1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
72 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 msgstr "Alapértékre állít"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
145 msgid "Bibliography Style"
146 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgstr "A&lapértékre állít"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Ala&p nyomtató:"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 msgstr "Alapértékre állít"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 msgstr "Lista f&rissítése"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
215 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
216 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
225 msgid "Bibliography Generation"
226 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Válassza ki a fájlt"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
266 msgstr "Lista f&rissítése"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Adatbázisok:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
293 msgstr "&Tallózás..."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:423
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
318 msgstr "Adatbázisok:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
326 msgstr "Hozzáa&dás..."
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "A BibTeX stílusa"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "felhasznált hivatkozások"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "a használatlan hivatkozások"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
390 msgid "all references"
391 msgstr "minden hivatkozás"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
433 msgid "Type and Size"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgstr "Szélesség értéke"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
453 msgstr "B&első doboz:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
457 msgid "Inner box type"
458 msgstr "Doboz beszúrása"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
476 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
481 msgid "Check this if the box should break across pages"
482 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
485 msgid "Allow &page breaks"
486 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
490 msgstr "Magasság értéke"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
498 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
499 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
506 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
507 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
518 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
519 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
533 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
592 msgid "Decoration box types"
593 msgstr "Támogatott doboz típusok"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
597 msgid "Thickness value"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
602 msgid "&Line thickness:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
607 msgid "Separation value"
608 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
612 msgid "Box s&eparation:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
627 msgstr "Szélesség értéke"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
644 msgid "&Available branches:"
645 msgstr "&Elérhető változatok:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
648 msgid "Select your branch"
649 msgstr "Változat kiválasztása"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
657 msgid "&New:[[branch]]"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "&Fájlnév utótag"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "&Definiálatlan változatok"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "&Elérhető változatok:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
683 msgid "Toggle the selected branch"
684 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
687 msgid "(&De)activate"
688 msgstr "(De)a&ktivál"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
691 msgid "Add a new branch to the list"
692 msgstr "Új változat felvétele listára"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
695 msgid "Define or change background color"
696 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
699 msgid "Alter Co&lor..."
700 msgstr "&Szín módosítása..."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 msgid "Remove the selected branch"
704 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
707 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
712 msgid "Change the name of the selected branch"
713 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
717 msgstr "Á&tnevezés..."
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
720 msgid "Add the selected branches to the list."
721 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
724 msgid "&Add Selected"
725 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
728 msgid "Add all unknown branches to the list."
729 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
738 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
741 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
742 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
758 msgid "Undefined branches used in this document."
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
762 msgid "&Undefined Branches:"
763 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
767 msgstr "&Betűkészlet:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
778 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "&Egyedi jel:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
868 msgid "Go to previous change"
869 msgstr "Menj az előző változásra"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
872 msgid "&Previous change"
873 msgstr "&Előző változás"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Menj a következő változásra"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
881 msgstr "&Következő változás"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Ezen változás elfogadása"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
897 msgstr "&Visszautasítás"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
920 msgstr "Betűtestesség"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
926 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
927 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
954 msgid "Never Toggled"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
964 msgid "Other font settings"
965 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
968 msgid "Always Toggled"
969 msgstr "Mindig váltsa"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
976 msgid "toggle font on all of the above"
977 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
981 msgstr "Minde&t állítsa"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
984 msgid "Apply each change automatically"
985 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
988 msgid "Apply changes &immediately"
989 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
998 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1010 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1021 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1026 msgstr "Összes mező"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1029 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1037 msgid "Click for more filter options"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1043 msgstr "&Kapcsolók:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1054 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1058 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1059 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1062 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1063 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1067 msgid "Selected &Citations:"
1068 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1076 msgid "Citation st&yle:"
1077 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1081 msgid "Text befo&re:"
1082 msgstr "Szöve&g előtte:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1085 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1090 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1091 "style supports this."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1096 msgid "&Text after:"
1097 msgstr "Szöveg &utána:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1107 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1113 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1114 "citation style supports this."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1119 msgid "Force upcas&ing"
1120 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1124 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1130 msgid "All aut&hors"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1139 msgstr "&Visszaállítás"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1156 msgid "Click to change the color"
1157 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1161 msgstr "Alapérték..."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1165 msgid "Revert the color to the default"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1169 msgid "Greyed-out notes:"
1170 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1181 msgid "Background Colors"
1182 msgstr "Háttérszínek"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1189 msgid "Shaded boxes:"
1190 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1193 msgid "Compare Revisions"
1194 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1198 msgid "&Revisions back"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1203 msgid "&Between revisions"
1204 msgstr "Sorok &között:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1215 msgid "&New Document:"
1216 msgstr "&Új dokumentum:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1219 msgid "&Old Document:"
1220 msgstr "&Régi dokumentum:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1224 msgstr "Talló&zás..."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1227 msgid "Copy Document Settings from:"
1228 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1231 msgid "N&ew Document"
1232 msgstr "Ú&j dokumentum"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1235 msgid "Ol&d Document"
1236 msgstr "&Régi dokumentum"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1240 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1241 "resulting document"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1245 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1249 msgid "Insert the delimiters"
1250 msgstr "Határoló beszúrása"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1262 msgid "Match delimiter types"
1263 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1266 msgid "&Keep matched"
1267 msgstr "&Párjával együtt"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1271 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1276 msgid "S&wap && Reverse"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1280 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1281 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1284 msgid "Use Class Defaults"
1285 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1288 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1290 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1299 msgstr "Megjelenítési mód"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1318 msgid "For more information, refer to the complete log."
1319 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1326 msgid "Description:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1330 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1334 msgid "View Complete &Log..."
1335 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1338 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1342 msgid "Show Output &Anyway"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1347 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1348 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1356 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1368 msgid "Select a file"
1369 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1380 msgid "Available templates"
1381 msgstr "Elérhető sablonok"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1385 msgid "LaTe&X and LyX options"
1386 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1389 msgid "LaTeX Options"
1390 msgstr "LaTeX opciók"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1403 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1404 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1406 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1407 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1410 msgid "&Show in LyX"
1411 msgstr "LyX m&utassa"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1417 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1418 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1421 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1422 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1425 msgid "Si&ze and Rotation"
1426 msgstr "&Méret és elforgatás"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1436 msgid "Angle to rotate image by"
1437 msgstr "A kép forgatási szöge"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1443 msgid "The origin of the rotation"
1444 msgstr "A forgatás középpontja"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1448 msgstr "Kii&ndulópont:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1460 msgid "Height of image in output"
1461 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1465 msgid "Width of image in output"
1466 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1469 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1470 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1474 msgid "&Maintain aspect ratio"
1475 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1505 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1509 msgid "&Get from File"
1510 msgstr "B&etöltés fájlból"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1524 msgstr "Keresési hiba"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1529 msgstr "&Mit keres:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1533 msgid "Replace &with:"
1534 msgstr "Mire &cseréli:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1537 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1541 msgid "Case &sensitive"
1542 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1545 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1551 msgstr "&Következő..."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 msgid "Restrict search to whole words only"
1556 msgstr "Csak egész &szavakat"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1559 msgid "W&hole words"
1560 msgstr "&Teljes szavak"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1574 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "&Visszafelé keres"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1583 msgid "Replace all occurrences at once"
1584 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1589 msgid "Replace &All"
1590 msgstr "M&indet cseréli"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgstr "&Beállítások"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1597 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1616 msgid "&Master document"
1617 msgstr "&Fődokumentum"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1620 msgid "All open documents"
1621 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1624 msgid "&Open documents"
1625 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 msgid "&All manuals"
1630 msgstr "Kézikönyvek"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1635 "and paragraph style"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 msgid "I&gnore format"
1641 msgstr "&Formátumra:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1650 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "Képlet makrók"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "Csak egész &szavakat"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 msgid "Search on&ly in maths"
1666 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 msgstr "Információ típus:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "Oldal &teteje"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Feltét&lenül itt"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Ol&dal alja"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1724 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1734 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 msgstr "Alap mér&et:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1747 msgid "&LaTeX font encoding:"
1748 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1751 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1759 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1760 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1763 msgid "&Sans Serif:"
1764 msgstr "Sa&ns Serif:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1767 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1768 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1772 msgstr "&Méretarány (%):"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1775 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1776 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1779 msgid "&Typewriter:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1788 msgstr "Mére&tarány (%):"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1792 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1801 msgid "Select the math typeface"
1802 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1809 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1811 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1815 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1816 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 msgid "Use true s&mall caps"
1821 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1824 msgid "Use old style instead of lining figures"
1825 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 msgid "Use &old style figures"
1830 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1839 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1844 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1845 "box prevents that."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1849 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1857 msgid "Select an image file"
1858 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1862 msgstr "Kimenet mérete"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1865 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1870 msgid "Set &height:"
1871 msgstr "Magasság mega&dása:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1875 msgid "&Scale graphics (%):"
1876 msgstr "Kép &mérete(%):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1879 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1885 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1888 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1890 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1893 msgid "Rotate Graphics"
1894 msgstr "Kép elforgatása"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1897 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1898 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1901 msgid "Ro&tate after scaling"
1902 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1906 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1910 msgid "A&ngle (degrees):"
1911 msgstr "S&zög (fokban):"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1915 msgid "File name of image"
1916 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1919 msgid "&Coordinates and Clipping"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1924 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1925 "viewport for PDF output)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1930 msgid "Clip to c&oordinates"
1931 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1945 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1946 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1951 msgid "Additional LaTeX options"
1952 msgstr "További LaTeX opciók"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1955 msgid "LaTeX &options:"
1956 msgstr "&LaTeX opciók:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1961 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1962 "at application level (see Preferences dialog)."
1964 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1965 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1968 msgid "Sho&w in LyX"
1969 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1973 msgid "Sca&le on screen (%):"
1974 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1977 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1979 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1982 msgid "Graphics Group"
1983 msgstr "Kép csoport"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1987 msgid "Assigned &to group:"
1988 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1991 msgid "Click to define a new graphics group."
1992 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1995 msgid "O&pen new group..."
1996 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1999 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2000 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2008 msgstr "Vázlat &mód"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2011 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2012 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2015 msgid "..............."
