Arab"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
32024 msgid "Devanagari"
32025 msgstr "Dévanágari"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32028 msgid "Bengali"
32029 msgstr "Bengáli"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32032 msgid "Gurmukhi"
32033 msgstr "Gurmukhi"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32036 msgid "Gujarati"
32037 msgstr "Gujarati"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32040 msgid "Oriya"
32041 msgstr "Oriya"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32044 msgid "Malayalam"
32045 msgstr "Malajálam"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32048 msgid "Hangul Jamo"
32049 msgstr "Hangul Jamo"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32052 msgid "Phonetic Extensions"
32053 msgstr "Fonetikus bővítmények"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32056 msgid "Latin Extended Additional"
32057 msgstr "Latin bővített további"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32060 msgid "Greek Extended"
32061 msgstr "Görög bővített"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32064 msgid "General Punctuation"
32065 msgstr "Általános írásjelek"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32068 msgid "Superscripts and Subscripts"
32069 msgstr "Felső- és alsó index"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32072 msgid "Currency Symbols"
32073 msgstr "Pénznem szimbólumok"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32077 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32080 msgid "Letterlike Symbols"
32081 msgstr "Levél szimbólum"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32084 msgid "Number Forms"
32085 msgstr "Szám formák"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32088 msgid "Mathematical Operators"
32089 msgstr "Matematikai operátorok"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32092 msgid "Miscellaneous Technical"
32093 msgstr "Mindenféle műszaki"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32096 msgid "Control Pictures"
32097 msgstr "Vezérlő képek"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32100 msgid "Optical Character Recognition"
32101 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32104 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32105 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32108 msgid "Box Drawing"
32109 msgstr "Doboz rajzolás"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32112 msgid "Block Elements"
32113 msgstr "Blokk elemek"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32116 msgid "Geometric Shapes"
32117 msgstr "Geometricus alakzatok"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32120 msgid "Miscellaneous Symbols"
32121 msgstr "Mindenféle jelek"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32124 msgid "Dingbats"
32125 msgstr "Dingbats"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32129 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32132 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32133 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32136 msgid "Hiragana"
32137 msgstr "Hiragana"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32140 msgid "Katakana"
32141 msgstr "Katakana"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32144 msgid "Bopomofo"
32145 msgstr "Bopomofo"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32148 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32149 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32152 msgid "Kanbun"
32153 msgstr "Kanbun"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32156 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32157 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32160 msgid "CJK Compatibility"
32161 msgstr "CJK kompatibilitás"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32164 msgid "CJK Unified Ideographs"
32165 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32168 msgid "Hangul Syllables"
32169 msgstr "Hangul szótagírás"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32172 msgid "High Surrogates"
32173 msgstr "Magas szurrogátumok"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32176 msgid "Private Use High Surrogates"
32177 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32180 msgid "Low Surrogates"
32181 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32184 msgid "Private Use Area"
32185 msgstr "Saját használatú terület"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32188 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32189 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32192 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32193 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32197 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32200 msgid "Combining Half Marks"
32201 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32204 msgid "CJK Compatibility Forms"
32205 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32208 msgid "Small Form Variants"
32209 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32213 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32217 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32220 msgid "Linear B Syllabary"
32221 msgstr "Linear B Syllabary"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32224 msgid "Linear B Ideograms"
32225 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32228 msgid "Aegean Numbers"
32229 msgstr "Aegean számok"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32232 msgid "Ancient Greek Numbers"
32233 msgstr "Ősi görög számok"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32236 msgid "Old Italic"
32237 msgstr "Régi dőlt"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32240 msgid "Gothic"
32241 msgstr "Gótikus"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32244 msgid "Ugaritic"
32245 msgstr "Ugaritic"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32248 msgid "Old Persian"
32249 msgstr "Régi perzsa"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32252 msgid "Deseret"
32253 msgstr "Deseret"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32256 msgid "Shavian"
32257 msgstr "shaw-i"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32260 msgid "Osmanya"
32261 msgstr "Szomáli"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32264 msgid "Cypriot Syllabary"
32265 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32268 msgid "Kharoshthi"
32269 msgstr "Kharoshthi"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32272 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32273 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32276 msgid "Musical Symbols"
32277 msgstr "Zenei szimbólumok"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32280 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32281 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32284 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32285 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32288 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32289 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32292 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32293 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32296 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32297 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32300 msgid "Tags"
32301 msgstr "Tagek"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32304 msgid "Variation Selectors Supplement"
32305 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32308 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32309 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32312 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32313 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32316 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32317 msgstr ""
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32320 msgid "Symbols"
32321 msgstr "Szimbólumok"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32324 #, fuzzy
32325 msgid "Tabular Settings"
32326 msgstr "Táblázat &beállításai"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32329 msgid "Insert Table"
32330 msgstr "Táblázat beszúrása"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32333 msgid "TeX Information"
32334 msgstr "TeX információ"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32337 msgid "No thesaurus available for this language!"
32338 msgstr ""
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32341 msgid "Outline"
32342 msgstr "Navigátor"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32345 msgid "auto"
32346 msgstr "automatikus"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32350 msgid "off"
32351 msgstr "ki"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32354 #, c-format
32355 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32356 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32359 #, fuzzy
32360 msgid "movable"
32361 msgstr "Táblázat"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32364 msgid "immovable"
32365 msgstr ""
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32368 msgid "Vertical Space Settings"
32369 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32372 msgid "version "
32373 msgstr "verzió "
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32376 msgid "unknown version"
32377 msgstr "ismeretlen verzió"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32380 msgid ""
32381 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32382 "Right click to change."
32383 msgstr ""
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32386 #, fuzzy, c-format
32387 msgid "Successful export to format: %1$s"
32388 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32391 #, fuzzy, c-format
32392 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32393 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32396 #, c-format
32397 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32398 msgstr ""
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32401 #, fuzzy, c-format
32402 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32403 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32406 #, fuzzy
32407 msgid "Exit LyX"
32408 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32411 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32412 msgstr ""
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32415 #, fuzzy, c-format
32416 msgid "%1$s (modified externally)"
32417 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32420 msgid "Welcome to LyX!"
32421 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32424 #, fuzzy
32425 msgid "Automatic save done."
32426 msgstr "Automatikus frissítés"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32429 #, fuzzy
32430 msgid "Automatic save failed!"
32431 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32434 msgid "Command not allowed without any document open"
32435 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
32438 #, c-format
32439 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32440 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
32443 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32444 msgstr ""
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
32447 msgid "Select template file"
32448 msgstr "Sablon kiválasztása"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
32451 #, fuzzy
32452 msgid "&Templates"
32453 msgstr "&Sablon"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32456 msgid "Document not loaded."
32457 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
32460 msgid "Select document to open"
32461 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32465 #, fuzzy
32466 msgid "&Examples"
32467 msgstr "Példák"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
32470 #, c-format
32471 msgid ""
32472 "The directory in the given path\n"
32473 "%1$s\n"
32474 "does not exist."
32475 msgstr ""
32476 "A megadott útvonalon a\n"
32477 "%1$s\n"
32478 "könyvtár nem létezik."
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32481 #, c-format
32482 msgid "Opening document %1$s..."
32483 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
32486 #, c-format
32487 msgid "Document %1$s opened."
32488 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32491 msgid "Version control detected."
32492 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32495 #, c-format
32496 msgid "Could not open document %1$s"
32497 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
32500 msgid "Couldn't import file"
32501 msgstr "A fájl nem importálható"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
32504 #, c-format
32505 msgid "No information for importing the format %1$s."
32506 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32507
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
32509 #, c-format
32510 msgid "Select %1$s file to import"
32511 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32514 #, c-format
32515 msgid ""
32516 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32517 "Aborting import."
32518 msgstr ""
32519
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
32522 #, c-format
32523 msgid ""
32524 "The document %1$s already exists.\n"
32525 "\n"
32526 "Do you want to overwrite that document?"
32527 msgstr ""
32528 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32529 "\n"
32530 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
32534 msgid "Overwrite document?"
32535 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
32538 #, c-format
32539 msgid "Importing %1$s..."
32540 msgstr "Importálás %1$s..."
32541
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
32543 msgid "imported."
32544 msgstr "importálva."
32545
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
32547 msgid "file not imported!"
32548 msgstr "fájl nincs importálva!"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
32551 #, fuzzy
32552 msgid "newfile"
32553 msgstr "Fájl csatolása"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32556 msgid "Select LyX document to insert"
32557 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
32560 msgid "Choose a filename to save document as"
32561 msgstr "Mentés másként..."
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
32564 #, c-format
32565 msgid ""
32566 "The file\n"
32567 "%1$s\n"
32568 "is already open in your current session.\n"
32569 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32570 "Do you want to choose a new filename?"
32571 msgstr ""
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
32574 msgid "Chosen File Already Open"
32575 msgstr ""
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
32580 msgid "&Rename"
32581 msgstr "&Átnevezés"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32584 #, fuzzy, c-format
32585 msgid ""
32586 "The document %1$s is already registered.\n"
32587 "\n"
32588 "Do you want to choose a new name?"
32589 msgstr ""
32590 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32591 "\n"
32592 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32593
32594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32595 #, fuzzy
32596 msgid "Rename document?"
32597 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32600 #, fuzzy
32601 msgid "Copy document?"
32602 msgstr "Új dokumentum"
32603
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
32605 #, fuzzy
32606 msgid "&Copy"
32607 msgstr "Másolás"
32608
32609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32610 #, fuzzy
32611 msgid "Choose a filename to export the document as"
32612 msgstr "Mentés másként..."
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
32615 msgid "Guess from extension (*.*)"
32616 msgstr ""
32617
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
32619 #, c-format
32620 msgid ""
32621 "The document %1$s could not be saved.\n"
32622 "\n"
32623 "Do you want to rename the document and try again?"
32624 msgstr ""
32625 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32626 "\n"
32627 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32628
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
32630 msgid "Rename and save?"
32631 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32632
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
32634 msgid "&Retry"
32635 msgstr "&Ismét"
32636
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
32638 #, c-format
32639 msgid ""
32640 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32641 "Would you like to close or hide the document?\n"
32642 "\n"
32643 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32644 "the menu: View->Hidden->...\n"
32645 "\n"
32646 "To remove this question, set your preference in:\n"
32647 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32648 msgstr ""
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
32651 #, fuzzy
32652 msgid "Close or hide document?"
32653 msgstr "Új dokumentum"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32656 #, fuzzy
32657 msgid "&Hide"
32658 msgstr "Fül elrejtése"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
32661 #, fuzzy
32662 msgid "Close document"
32663 msgstr "Új dokumentum"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
32666 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32667 msgstr ""
32668
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
32670 #, c-format
32671 msgid ""
32672 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32673 "\n"
32674 "Do you want to save the document?"
32675 msgstr ""
32676 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32677 "\n"
32678 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
32681 msgid "Save new document?"
32682 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
32685 #, c-format
32686 msgid ""
32687 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32688 "\n"
32689 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32690 msgstr ""
32691 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32692 "\n"
32693 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32694
32695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
32696 #, fuzzy, c-format
32697 msgid ""
32698 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32699 "\n"
32700 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32701 msgstr ""
32702 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32703 "\n"
32704 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
32707 msgid "Save changed document?"
32708 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
32711 #, fuzzy
32712 msgid "Save document?"
32713 msgstr "Dokumentum mentése"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
32716 msgid "&Discard"
32717 msgstr "&Elvetés"
32718
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
32720 #, c-format
32721 msgid ""
32722 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32723 "\n"
32724 "Do you want to save the document?"
32725 msgstr ""
32726 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32727 "\n"
32728 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32731 #, c-format
32732 msgid ""
32733 "Document \n"
32734 "%1$s\n"
32735 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32736 msgstr ""
32737 "A %1$s\n"
32738 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32739 "A helyi változások el fognak veszni."
32740
32741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
32742 msgid "Reload externally changed document?"
32743 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32744
32745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
32746 #, fuzzy
32747 msgid "Document could not be checked in."
32748 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
32751 msgid "Error when setting the locking property."
32752 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32753
32754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
32755 msgid "Directory is not accessible."
32756 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32757
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
32759 #, c-format
32760 msgid "Opening child document %1$s..."
32761 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32762
32763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32764 #, fuzzy, c-format
32765 msgid "No buffer for file: %1$s."
32766 msgstr "Szakkifejezés elem"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32769 msgid "Inverse Search Failed"
32770 msgstr ""
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
32773 msgid ""
32774 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32775 "You may need to update the viewed document."
32776 msgstr ""
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
32779 #, fuzzy
32780 msgid "Export Error"
32781 msgstr "Exportálás|x"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
32784 #, fuzzy
32785 msgid "Error cloning the Buffer."
32786 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
32789 #, fuzzy
32790 msgid "Exporting ..."
32791 msgstr "Importálás %1$s..."
32792
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
32794 #, fuzzy
32795 msgid "Previewing ..."
32796 msgstr "Előnézet betöltése"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
32799 msgid "Document not loaded"
32800 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
32803 msgid "Select file to insert"
32804 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
32807 msgid "All Files (*)"
32808 msgstr "Minden fájl (*)"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
32811 #, fuzzy, c-format
32812 msgid ""
32813 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32814 "on disk of the document %1$s?"
32815 msgstr ""
32816 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32817 "dokumentum mentett változatához?"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
32820 #, c-format
32821 msgid ""
32822 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32823 "version of the document %1$s?"
32824 msgstr ""
32825 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32826 "dokumentum mentett változatához?"
32827
32828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
32829 #, fuzzy
32830 msgid "Revert to saved document?"
32831 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32832
32833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
32834 msgid "Saving all documents..."
32835 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32836
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32838 msgid "All documents saved."
32839 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32840
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32842 msgid "Developer mode is now enabled."
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
32846 msgid "Developer mode is now disabled."
32847 msgstr ""
32848
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32850 msgid "Toolbars unlocked."
32851 msgstr ""
32852
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32854 #, fuzzy
32855 msgid "Toolbars locked."
32856 msgstr "Eszköztárak|k"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32859 #, c-format
32860 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32861 msgstr ""
32862
32863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32864 #, c-format
32865 msgid "%1$s unknown command!"
32866 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32867
32868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
32869 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32870 msgstr ""
32871
32872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32873 #, fuzzy
32874 msgid "Please, preview the document first."
32875 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32876
32877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
32878 #, fuzzy
32879 msgid "Couldn't proceed."
32880 msgstr "A fájl nem exportálható"
32881
32882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
32883 msgid "Disable Shell Escape"
32884 msgstr ""
32885
32886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32888 #, fuzzy
32889 msgid "Code Preview"
32890 msgstr "Előnézet"
32891
32892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32893 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32894 msgstr ""
32895
32896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
32897 msgid "Close File"
32898 msgstr "Fájl bezárása"
32899
32900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
32901 #, fuzzy
32902 msgid "%1 (read only)"
32903 msgstr " (csak olvasható)"
32904
32905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
32906 #, fuzzy
32907 msgid "%1 (modified externally)"
32908 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
32911 msgid "Hide tab"
32912 msgstr "Fül elrejtése"
32913
32914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
32915 msgid "Close tab"
32916 msgstr "Fül bezárása"
32917
32918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32919 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32920 msgstr ""
32921
32922 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32923 msgid "Wrap Float Settings"
32924 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32925
32926 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32927 msgid "Click to detach"
32928 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32929
32930 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32931 #, c-format
32932 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32933 msgstr ""
32934 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32935 "lehetséges."
32936
32937 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32938 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32939 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32940
32941 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32942 #, fuzzy, c-format
32943 msgid "%1$s (unknown)"
32944 msgstr "ismeretlen"
32945
32946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32947 #, fuzzy
32948 msgid "More...|M"
32949 msgstr "Egyéb...|E"
32950
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32952 msgid "No Group"
32953 msgstr "Nincs csoport"
32954
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32956 msgid "More Spelling Suggestions"
32957 msgstr ""
32958
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32960 #, fuzzy
32961 msgid "Add to personal dictionary|n"
32962 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32963
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32965 #, fuzzy
32966 msgid "Ignore all|I"
32967 msgstr "Mellőzze m&indet"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32970 #, fuzzy
32971 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32972 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32975 #, fuzzy
32976 msgid "Language|L"
32977 msgstr "Nyelv"
32978
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32980 #, fuzzy
32981 msgid "More Languages ...|M"
32982 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32983
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32985 msgid "Hidden|H"
32986 msgstr "Rejtett|R"
32987
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32989 #, fuzzy
32990 msgid "<No Documents Open>"
32991 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32992
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32994 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32995 msgstr ""
32996
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32998 msgid "View (Other Formats)|F"
32999 msgstr ""
33000
33001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
33002 #, fuzzy
33003 msgid "Update (Other Formats)|p"
33004 msgstr "Képernyő frissítése"
33005
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
33007 #, fuzzy, c-format
33008 msgid "View [%1$s]|V"
33009 msgstr "Nézet|z"
33010
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
33012 #, fuzzy, c-format
33013 msgid "Update [%1$s]|U"
33014 msgstr "Frissítés|i"
33015
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
33017 #, fuzzy
33018 msgid "No Custom Insets Defined!"
33019 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
33020
33021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
33022 #, fuzzy
33023 msgid "(No Document Open)"
33024 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
33025
33026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
33027 msgid "Master Document"
33028 msgstr "Fődokumentum"
33029
33030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
33031 msgid "Other Lists"
33032 msgstr "Többi lista"
33033
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33035 #, fuzzy
33036 msgid "(Empty Table of Contents)"
33037 msgstr "Tartalomjegyzék"
33038
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
33040 #, fuzzy
33041 msgid "Open Outliner..."
33042 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
33043
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
33045 msgid "Other Toolbars"
33046 msgstr "Többi eszköztár"
33047
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
33049 msgid "No Branches Set for Document!"
33050 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
33051
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
33053 msgid "Index List|I"
33054 msgstr "Tárgymutatólista|l"
33055
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
33057 msgid "Index Entry|d"
33058 msgstr "Tárgyszó|s"
33059
33060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
33061 #, fuzzy, c-format
33062 msgid "Index: %1$s"
33063 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33064
33065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
33066 #, fuzzy, c-format
33067 msgid "Index Entry (%1$s)"
33068 msgstr "Tárgyszó"
33069
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
33071 msgid "No Citation in Scope!"
33072 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33076 msgid "No citations selected!"
33077 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
33078
33079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
33080 #, fuzzy
33081 msgid "All authors|h"
33082 msgstr "Szerzők"
33083
33084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
33085 #, fuzzy
33086 msgid "Force upper case|u"
33087 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
33088
33089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
33090 #, fuzzy, c-format
33091 msgid "Caption (%1$s)"
33092 msgstr "Felirat"
33093
33094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33095 #, fuzzy
33096 msgid "No Quote in Scope!"
33097 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33098
33099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33101 #, c-format
33102 msgid "%1$s (dynamic)"
33103 msgstr ""
33104
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33106 #, c-format
33107 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33108 msgstr ""
33109
33110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33111 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33112 msgstr ""
33113
33114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33115 msgid "static[[Quotes]]"
33116 msgstr ""
33117
33118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33119 #, fuzzy, c-format
33120 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33121 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33122
33123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33124 #, c-format
33125 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33126 msgstr ""
33127
33128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33129 #, fuzzy, c-format
33130 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33131 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33132
33133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33134 #, fuzzy
33135 msgid "Change Style|y"
33136 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33137
33138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33139 #, c-format
33140 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33141 msgstr ""
33142
33143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33144 #, fuzzy, c-format
33145 msgid "Separated %1$s Above"
33146 msgstr "Paraméter %1$s: "
33147
33148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33150 #, c-format
33151 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33152 msgstr ""
33153
33154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33156 #, fuzzy, c-format
33157 msgid "Separated %1$s Below"
33158 msgstr "Paraméter %1$s: "
33159
33160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
33161 #, c-format
33162 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33163 msgstr ""
33164
33165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
33166 #, fuzzy, c-format
33167 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33168 msgstr "Paraméter %1$s: "
33169
33170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
33171 #, fuzzy, c-format
33172 msgid "Export [%1$s]|E"
33173 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33174
33175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
33176 #, fuzzy
33177 msgid "No Action Defined!"
33178 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33179
33180 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33181 #, fuzzy
33182 msgid "Search"
33183 msgstr "&Keres"
33184
33185 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33186 #, fuzzy, c-format
33187 msgid "Export %1$s"
33188 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33189
33190 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33191 #, fuzzy, c-format
33192 msgid "Import %1$s"
33193 msgstr "Importálás %1$s..."
33194
33195 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33196 #, fuzzy, c-format
33197 msgid "Update %1$s"
33198 msgstr "DVI frissítése"
33199
33200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33201 #, c-format
33202 msgid "View %1$s"
33203 msgstr ""
33204
33205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33206 msgid "space"
33207 msgstr "szóköz"
33208
33209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33210 msgid ""
33211 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33212 "characters:\n"
33213 msgstr ""
33214 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33215 "következő jelek valamelyikét:\n"
33216
33217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33218 msgid "Could not update TeX information"
33219 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33220
33221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33222 #, c-format
33223 msgid "The script `%1$s' failed."
33224 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33225
33226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33227 msgid "All Files "
33228 msgstr "Minden fájl "
33229
33230 #: src/insets/Inset.cpp:89
33231 #, fuzzy
33232 msgid "Bibliography Entry"
33233 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33234
33235 #: src/insets/Inset.cpp:95
33236 msgid "Float"
33237 msgstr "Úsztatás"
33238
33239 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33240 msgid "Box"
33241 msgstr "Doboz"
33242
33243 #: src/insets/Inset.cpp:115
33244 msgid "Horizontal Space"
33245 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33246
33247 #: src/insets/Inset.cpp:164
33248 #, fuzzy
33249 msgid "Horizontal Math Space"
33250 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33251
33252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33253 #, fuzzy
33254 msgid "Unknown Argument"
33255 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33256
33257 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33258 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33259 msgstr ""
33260
33261 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33262 msgid "Keys must be unique!"
33263 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33264
33265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "The key %1$s already exists,\n"
33269 "it will be changed to %2$s."
33270 msgstr ""
33271 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33272 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33273
33274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
33275 #, fuzzy, c-format
33276 msgid ""
33277 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33278 "If you proceed, all of them will be opened."
33279 msgstr ""
33280 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33281 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33282
33283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33284 msgid "Open Databases?"
33285 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33286
33287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33288 msgid "&Proceed"
33289 msgstr "&Tovább"
33290
33291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
33292 #, fuzzy
33293 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33294 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33295
33296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
33297 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33298 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33299
33300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
33301 msgid "Databases:"
33302 msgstr "Adatbázisok:"
33303
33304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
33305 msgid "Style File:"
33306 msgstr "Stílus fájl:"
33307
33308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33309 msgid "Lists:"
33310 msgstr "Listák:"
33311
33312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33313 msgid "included in TOC"
33314 msgstr "TOC-ban szerepel"
33315
33316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33317 msgid ""
33318 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33319 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33320 "document'"
33321 msgstr ""
33322
33323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33324 #, fuzzy
33325 msgid "Options: "
33326 msgstr "&Kapcsolók:"
33327
33328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33329 msgid ""
33330 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33331 "BibTeX will be unable to find it."
33332 msgstr ""
33333 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33334 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33335
33336 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33337 msgid "simple frame"
33338 msgstr "egyszerű keret"
33339
33340 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33341 msgid "frameless"
33342 msgstr "nincs keret"
33343
33344 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33345 msgid "simple frame, page breaks"
33346 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33347
33348 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33349 msgid "oval, thin"
33350 msgstr "ovális, vékony"
33351
33352 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33353 msgid "oval, thick"
33354 msgstr "ovális, vastag"
33355
33356 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33357 msgid "drop shadow"
33358 msgstr "árnyék megszüntetése"
33359
33360 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33361 msgid "shaded background"
33362 msgstr "árnyékolt háttér"
33363
33364 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33365 msgid "double frame"
33366 msgstr "kétszeres keret"
33367
33368 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33369 #, c-format
33370 msgid "%1$s (%2$s)"
33371 msgstr "%1$s (%2$s)"
33372
33373 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33374 #, c-format
33375 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33376 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33377
33378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33379 msgid "active"
33380 msgstr "aktív"
33381
33382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33384 msgid "non-active"
33385 msgstr "nem aktív"
33386
33387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33388 #, fuzzy, c-format
33389 msgid "master %1$s, child %2$s"
33390 msgstr "%1$s és %2$s"
33391
33392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33393 #, c-format
33394 msgid ""
33395 "Branch Name: %1$s\n"
33396 "Branch Status: %2$s\n"
33397 "Inset Status: %3$s"
33398 msgstr ""
33399
33400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33401 msgid "Branch: "
33402 msgstr "Változat: "
33403
33404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33405 #, fuzzy
33406 msgid "Branch (child): "
33407 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33408
33409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33410 #, fuzzy
33411 msgid "Branch (master): "
33412 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33413
33414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33415 msgid "Branch (undefined): "
33416 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33417
33418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33419 #, fuzzy
33420 msgid "Branch state changes in master document"
33421 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33422
33423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33424 #, c-format
33425 msgid ""
33426 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33427 "sure to save the master."
33428 msgstr ""
33429
33430 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33431 #, c-format
33432 msgid "Sub-%1$s"
33433 msgstr "Al-%1$s"
33434
33435 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33436 msgid "No bibliography defined!"
33437 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33438
33439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33440 #, c-format
33441 msgid "+ %1$d more entries."
33442 msgstr ""
33443
33444 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33445 msgid "LaTeX Command: "
33446 msgstr "LaTeX parancs: "
33447
33448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33449 msgid "InsetCommand Error: "
33450 msgstr "Betét parancs hiba: "
33451
33452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33453 msgid "Incompatible command name."
33454 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33455
33456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33457 msgid "InsetCommandParams Error: "
33458 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33459
33460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33461 msgid "InsetCommandParams: "
33462 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33463
33464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33465 msgid "Unknown parameter name: "
33466 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33467
33468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33469 #, fuzzy
33470 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33471 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33472
33473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33474 #, fuzzy
33475 msgid "Uncodable characters"
33476 msgstr "kódolhatatlan jel"
33477
33478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33479 #, fuzzy, c-format
33480 msgid ""
33481 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33482 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33483 "%2$s."
33484 msgstr ""
33485 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33486 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33487 "%1$s."
33488
33489 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33490 #, c-format
33491 msgid "External template %1$s is not installed"
33492 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33493
33494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33495 #, fuzzy, c-format
33496 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33497 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33498
33499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33500 msgid "float"
33501 msgstr "úsztatás"
33502
33503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33504 msgid "float: "
33505 msgstr "úsztatás:"
33506
33507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33508 msgid "subfloat: "
33509 msgstr "alúsztatás: "
33510
33511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33512 msgid " (sideways)"
33513 msgstr " (oldalt)"
33514
33515 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33516 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33517 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33518
33519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33520 #, c-format
33521 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33522 msgstr ""
33523
33524 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33525 msgid "footnote"
33526 msgstr "lábjegyzet"
33527
33528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33529 #, c-format
33530 msgid ""
33531 "Could not copy the file\n"
33532 "%1$s\n"
33533 "into the temporary directory."
33534 msgstr ""
33535 "A %1$s fájl\n"
33536 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33537
33538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33539 #, c-format
33540 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33541 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33542
33543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33544 #, c-format
33545 msgid "Graphics file: %1$s"
33546 msgstr "Képfájl: %1$s"
33547
33548 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33549 #, fuzzy
33550 msgid "Hyperlink: "
33551 msgstr "Hiperhivatkozás"
33552
33553 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33554 msgid "www"
33555 msgstr "www"
33556
33557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33558 msgid "email"
33559 msgstr "email"
33560
33561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33562 #, fuzzy
33563 msgid "file"
33564 msgstr "Minden fájl "
33565
33566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33567 #, fuzzy, c-format
33568 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33569 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33570
33571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
33572 msgid "Verbatim Input"
33573 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33574
33575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
33576 msgid "Verbatim Input*"
33577 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33578
33579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33580 #, fuzzy
33581 msgid "Include (excluded)"
33582 msgstr "Fájl csatolása"
33583
33584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33585 #, fuzzy
33586 msgid "Unknown"
33587 msgstr "ismeretlen"
33588
33589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33591 msgid "Recursive input"
33592 msgstr "Rekurzív bemenet"
33593
33594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33596 #, c-format
33597 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33598 msgstr ""
33599 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33600
33601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33602 #, fuzzy, c-format
33603 msgid ""
33604 "Could not load included file\n"
33605 "`%1$s'\n"
33606 "Please, check whether it actually exists."
33607 msgstr ""
33608 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33609 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33610
33611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33613 #, fuzzy
33614 msgid "Error: "
33615 msgstr "Hiba"
33616
33617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33618 #, c-format
33619 msgid ""
33620 "Included file `%1$s'\n"
33621 "has textclass `%2$s'\n"
33622 "while parent file has textclass `%3$s'."
33623 msgstr ""
33624 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33625 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33626 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33627
33628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33629 msgid "Different textclasses"
33630 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33631
33632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33633 #, fuzzy, c-format
33634 msgid ""
33635 "Included file `%1$s'\n"
33636 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33637 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33638 msgstr ""
33639 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33640 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33641 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33642
33643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33644 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33645 msgstr ""
33646
33647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33648 #, c-format
33649 msgid ""
33650 "Included file `%1$s'\n"
33651 "uses module `%2$s'\n"
33652 "which is not used in parent file."
33653 msgstr ""
33654 "Included fájl `%1$s'\n"
33655 "használja a `%2$s' modult\n"
33656 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33657
33658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33659 msgid "Module not found"
33660 msgstr "Modul nincs meg"
33661
33662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33663 #, c-format
33664 msgid ""
33665 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33666 " LaTeX export is probably incomplete."
33667 msgstr ""
33668
33669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33670 msgid "Unsupported Inclusion"
33671 msgstr ""
33672
33673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33674 #, c-format
33675 msgid ""
33676 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33677 "Offending file:\n"
33678 "%1$s"
33679 msgstr ""
33680
33681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33682 msgid "Index sorting failed"
33683 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33684
33685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33686 #, c-format
33687 msgid ""
33688 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33689 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33690 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33691 "explained in the User Guide."