2016 msgstr "..............."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2023 msgid "<-----------"
2024 msgstr "<-----------"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2027 msgid "----------->"
2028 msgstr "----------->"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2031 msgid "\\-----v-----/"
2032 msgstr "\\-----v-----/"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2035 msgid "/-----^-----\\"
2036 msgstr "/-----^-----\\"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2043 msgid "Supported spacing types"
2044 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2051 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2052 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2055 msgid "&Fill Pattern:"
2056 msgstr "&Kitöltési minta:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2063 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2064 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2068 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2069 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2080 msgid "Name associated with the URL"
2081 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2090 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2091 "to enter LaTeX code."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2095 msgid "Specify the link target"
2096 msgstr "Adja meg az link célját"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2103 msgid "Link to the web or to every other target"
2104 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2111 msgid "Link to an email address"
2112 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2120 msgid "Link to a file"
2121 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2128 msgid "File name to include"
2129 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2132 msgid "&Include Type:"
2133 msgstr "&Csatolás módja:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2149 msgid "Program Listing"
2150 msgstr "Programlista"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2153 msgid "Edit the file"
2154 msgstr "Fájl szerkesztése"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2158 msgstr "Sz&erkesztés"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2161 msgid "Underline spaces in generated output"
2162 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2165 msgid "&Mark spaces in output"
2166 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2169 msgid "Show LaTeX preview"
2170 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2173 msgid "&Show preview"
2174 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2177 msgid "Listing Parameters"
2178 msgstr "Lista paraméterei"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2188 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2189 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2194 msgid "&Bypass validation"
2195 msgstr "&Validáció átlépése"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2199 msgid "&More parameters"
2200 msgstr "További p&araméterek"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2204 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2205 "want to enter LaTeX code."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2210 msgid "A&vailable Indexes:"
2211 msgstr "&Elérhető változatok:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2214 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2219 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2224 msgid "Index Generation"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2230 msgstr "&Kapcsolók:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2233 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2237 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2255 msgid "Add a new index to the list"
2256 msgstr "Új változat felvétele listára"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2265 msgid "Remove the selected index"
2266 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2270 msgid "Rename the selected index"
2271 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2275 msgstr "&Átnevezés..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2278 msgid "Define or change button color"
2279 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2282 msgid "Information Type:"
2283 msgstr "Információ típus:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2286 msgid "Information Name:"
2287 msgstr "Információ néve:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2311 msgid "Restore initial values in dialog"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2316 msgid "Push new inset into the document"
2317 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2325 msgid "Document &Class"
2326 msgstr "Dokumentumosztály"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2329 msgid "Click to select a local document class definition file"
2330 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2333 msgid "&Local Layout..."
2334 msgstr "&Helyi formátum..."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2338 msgid "Class Options"
2339 msgstr "Osztály beállítások"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2342 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2343 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2346 msgid "&Predefined:"
2347 msgstr "Elő&redefiniált:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2354 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2362 msgid "&Graphics driver:"
2363 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2366 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2367 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2370 msgid "Select de&fault master document"
2371 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgstr "&Fődokumentum:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2378 msgid "Enter the name of the default master document"
2379 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2382 msgid "&Suppress default date on front page"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2386 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2396 msgid "Language pa&ckage:"
2397 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2401 msgid "Select which language package LyX should use"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2408 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2410 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2418 msgid "Lan&guage default"
2419 msgstr "&Nyelv alapérték"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2428 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2429 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2430 "have been inserted with."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2434 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2443 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2447 msgid "Value of the line width."
2448 msgstr "Sor szélesség értéke."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2452 msgstr "&Vastagság:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2455 msgid "Value of the line thickness."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2460 msgid "Input here the listings parameters"
2461 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2465 msgid "Feedback window"
2466 msgstr "Visszajelzés ablak"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2469 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2473 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2479 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2484 msgid "&Main Settings"
2485 msgstr "&Fő beállítások"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2492 msgid "Check for inline listings"
2493 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2496 msgid "&Inline listing"
2497 msgstr "Beszúrt l&ista"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2500 msgid "Check for floating listings"
2501 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2509 msgstr "Elhelye&zés:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2512 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2513 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2516 msgid "Line numbering"
2517 msgstr "Sorszámozás"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2524 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2525 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2532 msgid "Difference between two numbered lines"
2533 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2537 msgstr "Betű&méret:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2540 msgid "Choose the font size for line numbers"
2541 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2550 msgstr "Be&tűméret:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2553 msgid "The content's base font size"
2554 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2557 msgid "Font Famil&y:"
2558 msgstr "Betű&család:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2561 msgid "The content's base font style"
2562 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2565 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2566 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2569 msgid "&Break long lines"
2570 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2573 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2574 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2577 msgid "S&pace as symbol"
2578 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2581 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2582 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2585 msgid "Space i&n string as symbol"
2586 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2589 msgid "Tab&ulator size:"
2590 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2593 msgid "Use extended character table"
2594 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2597 msgid "&Extended character table"
2598 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2605 msgid "Select the programming language"
2606 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2610 msgstr "&Dialektus:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2613 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2614 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2621 msgid "Fi&rst line:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2625 msgid "The first line to be printed"
2626 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2630 msgstr "&Utolsó sor:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2633 msgid "The last line to be printed"
2634 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2638 msgstr "To&vábbi beállítások"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2641 msgid "More Parameters"
2642 msgstr "További paraméterek"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2645 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2647 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2661 msgid "Errors reported in terminal."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2670 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2671 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Képernyő frissítése"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2697 msgid "Jump to the next warning message."
2698 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2701 msgid "Next &Warning"
2702 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2705 msgid "Jump to the next error message."
2706 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2710 msgstr "Következő &hiba"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2713 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2714 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2718 msgid "&Default margins"
2719 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2739 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2742 msgid "Head &height:"
2743 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2747 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2751 msgid "&Column sep:"
2752 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2755 msgid "Master Document Output"
2756 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2759 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2763 msgid "Include only &selected children"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2768 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2777 msgid "Include all subdocuments in the output"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2781 msgid "&Include all children"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2788 msgid "Number of rows"
2789 msgstr "Sorok száma"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2800 msgid "Number of columns"
2801 msgstr "Oszlopok száma"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2810 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2811 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2814 msgid "Vertical alignment"
2815 msgstr "Függőleges igazítás"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2819 msgstr "&Függőleges:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2822 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2823 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2826 msgid "&Horizontal:"
2827 msgstr "&Vízszintes:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2834 msgid "decoration type / matrix border"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2839 msgid "All packages:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2844 msgid "Load A&utomatically"
2845 msgstr "Automatikus súgó"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2848 msgid "Load Alwa&ys"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2862 msgid "Indent &Formulas"
2863 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Behúzás mérete"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2871 msgid "Formula numbering side:"
2872 msgstr "Használt formátumok"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2875 msgid "Side where formulas are numbered"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2894 msgstr "&Kiválasztott:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2897 msgid "Nomenclature"
2898 msgstr "Szakkifejezés"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2903 msgstr "&Szimbólum:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2907 msgid "Des&cription:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2916 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2917 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2925 msgid "LyX internal only"
2926 msgstr "LyX csak belső"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2930 msgstr "LyX &megjegyzés"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2934 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2938 msgstr "M&egjegyzés"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2941 msgid "Print as grey text"
2942 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2946 msgstr "&Kiszürkített"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2949 msgid "&List in Table of Contents"
2950 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2957 msgid "Output Format"
2958 msgstr "Kimeneti formátum"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2962 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2963 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2967 msgid "De&fault output format:"
2968 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2977 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2978 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2979 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2980 "in collaborative settings and with version control systems."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "Vásárló szám:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3014 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3015 msgstr "LaTeX preambulum"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3018 msgid "XHTML Output Options"
3019 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3022 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3026 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3031 msgid "&Math output:"
3032 msgstr "Képlet beállítások"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3035 msgid "Format to use for math output."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3051 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3059 msgid "Math &image scaling:"
3060 msgstr "Képlet térközök"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3063 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3068 msgid "Write CSS to File"
3069 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3072 msgid "&Use hyperref support"
3073 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3080 msgid "Header Information"
3081 msgstr "Fejléc információ"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3103 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3107 msgid "Automatically fi&ll header"
3108 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3112 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3115 msgid "Load in &fullscreen mode"
3116 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3120 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3123 msgid "Allows link text to break across lines."
3124 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3127 msgid "B&reak links over lines"
3128 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3131 msgid "No &frames around links"
3132 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3135 msgid "C&olor links"
3136 msgstr "&Színes linkek"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3140 msgid "Bibliographical backreferences"
3141 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3144 msgid "B&ackreferences:"
3145 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3149 msgstr "&Könyvjelzők"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3153 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3154 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3157 msgid "&Numbered bookmarks"
3158 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3162 msgid "&Open bookmark tree"
3163 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3166 msgid "Number of levels"
3167 msgstr "Szintek száma"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3171 msgid "Additional O&ptions"
3172 msgstr "Tovább&i opciók"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3175 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3176 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3179 msgid "Paper Format"
3180 msgstr "Papír formátum"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3188 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3189 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3192 msgid "&Orientation:"
3193 msgstr "&Elrendezés:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3206 msgstr "Oldal formátum"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3210 msgid "Page &style:"
3211 msgstr "&Cím stílus:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3214 msgid "Style used for the page header and footer"
3215 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3218 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3219 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3222 msgid "&Two-sided document"
3223 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3227 msgstr "Címke szélesség"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3231 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3232 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3235 msgid "Lo&ngest label"
3236 msgstr "Leghosszabb &címke"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3239 msgid "Line &spacing"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3249 msgstr "Másfélszeres"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3261 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3269 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3274 msgid "&Indent Paragraph"
3275 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3294 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3295 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3298 msgid "Paragraph's &Default"
3299 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3302 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3312 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3313 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3317 msgid "&Horizontal Phantom"
3318 msgstr "Vízszintes vonal"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3322 msgid "Vertical space of the phantom content"
3323 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3327 msgid "&Vertical Phantom"
3328 msgstr "Függőleges igazítás"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3332 msgstr "&Módosítás..."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3335 msgid "&Use system colors"
3336 msgstr "&Rendszer színek használata"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3347 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3351 msgid "Automatic in&line completion"
3352 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3355 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3356 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3359 msgid "Automatic p&opup"
3360 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3364 msgid "Autoco&rrection"
3365 msgstr "Automatikus &kezdés"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3376 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3380 msgid "Automatic &inline completion"
3381 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3384 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3385 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3388 msgid "Automatic &popup"
3389 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3393 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3396 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3400 msgid "Cursor i&ndicator"
3401 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3404 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3410 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3411 "if it is available."
3413 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3417 msgid "s inline completion dela&y"
3418 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3422 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3423 "if it is available."
3425 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3429 msgid "s popup d&elay"
3430 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3434 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3439 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3444 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3445 "It will be shown right away."