33692 msgstr ""
33693 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33694 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33695 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33696 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33697
33698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33699 msgid "Index Entry"
33700 msgstr "Tárgyszó"
33701
33702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33703 #, fuzzy
33704 msgid "Unknown index type!"
33705 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33706
33707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33708 #, fuzzy
33709 msgid "All indexes"
33710 msgstr "Minden fájl "
33711
33712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33713 #, fuzzy
33714 msgid "subindex"
33715 msgstr "Tárgymutató"
33716
33717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33718 #, c-format
33719 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33720 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33721
33722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33723 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33724 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33725
33726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33728 msgid "undefined"
33729 msgstr "definiálatlan"
33730
33731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33732 msgid "yes"
33733 msgstr "igen"
33734
33735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33736 msgid "no"
33737 msgstr "nem"
33738
33739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33740 #, fuzzy
33741 msgid "No version control"
33742 msgstr "(verziókövetés)"
33743
33744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33745 msgid "Label names must be unique!"
33746 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33747
33748 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33749 #, c-format
33750 msgid ""
33751 "The label %1$s already exists,\n"
33752 "it will be changed to %2$s."
33753 msgstr ""
33754 "A %1$s címke már létezik,\n"
33755 "%2$s-ra változtatom meg."
33756
33757 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33758 msgid "DUPLICATE: "
33759 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33760
33761 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33762 #, fuzzy
33763 msgid "Horizontal line"
33764 msgstr "Vízszintes vonal"
33765
33766 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33767 msgid "no more lstline delimiters available"
33768 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33769
33770 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33771 msgid "Running out of delimiters"
33772 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33773
33774 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33775 msgid ""
33776 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33777 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33778 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33779 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33780 "must investigate!"
33781 msgstr ""
33782 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33783 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33784 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33785 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33786 "vizsgálania ezt!"
33787
33788 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33789 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33790 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33791
33792 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33793 #, fuzzy, c-format
33794 msgid ""
33795 "The following characters in one of the program listings are\n"
33796 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33797 "%1$s.\n"
33798 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33799 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33800 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33801 "might help."
33802 msgstr ""
33803 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33804 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33805 "%1$s."
33806
33807 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33808 #, c-format
33809 msgid ""
33810 "The following characters in one of the program listings are\n"
33811 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33812 "%1$s."
33813 msgstr ""
33814 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33815 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33816 "%1$s."
33817
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33819 msgid "A value is expected."
33820 msgstr "Egy értéket vártam."
33821
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33829 msgid "Unbalanced braces!"
33830 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33831
33832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33833 msgid "Please specify true or false."
33834 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33835
33836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33837 msgid "Only true or false is allowed."
33838 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33839
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33841 msgid "Please specify an integer value."
33842 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33843
33844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33845 msgid "An integer is expected."
33846 msgstr "Egy számot vártam."
33847
33848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33849 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33850 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33851
33852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33853 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33854 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33855
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33857 #, fuzzy, c-format
33858 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33859 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33860
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33862 #, fuzzy
33863 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33864 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33865
33866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33867 #, c-format
33868 msgid "Please specify one of %1$s."
33869 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33870
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33872 #, c-format
33873 msgid "Try one of %1$s."
33874 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33875
33876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33877 #, c-format
33878 msgid "I guess you mean %1$s."
33879 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33880
33881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33882 #, c-format
33883 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33884 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33885
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33887 #, c-format
33888 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33889 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33890
33891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33892 msgid ""
33893 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33894 msgstr ""
33895 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33896 "valami hasonlót"
33897
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33899 #, fuzzy
33900 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33901 msgstr ""
33902 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33903 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33904
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33906 msgid ""
33907 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33908 "trblTRBL"
33909 msgstr ""
33910 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33911 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33912
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33914 msgid ""
33915 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33916 "right, bottom left and top left corner."
33917 msgstr ""
33918 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33919 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33920
33921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33922 msgid "Previously defined color name as a string"
33923 msgstr ""
33924
33925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33926 msgid "Enter something like \\color{white}"
33927 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33928
33929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33930 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33931 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33932
33933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33935 msgid "auto, last or a number"
33936 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33937
33938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33940 msgid ""
33941 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33942 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33943 "defining a listing inset)"
33944 msgstr ""
33945 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33946 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33947 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33948
33949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33951 msgid ""
33952 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33953 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33954 "a listing inset)"
33955 msgstr ""
33956 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33957 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33958 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33959
33960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33961 msgid "default: _minted-<jobname>"
33962 msgstr ""
33963
33964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33965 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33966 msgstr ""
33967
33968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33969 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33970 msgstr ""
33971
33972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33973 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33974 msgstr ""
33975
33976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33977 msgid "A latex name such as \\small"
33978 msgstr ""
33979
33980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33981 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33982 msgstr ""
33983
33984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33985 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33986 msgstr ""
33987
33988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33989 msgid ""
33990 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33991 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33992 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33993 msgstr ""
33994
33995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33996 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33997 msgstr ""
33998
33999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34000 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34001 msgstr ""
34002
34003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34004 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34005 msgstr ""
34006
34007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34008 msgid "For PHP only"
34009 msgstr ""
34010
34011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34012 msgid "The style used by Pygments"
34013 msgstr ""
34014
34015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34016 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34017 msgstr ""
34018
34019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34021 msgid "Enables latex code in comments"
34022 msgstr ""
34023
34024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34025 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34026 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
34027
34028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34029 #, c-format
34030 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34031 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
34032
34033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34034 #, c-format
34035 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34036 msgstr ""
34037 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
34038 "%2$s"
34039
34040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34041 #, c-format
34042 msgid "Parameter %1$s: "
34043 msgstr "Paraméter %1$s: "
34044
34045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34046 #, c-format
34047 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34048 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
34049
34050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34051 #, c-format
34052 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34053 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
34054
34055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34056 msgid "New Page"
34057 msgstr "Új oldal"
34058
34059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34060 msgid "Page Break"
34061 msgstr "Oldaltörés"
34062
34063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34064 msgid "Clear Page"
34065 msgstr "Üres oldal"
34066
34067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34068 msgid "Clear Double Page"
34069 msgstr "Üres dupla oldal"
34070
34071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34072 msgid "Nom: "
34073 msgstr "Szakkif:"
34074
34075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34076 msgid "Nomenclature Symbol: "
34077 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
34078
34079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34080 msgid "Description: "
34081 msgstr "Leírás: "
34082
34083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34084 msgid "Sorting: "
34085 msgstr "Rendezés: "
34086
34087 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
34088 msgid "note"
34089 msgstr "megjegyzés"
34090
34091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34092 #, fuzzy
34093 msgid "Phantom"
34094 msgstr "phantom"
34095
34096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34097 #, fuzzy
34098 msgid "HPhantom"
34099 msgstr "phantom"
34100
34101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34102 #, fuzzy
34103 msgid "VPhantom"
34104 msgstr "phantom"
34105
34106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34107 msgid "phantom"
34108 msgstr "phantom"
34109
34110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34111 msgid "hphantom"
34112 msgstr "hphantom"
34113
34114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34115 msgid "vphantom"
34116 msgstr "vphantom"
34117
34118 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34119 #, c-format
34120 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34121 msgstr ""
34122
34123 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34124 #, c-format
34125 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34126 msgstr ""
34127
34128 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34129 #, fuzzy, c-format
34130 msgid "%1$stext"
34131 msgstr "szöveg"
34132
34133 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34134 #, fuzzy, c-format
34135 msgid "text%1$s"
34136 msgstr "szöveg"
34137
34138 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
34139 msgid "BROKEN: "
34140 msgstr "TÖRÖTT: "
34141
34142 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34143 msgid "Ref: "
34144 msgstr "Hiv:"
34145
34146 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34147 msgid "Equation"
34148 msgstr "Egyenlet"
34149
34150 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34151 msgid "EqRef: "
34152 msgstr "Képl.Hiv:"
34153
34154 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34155 msgid "Page Number"
34156 msgstr "Oldalszám"
34157
34158 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34159 msgid "Page: "
34160 msgstr "Oldal: "
34161
34162 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34163 msgid "Textual Page Number"
34164 msgstr "Szöveges oldalszám"
34165
34166 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34167 msgid "TextPage: "
34168 msgstr "Szövegoldal:"
34169
34170 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34171 msgid "Standard+Textual Page"
34172 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34173
34174 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34175 msgid "Ref+Text: "
34176 msgstr "Hiv+szöveg:"
34177
34178 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34179 #, fuzzy
34180 msgid "Formatted"
34181 msgstr "Formátum"
34182
34183 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34184 #, fuzzy
34185 msgid "Format: "
34186 msgstr "Formá&tum:"
34187
34188 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34189 #, fuzzy
34190 msgid "Reference to Name"
34191 msgstr "Hivatkozások"
34192
34193 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34194 #, fuzzy
34195 msgid "NameRef: "
34196 msgstr "Nyomtató neve:"
34197
34198 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34199 #, fuzzy
34200 msgid "Label Only"
34201 msgstr "Színes"
34202
34203 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34204 #, fuzzy
34205 msgid "Label: "
34206 msgstr "&Címke:"
34207
34208 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34209 #, fuzzy
34210 msgid "subscript"
34211 msgstr "Alsó index"
34212
34213 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34214 #, fuzzy
34215 msgid "superscript"
34216 msgstr "Felső index"
34217
34218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34219 msgid "Protected Space"
34220 msgstr "Védett szóköz"
34221
34222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34223 msgid "Quad Space"
34224 msgstr "Négyszeres köz"
34225
34226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34227 #, fuzzy
34228 msgid "Double Quad Space"
34229 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34230
34231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34232 msgid "Enspace"
34233 msgstr "Enspace"
34234
34235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34236 msgid "Enskip"
34237 msgstr "Enskip"
34238
34239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34240 msgid "Protected Horizontal Fill"
34241 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34242
34243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34244 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34245 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34246
34247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34248 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34249 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34250
34251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34252 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34253 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34254
34255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34256 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34257 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34258
34259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34260 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34261 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34262
34263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34264 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34265 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34266
34267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34268 #, c-format
34269 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34270 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34271
34272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34273 #, c-format
34274 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34275 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34276
34277 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34278 msgid "Unknown TOC type"
34279 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34280
34281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
34282 #, fuzzy
34283 msgid "Selections not supported."
34284 msgstr "fájl nincs importálva!"
34285
34286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
34287 msgid "Multi-column in current or destination column."
34288 msgstr ""
34289
34290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
34291 msgid "Multi-row in current or destination row."
34292 msgstr ""
34293
34294 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
34295 msgid "Selection size should match clipboard content."
34296 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34297
34298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34299 msgid "wrap: "
34300 msgstr "körbefuttatott: "
34301
34302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34303 msgid "wrap"
34304 msgstr "körbefuttatás"
34305
34306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34307 msgid "Not shown."
34308 msgstr "Nincs mutatva."
34309
34310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34311 msgid "Loading..."
34312 msgstr "Betöltés..."
34313
34314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34315 msgid "Converting to loadable format..."
34316 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34317
34318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34319 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34320 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34321
34322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34323 msgid "Scaling etc..."
34324 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34325
34326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34327 msgid "Ready to display"
34328 msgstr "Megjelenítésre kész"
34329
34330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34331 msgid "No file found!"
34332 msgstr "A fájl nincs meg!"
34333
34334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34335 msgid "Error converting to loadable format"
34336 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34337
34338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34339 msgid "Error loading file into memory"
34340 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34341
34342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34343 msgid "Error generating the pixmap"
34344 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34345
34346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34347 msgid "No image"
34348 msgstr "Nincs kép"
34349
34350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34351 msgid "Preview loading"
34352 msgstr "Előnézet betöltése"
34353
34354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34355 msgid "Preview ready"
34356 msgstr "Előnézet kész"
34357
34358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34359 msgid "Preview failed"
34360 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34361
34362 #: src/lengthcommon.cpp:41
34363 msgid "cc[[unit of measure]]"
34364 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34365
34366 #: src/lengthcommon.cpp:41
34367 msgid "dd"
34368 msgstr "dd"
34369
34370 #: src/lengthcommon.cpp:41
34371 msgid "em"
34372 msgstr "em"
34373
34374 #: src/lengthcommon.cpp:42
34375 msgid "ex"
34376 msgstr "ex"
34377
34378 #: src/lengthcommon.cpp:42
34379 msgid "mu[[unit of measure]]"
34380 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34381
34382 #: src/lengthcommon.cpp:42
34383 msgid "pc"
34384 msgstr "pc"
34385
34386 #: src/lengthcommon.cpp:43
34387 msgid "pt"
34388 msgstr "pt"
34389
34390 #: src/lengthcommon.cpp:43
34391 msgid "sp"
34392 msgstr "sp"
34393
34394 #: src/lengthcommon.cpp:43
34395 msgid "Text Width %"
34396 msgstr "Szöveg szélesség %"
34397
34398 #: src/lengthcommon.cpp:44
34399 msgid "Column Width %"
34400 msgstr "Oszlopszélesség %"
34401
34402 #: src/lengthcommon.cpp:44
34403 msgid "Page Width %"
34404 msgstr "Oldal szélesség %"
34405
34406 #: src/lengthcommon.cpp:44
34407 msgid "Line Width %"
34408 msgstr "Sorszélesség %"
34409
34410 #: src/lengthcommon.cpp:45
34411 msgid "Text Height %"
34412 msgstr "Szöveg magasság %"
34413
34414 #: src/lengthcommon.cpp:45
34415 msgid "Page Height %"
34416 msgstr "Oldal magasság %"
34417
34418 #: src/lengthcommon.cpp:45
34419 #, fuzzy
34420 msgid "Line Distance %"
34421 msgstr "Sorszélesség %"
34422
34423 #: src/lyxfind.cpp:128
34424 msgid "Search error"
34425 msgstr "Keresési hiba"
34426
34427 #: src/lyxfind.cpp:128
34428 msgid "Search string is empty"
34429 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34430
34431 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34432 msgid ""
34433 "End of file reached while searching forward.\n"
34434 "Continue searching from the beginning?"
34435 msgstr ""
34436
34437 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34438 msgid ""
34439 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34440 "Continue searching from the end?"
34441 msgstr ""
34442
34443 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34444 #, fuzzy
34445 msgid "String not found."
34446 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34447
34448 #: src/lyxfind.cpp:400
34449 #, fuzzy
34450 msgid "String found."
34451 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34452
34453 #: src/lyxfind.cpp:402
34454 msgid "String has been replaced."
34455 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34456
34457 #: src/lyxfind.cpp:405
34458 #, fuzzy, c-format
34459 msgid "%1$d strings have been replaced."
34460 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34461
34462 #: src/lyxfind.cpp:1535
34463 #, fuzzy
34464 msgid "Invalid regular expression!"
34465 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34466
34467 #: src/lyxfind.cpp:1540
34468 #, fuzzy
34469 msgid "Match not found!"
34470 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34471
34472 #: src/lyxfind.cpp:1544
34473 #, fuzzy
34474 msgid "Match found!"
34475 msgstr "Nincs meg a modul!"