3447 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3448 "azonnal jelenjen meg."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3451 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3452 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3455 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3456 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3459 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3460 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3463 msgid "Converter Defi&nitions"
3464 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3468 msgstr "Átala&kító:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3471 msgid "E&xtra flag:"
3472 msgstr "E&xtra paraméter:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3475 msgid "&From format:"
3476 msgstr "Formá&tumról:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3480 msgstr "&Formátumra:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3494 msgid "Converter File Cache"
3495 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3499 msgstr "&Engedélyezve"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "Felirat középen"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3532 msgid "Display &graphics"
3533 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3537 msgid "Instant &preview:"
3538 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3547 msgstr "Nincs képlet"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3555 msgid "Preview si&ze:"
3556 msgstr "Előnézet &mérete:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3559 msgid "Factor for the preview size"
3560 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3563 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3564 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3567 msgid "&Mark end of paragraphs"
3568 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3572 msgid "Session Handling"
3573 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3576 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3577 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3580 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3581 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3584 msgid "Restore cursor &positions"
3585 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3588 msgid "&Load opened files from last session"
3589 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3593 msgid "&Clear all session information"
3594 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3598 msgid "Backup && Saving"
3599 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3618 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3619 "state (compressed or uncompressed)."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3624 msgid "&Save new documents compressed by default"
3625 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3629 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3630 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3636 msgid "Save the &document directory path"
3637 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3640 msgid "Windows && Work Area"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Aposztrof|p"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3661 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3665 msgid "Displa&y single close-tab button"
3666 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3669 msgid "Closing last &view:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Új dokumentum"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3679 msgid "Hides document"
3680 msgstr "Új dokumentum"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3683 msgid "Ask the user"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgstr "Szerkesztés"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3691 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3692 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3696 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3697 "width used when set to 0."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3701 msgid "Cursor width (&pixels):"
3702 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3715 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3716 msgstr "Kurzor mozgás:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3719 msgid "Sort &environments alphabetically"
3720 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3723 msgid "&Group environments by their category"
3724 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3727 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3731 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3735 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3736 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgstr "Teljes-képernyő"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3743 msgid "&Hide toolbars"
3744 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3747 msgid "Hide scr&ollbar"
3748 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3751 msgid "Hide &tabbar"
3752 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3755 msgid "Hide &menubar"
3756 msgstr "&Menü elrejtése"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "&Dokumentum formátum"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3788 msgid "Sho&w in export menu"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3792 msgid "Vector &graphics format"
3793 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "Rövid &név:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3802 msgid "E&xtensions:"
3803 msgstr "&Kiterjesztés:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3811 msgstr "&Rövidítés:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3815 msgstr "Sz&erkesztő:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3819 msgstr "&Megjelenítő:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3828 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3834 msgid "Default Output Formats"
3835 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3839 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3840 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3844 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3845 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3850 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3851 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3854 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3858 msgid "With &TeX fonts:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3875 msgid "Your E-mail address"
3876 msgstr "Az ön E-mail címe"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3880 msgstr "Billentyűzet"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3883 msgid "Use &keyboard map"
3884 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3893 msgstr "Ta&llózás..."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3907 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3915 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3916 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3920 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3921 "speed it up, low values slow it down."
3923 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3924 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3928 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3932 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3936 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3956 msgid "User &interface language:"
3957 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3960 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3961 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3965 msgid "Language &package:"
3966 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Mindig váltsa"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3984 msgid "None[[language package]]"
3985 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3988 msgid "Command s&tart:"
3989 msgstr "Kez&dő parancs:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3992 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3993 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3996 msgid "Command e&nd:"
3997 msgstr "Záró paran&cs:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4000 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4001 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4005 msgid "Default decimal &separator:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4010 msgid "Default length &unit:"
4011 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4015 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4016 "the language package)"
4018 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4019 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4022 msgid "Set languages &globally"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4027 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4030 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4035 msgstr "Automatikus &kezdés"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4039 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4042 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4047 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4050 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4051 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4054 msgid "Mark &foreign languages"
4055 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4059 msgid "Right-to-Left Language Support"
4060 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4063 msgid "Cursor movement:"
4064 msgstr "Kurzor mozgás:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4076 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4081 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4082 msgstr "Te&X kódolás:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4085 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4086 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4090 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4098 msgid "BibTeX command and options"
4099 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4103 msgid "Processor for &Japanese:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4109 msgstr "&Kapcsolók:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4112 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4113 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4117 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4120 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4124 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4125 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4128 msgid "CheckTeX start options and flags"
4129 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4133 msgid "&CheckTeX command:"
4134 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4148 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4149 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4152 msgid "Set class options to default on class change"
4154 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4157 msgid "R&eset class options when document class changes"
4158 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4162 msgid "Forward Search"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4166 msgid "DV&I command:"
4167 msgstr "DV&I parancs:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4170 msgid "&PDF command:"
4171 msgstr "&PDF parancs:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4175 msgid "Dvips Options"
4176 msgstr "Képlet beállítások"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "Papírtíp&us:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "Papír&méret:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4192 msgid "Other Options"
4193 msgstr "Képlet beállítások"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4196 msgid "Output &line length:"
4197 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4201 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4202 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4203 "paragraphs are separated by a blank line."
4205 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4206 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4207 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "&Dátumforma:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4226 msgid "Ask permission"
4227 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4230 msgid "Main file only"
4231 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4235 msgstr "Minden fájl "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4239 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4240 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4241 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4242 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4243 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4244 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4248 msgid "&PATH prefix:"
4249 msgstr "&PATH prefix:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4257 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4258 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4262 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4263 msgstr "&PATH prefix:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4268 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4269 "environment variable. Use the OS native format."
4271 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4272 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4283 msgstr "Tallózás..."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4286 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4287 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4290 msgid "&Temporary directory:"
4291 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4294 msgid "Ly&XServer pipe:"
4295 msgstr "Ly&XServer cső:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4298 msgid "&Backup directory:"
4299 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4302 msgid "&Example files:"
4303 msgstr "Példa &fájlok:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4306 msgid "&Document templates:"
4307 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4310 msgid "&Working directory:"
4311 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4314 msgid "H&unspell dictionaries:"
4315 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4318 msgid "Sans Seri&f:"
4319 msgstr "Sans Seri&f:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4322 msgid "T&ypewriter:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4331 msgid "Default &zoom %:"
4332 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4336 msgstr "Betűméretek"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4348 msgstr "&Mégnagyobb:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4356 msgstr "Legna&gyobb:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4360 msgstr "Mégkise&bb:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4376 msgstr "L&egkisebb:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4380 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4383 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4387 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4388 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4396 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4399 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4400 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4403 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4407 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4411 msgid "&Spellchecker engine:"
4412 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4416 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4419 msgid "Accept compound &words"
4420 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4423 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4427 msgid "S&pellcheck continuously"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4432 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4433 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4436 msgid "&Escape characters:"
4437 msgstr "&Parancskarakterek:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4441 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4444 msgid "Al&ternative language:"
4445 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4449 msgid "General Look && Feel"
4450 msgstr "Program kinézete"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4453 msgid "&User interface file:"
4454 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4459 msgstr "&Ikon készlet:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4463 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4464 "save the preferences and restart LyX."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4468 msgid "Use icons from system's &theme"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4473 msgid "Context Help"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4479 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4480 "the main work area of an edited document"
4482 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4483 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4486 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4487 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4495 msgid "&Maximum last files:"
4496 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4505 msgid "Nomenclature settings"
4506 msgstr "Szakkifejezés"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4510 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4514 msgid "&List Indentation:"
4515 msgstr "Lista behúzá&s:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4519 msgid "Custom &Width:"
4520 msgstr "Oszlopszélesség"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4524 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4525 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4529 msgid "Avai&lable indexes:"
4530 msgstr "&Elérhető változatok:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4534 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4538 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4547 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4548 "code in index names."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4557 msgstr "Beállítások"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4560 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4564 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4569 msgid "&Clear automatically"
4570 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4573 msgid "Debug messages"
4574 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4578 msgid "Display no debug messages"
4579 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4586 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4591 msgstr "&Kiválasztva"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4595 msgid "Display all debug messages"
4596 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4603 msgid "Display statusbar messages?"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4608 msgid "&Statusbar messages"
4609 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4613 msgid "&In[[buffer]]:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4618 msgid "Filter case-sensitively"
4619 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4623 msgid "Case Sensiti&ve"
4624 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4627 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4635 msgid "Sorting of the list of available labels"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4639 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4645 msgstr "Nincs csoport"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4649 msgid "Available &Labels:"
4650 msgstr "&Elérhető változatok:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4654 msgid "Sele&cted Label:"
4655 msgstr "&Kiválasztott:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4658 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4663 msgid "Jump to the selected label"
4664 msgstr "Címkére ugrás"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4667 msgid "&Go to Label"
4668 msgstr "Címkére &ugrás"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4672 msgid "Reference For&mat:"
4673 msgstr "Hivatkozás:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4677 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4678 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4682 msgstr "<hivatkozás>"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4685 msgid "(<reference>)"
4686 msgstr "(<hivatkozás>)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4693 msgid "on page <page>"
4694 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4697 msgid "<reference> on page <page>"
4698 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4702 msgid "Formatted reference"
4703 msgstr "Formázott hivatkozás"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4706 msgid "Textual reference"
4707 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4715 msgid "Update the label list"
4716 msgstr "Címlista frissítése"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4720 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4731 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4732 "references, and only if you are using refstyle.)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4738 msgstr "Nagybetűsít|a"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4742 msgid "Do not output part of label before \":\""
4743 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4751 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4752 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Csak egész &szavakat"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4762 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4765 msgid "&Export formats:"
4766 msgstr "&Export formátumok:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4770 msgid "&Send exported file to command:"
4771 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4774 msgid "Edit shortcut"
4775 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4778 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4779 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4782 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4783 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4787 msgstr "&Billentyű törlése"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4790 msgid "Clear current shortcut"
4791 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4800 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4808 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4809 "the 'Clear' button"
4811 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4812 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4818 msgid "Spell Checker"
4819 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4823 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4827 msgid "Unknown word:"
4828 msgstr "Ismeretlen szó:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4831 msgid "Current word"
4832 msgstr "Aktuális szó"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4837 msgstr "&Következő..."
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Választott szóra cserél"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "&Javaslatok:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4865 msgid "Ignore this word throughout this session"
4866 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4870 msgstr "Mellőzze m&indet"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4873 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4874 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4881 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4886 msgstr "&Kategória:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "&Összes megjelenítése"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Aktuális cella:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "Táblázat &beállításai"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4914 msgstr "Sor beállítás"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4926 msgid "&Vertical Offset:"
4927 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Cella beállítások"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4944 msgid "rotation angle"
4945 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Táblázat beállításai"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4960 msgstr "&Szélesség:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4964 msgid "Verti&cal alignment:"
4965 msgstr "Függőleges igazítás"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4969 msgid "Vertical alignment of the table"
4970 msgstr "Függőleges igazítás"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4973 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4974 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4982 msgid "Column settings"
4983 msgstr "Oszlop beállítások"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4986 msgid "&Horizontal alignment:"
4987 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4990 msgid "Horizontal alignment in column"
4991 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5001 msgid "At Decimal Separator"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5005 msgid "&Decimal separator:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5009 msgid "Fixed width of the column"
5010 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5013 msgid "&Vertical alignment in row:"
5014 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5018 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5021 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5024 msgid "Merge cells of different columns"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5029 msgid "Mu<icolumn"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5033 msgid "LaTe&X argument:"
5034 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5037 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5038 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5046 msgstr "Szegélyek beállítása"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5049 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5054 msgstr "Minden szegély"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5057 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5065 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5066 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5069 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5070 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5077 msgid "Use default (grid-like) border style"
5078 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5085 msgid "Additional Space"
5086 msgstr "További üres hely"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5089 msgid "T&op of row:"
5090 msgstr "&Sor teteje:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5093 msgid "Botto&m of row:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5097 msgid "Bet&ween rows:"
5098 msgstr "Sorok &között:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5102 msgid "&Multi-page table"
5103 msgstr "Táblázat forgatása"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5106 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5107 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5111 msgid "&Use multi-page table"
5112 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5115 msgid "Row settings"
5116 msgstr "Sor beállítások"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5123 msgid "Border above"
5124 msgstr "Szegély fent"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5127 msgid "Border below"
5128 msgstr "Szegély lent"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5139 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5141 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5166 msgid "First header:"
5167 msgstr "Első fejléc:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5170 msgid "This row is the header of the first page"
5171 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5174 msgid "Don't output the first header"
5175 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5187 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5189 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5193 msgid "Last footer:"
5194 msgstr "Utolsó lábléc:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5197 msgid "This row is the footer of the last page"
5198 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5201 msgid "Don't output the last footer"
5202 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5209 msgid "Set a page break on the current row"
5210 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5213 msgid "Page &break on current row"
5214 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5218 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5219 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5223 msgid "Multi-page table alignment"
5224 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5227 msgid "Close this dialog"
5228 msgstr "Ablak bezárása"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5231 msgid "Rebuild the file lists"
5232 msgstr "Fájllista frissítése"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5236 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5238 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5239 "elérési út is látható."
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5246 msgid "Selected classes or styles"
5247 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5250 msgid "LaTeX classes"
5251 msgstr "LaTeX osztályok"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5254 msgid "LaTeX styles"
5255 msgstr "LaTeX stílusok"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5258 msgid "BibTeX styles"
5259 msgstr "BibTeX stílusok"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5263 msgid "BibTeX databases"
5264 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5268 msgid "Biblatex bibliography styles"
5269 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5273 msgid "Biblatex citation styles"
5274 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5277 msgid "Toggles view of the file list"
5278 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5282 msgstr "M&utasd a helyét"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5286 msgid "Paragraph Separation"
5287 msgstr "Bekezdés beállításai"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5290 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5291 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5294 msgid "&Indentation:"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5299 msgid "&Vertical space:"
5300 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5304 msgid "Size of the vertical space"
5305 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5312 msgid "&Line spacing:"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5317 msgid "Spacing type"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5321 msgid "Number of lines"
5322 msgstr "Sorok száma"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5325 msgid "Format text into two columns"
5326 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5329 msgid "Two-&column document"
5330 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5334 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5335 "justified in the output)"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5339 msgid "Use &justification in LyX work area"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5343 msgid "Language of the thesaurus"
5344 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5355 msgid "Word to look up"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5364 msgid "The selected entry"
5365 msgstr "A választott bejegyzés"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5369 msgstr "Kijelölé&s:"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5372 msgid "Replace the entry with the selection"
5373 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5377 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5378 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5386 msgid "Enter string to filter contents"
5387 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5391 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5392 "tables, and others)"
5394 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5395 "listája és a többi)"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5398 msgid "Update navigation tree"
5399 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5408 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5409 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5412 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5413 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5416 msgid "Move selected item down by one"
5417 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5420 msgid "Move selected item up by one"
5421 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5428 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5429 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5436 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5437 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5440 msgid "LyX: Enter text"
5441 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5444 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5445 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5448 msgid "&Do not show this warning again!"
5449 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5452 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5453 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5457 msgstr "Alap kihagyás"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5461 msgstr "Kis kihagyás"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5465 msgstr "Közepes kihagyás"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5469 msgstr "Nagy kihagyás"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5473 msgstr "Függőleges kitöltés"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5481 msgid "Select the output format"
5482 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5485 msgid "Show the source as the master document gets it"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5489 msgid "Master's perspective"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5493 msgid "Automatic update"
5494 msgstr "Automatikus frissítés"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5498 msgid "Current Paragraph"
5499 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5503 msgid "Complete Source"
5504 msgstr "Teljes forrás"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5507 msgid "Preamble Only"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5521 msgid "Unit of width value"
5522 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5525 msgid "number of needed lines"
5526 msgstr "szükséges sorok száma"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5529 msgid "use number of lines"
5530 msgstr "Ennyi sort használjon"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5534 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5537 msgid "Outer (default)"
5538 msgstr "Külső (alapérték)"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5545 msgid "use overhang"
5546 msgstr "Kilógás használata"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5553 msgid "Overhang value"
5554 msgstr "Kilógás értéke"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5557 msgid "Unit of overhang value"
5558 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5561 msgid "Check this to allow flexible placement"
5562 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5565 msgid "Allow &floating"
5566 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5570 msgid "Basic (BibTeX)"
5571 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5573 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5575 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5576 "styles primarily suitable for science and maths."
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5584 msgstr "nincs hivatkozva"
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5590 msgid "Add to bibliography only."
5591 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5593 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5601 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5611 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5612 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5616 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5617 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5618 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5619 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5620 "Bibliography processor is advised."
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5627 msgstr "Lábjegyzet|b"
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5638 msgid "bibliography entry"
5639 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5644 msgid "Full bibliography entry."
5645 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5660 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5665 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5672 msgstr "Felső index"
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5676 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5678 msgstr "Felső index"
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5687 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5688 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5689 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5690 "bibliography processor is advised."
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5694 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5698 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5703 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5704 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5708 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5709 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5710 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5715 msgid "Bibliography entry."
5716 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5727 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5729 msgid "Natbib (BibTeX)"
5730 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5732 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5734 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5735 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5736 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5737 "names, shortened and full author lists, and more."
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5741 msgid "American Economic Association (AEA)"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5746 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5747 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5748 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5750 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5751 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5752 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5753 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5754 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5755 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5756 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5761 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5762 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5765 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5769 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5770 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5771 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5782 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5783 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5788 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5789 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5790 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5791 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5796 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5797 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5798 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5799 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5808 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5809 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5810 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5811 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5812 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5813 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5823 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5828 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5834 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5845 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5849 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5851 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5857 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5864 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5865 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5870 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5875 msgid "Publication Month"
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5879 msgid "Publication Month:"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5884 msgid "Publication Year"
5885 msgstr "Kapcsolat jele"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5889 msgid "Publication Year:"
5890 msgstr "Kapcsolat jele"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5893 msgid "Publication Volume"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5897 msgid "Publication Volume:"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5901 msgid "Publication Issue"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5905 msgid "Publication Issue:"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5918 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5920 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5927 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5928 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5932 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5934 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5935 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5937 msgstr "Kulcsszavak"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5940 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5945 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5946 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5948 #: lib/layouts/spie.layout:49
5950 msgstr "Kulcsszavak:"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5954 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5961 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5963 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5964 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5967 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5971 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5972 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5975 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5979 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5980 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5982 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5983 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5984 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5985 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5992 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6009 msgid "Acknowledgement"
6010 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6016 msgid "Acknowledgement."
6017 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6021 msgid "Figure Notes"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6031 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6036 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6037 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6039 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6041 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6042 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6057 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6058 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6072 msgid "Text of a note in a figure"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6078 msgstr "Megjegyzés:"
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6083 msgstr "Táblázat jegyzet"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6088 msgstr "Táblázat jegyzet"
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6092 msgid "Text of a note in a table"
6093 msgstr " (nincs telepítve)"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6097 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6111 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6123 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6125 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6166 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6175 msgid "Case \\thecase."
6176 msgstr "\\thecase. eset"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6179 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6219 msgstr "Következtetés"
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6265 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6286 msgstr "Következmény"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6309 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6379 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6444 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6493 msgid "Remark \\theremark."
6494 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6519 msgid "Solution \\thesolution."
6520 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6523 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6524 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6525 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6553 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6559 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6564 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6570 msgid "Standard in Title"
6571 msgstr "Normál szöveg"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6574 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6576 msgid "Author Footnote"
6577 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6582 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6586 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6591 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6595 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6600 msgid "IEEE Transactions"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6608 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6609 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6611 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6612 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6613 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6615 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6620 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6628 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6633 msgstr "Normál szöveg"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6638 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6641 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6645 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6646 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6648 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6652 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6653 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6660 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6662 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6668 msgid "IEEE membership"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6689 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6690 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6696 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6703 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6709 msgid "Short Author|S"
6710 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6713 msgid "A short version of the author name"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6719 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6728 msgid "Author Affiliation"
6729 msgstr "Szerző kapcsolat"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6732 msgid "Author affiliation"
6733 msgstr "Szerző kapcsolat"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6746 msgid "Special Paper Notice"
6747 msgstr "Speciális jel|c"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6750 msgid "After Title Text"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6755 msgid "Page headings"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6764 msgid "Left side of the header line"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6770 msgstr "Mindkettő jelölése"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6774 msgid "Publication ID"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6782 msgid "Index Terms---"
6783 msgstr "Tárgyszavak---"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6787 msgid "Paragraph Start"
6788 msgstr "Bekezdés beállításai"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6793 msgstr "Első fejléc:"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6796 msgid "First character of first word"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6811 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6812 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6832 msgid "Peer Review Title"
6833 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6837 msgid "PeerReviewTitle"
6838 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6844 #: src/RowPainter.cpp:327
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6849 #: lib/layouts/jss.layout:119
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6854 msgid "Short title for the appendix"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6860 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6862 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6863 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6864 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6866 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6869 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6870 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6871 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6872 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6873 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6875 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6876 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6880 msgid "Bibliography"
6881 msgstr "Irodalomjegyzék"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6897 msgstr "Hivatkozások"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6908 msgid "Optional photo for biography"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6912 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6916 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6922 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6929 msgid "Name of the author"
6930 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6934 msgid "Biography without photo"
6935 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6938 msgid "BiographyNoPhoto"
6939 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6944 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6950 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6951 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6960 msgid "Alternative Proof String"
6961 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6965 msgid "An alternative proof string"
6966 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6969 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6972 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6976 #: lib/layouts/InStar.module:2
6978 msgid "Title and Preamble Hacks"
6979 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6981 #: lib/layouts/InStar.module:12
6983 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6984 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6985 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6986 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6987 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6988 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6989 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6992 #: lib/layouts/InStar.module:16
6995 msgstr "LaTeX preambulum"
6997 #: lib/layouts/InStar.module:23
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7008 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7009 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7010 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7011 #: lib/layouts/treport.layout:4
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7019 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7024 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7028 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7032 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7033 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7035 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7041 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7042 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7046 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7047 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7050 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7060 msgstr "Postai megjegyzés"
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7066 msgstr "Postai megjegyzés"
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7093 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7094 msgid "Giant Snippet"
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7099 msgid "More Giant Snippet"
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7104 msgid "Most Giant Snippet"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:3
7108 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7113 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7117 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7122 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7127 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7128 msgid "Offprint Requests to:"
7129 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7131 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7132 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7136 #: lib/layouts/aa.layout:140
7137 msgid "Correspondence to:"
7138 msgstr "Levelezés vele:"
7140 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7141 msgid "Acknowledgements."