34476
34477 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
34478 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34479 #, c-format
34480 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34481 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34482
34483 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34484 #, fuzzy, c-format
34485 msgid "Box: %1$s"
34486 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34487
34488 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34489 #, c-format
34490 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34491 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34492
34493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34494 #, c-format
34495 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34496 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34497
34498 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34499 #, fuzzy, c-format
34500 msgid "Color: %1$s"
34501 msgstr "Színek"
34502
34503 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34504 #, fuzzy, c-format
34505 msgid "Decoration: %1$s"
34506 msgstr "&Dekoráció:"
34507
34508 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34509 #, fuzzy, c-format
34510 msgid "Environment: %1$s"
34511 msgstr "Gather környezet"
34512
34513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34514 #, fuzzy
34515 msgid "Cursor not in table"
34516 msgstr " (nincs telepítve)"
34517
34518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34519 msgid "Only one row"
34520 msgstr "Csak egy sor"
34521
34522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34523 msgid "Only one column"
34524 msgstr "Csak egy oszlop"
34525
34526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34527 msgid "No hline to delete"
34528 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34529
34530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34531 msgid "No vline to delete"
34532 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34533
34534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34535 #, c-format
34536 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34537 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34538
34539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
34540 #, fuzzy, c-format
34541 msgid "Type: %1$s"
34542 msgstr "LyX: %1$s"
34543
34544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
34545 #, fuzzy
34546 msgid "Bad math environment"
34547 msgstr "Gather környezet"
34548
34549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
34550 msgid ""
34551 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34552 "Change the math formula type and try again."
34553 msgstr ""
34554
34555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
34556 msgid "No number"
34557 msgstr "Nem szám"
34558
34559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
34560 #, c-format
34561 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34562 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34563
34564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
34565 #, c-format
34566 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34567 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34568
34569 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34570 #, fuzzy, c-format
34571 msgid "Macro: %1$s"
34572 msgstr " Makró: %1$s: "
34573
34574 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34575 msgid "optional"
34576 msgstr "opcionális"
34577
34578 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34579 msgid "math macro"
34580 msgstr "képlet makró"
34581
34582 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34583 #, fuzzy, c-format
34584 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34585 msgstr "Képlet makrók"
34586
34587 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34588 #, c-format
34589 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34590 msgstr ""
34591
34592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
34593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34594 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34595 msgstr ""
34596
34597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34598 msgid "create new math text environment ($...$)"
34599 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34600
34601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34602 msgid "entered math text mode (textrm)"
34603 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34604
34605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34606 #, fuzzy
34607 msgid "Regular expression editor mode"
34608 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34609
34610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
34611 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34612 msgstr ""
34613
34614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34615 msgid "Standard[[mathref]]"
34616 msgstr "Standard[[mathref]]"
34617
34618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34619 msgid "PrettyRef"
34620 msgstr "PrettyRef"
34621
34622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34623 msgid "FormatRef: "
34624 msgstr "FormatRef: "
34625
34626 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34627 #, fuzzy, c-format
34628 msgid "Size: %1$s"
34629 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34630
34631 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34632 #, fuzzy, c-format
34633 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34634 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34635
34636 #: src/output.cpp:37
34637 #, c-format
34638 msgid ""
34639 "Could not open the specified document\n"
34640 "%1$s."
34641 msgstr ""
34642 "A %1$s dokumentum\n"
34643 "nem nyitható meg ."
34644
34645 #: src/output_latex.cpp:1422
34646 #, fuzzy
34647 msgid "Error in latexParagraphs"
34648 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34649
34650 #: src/output_latex.cpp:1423
34651 #, c-format
34652 msgid ""
34653 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34654 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34655 msgstr ""
34656
34657 #: src/output_plaintext.cpp:144
34658 msgid "Abstract: "
34659 msgstr "Kivonat: "
34660
34661 #: src/output_plaintext.cpp:156
34662 msgid "References: "
34663 msgstr "Hivatkozások: "
34664
34665 #: src/support/Package.cpp:169
34666 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34667 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34668
34669 #: src/support/Package.cpp:173
34670 msgid "Done!"
34671 msgstr "Kész!"
34672
34673 #: src/support/Package.cpp:528
34674 msgid "LyX binary not found"
34675 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34676
34677 #: src/support/Package.cpp:529
34678 #, c-format
34679 msgid ""
34680 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34681 msgstr ""
34682 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34683 "parancssorból: %1$s"
34684
34685 #: src/support/Package.cpp:648
34686 #, fuzzy, c-format
34687 msgid ""
34688 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34689 "\t%1$s\n"
34690 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34691 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34692 msgstr ""
34693 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34694 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34695 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34696 "ltx' fájl van."
34697
34698 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34699 #, fuzzy
34700 msgid "File not found"
34701 msgstr "Modul nincs meg"
34702
34703 #: src/support/Package.cpp:718
34704 #, c-format
34705 msgid ""
34706 "Invalid %1$s switch.\n"
34707 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34708 msgstr ""
34709 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34710 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34711
34712 #: src/support/Package.cpp:745
34713 #, c-format
34714 msgid ""
34715 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34716 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34717 msgstr ""
34718 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34719 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34720
34721 #: src/support/Package.cpp:769
34722 #, c-format
34723 msgid ""
34724 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34725 "%2$s is not a directory."
34726 msgstr ""
34727 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34728 "%2$s nem könyvtár."
34729
34730 #: src/support/Package.cpp:771
34731 msgid "Directory not found"
34732 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34733
34734 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34735 #, fuzzy, c-format
34736 msgid ""
34737 "The command\n"
34738 "%1$s\n"
34739 "has not yet completed.\n"
34740 "\n"
34741 "Do you want to stop it?"
34742 msgstr ""
34743 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34744 "\n"
34745 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34746
34747 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34748 #, fuzzy
34749 msgid "Stop command?"
34750 msgstr "dátum parancs"
34751
34752 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34753 #, fuzzy
34754 msgid "&Stop it"
34755 msgstr "&Megtart"
34756
34757 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34758 msgid "Let it &run"
34759 msgstr ""
34760
34761 #: src/support/debug.cpp:41
34762 #, fuzzy
34763 msgid "No debugging messages"
34764 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34765
34766 #: src/support/debug.cpp:42
34767 msgid "General information"
34768 msgstr "General information"
34769
34770 #: src/support/debug.cpp:43
34771 msgid "Program initialisation"
34772 msgstr "Program initialisation"
34773
34774 #: src/support/debug.cpp:44
34775 msgid "Keyboard events handling"
34776 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34777
34778 #: src/support/debug.cpp:45
34779 msgid "GUI handling"
34780 msgstr "GUI handling"
34781
34782 #: src/support/debug.cpp:46
34783 msgid "Lyxlex grammar parser"
34784 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34785
34786 #: src/support/debug.cpp:47
34787 msgid "Configuration files reading"
34788 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34789
34790 #: src/support/debug.cpp:48
34791 msgid "Custom keyboard definition"
34792 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34793
34794 #: src/support/debug.cpp:49
34795 msgid "LaTeX generation/execution"
34796 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34797
34798 #: src/support/debug.cpp:50
34799 msgid "Math editor"
34800 msgstr "Képletszerkesztő"
34801
34802 #: src/support/debug.cpp:51
34803 msgid "Font handling"
34804 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34805
34806 #: src/support/debug.cpp:52
34807 msgid "Textclass files reading"
34808 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34809
34810 #: src/support/debug.cpp:53
34811 msgid "Version control"
34812 msgstr "Verziókövetés"
34813
34814 #: src/support/debug.cpp:54
34815 msgid "External control interface"
34816 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34817
34818 #: src/support/debug.cpp:55
34819 msgid "Undo/Redo mechanism"
34820 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34821
34822 #: src/support/debug.cpp:56
34823 msgid "User commands"
34824 msgstr "Felhasználói parancsok"
34825
34826 #: src/support/debug.cpp:57
34827 #, fuzzy
34828 msgid "The LyX Lexer"
34829 msgstr "A LyX Lexx"
34830
34831 #: src/support/debug.cpp:58
34832 msgid "Dependency information"
34833 msgstr "Függőségi információ"
34834
34835 #: src/support/debug.cpp:59
34836 msgid "LyX Insets"
34837 msgstr "LyX betétek"
34838
34839 #: src/support/debug.cpp:60
34840 msgid "Files used by LyX"
34841 msgstr "LyX által használt fájlok"
34842
34843 #: src/support/debug.cpp:61
34844 msgid "Workarea events"
34845 msgstr "Munkaterület eseményei"
34846
34847 #: src/support/debug.cpp:62
34848 #, fuzzy
34849 msgid "Clipboard handling"
34850 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34851
34852 #: src/support/debug.cpp:63
34853 msgid "Graphics conversion and loading"
34854 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34855
34856 #: src/support/debug.cpp:64
34857 msgid "Change tracking"
34858 msgstr "Változások követése"
34859
34860 #: src/support/debug.cpp:65
34861 msgid "External template/inset messages"
34862 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34863
34864 #: src/support/debug.cpp:66
34865 msgid "RowPainter profiling"
34866 msgstr "RowPainter profiling"
34867
34868 #: src/support/debug.cpp:67
34869 #, fuzzy
34870 msgid "Scrolling debugging"
34871 msgstr "scrolling debugging"
34872
34873 #: src/support/debug.cpp:68
34874 msgid "Math macros"
34875 msgstr "Képlet makrók"
34876
34877 #: src/support/debug.cpp:69
34878 msgid "RTL/Bidi"
34879 msgstr "RTL/Bidi"
34880
34881 #: src/support/debug.cpp:70
34882 msgid "Locale/Internationalisation"
34883 msgstr "Locale/Internationalisation"
34884
34885 #: src/support/debug.cpp:71
34886 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34887 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34888
34889 #: src/support/debug.cpp:72
34890 #, fuzzy
34891 msgid "Find and replace mechanism"
34892 msgstr "Keres és cserél"
34893
34894 #: src/support/debug.cpp:73
34895 msgid "Developers' general debug messages"
34896 msgstr "Developers' general debug messages"
34897
34898 #: src/support/debug.cpp:74
34899 msgid "All debugging messages"
34900 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34901
34902 #: src/support/debug.cpp:153
34903 #, c-format
34904 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34905 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34906
34907 #: src/support/lassert.cpp:60
34908 #, c-format
34909 msgid ""
34910 "Assertion %1$s violated in\n"
34911 "file: %2$s, line: %3$s"
34912 msgstr ""
34913
34914 #: src/support/lassert.cpp:70
34915 msgid ""
34916 "It should be safe to continue, but you\n"
34917 "may wish to save your work and restart LyX."
34918 msgstr ""
34919
34920 #: src/support/lassert.cpp:73
34921 #, fuzzy
34922 msgid "Warning!"
34923 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34924
34925 #: src/support/lassert.cpp:80
34926 msgid ""
34927 "There has been an error with this document.\n"
34928 "LyX will attempt to close it safely."
34929 msgstr ""
34930
34931 #: src/support/lassert.cpp:83
34932 #, fuzzy
34933 msgid "Buffer Error!"
34934 msgstr "Olvasási hiba"
34935
34936 #: src/support/lassert.cpp:90
34937 msgid ""
34938 "LyX has encountered an application error\n"
34939 "and will now shut down."
34940 msgstr ""
34941
34942 #: src/support/lassert.cpp:93
34943 #, fuzzy
34944 msgid "Fatal Exception!"
34945 msgstr "Táblázat címe"
34946
34947 #: src/support/os_win32.cpp:504
34948 msgid "System file not found"
34949 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34950
34951 #: src/support/os_win32.cpp:505
34952 msgid ""
34953 "Unable to load shfolder.dll\n"
34954 "Please install."
34955 msgstr ""
34956 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34957 "Kérem telepítse."
34958
34959 #: src/support/os_win32.cpp:510
34960 msgid "System function not found"
34961 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34962
34963 #: src/support/os_win32.cpp:511
34964 msgid ""
34965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34966 "Don't know how to proceed. Sorry."
34967 msgstr ""
34968 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34969 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34970
34971 #: src/support/userinfo.cpp:45
34972 msgid "Unknown user"
34973 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34974
34975 #~ msgid "C&aption:"
34976 #~ msgstr "F&elirat:"
34977
34978 #~ msgid "La&bel:"
34979 #~ msgstr "&Címke:"
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid " et al."
34983 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "/"
34987 #~ msgstr "_/"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "pp."
34991 #~ msgstr "pp. "
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "ed."
34995 #~ msgstr "vörös"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "no."
34999 #~ msgstr "nem"
35000
35001 #~ msgid "in"
35002 #~ msgstr "in"
35003
35004 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35005 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
35006
35007 #~ msgid "Documents|#o#O"
35008 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
35009
35010 #~ msgid "Templates|#T#t"
35011 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
35012
35013 #~ msgid "Examples|#E#e"
35014 #~ msgstr "Példák|#P#p"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35018 #~ msgstr "Gather környezet"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35022 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
35023
35024 #~ msgid "&Clipping"
35025 #~ msgstr "Vágá&s"
35026
35027 #~ msgid "Caption: "
35028 #~ msgstr "Felirat: "
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "Author Note: "
35032 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35033
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid "ACM Volume: "
35036 #~ msgstr "Évfolyam"
35037
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "ACM Number: "
35040 #~ msgstr "PACS szám:"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "ACM Article: "
35044 #~ msgstr "Cikk"
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "ACM Month: "
35048 #~ msgstr "Hónap"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35052 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35053
35054 #~ msgid "    "
35055 #~ msgstr "    "
35056
35057 #, fuzzy
35058 #~ msgid "Use &minted"
35059 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35060
35061 #, fuzzy
35062 #~ msgid "Number floats by chapter"
35063 #~ msgstr "Szintek száma"
35064
35065 #, fuzzy
35066 #~ msgid "Number floats by section"
35067 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35068
35069 #, fuzzy
35070 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35071 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35072
35073 #, fuzzy
35074 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35075 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35076
35077 #~ msgid "&Key:"
35078 #~ msgstr "&Kulcs:"
35079
35080 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35081 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35082
35083 #~ msgid "&Default (numerical)"
35084 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35085
35086 #~ msgid ""
35087 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35088 #~ "parameters in document class options."