7142 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7144 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7147 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7148 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7150 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7151 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7152 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7161 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7166 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7169 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7170 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7172 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7176 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7178 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7185 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7188 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7195 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7198 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7199 msgid "Subsubsection"
7200 msgstr "Alalszakasz"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7204 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7208 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7222 #: lib/layouts/aa.layout:239
7223 msgid "institutemark"
7224 msgstr "Intézet jele"
7226 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7228 msgid "Institute Mark"
7231 #: lib/layouts/aa.layout:262
7233 msgid "Abstract (unstructured)"
7234 msgstr " (nincs telepítve)"
7236 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7240 #: lib/layouts/aa.layout:296
7242 msgid "Abstract (structured)"
7243 msgstr " (nincs telepítve)"
7245 #: lib/layouts/aa.layout:300
7250 #: lib/layouts/aa.layout:301
7251 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:305
7258 #: lib/layouts/aa.layout:306
7259 msgid "Aims of your work"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:310
7266 #: lib/layouts/aa.layout:311
7267 msgid "Methods used in your work"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:315
7274 #: lib/layouts/aa.layout:316
7275 msgid "Results of your work"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:337
7281 msgstr "Kulcsszavak:"
7283 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7284 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7290 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7300 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7304 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7305 msgid "Acknowledgements"
7306 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7315 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7318 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7325 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7327 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7332 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7334 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7335 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7340 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7342 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7345 msgstr "Számozott felsorolás"
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7349 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7350 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7358 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7359 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7363 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7364 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7365 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7371 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7373 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7382 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7385 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7393 msgid "Altaffilation"
7394 msgstr "Másik tagság"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7402 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7406 msgid "Alternative affiliation:"
7407 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7421 msgid "altaffilmark"
7422 msgstr "altaffilmark"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7425 msgid "altaffiliation mark"
7426 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7429 msgid "Subject headings:"
7430 msgstr "Tárgy címsor:"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7433 msgid "[Acknowledgements]"
7434 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7438 msgstr "Ábra elhelyezése"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7441 msgid "Place Figure here:"
7442 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7446 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7449 msgid "Place Table here:"
7450 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7458 msgstr "MathLetters"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7461 msgid "NoteToEditor"
7462 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7465 msgid "Note to Editor:"
7466 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7470 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7473 msgid "References. ---"
7474 msgstr "Hivatkozások. ---"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7477 msgid "TableComments"
7478 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7482 msgstr "Megjegyzés. ---"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7486 msgstr "Táblázat jegyzet"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7490 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7493 msgid "tablenotemark"
7494 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7497 msgid "tablenote mark"
7498 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7509 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7522 msgstr "Objektumnév"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7529 msgid "Recognized Name"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7533 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7538 msgstr "Adatkészlet"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7542 msgstr "Adatkészlet"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7545 msgid "Separate the dataset ID from text"
7548 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7549 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7552 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7567 msgstr "Hivatkozások"
7569 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7575 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7579 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7583 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7584 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7589 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7590 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7592 msgid "Short Title|S"
7593 msgstr "Rövid cím|d"
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7596 msgid "Short title which will appear in the running header"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7602 msgstr "Rövid &név:"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7606 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7607 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7611 msgid "Alt Affiliation"
7612 msgstr "Másik kapcsolat"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7616 msgid "Also Affiliation"
7617 msgstr "Másik kapcsolat"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7644 msgid "Abbreviations"
7645 msgstr "AMS relációs jelek"
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7649 msgid "Abbreviations:"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7662 msgid "List of Schemes"
7663 msgstr "Sémák listája"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7675 msgid "List of Charts"
7676 msgstr "Diagramok listája"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7680 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7684 msgid "Graph[[mathematical]]"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7688 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7689 msgstr "Grafikonok listája"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7693 msgid "SupplementalInfo"
7694 msgstr "Kiegészítés"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7697 msgid "Supporting Information Available"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7703 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7706 msgid "Graphical TOC Entry"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7711 msgstr "Bibmegjegyzés"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7715 msgstr "bibmegjegyzés"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7726 #: lib/languages:793
7730 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7731 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7734 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7739 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7741 msgid "General terms:"
7744 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7745 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7749 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7771 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7774 msgstr "LaTeX preambulum"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7777 msgid "Journal's Short Name: "
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7782 msgid "ACM Conference"
7783 msgstr "Konferencia"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7796 msgid "Conference Name: "
7797 msgstr "Konferencia"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7806 msgid "Email address: "
7807 msgstr "E-mail cím:"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7819 msgid "Affiliation: "
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7824 msgid "Additional Affiliation"
7825 msgstr "Másik kapcsolat"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7829 msgid "Additional Affiliation: "
7830 msgstr "Másik kapcsolat"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7838 #: lib/layouts/paper.layout:163
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7849 msgid "Street Address"
7850 msgstr "Jelenlegi cím"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7854 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7861 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7875 msgstr "Postai megjegyzés"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7880 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7884 msgid "Title Note: "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7889 msgid "SubtitleNote"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7894 msgid "Subtitle Note: "
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7905 msgstr "Megjegyzés:"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7958 msgid "ACM Art Seq Num"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7963 msgid "Article Sequential Number: "
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7967 msgid "ACM Submission ID"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7972 msgid "Submission ID: "
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8004 msgid "ACM Badge R: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8012 msgid "ACM Badge L: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8022 msgid "Start Page: "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8033 msgstr "Kulcsszavak:"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8040 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8045 msgid "CCS Description"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8049 msgid "Significance"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8054 msgid "Computing Classification Scheme: "
8055 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8059 msgid "Set Copyright"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8064 msgid "Set Copyright: "
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8069 msgid "Copyright Year"
8070 msgstr "CopyrightÉv"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8074 msgid "Copyright Year: "
8075 msgstr "Copyright éve:"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8079 msgid "Teaser Figure"
8080 msgstr "Fejtörő kép:"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8096 msgstr "Beérkezett:"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8100 msgid "ShortAuthors"
8101 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8105 msgid "Short authors: "
8106 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8114 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8119 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8120 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8125 msgid "List of Figures"
8126 msgstr "Ábrák listája"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8129 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8135 msgid "List of Tables"
8136 msgstr "Táblázatok listája"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8143 msgid "Definitions & Theorems"
8144 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8152 msgid "Additional Theorem Text"
8153 msgstr "További LaTeX opciók"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8160 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8167 msgid "Theorem \\thetheorem."
8168 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8172 msgid "Corollary \\thetheorem."
8173 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8177 msgid "Lemma \\thetheorem."
8178 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8182 msgid "Proposition \\thetheorem."
8183 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8187 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8188 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8192 msgid "Definition \\thetheorem."
8193 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8197 msgid "Example \\thetheorem."
8198 msgstr "\\thetheorem. példa"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8207 msgid "Print version only"
8208 msgstr "Használandó nyomtató"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8213 msgstr "A megjelenítés módja"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8217 msgid "Screen version only"
8218 msgstr "(verziókövetés)"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8221 msgid "Anonymous Suppression"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8225 msgid "Non anonymous only"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8232 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8234 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8238 msgid "Acknowledgments"
8239 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8242 msgid "Grant Sponsor"
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8251 msgid "Grant Number"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8255 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8259 msgid "TOG online ID"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8274 msgid "Volume number:"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8284 msgid "Article number:"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8289 msgid "Set copyright"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8294 msgid "Copyright type:"
8295 msgstr "Copyright éve:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8299 msgid "Copyright year"
8300 msgstr "Copyright éve:"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8304 msgid "Year of copyright:"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8309 msgid "Conference info"
8310 msgstr "Konferencia"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8314 msgid "Conference info:"
8315 msgstr "Konferencia:"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8319 msgid "Conference name"
8320 msgstr "Konferencia"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8338 msgid "Article DOI:"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8342 msgid "TOG article DOI"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8348 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8353 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8358 msgid "Keyword list"
8359 msgstr "Kulcsszavak"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8364 msgid "Concept list"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8370 msgid "Print copyright"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8378 msgid "Teaser image:"
8379 msgstr "Fejtörő kép:"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8382 msgid "CR categories"
8383 msgstr "CR kategóriák"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8387 msgid "CR Categories:"
8388 msgstr "CR kategóriák"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8396 msgstr "CR kategória"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8405 msgid "Number of the category"
8406 msgstr "Szintek száma"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8413 msgstr "CR kategória"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8420 msgid "Third-level of the category"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8434 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8440 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8444 msgid "TOG project URL"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8448 msgid "Project URL:"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8452 msgid "TOG video URL"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8461 msgid "TOG data URL"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8470 msgid "TOG code URL"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8478 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8479 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8482 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8483 msgid "Articles (DocBook)"
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8498 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8507 msgstr "Betűszerinti"
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8512 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8520 msgid "Citation-number"
8521 msgstr "Hivatkozás száma"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8524 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8541 msgid "Issue-number"
8542 msgstr "Kiadás-szám"
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8546 msgstr "Kiadás-napja"
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8549 msgid "Issue-months"
8550 msgstr "Kiadás-hónapja"
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8555 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8566 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8572 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8573 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8575 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8578 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8586 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8588 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8590 msgid "Subparagraph"
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8594 msgid "Subsubparagraph"
8595 msgstr "Alalbekezdés"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8602 msgid "-- Header --"
8603 msgstr "-- Fejléc --"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8606 msgid "Special-section"
8607 msgstr "Speciális-szakasz"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8610 msgid "Special-section:"
8611 msgstr "Speciális-szakasz:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8615 msgstr "AGU-folyóirat"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8618 msgid "AGU-journal:"
8619 msgstr "AGU-folyóirat:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8622 msgid "Citation-number:"
8623 msgstr "Hivatkozás száma:"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8635 msgstr "AGU-példány"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8639 msgstr "AGU-példány:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8647 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8650 msgid "Index-terms..."
8651 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8655 msgstr "Tárgyszó-elem"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8659 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8663 msgstr "Keresztkifejezés"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8667 msgstr "Keresztkifejezés:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8670 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8671 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8673 msgid "Affiliation:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8677 msgid "Supplementary"
8678 msgstr "Kiegészítés"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8681 msgid "Supplementary..."
8682 msgstr "Kiegészítő..."