35089 #~ msgstr ""
35090 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35091 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35092
35093 #~ msgid "&Natbib"
35094 #~ msgstr "&Natbib használata"
35095
35096 #~ msgid "Natbib &style:"
35097 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35098
35099 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35100 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35101
35102 #~ msgid "&Jurabib"
35103 #~ msgstr "&Jurabib"
35104
35105 #, fuzzy
35106 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35107 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35108
35109 #~ msgid "Databa&ses"
35110 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35111
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "&Search Citation"
35114 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35115
35116 #~ msgid "Searc&h:"
35117 #~ msgstr "&Keres:"
35118
35119 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35120 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35121
35122 #~ msgid "&Search"
35123 #~ msgstr "&Keres"
35124
35125 #, fuzzy
35126 #~ msgid "Search &field:"
35127 #~ msgstr "Keresési mező:"
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35131 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35132
35133 #~ msgid "Text to place before citation"
35134 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35135
35136 #~ msgid "Text to place after citation"
35137 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35138
35139 #~ msgid "List all authors"
35140 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35141
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "&Full author list"
35144 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35145
35146 #~ msgid "Force upper case in citation"
35147 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35148
35149 #~ msgid "&Size:"
35150 #~ msgstr "Mé&ret:"
35151
35152 #~ msgid "&Email"
35153 #~ msgstr "&Email"
35154
35155 #~ msgid "&File"
35156 #~ msgstr "&Fájl"
35157
35158 #~ msgid "&Description:"
35159 #~ msgstr "&Leírás:"
35160
35161 #~ msgid "&Zoom %:"
35162 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35163
35164 #~ msgid "La&bels in:"
35165 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35166
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid "&References"
35169 #~ msgstr "Hivatkozások"
35170
35171 #, fuzzy
35172 #~ msgid "Fil&ter:"
35173 #~ msgstr "&Külső:"
35174
35175 #~ msgid "&Sort"
35176 #~ msgstr "&Rendezés"
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35180 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35184 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35185
35186 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35187 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35188
35189 #, fuzzy
35190 #~ msgid "Default (basic)"
35191 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35192
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "Citation engine"
35195 #~ msgstr "Hivatkozás"
35196
35197 #, fuzzy
35198 #~ msgid "Jurabib"
35199 #~ msgstr "&Jurabib"
35200
35201 #~ msgid "Example:"
35202 #~ msgstr "Példa:"
35203
35204 #~ msgid "Examples:"
35205 #~ msgstr "Példák:"
35206
35207 #~ msgid "Subexample:"
35208 #~ msgstr "Alpélda:"
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "Natbib"
35212 #~ msgstr "&Natbib használata"
35213
35214 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35215 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35216
35217 #, fuzzy
35218 #~ msgid "Source Pane|S"
35219 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35220
35221 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35222 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35223
35224 #~ msgid "Single Quote|S"
35225 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35226
35227 #~ msgid "Styles"
35228 #~ msgstr "Stílusok"
35229
35230 #~ msgid ""
35231 #~ "Today's date.\n"
35232 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35233 #~ msgstr ""
35234 #~ "A mai dátum.\n"
35235 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35236
35237 #~ msgid "Plain text (image)"
35238 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35239
35240 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35241 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35242
35243 #~ msgid "date (output)"
35244 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35245
35246 #~ msgid "date command"
35247 #~ msgstr "dátum parancs"
35248
35249 #~ msgid "PSTEX"
35250 #~ msgstr "PSTEX"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid ""
35254 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35255 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35256 #~ "%1$s."
35257 #~ msgstr ""
35258 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35259 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35260 #~ "%1$s."
35261
35262 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35263 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35264
35265 #~ msgid "frame of button"
35266 #~ msgstr "gomb kerete"
35267
35268 #~ msgid "Change: "
35269 #~ msgstr "Változás: "
35270
35271 #~ msgid " at "
35272 #~ msgstr " itt "
35273
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Conversion Failed!"
35276 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35277
35278 #~ msgid "``text''"
35279 #~ msgstr "``szöveg''"
35280
35281 #~ msgid "''text''"
35282 #~ msgstr "''szöveg''"
35283
35284 #~ msgid ",,text``"
35285 #~ msgstr ",,szöveg``"
35286
35287 #~ msgid ",,text''"
35288 #~ msgstr ",,szöveg''"
35289
35290 #~ msgid "<<text>>"
35291 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35292
35293 #~ msgid ">>text<<"
35294 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35295
35296 #~ msgid "pLaTeX"
35297 #~ msgstr "pLaTeX"
35298
35299 #~ msgid "Jump back"
35300 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35301
35302 #~ msgid "Jump to label"
35303 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35304
35305 #~ msgid "Character: "
35306 #~ msgstr "Karakter: "
35307
35308 #~ msgid "Code Point: "
35309 #~ msgstr "Kód pont: "
35310
35311 #~ msgid "LaTeX Source"
35312 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35313
35314 #~ msgid "DocBook Source"
35315 #~ msgstr "DocBook forrás"
35316
35317 #~ msgid "Literate Source"
35318 #~ msgstr "Literális forrás"
35319
35320 #~ msgid " (version control, locking)"
35321 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35322
35323 #~ msgid " (version control)"
35324 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35325
35326 #~ msgid " (changed)"
35327 #~ msgstr " (megváltozott)"
35328
35329 #~ msgid " (read only)"
35330 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "External material"
35334 #~ msgstr "Külső anyag"
35335
35336 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35337 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35338
35339 #~ msgid "Undef: "
35340 #~ msgstr "definiálatlan: "
35341
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid ""
35344 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35345 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35346 #~ "%1$s."
35347 #~ msgstr ""
35348 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35349 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35350 #~ "%1$s."
35351
35352 #, fuzzy
35353 #~ msgid "Missing included file"
35354 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35355
35356 #, fuzzy
35357 #~ msgid "DVI-PS Options"
35358 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35359
35360 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35361 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35362
35363 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35364 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35365
35366 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35367 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35368
35369 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35370 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35371
35372 #~ msgid "Document &class"
35373 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35374
35375 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35376 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35377
35378 #~ msgid "Printer Command Options"
35379 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35380
35381 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35382 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35383
35384 #~ msgid "File ex&tension:"
35385 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35386
35387 #~ msgid "Option used to print to a file."
35388 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35389
35390 #~ msgid "Print to &file:"
35391 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35392
35393 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35394 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35395
35396 #~ msgid "Set &printer:"
35397 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35398
35399 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35400 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35401
35402 #~ msgid "Spool &printer:"
35403 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35404
35405 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35406 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35407
35408 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35409 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35410
35411 #~ msgid "Re&verse pages:"
35412 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35413
35414 #~ msgid "&Number of copies:"
35415 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35416
35417 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35418 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35419
35420 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35421 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35422
35423 #~ msgid "Co&llated:"
35424 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35425
35426 #~ msgid "Pa&ge range:"
35427 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35428
35429 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35430 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35431
35432 #~ msgid "&Odd pages:"
35433 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35434
35435 #~ msgid "&Even pages:"
35436 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35437
35438 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35439 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35440
35441 #~ msgid "E&xtra options:"
35442 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35443
35444 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35445 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35446
35447 #~ msgid ""
35448 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35449 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35450 #~ "your printers."
35451 #~ msgstr ""
35452 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35453 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35454 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35455
35456 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35457 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35458
35459 #~ msgid "Name of the default printer"
35460 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35461
35462 #~ msgid "Default &printer:"
35463 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35464
35465 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35466 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35467
35468 #~ msgid "Pages"
35469 #~ msgstr "Oldalak"
35470
35471 #~ msgid "Page number to print from"
35472 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35473
35474 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35475 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35476
35477 #~ msgid "Page number to print to"
35478 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35479
35480 #~ msgid "Print all pages"
35481 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35482
35483 #~ msgid "Fro&m"
35484 #~ msgstr "&Kezdő"
35485
35486 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35487 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35488
35489 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35490 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35491
35492 #~ msgid "Print in reverse order"
35493 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35494
35495 #~ msgid "Re&verse order"
35496 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35497
35498 #~ msgid "Copie&s"
35499 #~ msgstr "&Példányok"
35500
35501 #~ msgid "Number of copies"
35502 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35503
35504 #~ msgid "Collate copies"
35505 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35506
35507 #~ msgid "&Collate"
35508 #~ msgstr "L&eválogatás"
35509
35510 #~ msgid "Send output to the printer"
35511 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35512
35513 #~ msgid "P&rinter:"
35514 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35515
35516 #~ msgid "Send output to the given printer"
35517 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35518
35519 #~ msgid "Send output to a file"
35520 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35521
35522 #~ msgid "&Longtable"
35523 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35524
35525 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35526 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35530 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Lists"
35534 #~ msgstr "Listák:"
35535
35536 #~ msgid "Top Line|n"
35537 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35538
35539 #~ msgid "Bottom Line|i"
35540 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35541
35542 #~ msgid "Print...|P"
35543 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35544
35545 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35546 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35547
35548 #~ msgid ""
35549 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35550 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35551 #~ msgstr ""
35552 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35553 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35554
35555 #~ msgid "Print document failed"
35556 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35557
35558 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35559 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35560
35561 #~ msgid "Unknown document class"
35562 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35563
35564 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35565 #~ msgstr ""
35566 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35567 #~ "ismeretlen."
35568
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35571 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35575 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35579 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "Included File Invalid"
35583 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35584
35585 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35586 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35587
35588 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35589 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35590
35591 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35592 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35593
35594 #~ msgid ""
35595 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35596 #~ "environment variable PRINTER."
35597 #~ msgstr ""
35598 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35599 #~ "környezeti változót használja."
35600
35601 #~ msgid "The option to print only even pages."
35602 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35603
35604 #~ msgid ""
35605 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35606 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35607 #~ msgstr ""
35608 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35609 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35610
35611 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35612 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35613
35614 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35615 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35616
35617 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35618 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35619
35620 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35621 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35622
35623 #~ msgid ""
35624 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35625 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35626 #~ "and arguments."
35627 #~ msgstr ""
35628 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35629 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35630 #~ "beállított paraméterekkel."
35631
35632 #~ msgid ""
35633 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35634 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35635 #~ msgstr ""
35636 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35637 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35638
35639 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35640 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35641
35642 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35643 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35644
35645 #~ msgid ""
35646 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35647 #~ "command."
35648 #~ msgstr ""
35649 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35650 #~ "nevét."
35651
35652 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35653 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35657 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35658
35659 #~ msgid "Black"
35660 #~ msgstr "Fekete"
35661
35662 #~ msgid "White"
35663 #~ msgstr "Fehér"
35664
35665 #~ msgid "Red"
35666 #~ msgstr "Vörös"
35667
35668 #~ msgid "Green"
35669 #~ msgstr "Zöld"
35670
35671 #~ msgid "Blue"
35672 #~ msgstr "Kék"
35673
35674 #~ msgid "Cyan"
35675 #~ msgstr "Ciánkék"
35676
35677 #~ msgid "Magenta"
35678 #~ msgstr "Bíbor"
35679
35680 #~ msgid "Yellow"
35681 #~ msgstr "Sárga"
35682
35683 #~ msgid "Printer"
35684 #~ msgstr "Nyomtató"
35685
35686 #~ msgid "Print Document"
35687 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35688
35689 #~ msgid "Print to file"
35690 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35691
35692 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35693 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35694
35695 #~ msgid "Open Navigator..."
35696 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35697
35698 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35699 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Scaling"
35703 #~ msgstr "Görgetés"
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "&Vertical factor:"
35707 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35708
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35711 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35712
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid "Rotation"
35715 #~ msgstr "Jelölés"
35716
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "&Rotation:"
35719 #~ msgstr "Jelölés"
35720
35721 #~ msgid ""
35722 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35723 #~ msgstr ""
35724 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Enable &RTL support"
35728 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35729
35730 #~ msgid "___"
35731 #~ msgstr "___"
35732
35733 #~ msgid "EndOfSlide"
35734 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35735
35736 #~ msgid "--Separator--"
35737 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35738
35739 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35740 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35741
35742 #~ msgid "TeX Code|X"
35743 #~ msgstr "TeX kód|X"
35744
35745 #~ msgid "."
35746 #~ msgstr "."
35747
35748 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35749 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35750
35751 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35752 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35753
35754 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35755 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35756
35757 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35758 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35759
35760 #, fuzzy
35761 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35762 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35763
35764 #, fuzzy
35765 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35766 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35767
35768 #~ msgid "&Down"
35769 #~ msgstr "&Le"
35770
35771 #, fuzzy
35772 #~ msgid "Split Environment|l"
35773 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35774
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35777 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35781 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "Alternative theorem string"
35785 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "Key Words."
35789 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35790
35791 #~ msgid "Scrap"
35792 #~ msgstr "Töredék"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "End Multiple Columns"
35796 #~ msgstr "&Egyesítés"
35797
35798 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35799 #~ msgstr "hu"
35800
35801 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35802 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35803
35804 #~ msgid "Use AMS &math package"
35805 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35806
35807 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35808 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35809
35810 #~ msgid "Use &esint package"
35811 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35812
35813 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35814 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35815
35816 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35817 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35818
35819 #, fuzzy
35820 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35821 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35822
35823 #, fuzzy
35824 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35825 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35826
35827 #, fuzzy
35828 #~ msgid "Use mh&chem package"
35829 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35830
35831 #~ msgid "&First:"
35832 #~ msgstr "&Első:"
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35836 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35837
35838 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35839 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35840
35841 #~ msgid ""
35842 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35843 #~ "actually to print."
35844 #~ msgstr ""
35845 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35846 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35847
35848 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35849 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35850
35851 #, fuzzy
35852 #~ msgid "Table w&idth:"
35853 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35854
35855 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35856 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35857
35858 #~ msgid "institute mark"
35859 #~ msgstr "Intézet jele"
35860
35861 #~ msgid "Fig. ---"
35862 #~ msgstr "Kép ---"
35863
35864 #~ msgid "Computing Review Categories"
35865 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35866
35867 #~ msgid "LatinOn"
35868 #~ msgstr "LatinOn"
35869
35870 #~ msgid "Latin on"
35871 #~ msgstr "Latin on"
35872
35873 #~ msgid "LatinOff"
35874 #~ msgstr "LatinOff"
35875
35876 #~ msgid "Latin off"
35877 #~ msgstr "Latin off"
35878
35879 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35880 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35881
35882 #~ msgid "EndFrame"
35883 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35884
35885 #~ msgid "________________________________"
35886 #~ msgstr "________________________________"
35887
35888 #~ msgid "Institute mark"
35889 #~ msgstr "Intézet jel"
35890
35891 #~ msgid "Maintext"
35892 #~ msgstr "FőSzöveg"
35893
35894 #~ msgid "Space"
35895 #~ msgstr "Space"
35896
35897 #~ msgid "Space:"
35898 #~ msgstr "Space:"
35899
35900 #~ msgid "Computer:"
35901 #~ msgstr "Számítógép:"
35902
35903 #~ msgid "Close Section"
35904 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35905
35906 #~ msgid "Table Caption"
35907 #~ msgstr "Táblázat címe"
35908
35909 #~ msgid "Captionabove"
35910 #~ msgstr "Felirat felette"
35911
35912 #~ msgid "Captionbelow"
35913 #~ msgstr "Felirat alatta"
35914
35915 #~ msgid "opt"
35916 #~ msgstr "rövid cím"
35917
35918 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35919 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35920
35921 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35922 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35923
35924 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35925 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35926
35927 #~ msgid "Settings...|g"
35928 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35929
35930 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35931 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35932
35933 #~ msgid "Braille Manual|B"
35934 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35938 #~ msgstr "LilyPond music"
35939
35940 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35941 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35942
35943 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35944 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35945
35946 #~ msgid "Rotate cell"
35947 #~ msgstr "Cella forgatása"
35948
35949 #~ msgid "AMS arrows"
35950 #~ msgstr "AMS nyilak"
35951
35952 #~ msgid "AMS relations"
35953 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35954
35955 #~ msgid "AMS operators"
35956 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35957
35958 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35959 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35960
35961 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35962 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35963
35964 #~ msgid "AMS Arrows"
35965 #~ msgstr "AMS nyilak"
35966
35967 #~ msgid "AMS Relations"
35968 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35969
35970 #~ msgid "AMS Operators"
35971 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35972
35973 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35974 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35975
35976 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35977 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35978
35979 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35980 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35981
35982 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35983 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35984
35985 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35986 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35987
35988 #~ msgid "HTML|H"
35989 #~ msgstr "HTML|H"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35993 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35994
35995 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35996 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35997
35998 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35999 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36000
36001 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36002 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
36003
36004 #~ msgid "Specify the default paper size."
36005 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
36006
36007 #~ msgid "Memory problem"
36008 #~ msgstr "Memoria probléma"
36009
36010 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36011 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
36012
36013 #~ msgid "Utopia"
36014 #~ msgstr "Utopia"
36015
36016 #~ msgid " (unknown)"
36017 #~ msgstr " (ismeretlen)"
36018
36019 #~ msgid "List of Graphics"
36020 #~ msgstr "Képek listája"
36021
36022 #~ msgid "List of Equations"
36023 #~ msgstr "Képletek listája"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "List of Index Entries"
36027 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
36028
36029 #~ msgid "List of Marginal notes"
36030 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
36031
36032 #~ msgid "List of Notes"
36033 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36034
36035 #~ msgid "List of Citations"
36036 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36037
36038 #~ msgid "List of Branches"
36039 #~ msgstr "Változatok listája"
36040
36041 #~ msgid "List of Changes"
36042 #~ msgstr "Változások listája"
36043
36044 #~ msgid "Automatic help"
36045 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36046
36047 #~ msgid "Session"
36048 #~ msgstr "Menet"
36049
36050 #, fuzzy
36051 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36052 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36053
36054 #, fuzzy
36055 #~ msgid "&Output Format:"
36056 #~ msgstr "A kimenet üres"
36057
36058 #~ msgid "MM"
36059 #~ msgstr "MM"
36060
36061 #~ msgid "MMMMM"
36062 #~ msgstr "MMMMM"
36063
36064 #, fuzzy
36065 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36066 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36067
36068 #, fuzzy
36069 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36070 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36071
36072 #, fuzzy
36073 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36074 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36075
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36078 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36079
36080 #, fuzzy
36081 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36082 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36083
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36086 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36087
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36090 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36094 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "Remark \\theremark"
36098 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Case \\thecase"
36102 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Question \\thequestion"
36106 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36107
36108 #, fuzzy
36109 #~ msgid "Note \\thenote"
36110 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36111
36112 #~ msgid "&New:"
36113 #~ msgstr "Ú&j:"
36114
36115 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36116 #~ msgstr ""
36117 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36118
36119 #~ msgid "Preface:"
36120 #~ msgstr "Előszó:"
36121
36122 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36123 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36124
36125 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36126 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36127
36128 #~ msgid "MiniTOC"
36129 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36130
36131 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36132 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36133
36134 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36135 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36136
36137 #~ msgid "branch"
36138 #~ msgstr "változat"
36139
36140 #~ msgid "Step"
36141 #~ msgstr "Lépés"
36142
36143 #~ msgid "Step \\thestep."
36144 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36145
36146 #~ msgid "Appendices Section"
36147 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36148
36149 #~ msgid "--- Appendices ---"
36150 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36151
36152 #~ msgid ""
36153 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36154 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36155 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36156 #~ msgstr ""
36157 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36158 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36159 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36160
36161 #~ msgid "Layout|L"
36162 #~ msgstr "Formátum|r"
36163
36164 #~ msgid "Documents|D"
36165 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36166
36167 #~ msgid "New from Template...|T"
36168 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36169
36170 #~ msgid "Revert|R"
36171 #~ msgstr "Visszatér|r"
36172
36173 #~ msgid "Custom...|C"
36174 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36175
36176 #~ msgid "Redo|d"
36177 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36178
36179 #~ msgid "Cut|C"
36180 #~ msgstr "Kivágás|K"
36181
36182 #~ msgid "Paste|a"
36183 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36184
36185 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36186 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36187
36188 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36189 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36190
36191 #~ msgid "Tabular|T"
36192 #~ msgstr "Táblázat|T"
36193
36194 #~ msgid "Thesaurus..."
36195 #~ msgstr "Szinonímák..."
36196
36197 #~ msgid "Statistics...|i"
36198 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36199
36200 #~ msgid "Change Tracking|g"
36201 #~ msgstr "Változások követése|k"
36202
36203 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36204 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36205
36206 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36207 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36208
36209 #~ msgid "Line Bottom|B"
36210 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36211
36212 #~ msgid "Line Left|L"
36213 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36214
36215 #~ msgid "Line Right|R"
36216 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36217
36218 #~ msgid "Delete Row|w"
36219 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36220
36221 #~ msgid "Copy Row"
36222 #~ msgstr "Sor másolása"
36223
36224 #~ msgid "Swap Rows"
36225 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36226
36227 #~ msgid "Delete Column|D"
36228 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36229
36230 #~ msgid "Copy Column"
36231 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36232
36233 #~ msgid "Swap Columns"
36234 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36235
36236 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36237 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36238
36239 #~ msgid "Alignment|A"
36240 #~ msgstr "Igazítás|a"
36241
36242 #~ msgid "Add Row|R"
36243 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36244
36245 #~ msgid "Add Column|C"
36246 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36247
36248 #~ msgid "Octave"
36249 #~ msgstr "Oktális"
36250
36251 #~ msgid "Maxima"
36252 #~ msgstr "Maxima"
36253
36254 #~ msgid "Mathematica"
36255 #~ msgstr "Matematika"
36256
36257 #~ msgid "Maple, simplify"
36258 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36259
36260 #~ msgid "Maple, factor"
36261 #~ msgstr "Maple, factor"
36262
36263 #~ msgid "Maple, evalm"
36264 #~ msgstr "Maple, evalm"
36265
36266 #~ msgid "Maple, evalf"
36267 #~ msgstr "Maple, evalf"
36268
36269 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36270 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36271
36272 #~ msgid "Align Environment|A"
36273 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36274
36275 #~ msgid "AlignAt Environment"
36276 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36277
36278 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36279 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36280
36281 #~ msgid "Multline Environment"
36282 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36283
36284 #~ msgid "Special Character|S"
36285 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36286
36287 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36288 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36289
36290 #~ msgid "Index Entry|I"
36291 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36292
36293 #~ msgid "URL...|U"
36294 #~ msgstr "URL...|U"
36295
36296 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36297 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36298
36299 #~ msgid "TeX Code|T"
36300 #~ msgstr "TeX kód|X"
36301
36302 #~ msgid "Minipage|p"
36303 #~ msgstr "Minilap|p"
36304
36305 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36306 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36307
36308 #~ msgid "Floats|a"
36309 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36310
36311 #~ msgid "Include File...|d"
36312 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36313
36314 #~ msgid "Insert File|e"
36315 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36316
36317 #~ msgid "External Material...|x"
36318 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36319
36320 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36321 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36322
36323 #~ msgid "Protected Space|r"
36324 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36325
36326 #~ msgid "Vertical Space..."
36327 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36328
36329 #~ msgid "Line Break|L"
36330 #~ msgstr "Sortörés|r"
36331
36332 #~ msgid "Protected Dash|D"
36333 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36334
36335 #~ msgid "Single Quote|Q"
36336 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36337
36338 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36339 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36340
36341 #~ msgid "Horizontal Line"
36342 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36343
36344 #~ msgid "Font Change|o"
36345 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36346
36347 #~ msgid "Math Normal Font"
36348 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36349
36350 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36351 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36352
36353 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36354 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36355
36356 #~ msgid "Math Roman Family"
36357 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36358
36359 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36360 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36361
36362 #~ msgid "Math Bold Series"
36363 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36364
36365 #~ msgid "Text Normal Font"
36366 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36367
36368 #~ msgid "Floatflt Figure"
36369 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36370
36371 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36372 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36373
36374 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36375 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36376
36377 #~ msgid "Character...|C"
36378 #~ msgstr "Betű...|B"
36379
36380 #~ msgid "Paragraph...|P"
36381 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36382
36383 #~ msgid "Document...|D"
36384 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36385
36386 #~ msgid "Tabular...|T"
36387 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36388
36389 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36390 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36391
36392 #~ msgid "Noun Style|N"
36393 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36394
36395 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36396 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36397
36398 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36399 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36400
36401 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36402 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36403
36404 #~ msgid "Update|U"
36405 #~ msgstr "Frissítés|i"
36406
36407 #~ msgid "TeX Information|X"
36408 #~ msgstr "TeX információ|X"
36409
36410 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36411 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36412
36413 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36414 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36415
36416 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36417 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36418
36419 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36420 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36421
36422 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36423 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36424
36425 #~ msgid "Extended Features|E"
36426 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36427
36428 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36429 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36430
36431 #~ msgid "Preferences..."
36432 #~ msgstr "Beállítások..."
36433
36434 #~ msgid "Quit LyX"
36435 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36436
36437 #~ msgid "%1$d words checked."
36438 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36439
36440 #~ msgid "One word checked."
36441 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36442
36443 #~ msgid "Spelling check completed"
36444 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "Search text is empty!"
36448 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36449
36450 #~ msgid ""
36451 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36452 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36453 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36454 #~ msgstr ""
36455 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36456 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36457 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36461 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36462
36463 #~ msgid "Affilation:"
36464 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "DockWidget"
36468 #~ msgstr "Szélesség"
36469
36470 #~ msgid "X; "
36471 #~ msgstr "X; "
36472
36473 #~ msgid "greyedout"
36474 #~ msgstr "kiszürkített"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Open Target...|O"
36478 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "&Use Defaults"
36482 #~ msgstr "A&lapérték"
36483
36484 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36485 #~ msgstr "Megjegyzés"
36486
36487 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36488 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36489
36490 #~ msgid "&Use babel"
36491 #~ msgstr "&Babel használata"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Flex:Institute"
36495 #~ msgstr "Intézet"
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36499 #~ msgstr "E-mail"
36500
36501 #~ msgid "scheme"
36502 #~ msgstr "séma"
36503
36504 #~ msgid "chart"
36505 #~ msgstr "grfaikon"
36506
36507 #~ msgid "graph"
36508 #~ msgstr "kép"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Flex:Alert"
36512 #~ msgstr "Figyelem"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Flex:Structure"
36516 #~ msgstr "Struktúra"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36520 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36524 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Flex:Firstname"
36528 #~ msgstr "Keresztnév"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Flex:Fname"
36532 #~ msgstr "Fájlnév"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Flex:Surname"
36536 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Flex:Filename"
36540 #~ msgstr "Fájlnév"
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "Flex:Literal"
36544 #~ msgstr "Elem:Literal"
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Flex:Emph"
36548 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36552 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36556 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Flex:Volume"
36560 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Flex:Day"
36564 #~ msgstr "Elem:Nap"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Flex:Month"
36568 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Flex:Year"
36572 #~ msgstr "Elem:Év"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36576 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36580 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36581
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36584 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36585
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid "Flex:ISSN"
36588 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36589
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid "Flex:CODEN"
36592 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36593
36594 #, fuzzy
36595 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36596 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36597
36598 #, fuzzy
36599 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36600 #~ msgstr "SS-cím"
36601
36602 #, fuzzy
36603 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36604 #~ msgstr "CCC-kód"
36605
36606 #, fuzzy
36607 #~ msgid "Flex:Code"
36608 #~ msgstr "Elem:Kód"
36609
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid "Flex:Dscr"
36612 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "Flex:Keyword"
36616 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36620 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36621
36622 #, fuzzy
36623 #~ msgid "Flex:Orgname"
36624 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "Flex:Street"
36628 #~ msgstr "Elem:Utca"
36629
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid "Flex:City"
36632 #~ msgstr "Elem:Város"
36633
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid "Flex:State"
36636 #~ msgstr "Elem:Állam"
36637
36638 #, fuzzy
36639 #~ msgid "Flex:Postcode"
36640 #~ msgstr "Irányítószám"
36641
36642 #, fuzzy
36643 #~ msgid "Flex:Country"
36644 #~ msgstr "Elem:Ország"
36645
36646 #, fuzzy
36647 #~ msgid "Flex:Directory"
36648 #~ msgstr "Könyvtár"
36649
36650 #, fuzzy
36651 #~ msgid "Flex:Email"
36652 #~ msgstr "Elem:Email"
36653
36654 #, fuzzy
36655 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36656 #~ msgstr "Billentyűzet"
36657
36658 #, fuzzy
36659 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36660 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36661
36662 #, fuzzy
36663 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36664 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36665
36666 #, fuzzy
36667 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36668 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36669
36670 #, fuzzy
36671 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36672 #~ msgstr "GuiGomb"
36673
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36676 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36677
36678 #~ msgid "Note:Note"
36679 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36680
36681 #~ msgid "Note:Greyedout"
36682 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36683
36684 #~ msgid "Box:Shaded"
36685 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36686
36687 #~ msgid "Wrap"
36688 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36689
36690 #~ msgid "Info:menu"
36691 #~ msgstr "Info:menü"
36692
36693 #~ msgid "Info:shortcut"
36694 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36695
36696 #~ msgid "Info:shortcuts"
36697 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36698
36699 #, fuzzy
36700 #~ msgid "Flex:Endnote"
36701 #~ msgstr "Végjegyzet"
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "Flex:Glosse"
36705 #~ msgstr "Glossza"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36709 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid "Flex:Expression"
36713 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "Flex:Concepts"
36717 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36718
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "Flex:Meaning"
36721 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "Flex:Noun"
36725 #~ msgstr "Kapitális"
36726
36727 #, fuzzy
36728 #~ msgid "Flex:Strong"
36729 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36730
36731 #~ msgid "Norsk"
36732 #~ msgstr "Norvég"
36733
36734 #~ msgid "Nynorsk"
36735 #~ msgstr "Nynorsk"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "master document[[scope]]"
36739 #~ msgstr "Fődokumentum"
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "Keywordsr"
36743 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36744
36745 #, fuzzy
36746 #~ msgid "A&vailable indices:"
36747 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36748
36749 #, fuzzy
36750 #~ msgid "Vert. Phantom"
36751 #~ msgstr "phantom"
36752
36753 #, fuzzy
36754 #~ msgid "All indices"
36755 #~ msgstr "Minden fájl "
36756
36757 #, fuzzy
36758 #~ msgid "&Ok"
36759 #~ msgstr "&OK"
36760
36761 #~ msgid "&Dummy"
36762 #~ msgstr "&Dummy"
36763
36764 #~ msgid "F&ind:"
36765 #~ msgstr "M&it keres:"
36766
36767 #~ msgid "The Enter key works, too"
36768 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36769
36770 #~ msgid "The delete key works, too"
36771 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36772
36773 #~ msgid "D&elete"
36774 #~ msgstr "&Törlés"
36775
36776 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36777 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36778
36779 #~ msgid "&BibTeX command:"
36780 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36781
36782 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36783 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36784
36785 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36786 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36787
36788 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36789 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36790
36791 #~ msgid "Screen &DPI:"
36792 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36793
36794 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36795 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36796
36797 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36798 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36799
36800 #~ msgid "Merge cells"
36801 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36802
36803 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36804 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36805
36806 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36807 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36808
36809 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36810 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36811
36812 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36813 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36814
36815 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36816 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36817
36818 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36819 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36820
36821 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36822 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36823
36824 #~ msgid "Strasse"
36825 #~ msgstr "Utca"
36826
36827 #~ msgid "Land"
36828 #~ msgstr "Ország"
36829
36830 #~ msgid "BLZ"
36831 #~ msgstr "Banki azonosító"
36832
36833 #~ msgid "Konto"
36834 #~ msgstr "Számla"
36835
36836 #~ msgid "Element:Firstname"
36837 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36838
36839 #~ msgid "Element:Fname"
36840 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36841
36842 #~ msgid "Element:Filename"
36843 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36844
36845 #~ msgid "Element:Citation-number"
36846 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36847
36848 #~ msgid "Element:Issue-number"
36849 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36850
36851 #~ msgid "Element:Issue-day"
36852 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36853
36854 #~ msgid "Element:Issue-months"
36855 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36856
36857 #~ msgid "Element:SS-Title"
36858 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36859
36860 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36861 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36862
36863 #~ msgid "Element:Postcode"
36864 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36865
36866 #~ msgid "Element:Directory"
36867 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36868
36869 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36870 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36871
36872 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36873 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36874
36875 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36876 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36877
36878 #~ msgid "OptArg"
36879 #~ msgstr "OptArg"
36880
36881 #~ msgid "Custom:Endnote"
36882 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36883
36884 #~ msgid "Custom:Glosse"
36885 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36886
36887 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36888 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36889
36890 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36891 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36892
36893 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36894 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36895
36896 #~ msgid "CharStyle:Code"
36897 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36898
36899 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36900 #~ msgstr "Betűköz|B"
36901
36902 #~ msgid "Insert|n"
36903 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36904
36905 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36906 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36907
36908 #~ msgid "View DVI"
36909 #~ msgstr "DVI nézete"
36910
36911 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36912 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36913
36914 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36915 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36916
36917 #~ msgid "View PostScript"
36918 #~ msgstr "PostScript nézete"
36919
36920 #~ msgid "Update PostScript"
36921 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36922
36923 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36924 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36925
36926 #~ msgid "Ch. "
36927 #~ msgstr "Ch. "
36928
36929 #~ msgid ""
36930 #~ "The specified document\n"
36931 #~ "%1$s\n"
36932 #~ "could not be read."