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8686 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8689 msgid "Sup-mat-note:"
8690 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8694 msgstr "Hivatkozás másra"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8698 msgstr "Hivatkozás másra:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8704 msgstr "Nyomtató neve:"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8707 #: lib/layouts/egs.layout:436
8709 msgstr "Beérkezett:"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8715 msgstr "Felülvizsgált"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8719 msgstr "Felülvizsgált:"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8722 #: lib/layouts/egs.layout:445
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8727 #: lib/layouts/egs.layout:458
8729 msgstr "Elfogadott:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8733 msgstr "Behúzott sor"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8737 msgstr "Behúzott sor"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8748 msgid "Published-online:"
8749 msgstr "Online kiadás:"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8757 msgstr "Hivatkozás:"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8760 msgid "Posting-order"
8761 msgstr "Postázási sorrend"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8764 msgid "Posting-order:"
8765 msgstr "Postázási sorrend:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8769 msgstr "AGU-oldalak"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8773 msgstr "AGU-oldalak:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8803 msgstr "Adatkészletek"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8807 msgstr "Adatkészletek:"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8831 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8843 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8853 msgstr "SzervezetNeve"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8862 msgstr "Irányítószám"
8864 #: lib/layouts/agums.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8869 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8871 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8879 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8880 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8890 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8895 #: lib/layouts/foils.layout:195
8896 msgid "Left Header:"
8897 msgstr "Bal fejléc:"
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8900 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8901 msgid "Right Header"
8902 msgstr "Jobb fejléc"
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8905 #: lib/layouts/foils.layout:203
8906 msgid "Right Header:"
8907 msgstr "Jobb fejléc:"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8919 msgstr "Papír azonosító"
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8923 msgstr "Papír azonosító:"
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8930 msgid "Author Address:"
8931 msgstr "Szerző címe:"
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8935 msgstr "Köztes megjegyzés"
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8938 msgid "Slug Comment:"
8939 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8962 #: src/insets/Inset.cpp:101
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8971 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8979 msgid "Affiliation Mark"
8980 msgstr "Kapcsolat jele"
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8983 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8986 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8987 msgid "Author affiliation:"
8988 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8990 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8991 msgid "Acknowledgments."
8992 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8999 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9001 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9002 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9006 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9008 msgid "List of Algorithms"
9009 msgstr "Algoritmusok listája"
9011 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9012 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9015 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9016 msgid "SpecialSection"
9017 msgstr "Speciális szakasz"
9019 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9020 msgid "SpecialSection*"
9021 msgstr "Speciális szakasz*"
9023 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9025 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9031 msgstr "Számozatlan"
9033 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9035 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9036 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9037 msgid "Subsubsection*"
9038 msgstr "Alalszakasz*"
9040 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9041 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9044 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9045 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9046 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9047 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9048 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9049 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9054 msgstr "&Könyvjelzők"
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9057 msgid "Chapter Exercises"
9058 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9061 msgid "Short title which appears in the running headers"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9066 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9076 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9085 msgid "Current Address"
9086 msgstr "Jelenlegi cím"
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9089 msgid "Current address:"
9090 msgstr "Jelenlegi cím:"
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9093 msgid "E-mail address:"
9094 msgstr "E-mail cím:"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9102 msgid "Key words and phrases:"
9103 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9114 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9127 msgid "Subjectclass"
9128 msgstr "Tárgyosztály"
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9131 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9132 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:3
9135 msgid "American Psychological Association (APA)"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:54
9140 msgstr "Jobb fejléc"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:63
9143 msgid "Right header:"
9144 msgstr "Jobb fejléc:"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9150 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9151 msgid "Short title:"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9158 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9159 msgid "ThreeAuthors"
9160 msgstr "Három-szerző"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9164 msgstr "Négy-szerző"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9167 msgid "TwoAffiliations"
9168 msgstr "Két kapcsolat"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9171 msgid "ThreeAffiliations"
9172 msgstr "Három kapcsolat"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9175 msgid "FourAffiliations"
9176 msgstr "Négy kapcsolat"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9179 msgid "Acknowledgements:"
9180 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9182 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9184 msgstr "Vastagvonal"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9191 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9195 msgstr "Normál szöveg"
9197 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9201 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9202 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9204 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9208 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9212 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9215 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9220 msgid "Custom Item|s"
9221 msgstr "Saját betétek"
9223 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9226 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9229 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9230 msgid "A customized item string"
9233 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9237 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9240 msgid "(\\alph{enumii})"
9241 msgstr "(\\alph{enumii})"
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9244 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9264 msgid "Left header:"
9265 msgstr "Bal fejléc:"
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9269 msgid "FiveAffiliations"
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9274 msgid "SixAffiliations"
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9279 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9305 msgid "Author Note:"
9306 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9320 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9322 msgid "Arabic Article"
9323 msgstr "Arab (Arabi)"
9325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9326 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9329 #: lib/layouts/article.layout:3
9330 msgid "Article (Standard Class)"
9333 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9334 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9344 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9345 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9347 msgid "Presentations"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9358 msgid "Overlay Specifications|v"
9359 msgstr "Kijelölés|s"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9363 msgid "Overlay specifications for this list"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9369 msgid "Item Overlay Specifications"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9386 msgid "Overlay specifications for this item"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9391 msgid "Mini Template"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9395 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9400 msgid "Longest label|s"
9401 msgstr "Leghosszabb &címke"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9404 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9409 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9411 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9413 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9415 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9416 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9417 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9418 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9437 msgid "Mode Specification|S"
9438 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9444 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9451 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9452 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9455 msgid "Section \\arabic{section}"
9456 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9459 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9462 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9463 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9467 msgid "\\Alph{section}"
9468 msgstr "\\Alph{section}."
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9471 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9476 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9477 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9486 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9487 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9491 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9520 msgid "Overlay specifications for this frame"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9524 msgid "Default Overlay Specifications"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9528 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9534 msgid "Frame Options"
9535 msgstr "LaTeX opciók"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9540 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9541 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9542 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9543 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9544 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9547 msgstr "&Kapcsolók:"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9551 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9557 msgstr "Fólia alcím"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9560 msgid "Enter the frame title here"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9566 msgstr "Síma keret kezdés"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9570 msgid "Frame (plain)"
9571 msgstr "LaTeX (sima)"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9575 msgid "FragileFrame"
9576 msgstr "Fólia kezdés"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9580 msgid "Frame (fragile)"
9581 msgstr "Név (családnév)"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9585 msgstr "Fólia folytatása"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9588 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9595 msgid "Repeat frame with label"
9596 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9601 msgstr "Fólia alcím"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9613 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9618 msgid "Short Frame Title|S"
9619 msgstr "Rövid cím|d"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9622 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9626 msgid "FrameSubtitle"
9627 msgstr "Fólia alcím"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9636 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9641 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9642 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9646 msgid "Column Options"
9647 msgstr "Oszlop beállítások"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9650 msgid "Column options (see beamer manual)"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9655 msgid "Column Placement Options"
9656 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9659 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9663 msgid "ColumnsCenterAligned"
9664 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9667 msgid "Columns (center aligned)"
9668 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9671 msgid "ColumnsTopAligned"
9672 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9675 msgid "Columns (top aligned)"
9676 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9690 msgid "Pause number"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9694 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9698 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9699 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9703 msgstr "Felülnyomás"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9707 msgid "Overprint Area Width"
9708 msgstr "Felülnyomás"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9712 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9717 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9722 msgstr "Átfedési terület"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9726 msgstr "Átfedési terület"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9730 msgid "Overlay Area Width"
9731 msgstr "Átfedési terület"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9735 msgid "The width of the overlay area"
9736 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9740 msgid "Overlay Area Height"
9741 msgstr "Átfedési terület"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9749 msgid "The height of the overlay area"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9758 msgid "Uncovered on slides"
9759 msgstr "Felfedés fólián "
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9767 msgid "Only on slides"
9768 msgstr "Csak a fóliákon"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9785 msgid "Action Specification|S"
9786 msgstr "Kijelölés|s"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9791 msgstr "Blokk elemek"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9794 msgid "Enter the block title here"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9798 msgid "ExampleBlock"
9799 msgstr "Példa-blokk"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9803 msgid "Example Block:"
9804 msgstr "Példa-blokk"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9808 msgstr "Figyelem blokk"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9812 msgid "Alert Block:"
9813 msgstr "Figyelem blokk"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9822 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9826 msgid "Title (Plain Frame)"
9827 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9831 msgid "Short Subtitle|S"
9832 msgstr "Rövid cím|d"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9835 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9839 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9844 msgid "Short Institute|S"
9845 msgstr "Rövid cím|d"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9848 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9852 msgid "InstituteMark"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9857 msgid "Short Date|S"
9858 msgstr "Rövid cím|d"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9861 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9865 msgid "TitleGraphic"
9866 msgstr "Cím grafika"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9869 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9872 msgstr "Idézet (hosszú)"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9881 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9888 msgstr "Következmény."
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9897 msgid "Action Specifications|S"
9898 msgstr "Kijelölés|s"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9910 msgid "Definitions."
9911 msgstr "Definíciók."
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9940 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9951 msgstr "Segédtétel."
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9954 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9959 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9965 msgstr "Megjegyzés elem"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9968 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9979 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9986 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9987 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9992 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9995 msgstr "Látható szöveg"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
10000 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
10004 msgid "Alternative"
10005 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10009 msgid "Default Text"
10010 msgstr "Alapérték|t"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
10014 msgid "Enter the default text here"
10015 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
10019 msgid "Beamer Note"
10020 msgstr "Új megjegyzés:"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10024 msgid "Note Options"
10025 msgstr "Képlet beállítások"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
10028 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
10033 msgid "ArticleMode"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
10042 msgid "PresentationMode"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
10046 msgid "Presentation"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
10050 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10056 msgid "Beamerposter"
10057 msgstr "Új megjegyzés:"
10059 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10061 msgid "Multilingual Captions"
10062 msgstr "Tovább&i opciók"
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10066 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10067 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10070 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10072 msgid "Caption setup"
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10077 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10080 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10082 msgid "Caption setup:"
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10097 msgid "Main Language Short Title"
10098 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10102 msgid "Short title for the main(document) language"
10103 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10107 msgid "Main Language Text"
10108 msgstr "&Nyelv alapérték"
10110 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10112 msgid "Text in the main(document) language"
10113 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10116 msgid "Second Language Short Title"
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10120 msgid "Short title for the second language"
10123 #: lib/layouts/book.layout:3
10124 msgid "Book (Standard Class)"
10127 #: lib/layouts/braille.module:2
10131 #: lib/layouts/braille.module:6
10133 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10136 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10137 "lyx-ben a példák között."