36933 #~ msgstr ""
36934 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36935 #~ "%1$s\n"
36936 #~ "nem lehet olvasni."
36937
36938 #~ msgid ""
36939 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36940 #~ "%1$s.layout,\n"
36941 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36942 #~ "class or style file required by it is not\n"
36943 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36944 #~ "for more information.\n"
36945 #~ msgstr ""
36946 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36947 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36948 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36949 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36950 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36951
36952 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36953 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36954
36955 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36956 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36957
36958 #~ msgid "top/bottom line"
36959 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36960
36961 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36962 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36963
36964 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36965 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36966
36967 #~ msgid ""
36968 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36969 #~ "You may not have the right languages installed."
36970 #~ msgstr ""
36971 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36972 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36973
36974 #~ msgid ""
36975 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36976 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36977 #~ msgstr ""
36978 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36979 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36980
36981 #~ msgid ""
36982 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36983 #~ "`%2$s'."
36984 #~ msgstr ""
36985 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36986 #~ "kódolásra."
36987
36988 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36989 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36990
36991 #~ msgid ""
36992 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36993 #~ "encoding `%2$s'."
36994 #~ msgstr ""
36995 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36996
36997 #~ msgid ""
36998 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36999 #~ "encoding `%2$s'."
37000 #~ msgstr ""
37001 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37002 #~ "kódolásra."
37003
37004 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37005 #~ msgstr ""
37006 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
37007
37008 #~ msgid ""
37009 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37010 #~ msgstr ""
37011 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
37012
37013 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37014 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
37015
37016 #~ msgid ""
37017 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37018 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37019 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37020 #~ msgstr ""
37021 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
37022 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
37023 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
37024
37025 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37026 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
37027
37028 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37029 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
37030
37031 #~ msgid ""
37032 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37033 #~ "\n"
37034 #~ "%1$s."
37035 #~ msgstr ""
37036 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37037 #~ "\n"
37038 #~ "%1$s."
37039
37040 #~ msgid ""
37041 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37042 #~ msgstr ""
37043 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37044 #~ "paraméterek listájához."
37045
37046 #~ msgid "Length"
37047 #~ msgstr "Egyedi méret"
37048
37049 #~ msgid "Thin space"
37050 #~ msgstr "Keskeny köz"
37051
37052 #~ msgid "Medium space"
37053 #~ msgstr "Közepes köz"
37054
37055 #~ msgid "Thick space"
37056 #~ msgstr "Vastag köz"
37057
37058 #~ msgid "Negative thin space"
37059 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37060
37061 #~ msgid "Negative medium space"
37062 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37063
37064 #~ msgid "Negative thick space"
37065 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37066
37067 #~ msgid "Inter-word space"
37068 #~ msgstr "Betűköz"
37069
37070 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37071 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37072
37073 #~ msgid "aspell"
37074 #~ msgstr "aspell"
37075
37076 #~ msgid "hspell"
37077 #~ msgstr "hspell"
37078
37079 #~ msgid "pspell (library)"
37080 #~ msgstr "pspell (library)"
37081
37082 #~ msgid "aspell (library)"
37083 #~ msgstr "aspell (library)"
37084
37085 #~ msgid "*.pws"
37086 #~ msgstr "*.pws"
37087
37088 #~ msgid "*.ispell"
37089 #~ msgstr "*.ispell"
37090
37091 #~ msgid "Spellchecker error"
37092 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37093
37094 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37095 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37096
37097 #~ msgid ""
37098 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37099 #~ "Maybe it has been killed."
37100 #~ msgstr ""
37101 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37102 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37103
37104 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37105 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37106
37107 #~ msgid "No Table of contents"
37108 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37109
37110 #~ msgid "Opened inset"
37111 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37112
37113 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37114 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37115
37116 #~ msgid ""
37117 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37118 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37119 #~ "%1$s."
37120 #~ msgstr ""
37121 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37122 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37123 #~ "%1$s."
37124
37125 #~ msgid "Opened Box Inset"
37126 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37127
37128 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37129 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37130
37131 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37132 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37133
37134 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37135 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37136
37137 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37138 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37139
37140 #~ msgid "Opened Float Inset"
37141 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37142
37143 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37144 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37145
37146 #~ msgid "Unknown buffer info"
37147 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37148
37149 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37150 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37151
37152 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37153 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37154
37155 #~ msgid "Opened Note Inset"
37156 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37157
37158 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37159 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37160
37161 #~ msgid "QQuad Space"
37162 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37163
37164 #~ msgid "Opened table"
37165 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37166
37167 #~ msgid "Opened Text Inset"
37168 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37169
37170 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37171 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37172
37173 #~ msgid "TheoremTemplate"
37174 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37175
37176 #~ msgid "Theorem #:"
37177 #~ msgstr "Tétel #:"
37178
37179 #~ msgid "Lemma #:"
37180 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37181
37182 #~ msgid "Corollary #:"
37183 #~ msgstr "Következmény #:"
37184
37185 #~ msgid "Proposition #:"
37186 #~ msgstr "Javaslat #:"
37187
37188 #~ msgid "Conjecture #:"
37189 #~ msgstr "Feltevés #:"
37190
37191 #~ msgid "Criterion #:"
37192 #~ msgstr "Kritérium #:"
37193
37194 #~ msgid "Fact #:"
37195 #~ msgstr "Tény #:"
37196
37197 #~ msgid "Axiom #:"
37198 #~ msgstr "Axióma #:"
37199
37200 #~ msgid "Definition #:"
37201 #~ msgstr "Definíció #:"
37202
37203 #~ msgid "Example #:"
37204 #~ msgstr "Példa #:"
37205
37206 #~ msgid "Condition #:"
37207 #~ msgstr "Feltétel #:"
37208
37209 #~ msgid "Problem #:"
37210 #~ msgstr "Probléma #:"
37211
37212 #~ msgid "Exercise #:"
37213 #~ msgstr "Feladat #:"
37214
37215 #~ msgid "Remark #:"
37216 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37217
37218 #~ msgid "Claim #:"
37219 #~ msgstr "Követelés #:"
37220
37221 #~ msgid "Note #:"
37222 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37223
37224 #~ msgid "Notation #:"
37225 #~ msgstr "Jelölés #:"
37226
37227 #~ msgid "Case #:"
37228 #~ msgstr "Eset #:"
37229
37230 #~ msgid "Anschrift:"
37231 #~ msgstr "Címzés:"
37232
37233 #~ msgid "Briefkopf:"
37234 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37235
37236 #~ msgid "Zusatz:"
37237 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37238
37239 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37240 #~ msgstr "Önjele:"
37241
37242 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37243 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37244
37245 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37246 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37247
37248 #~ msgid "Unterschrift:"
37249 #~ msgstr "Aláírás:"
37250
37251 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37252 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37253
37254 #~ msgid "Vorwahl:"
37255 #~ msgstr "Előhívó:"
37256
37257 #~ msgid "Telefon:"
37258 #~ msgstr "Telefon:"
37259
37260 #~ msgid "Ort:"
37261 #~ msgstr "Hely:"
37262
37263 #~ msgid "Datum:"
37264 #~ msgstr "Dátum:"
37265
37266 #~ msgid "Betreff:"
37267 #~ msgstr "Tárgy:"
37268
37269 #~ msgid "Anrede:"
37270 #~ msgstr "Megszólítás:"
37271
37272 #~ msgid "Gruss:"
37273 #~ msgstr "Köszöntés:"
37274
37275 #~ msgid "Anlage(n):"
37276 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37277
37278 #~ msgid "Verteiler:"
37279 #~ msgstr "Elosztás:"
37280
37281 #~ msgid "Strasse:"
37282 #~ msgstr "Utca:"
37283
37284 #~ msgid "Land:"
37285 #~ msgstr "Ország:"
37286
37287 #~ msgid "RetourAdresse:"
37288 #~ msgstr "Feladó címe:"
37289
37290 #~ msgid "MeinZeichen:"
37291 #~ msgstr "Sajátjel:"
37292
37293 #~ msgid "IhrZeichen:"
37294 #~ msgstr "Önjele:"
37295
37296 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37297 #~ msgstr "Önírása:"
37298
37299 #~ msgid "BLZ:"
37300 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37301
37302 #~ msgid "Konto:"
37303 #~ msgstr "Számla:"
37304
37305 #~ msgid "Adresse:"
37306 #~ msgstr "Cím:"
37307
37308 #~ msgid "Anlagen:"
37309 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37310
37311 #~ msgid ""
37312 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37313 #~ "%2$s"
37314 #~ msgstr ""
37315 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37316 #~ "%2$s-hez"
37317
37318 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37319 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37320
37321 #~ msgid "Latex"
37322 #~ msgstr "Latex"
37323
37324 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37325 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37326
37327 #~ msgid "No file open!"
37328 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37329
37330 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37331 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37332
37333 #~ msgid "Toggle Label|L"
37334 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37335
37336 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37337 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37338
37339 #~ msgid "B&rowse..."
37340 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37341
37342 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37343 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37344
37345 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37346 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37347
37348 #~ msgid "Ne&w"
37349 #~ msgstr "Ú&j"
37350
37351 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37352 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37353
37354 #~ msgid "&Postscript driver:"
37355 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37356
37357 #~ msgid "figure"
37358 #~ msgstr "ábra"
37359
37360 #~ msgid "algorithm"
37361 #~ msgstr "algoritmus"
37362
37363 #, fuzzy
37364 #~ msgid "tableau"
37365 #~ msgstr "Táblázat"
37366
37367 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37368 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37369
37370 #~ msgid "Table of Contents|a"
37371 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37372
37373 #~ msgid "FAQ|F"
37374 #~ msgstr "GYIK|G"
37375
37376 #~ msgid "LinuxDoc"
37377 #~ msgstr "LinuxDoc"
37378
37379 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37380 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37381
37382 #, fuzzy
37383 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37384 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37388 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37389
37390 #~ msgid "British"
37391 #~ msgstr "Angol (UK)"
37392
37393 #~ msgid "Canadian"
37394 #~ msgstr "Kanadai"
37395
37396 #, fuzzy
37397 #~ msgid "Gruß:"
37398 #~ msgstr "Köszöntés:"
37399
37400 #, fuzzy
37401 #~ msgid "Reference\t"
37402 #~ msgstr "Hivatkozások"
37403
37404 #, fuzzy
37405 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37406 #~ msgstr "Küldő címe"
37407
37408 #, fuzzy
37409 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37410 #~ msgstr "Feladó címe"
37411
37412 #, fuzzy
37413 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37414 #~ msgstr "Feladó címe"
37415
37416 #, fuzzy
37417 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37418 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37419
37420 #, fuzzy
37421 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37422 #~ msgstr "Önjele"
37423
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37426 #~ msgstr "Önírása"
37427
37428 #, fuzzy
37429 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37430 #~ msgstr "Sajátjel"
37431
37432 #, fuzzy
37433 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37434 #~ msgstr "Aláírás"
37435
37436 #~ msgid "Stadt:"
37437 #~ msgstr "Város:"
37438
37439 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37440 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37441
37442 #~ msgid "LaTeX default"
37443 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37444
37445 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37446 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37447
37448 #, fuzzy
37449 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37450 #~ msgstr ""
37451 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37452 #~ "%1$s\n"
37453 #~ "nem lehet olvasni."
37454
37455 #, fuzzy
37456 #~ msgid "Class not found"
37457 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37458
37459 #~ msgid ""
37460 #~ "Layout had to be changed from\n"
37461 #~ "%1$s to %2$s\n"
37462 #~ "because of class conversion from\n"
37463 #~ "%3$s to %4$s"
37464 #~ msgstr ""
37465 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37466 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37467 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37468 #~ "%3$s, erre %4$s"
37469
37470 #~ msgid "Changed Layout"
37471 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37472
37473 #~ msgid "Unknown layout"
37474 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37475
37476 #~ msgid ""
37477 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37478 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37479 #~ msgstr ""
37480 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37481 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37482
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37485 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37486
37487 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37488 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37489
37490 #~ msgid "Display image in LyX"
37491 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37492
37493 #~ msgid "Monochrome"
37494 #~ msgstr "Monokróm"
37495
37496 #~ msgid "Grayscale"
37497 #~ msgstr "Szürkeskála"
37498
37499 #~ msgid "%"
37500 #~ msgstr "%"
37501
37502 #~ msgid "&Display:"
37503 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37504
37505 #~ msgid "Sca&le:"
37506 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37507
37508 #, fuzzy
37509 #~ msgid "Scr&een Display:"
37510 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37511
37512 #~ msgid "Do not display"
37513 #~ msgstr "Ne mutasd"
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "Unknown Info: "
37517 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37518
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37521 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37522
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Clear group"
37525 #~ msgstr "Üres oldal"
37526
37527 #~ msgid " (auto)"
37528 #~ msgstr " (automatikus)"
37529
37530 #, fuzzy
37531 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37532 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37533
37534 #~ msgid "&Edit File..."
37535 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37536
37537 #~ msgid "LyX View"
37538 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37539
37540 #, fuzzy
37541 #~ msgid "Movie"
37542 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37543
37544 #, fuzzy
37545 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37546 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37547
37548 #~ msgid "<- C&lear"
37549 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37550
37551 #~ msgid "A&pply"
37552 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37553
37554 #, fuzzy
37555 #~ msgid "Clear"
37556 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37557
37558 #, fuzzy
37559 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37560 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37561
37562 #, fuzzy
37563 #~ msgid "Add"
37564 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37565
37566 #, fuzzy
37567 #~ msgid "E&mbed"
37568 #~ msgstr "Kerete&s"
37569
37570 #~ msgid "&Center"
37571 #~ msgstr "&Középre"
37572
37573 #, fuzzy
37574 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37575 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37576
37577 #, fuzzy
37578 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37579 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37580
37581 #, fuzzy
37582 #~ msgid " writing embedded files."
37583 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37584
37585 #, fuzzy
37586 #~ msgid " could not write embedded files!"
37587 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37588
37589 #, fuzzy
37590 #~ msgid "Failed to extract file"
37591 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37592
37593 #, fuzzy
37594 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37595 #~ msgstr ""
37596 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37597 #~ "\n"
37598 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37599
37600 #, fuzzy
37601 #~ msgid "Copy file failure"
37602 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37603
37604 #, fuzzy
37605 #~ msgid ""
37606 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37607 #~ "Please check whether the path is writeable."
37608 #~ msgstr ""
37609 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37610 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37611
37612 #, fuzzy
37613 #~ msgid ""
37614 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37615 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37616 #~ msgstr ""
37617 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37618 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37619
37620 #, fuzzy
37621 #~ msgid "Failed to embed file"
37622 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37623
37624 #, fuzzy
37625 #~ msgid ""
37626 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37627 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37628 #~ msgstr ""
37629 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37630 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37631
37632 #, fuzzy
37633 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37634 #~ msgstr ""
37635 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37636 #~ "\n"
37637 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37638
37639 #, fuzzy
37640 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37641 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37642
37643 #, fuzzy
37644 #~ msgid ""
37645 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37646 #~ "Please check whether the source file is available"
37647 #~ msgstr ""
37648 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37649 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37650
37651 #, fuzzy
37652 #~ msgid "Sync file failure"
37653 #~ msgstr "chktex hiba"
37654
37655 #, fuzzy
37656 #~ msgid "Packing all files"
37657 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37658
37659 #, fuzzy
37660 #~ msgid "Failed to write file"
37661 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37662
37663 #, fuzzy
37664 #~ msgid "Save failure"
37665 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37666
37667 #, fuzzy
37668 #~ msgid ""
37669 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37671 #~ msgstr ""
37672 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37673 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37674
37675 #, fuzzy
37676 #~ msgid "Embedded Files"
37677 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37678
37679 #, fuzzy
37680 #~ msgid "Embedded layout"
37681 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37682
37683 #, fuzzy
37684 #~ msgid "Extra embedded file"
37685 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37686
37687 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37688 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37689
37690 #, fuzzy
37691 #~ msgid "Enspace|E"
37692 #~ msgstr "szóköz"
37693
37694 #, fuzzy
37695 #~ msgid "Enskip|k"
37696 #~ msgstr "nsim"
37697
37698 #, fuzzy
37699 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37700 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37701
37702 #, fuzzy
37703 #~ msgid "Properties...|P"
37704 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37705
37706 #, fuzzy
37707 #~ msgid "New Line|e"
37708 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37709
37710 #, fuzzy
37711 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37712 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37713
37714 #, fuzzy
37715 #~ msgid "Links"
37716 #~ msgstr "Lista"
37717
37718 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37719 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37720
37721 #~ msgid "Swap Rows|S"
37722 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37723
37724 #~ msgid "Swap Columns|w"
37725 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37726
37727 #, fuzzy
37728 #~ msgid "true"
37729 #~ msgstr "Utca"
37730
37731 #, fuzzy
37732 #~ msgid "false"
37733 #~ msgstr "Eset"
37734
37735 #~ msgid ""
37736 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37737 #~ "they will be lost after this action."
37738 #~ msgstr ""
37739 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37740 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37741
37742 #, fuzzy
37743 #~ msgid "&float"
37744 #~ msgstr "úsztatás"
37745
37746 #~ msgid "S&ubfigure"
37747 #~ msgstr "&Részábra"
37748
37749 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37750 #~ msgstr "A részábra címe"
37751
37752 #~ msgid "Ca&ption:"
37753 #~ msgstr "Áb&racím:"
37754
37755 #~ msgid "Show ERT inline"
37756 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37757
37758 #~ msgid "Framed in box"
37759 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37760
37761 #~ msgid "&Shaded"
37762 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37763
37764 #~ msgid "&Colors"
37765 #~ msgstr "S&zínek"
37766
37767 #~ msgid "C&opiers"
37768 #~ msgstr "Másoló&k"
37769
37770 #~ msgid "&File formats"
37771 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37772
37773 #~ msgid "&GUI name:"
37774 #~ msgstr "&GUI név:"
37775
37776 #~ msgid "External Applications"
37777 #~ msgstr "Külső programok"
37778
37779 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37780 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37781
37782 #~ msgid "Save/restore window position"
37783 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37784
37785 #~ msgid " every"
37786 #~ msgstr " minden"
37787
37788 #~ msgid "Pixmap Cache"
37789 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37790
37791 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37792 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37793
37794 #~ msgid "&URL:"
37795 #~ msgstr "&URL:"
37796
37797 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37798 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37799
37800 #~ msgid "&Units:"
37801 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37802
37803 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37804 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37805
37806 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37808
37809 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37810 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37811
37812 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37813 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37814
37815 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37816 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37817
37818 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37820
37821 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37823
37824 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37826
37827 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37828 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37829
37830 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37832
37833 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37834 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37835
37836 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37837 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37838
37839 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37840 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37841
37842 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37843 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37844
37845 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37846 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37847
37848 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37849 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37850
37851 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37852 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37853
37854 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37856
37857 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37858 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37859
37860 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37861 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37862
37863 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37864 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37865
37866 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37867 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37868
37869 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37871
37872 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37874
37875 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37876 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37877
37878 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37880
37881 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37883
37884 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37886
37887 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37889
37890 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37892
37893 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37895
37896 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37898
37899 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37900 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37901
37902 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37903 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37904
37905 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37906 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37907
37908 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37909 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37910
37911 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37912 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37913
37914 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37915 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37916
37917 #~ msgid "Bahasa"
37918 #~ msgstr "Bahasa"
37919
37920 #~ msgid "Magyar"
37921 #~ msgstr "Magyar"
37922
37923 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37924 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37925
37926 #~ msgid "Framed|F"
37927 #~ msgstr "Keretes|e"
37928
37929 #~ msgid "Shaded|S"
37930 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37931
37932 #~ msgid "Insert URL"
37933 #~ msgstr "URL beszúrása"
37934
37935 #~ msgid "Can't load document class"
37936 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37937
37938 #~ msgid ""
37939 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37940 #~ "loaded."
37941 #~ msgstr ""
37942 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37943 #~ "tölthető be."
37944
37945 #~ msgid ""
37946 #~ "The document could not be converted\n"
37947 #~ "into the document class %1$s."
37948 #~ msgstr ""
37949 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37950 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37951
37952 #~ msgid ""
37953 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37954 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37955 #~ msgstr ""
37956 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37957 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37958
37959 #~ msgid "&Switch to document"
37960 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37961
37962 #~ msgid ""
37963 #~ "Could not open the specified document\n"
37964 #~ "%1$s\n"
37965 #~ "due to the error: %2$s"
37966 #~ msgstr ""
37967 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37968 #~ "nem nyitható meg,\n"
37969 #~ "%2$s hiba miatt"
37970
37971 #~ msgid "Rectangular box"
37972 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37973
37974 #~ msgid "Shadow box"
37975 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37976
37977 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37978 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37979
37980 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37981 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37982
37983 #~ msgid "Copiers"
37984 #~ msgstr "Másolók"
37985
37986 #~ msgid "Boxed"
37987 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37988
37989 #~ msgid "ovalbox"
37990 #~ msgstr "ovális keret"
37991
37992 #~ msgid "Ovalbox"
37993 #~ msgstr "Ovális keret"
37994
37995 #~ msgid "Shadowbox"
37996 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37997
37998 #~ msgid "Doublebox"
37999 #~ msgstr "Kétszeres keret"
38000
38001 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38002 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
38003
38004 #~ msgid "Unknown inset name: "
38005 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
38006
38007 #~ msgid "Program Listing "
38008 #~ msgstr "Program lista"
38009
38010 #~ msgid "Framed"
38011 #~ msgstr "Keretes"
38012
38013 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38014 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
38015
38016 #~ msgid "Url: "
38017 #~ msgstr "Url: "
38018
38019 #~ msgid "HtmlUrl: "
38020 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38021
38022 #~ msgid "Default (outer)"
38023 #~ msgstr "Alapérték"
38024
38025 #~ msgid "Outer"
38026 #~ msgstr "Külső"
38027
38028 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38029 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
38030
38031 #~ msgid "%1$d words in selection."
38032 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38033
38034 #~ msgid "%1$d words in document."
38035 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38036
38037 #~ msgid "One word in selection."
38038 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38039
38040 #~ msgid "One word in document."
38041 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38042
38043 #~ msgid "Count words"
38044 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38045
38046 #~ msgid "Encoding error"
38047 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38048
38049 #~ msgid "Placeholders"
38050 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38051
38052 #~ msgid "&Right"
38053 #~ msgstr "&Jobbra"
38054
38055 #~ msgid "Case."
38056 #~ msgstr "Eset."
38057
38058 #~ msgid "Algorithm #."
38059 #~ msgstr "Algoritmus #."
38060
38061 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38063
38064 #~ msgid "&Load"
38065 #~ msgstr "Betö&ltés"
38066
38067 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38068 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38069
38070 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38071 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38072
38073 #~ msgid "Co&pies:"
38074 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38075
38076 #~ msgid "Printer &name:"
38077 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38078
38079 #, fuzzy
38080 #~ msgid "Columns "
38081 #~ msgstr "Hasábok"
38082
38083 #~ msgid "Conjecture "
38084 #~ msgstr "Feltevés"
38085
38086 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38087 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38088
38089 #~ msgid "Part "
38090 #~ msgstr "Rész"
38091
38092 #~ msgid "overprint "
38093 #~ msgstr "felülnyomás"
38094
38095 #, fuzzy
38096 #~ msgid "overlayarea"
38097 #~ msgstr "átfedési terület"
38098
38099 #, fuzzy
38100 #~ msgid "Corollary_"
38101 #~ msgstr "Következmény"
38102
38103 #, fuzzy
38104 #~ msgid "Definition. "
38105 #~ msgstr "Definíció."
38106
38107 #, fuzzy
38108 #~ msgid "Example. "
38109 #~ msgstr "Példa."
38110
38111 #, fuzzy
38112 #~ msgid "Fact. "
38113 #~ msgstr "Tény."
38114
38115 #, fuzzy
38116 #~ msgid "Proof. "
38117 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38118
38119 #, fuzzy
38120 #~ msgid "note: "
38121 #~ msgstr "megjegyzés:"
38122
38123 #, fuzzy
38124 #~ msgid "&Extended Chars"
38125 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38126
38127 #~ msgid "default"
38128 #~ msgstr "alapérték"
38129
38130 #, fuzzy
38131 #~ msgid "common"
38132 #~ msgstr "megjegyzés"
38133
38134 #, fuzzy
38135 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38136 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38137
38138 #~ msgid "Toc"
38139 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38140
38141 #~ msgid "Table of Contents|T"
38142 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38143
38144 #, fuzzy
38145 #~ msgid "OK"
38146 #~ msgstr "&OK"
38147
38148 #, fuzzy
38149 #~ msgid "Chinese"
38150 #~ msgstr "Példányok"
38151
38152 #, fuzzy
38153 #~ msgid "Upper"
38154 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38155
38156 #, fuzzy
38157 #~ msgid "Number style"
38158 #~ msgstr "Számozott lista"
38159
38160 #~ msgid ""
38161 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38162 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38163 #~ "chosen encoding.\n"
38164 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38165 #~ msgstr ""
38166 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38167 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38168 #~ "kódolásban.\n"
38169 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38170
38171 #~ msgid "block "
38172 #~ msgstr "blokk"
38173
38174 #~ msgid "Corollary.  "
38175 #~ msgstr "Következmény."
38176
38177 #~ msgid "block showing an example "
38178 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38179
38180 #, fuzzy
38181 #~ msgid "&Caption"
38182 #~ msgstr "Felirat"
38183
38184 #, fuzzy
38185 #~ msgid "&Label"
38186 #~ msgstr "&Címke:"
38187
38188 #, fuzzy
38189 #~ msgid "A Label for the caption"
38190 #~ msgstr "Táblázat címe"
38191
38192 #~ msgid "<- P&romote"
38193 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38194
38195 #~ msgid "D&own"
38196 #~ msgstr "&Le"
38197
38198 #~ msgid "De&mote ->"
38199 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38200
38201 #~ msgid "Upd&ate"
38202 #~ msgstr "&Frissítés"
38203
38204 #, fuzzy
38205 #~ msgid "SubSection"
38206 #~ msgstr "Alszakasz"
38207
38208 #~ msgid ""
38209 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38210 #~ "font change."
38211 #~ msgstr ""
38212 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38213 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38214
38215 #~ msgid "Unknown toc list"
38216 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38217
38218 #~ msgid "Glossary Entry"
38219 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38220
38221 #~ msgid "Glossary|G"
38222 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38223
38224 #~ msgid "Insert glossary entry"
38225 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38226
38227 #~ msgid "Glo"
38228 #~ msgstr "Szó"
38229
38230 #~ msgid "Glossary"
38231 #~ msgstr "Szójegyzék"
38232
38233 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38234 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38235
38236 #~ msgid "&Detach panel"
38237 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38238
38239 #~ msgid "Insert spacing"
38240 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38241
38242 #~ msgid "Set math font"
38243 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38244
38245 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38246 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38247
38248 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38249 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38250
38251 #~ msgid "Math Panel|l"
38252 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38253
38254 #~ msgid "Math Panel|P"
38255 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38256
38257 #~ msgid "Show math panel"
38258 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38259
38260 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38261 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38262
38263 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38264 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38265
38266 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38267 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38268
38269 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38270 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38271
38272 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38273 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38274
38275 #, fuzzy
38276 #~ msgid "Insert math delimiters"
38277 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38278
38279 #~ msgid "E&xtra options"
38280 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38281
38282 #~ msgid "Alig&nment:"
38283 #~ msgstr "&Igazítás:"
38284
38285 #~ msgid "&From:"
38286 #~ msgstr "M&iről:"
38287
38288 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38289 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38290
38291 #~ msgid "&Converters"
38292 #~ msgstr "Á&talakítók"
38293
38294 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38295 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38296
38297 #~ msgid ""
38298 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38299 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38300 #~ msgstr ""
38301 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38302 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38303
38304 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38305 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38306
38307 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38308 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38309
38310 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38311 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38312
38313 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38314 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38315
38316 #~ msgid "\tEnd."
38317 #~ msgstr "\tVége."
38318
38319 #~ msgid "#*"
38320 #~ msgstr "#*"
38321
38322 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38323 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38324
38325 #~ msgid "PrettyRef: "
38326 #~ msgstr "PrettyRef: "
38327
38328 #, fuzzy
38329 #~ msgid "Special Insets|S"
38330 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38331
38332 #~ msgid "Insets|n"
38333 #~ msgstr "Betétek|k"