10139 #: lib/layouts/braille.module:22
10140 msgid "Braille (default)"
10141 msgstr "Braille (alapérték)"
10143 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10147 #: lib/layouts/braille.module:45
10148 msgid "Braille (textsize)"
10149 msgstr "Braille (szövegméret)"
10151 #: lib/layouts/braille.module:68
10152 msgid "Braille (dots on)"
10153 msgstr "Braille (dots be)"
10155 #: lib/layouts/braille.module:83
10156 msgid "Braille_dots_on"
10157 msgstr "Braille_dots_be"
10159 #: lib/layouts/braille.module:92
10160 msgid "Braille (dots off)"
10161 msgstr "Braille (dots ki)"
10163 #: lib/layouts/braille.module:107
10164 msgid "Braille_dots_off"
10165 msgstr "Braille_dots_ki"
10167 #: lib/layouts/braille.module:116
10168 msgid "Braille (mirror on)"
10169 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10171 #: lib/layouts/braille.module:131
10172 msgid "Braille_mirror_on"
10173 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10175 #: lib/layouts/braille.module:140
10176 msgid "Braille (mirror off)"
10177 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10179 #: lib/layouts/braille.module:155
10180 msgid "Braille_mirror_off"
10181 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10183 #: lib/layouts/braille.module:163
10185 msgstr "Brailledoboz"
10187 #: lib/layouts/braille.module:167
10188 msgid "Braille box"
10189 msgstr "Braille doboz"
10191 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10198 msgstr "Alsó index"
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10206 msgstr "Elbeszélés"
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10213 msgid "ACT \\arabic{act}"
10214 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10222 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10230 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10237 msgid "Parenthetical"
10238 msgstr "Közbevetett"
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10254 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10255 msgid "Right Address"
10258 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10260 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10261 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10263 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10265 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10266 msgstr "Japán (CJK)"
10268 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10269 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10272 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10274 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10275 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10277 #: lib/layouts/changebars.module:2
10279 msgid "Change bars"
10280 msgstr "változás jelölő"
10282 #: lib/layouts/changebars.module:7
10284 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10285 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10288 #: lib/layouts/chess.layout:3
10293 #: lib/layouts/chess.layout:36
10297 #: lib/layouts/chess.layout:43
10301 #: lib/layouts/chess.layout:62
10305 #: lib/layouts/chess.layout:66
10309 #: lib/layouts/chess.layout:72
10310 msgid "SubVariation"
10311 msgstr "Alvariáció"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:75
10314 msgid "Subvariation:"
10315 msgstr "Alvariáció:"
10317 #: lib/layouts/chess.layout:81
10318 msgid "SubVariation2"
10319 msgstr "Alvariáció2"
10321 #: lib/layouts/chess.layout:84
10322 msgid "Subvariation(2):"
10323 msgstr "Alvariáció(2):"
10325 #: lib/layouts/chess.layout:90
10326 msgid "SubVariation3"
10327 msgstr "Alvariáció3"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:93
10330 msgid "Subvariation(3):"
10331 msgstr "Alvariáció(3):"
10333 #: lib/layouts/chess.layout:99
10334 msgid "SubVariation4"
10335 msgstr "Alvariáció4"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:102
10338 msgid "Subvariation(4):"
10339 msgstr "Alvariáció(4):"
10341 #: lib/layouts/chess.layout:108
10342 msgid "SubVariation5"
10343 msgstr "Alvariáció5"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:111
10346 msgid "Subvariation(5):"
10347 msgstr "Alvariáció(5):"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:118
10351 msgstr "LépésRejtés"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:123
10355 msgstr "LépésRejtés:"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:128
10361 #: lib/layouts/chess.layout:132
10362 msgid "[chessboard]"
10363 msgstr "[Sakktábla]"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:141
10366 msgid "BoardCentered"
10367 msgstr "Tábla középen"
10369 #: lib/layouts/chess.layout:146
10370 msgid "[centered board]"
10371 msgstr "[tábla középen]"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:156
10377 #: lib/layouts/chess.layout:161
10378 msgid "Highlights:"
10379 msgstr "Kijelölés:"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:176
10385 #: lib/layouts/chess.layout:181
10389 #: lib/layouts/chess.layout:187
10391 msgstr "Király lépése"
10393 #: lib/layouts/chess.layout:192
10394 msgid "KnightMove:"
10395 msgstr "Király lépése:"
10397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10398 msgid "Springer cl2emult"
10401 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10403 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10404 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10406 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10407 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10410 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10411 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10415 msgid "Custom Header/Footerlines"
10418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10420 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10421 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10422 "Page Layout to 'fancy'!"
10425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10427 msgid "Header/Footer"
10428 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10432 msgid "Even Header"
10433 msgstr "Bal fejléc"
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10436 msgid "Alternative text for the even header"
10439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10441 msgid "Center Header"
10442 msgstr "Bal fejléc"
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10446 msgid "Center Header:"
10447 msgstr "Bal fejléc:"
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10451 msgid "Left Footer"
10452 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10456 msgid "Left Footer:"
10457 msgstr "Utolsó lábléc:"
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10461 msgid "Center Footer"
10462 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10466 msgid "Center Footer:"
10467 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10470 msgid "Right Footer"
10471 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10474 msgid "Right Footer:"
10475 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10483 msgstr "Billentyűzet"
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10494 msgid "GuiMenuItem"
10495 msgstr "GuiMenüElem"
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10503 msgstr "MenüVálasztás"
10505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10515 msgid "Subparagraph*"
10516 msgstr "Albekezdés*"
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10519 msgid "Authorgroup"
10520 msgstr "Szerzőcsoport"
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10523 msgid "RevisionHistory"
10524 msgstr "Revízió előélete"
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10527 msgid "Revision History"
10528 msgstr "Revízió előélete"
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10535 msgid "RevisionRemark"
10536 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10540 msgstr "Keresztnév"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10548 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10549 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10560 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10561 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10581 msgid "Postal Data"
10582 msgstr "Postai megjegyzés"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10585 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10587 msgid "Send To Address"
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10597 msgid "Sender Address:"
10598 msgstr "Küldő címe:"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10601 msgid "Return address"
10602 msgstr "Feladó címe"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10606 msgid "Backaddress:"
10607 msgstr "Visszaküldési cím:"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10610 msgid "Postal comment"
10611 msgstr "Postai megjegyzés"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10614 msgid "Postal Remark:"
10615 msgstr "Postai megjegyzés:"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10629 msgstr "Címzett hivatkozása"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10634 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10640 msgstr "Küldő hivatkozása"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10645 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10659 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10668 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10684 msgid "Bottom text:"
10685 msgstr "Láb szöveg:"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10689 msgstr "Körzetszám"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10693 msgstr "Körzetszám:"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10696 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10703 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10704 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10731 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10735 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10746 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10750 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10762 msgid "Signature|S"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10766 msgid "Here you can insert a signature scan"
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10789 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10799 msgid "Post Scriptum:"
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10803 msgid "SenderAddress"
10804 msgstr "Küldő címe"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10808 msgid "Backaddress"
10809 msgstr "Feladó címe"
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10812 msgid "RetourAdresse"
10813 msgstr "Feladó címe"
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10820 msgid "Postvermerk"
10821 msgstr "Postai megjegyzés"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10825 msgstr "Kiegészítés"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10834 msgstr "Címzett levele"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10837 msgid "IhrSchreiben"
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10841 msgid "MeinZeichen"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10845 msgid "Unterschrift"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10876 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10878 msgstr "Hivatkozások"
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10886 msgstr "Megszólítás"
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10890 msgstr "Levélszövege"
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10907 msgstr "Megérkezik(?)"
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10918 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10920 msgid "DocBook Book (SGML)"
10921 msgstr "Docbook (XML)"
10923 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10924 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10926 msgid "Books (DocBook)"
10929 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10931 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10932 msgstr "Docbook (XML)"
10934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10936 msgid "DocBook Section (SGML)"
10937 msgstr "Docbook (XML)"
10939 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10941 msgid "DocBook Article (SGML)"
10942 msgstr "Docbook (XML)"
10944 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10945 msgid "Inderscience A4 Journals"
10948 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10949 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10954 msgid "Econometrica"
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10962 msgid "Running Title:"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10967 msgstr "FutóSzerző"
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10970 msgid "Running Author:"
10971 msgstr "Futó szerző:"
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10975 msgid "Address Option"
10976 msgstr "Cím offprint-hez:"
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10980 msgid "Optional argument for the address"
10981 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10985 msgid "E-Mail Option"
10986 msgstr "Képlet beállítások"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10990 msgid "Optional argument for the e-mail"
10991 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10993 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10994 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10999 msgid "Web Address"
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11003 msgid "Web address:"
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11007 msgid "Authors Block"
11008 msgstr "Szerzők blokk"
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11011 msgid "Authors Block:"
11012 msgstr "Szerzők blokk:"
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11015 msgid "Thanks Text"
11016 msgstr "Köszönet szöveg"
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11019 msgid "Thanks \\theThanks:"
11020 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11023 msgid "Thanks Reference"
11024 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11028 msgstr "Köszönet hiv."
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11031 msgid "Internet Address Reference"
11032 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11035 msgid "Internet Addess Ref"
11036 msgstr "Internet cím hiv."
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11039 msgid "Corresponding Author"
11040 msgstr "Megfelelő szerző"
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11043 msgid "Name (First Name)"
11044 msgstr "Név (keresztnév)"
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11048 msgstr "Keresztnév"
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11051 msgid "Name (Surname)"
11052 msgstr "Név (családnév)"
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11055 msgid "By Same Author (bib)"
11056 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11060 msgstr "azonosSzerint"
11062 #: lib/layouts/egs.layout:3
11063 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11066 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11068 msgstr "00.00.0000"
11070 #: lib/layouts/egs.layout:289
11071 msgid "LaTeX Title"
11074 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11078 #: lib/layouts/egs.layout:333
11082 #: lib/layouts/egs.layout:368
11084 msgstr "Folyóirat:"
11086 #: lib/layouts/egs.layout:377
11090 #: lib/layouts/egs.layout:391
11092 msgstr "MS_number:"
11094 #: lib/layouts/egs.layout:401
11095 msgid "FirstAuthor"
11096 msgstr "Első szerző"
11098 #: lib/layouts/egs.layout:414
11099 msgid "1st_author_surname:"
11100 msgstr "Első szerző családneve:"
11102 #: lib/layouts/egs.layout:467
11106 #: lib/layouts/egs.layout:480
11107 msgid "reprint_reqs_to:"
11108 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11111 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11116 msgid "Author Option"
11117 msgstr "Képlet beállítások"
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11121 msgid "Optional argument for the author"
11122 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11125 msgid "Author Address"
11126 msgstr "Szerző cím"
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11129 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11130 msgid "Author Email"
11131 msgstr "Szerző e-mail"
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11134 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11139 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11141 msgstr "Szerző URL"
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11145 msgid "Thanks Option"
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11149 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11153 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11158 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11161 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11165 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11166 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11169 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11173 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11177 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11181 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11185 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11189 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11193 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11197 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11201 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11205 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11209 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11210 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11213 msgid "Case \\arabic{case}"
11214 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11222 msgid "BeginFrontmatter"
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11227 msgid "Begin frontmatter"
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11232 msgid "EndFrontmatter"
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11237 msgid "End frontmatter"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11241 msgid "Titlenotemark"
11242 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11245 msgid "Titlenote mark"
11246 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11249 msgid "Title footnote"
11250 msgstr "Cím lábjegyzet"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11254 msgid "Footnote Label"
11255 msgstr "lábjegyzet címke"
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11258 msgid "Label you refer to in the title"
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11262 msgid "Title footnote:"
11263 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11267 msgid "Author Label"
11268 msgstr "Szerző e-mail"
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11271 msgid "Label you will reference in the address"
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11276 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11279 msgid "Author footnote"
11280 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11283 msgid "Author footnote:"
11284 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11288 msgid "Author Footnote Label"
11289 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11292 msgid "Label you refer to for an author"
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11296 msgid "CorAuthormark"
11297 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11300 msgid "CorAuthor mark"
11301 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11304 msgid "Corresponding author"
11305 msgstr "Megfelelő szerző"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11308 msgid "Corresponding author text:"
11309 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11313 msgid "Address Label"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11317 msgid "Label of the author you refer to"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11323 msgstr "InternetSorA"
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11326 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11329 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11331 msgstr "Végjegyzet"
11333 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11336 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11337 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11339 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11340 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11342 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11345 msgstr "Végjegyzet"
11347 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11349 msgstr "végjegyzet"
11351 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11352 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11355 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11357 msgstr "Kulcsszavak:"
11359 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11360 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11363 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11365 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11366 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11372 msgid "Itemize Options"
11373 msgstr "Felsorolás"
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11378 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11382 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11384 msgid "Enumerate Options"
11385 msgstr "LaTeX opciók"
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11389 msgid "Description Options"
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11394 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11400 msgid "Enumerate-Resume"
11401 msgstr "Számozott felsorolás"
11403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11404 msgid "Number Equations by Section"
11405 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11409 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11410 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11412 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11413 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11416 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11417 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11420 msgid "Europass CV (2013)"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11425 msgid "Curricula Vitae"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11435 msgid "Name (footer):"
11436 msgstr "Utolsó lábléc:"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11445 msgid "Mobile phone number"
11446 msgstr "Sorszámozás"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11460 msgid "InstantMessaging"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11465 msgid "Instant Messaging:"
11466 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11474 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11483 msgid "Date of birth:"
11484 msgstr "&Dátumforma:"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11488 msgid "Nationality"
11489 msgstr "opcionális"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11493 msgid "Nationality:"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11508 msgid "BeforePicture"
11509 msgstr "Vezérlő képek"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11512 msgid "Space before picture:"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11526 msgid "Resize photo to this width"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11531 msgid "AfterPicture"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11535 msgid "Space after picture:"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11541 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11542 msgid "Vertical Space"
11543 msgstr "Függőleges kitöltés"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11549 msgid "Additional vertical space"
11550 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11558 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11569 msgstr "Felsorolás"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11578 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11582 msgid "Title item:"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11592 msgid "Title level:"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11597 msgid "Text (right side)"
11598 msgstr "Jobb szegély be"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11603 msgstr "Jelölt elem"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11608 msgstr "Jelölt elem:"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11612 msgid "BlueItemInset"
11613 msgstr "Saját betétek"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11616 msgid "Blue subitems"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11627 msgstr "Lista elem:"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11632 msgstr "Felsorolás"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11635 msgid "MotherTongue"
11636 msgstr "Anyanyelv:"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11639 msgid "Mother Tongue:"
11640 msgstr "Anyanyelv:"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11644 msgstr "NyelvFejléc"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11647 msgid "Language Header:"
11648 msgstr "Nyelv fejléc:"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11656 msgid "Name of the language"
11657 msgstr "Nincs nyelv"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11665 msgid "Level how good you think you can listen"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11674 msgid "Level how good you think you can read"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11679 msgid "Interaction"
11680 msgstr "Törtjel beszúrása"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11683 msgid "Level how good you think you can conversate"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11689 msgstr "Bevezetés|B"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11692 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11696 msgid "LastLanguage"
11697 msgstr "UtolsóNyelv"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11700 msgid "Last Language:"
11701 msgstr "Utolsó nyelv:"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11705 msgstr "NyelviLábléc"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11709 msgid "Language Footer:"
11710 msgstr "NyelviLábléc"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11723 msgstr "Kijelölés:"
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11731 msgid "Footer name:"
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11745 msgid "Size the photo is resized to"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11754 msgid "The title as it appears in the header"
11755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11758 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11762 msgid "BulletedItem"
11763 msgstr "Jelölt elem"
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11766 msgid "Bulleted Item:"
11767 msgstr "Jelölt elem:"
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11774 msgid "Begin of CV"
11775 msgstr "CV kezdete"
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11778 msgid "PersonalInfo"
11779 msgstr "SzemélyesInformáció"
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11782 msgid "Personal Info"
11783 msgstr "Személyes információ"
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11787 msgid "VerticalSpace"
11788 msgstr "Függőleges kitöltés"
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11792 msgid "Vertical space"
11793 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11795 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11796 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11799 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11800 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11803 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11804 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11807 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11808 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11812 msgid "Number Figures by Section"
11813 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11815 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11817 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11818 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11820 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11821 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11823 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11827 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11829 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11830 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11831 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11839 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11841 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11842 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11843 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11844 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11845 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11846 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11847 "newer LaTeX distributions."
11850 #: lib/layouts/fixme.module:2
11854 #: lib/layouts/fixme.module:11
11856 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11857 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11858 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11859 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11860 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11861 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11862 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11863 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11866 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11870 #: lib/layouts/fixme.module:23
11872 msgid "List of FIXMEs"
11873 msgstr "%1$s listája"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:37
11877 msgid "[List of FIXMEs]"
11878 msgstr "Ábrák listája"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:53
11885 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11886 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11888 msgid "Fixme Note Options|s"
11889 msgstr "Képlet beállítások"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11892 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11893 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:74
11898 msgid "Fixme Warning"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:76
11904 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:80
11908 msgid "Fixme Error"
11909 msgstr "Fájlnév hiba"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11918 #: lib/layouts/fixme.module:86
11919 msgid "Fixme Fatal"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:88
11927 #: lib/layouts/fixme.module:97
11928 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:99
11932 msgid "Fixme (Targeted)"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:109
11937 msgid "Fixme Note|x"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:111
11942 msgid "Insert the FIXME note here"
11943 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:116
11946 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:118
11950 msgid "Warning (Targeted)"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:122
11954 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:124
11958 msgid "Error (Targeted)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:128
11962 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:130
11966 msgid "Fatal (Targeted)"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:139
11970 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:141
11974 msgid "Fixme (Multipar)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11979 msgid "Fixme Summary"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11983 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:159
11987 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:161
11991 msgid "Warning (Multipar)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:165
11995 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:167
11999 msgid "Error (Multipar)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:171
12003 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:173
12007 msgid "Fatal (Multipar)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:182
12011 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:184
12015 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:200
12019 msgid "Annotated Text"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:202
12023 msgid "Annotated Text|x"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:203
12028 msgid "Insert the text to annotate here"
12029 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:208
12032 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:210
12036 msgid "Warning (MP Targ.)"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:214
12040 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:216
12044 msgid "Error (MP Targ.)"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:220
12048 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:222
12052 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:232
12058 msgstr "Megjegyzés"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:236
12063 msgstr "Megjegyzés*"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:240
12068 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12070 #: lib/layouts/fixme.module:244
12073 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:248
12080 #: lib/layouts/fixme.module:252
12085 #: lib/layouts/fixme.module:256
12090 #: lib/layouts/fixme.module:260
12095 #: lib/layouts/foils.layout:3
12100 #: lib/layouts/foils.layout:44
12104 #: lib/layouts/foils.layout:64
12105 msgid "ShortFoilhead"
12106 msgstr "Fólia rövid fej"
12108 #: lib/layouts/foils.layout:70
12109 msgid "Rotatefoilhead"
12110 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12112 #: lib/layouts/foils.layout:76
12113 msgid "ShortRotatefoilhead"
12114 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12116 #: lib/layouts/foils.layout:85
12118 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:101
12124 #: lib/layouts/foils.layout:105
12126 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12128 #: lib/layouts/foils.layout:121
12132 #: lib/layouts/foils.layout:165
12134 msgstr "Saját embléma"
12136 #: lib/layouts/foils.layout:174
12138 msgstr "Saját embléma:"
12140 #: lib/layouts/foils.layout:183
12141 msgid "Restriction"
12142 msgstr "Korlátozás"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:187
12145 msgid "Restriction:"
12146 msgstr "Korlátozás:"
12148 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12149 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12153 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12154 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12156 msgstr "Segédtétel #."
12158 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12159 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12160 msgid "Corollary #."
12161 msgstr "Következmény #."
12163 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12164 msgid "Proposition #."
12165 msgstr "#. állítás"
12167 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12169 msgid "Definition #."
12170 msgstr "Definíció #."
12172 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12177 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12180 msgstr "Segédtétel*"
12182 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12185 msgstr "Következmény*"
12187 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12189 msgid "Proposition*"
12192 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12193 msgid "Proposition."
12196 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12198 msgid "Definition*"
12199 msgstr "Definíció*"
12201 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12202 msgid "Foot to End"
12203 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12205 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12208 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12209 "code where you want the endnotes to appear."
12211 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12212 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12214 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12215 msgid "French Letter (frletter)"
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12219 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12232 msgstr "Kiegészítés"
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12247 msgid "ReturnAddress"
12248 msgstr "Feladó címe"
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12251 msgid "ReturnAddress:"
12252 msgstr "Visszaküldési cím:"
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12257 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12262 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12266 msgstr "Címzett levele:"
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12317 msgid "BankAccount"
12318 msgstr "Bankszámlaszám"
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12321 msgid "BankAccount:"
12322 msgstr "Bankszámlaszám:"
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12326 msgid "PostalComment"
12327 msgstr "Postai megjegyzés"
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12330 msgid "PostalComment:"
12331 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12335 msgstr "Hivatkozás:"
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12342 msgid "G-Brief (V. 2)"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12402 msgid "AddressRowA"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12406 msgid "AddressRowA:"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12410 msgid "AddressRowB"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12414 msgid "AddressRowB:"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12418 msgid "AddressRowC"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12422 msgid "AddressRowC:"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12426 msgid "AddressRowD"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12430 msgid "AddressRowD:"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12434 msgid "AddressRowE"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12438 msgid "AddressRowE:"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12442 msgid "AddressRowF"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12446 msgid "AddressRowF:"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12450 msgid "TelephoneRowA"
12451 msgstr "TelefonsorA"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12454 msgid "TelephoneRowA:"
12455 msgstr "TelefonsorA"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12458 msgid "TelephoneRowB"
12459 msgstr "TelefonsorB"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12462 msgid "TelephoneRowB:"
12463 msgstr "TelefonSorB:"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12466 msgid "TelephoneRowC"
12467 msgstr "TelefonsorC"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12470 msgid "TelephoneRowC:"
12471 msgstr "TelefonSorC:"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12474 msgid "TelephoneRowD"
12475 msgstr "TelefonsorD"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12478 msgid "TelephoneRowD:"
12479 msgstr "TelefonSorD:"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12482 msgid "TelephoneRowE"
12483 msgstr "TelefonsorE"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12486 msgid "TelephoneRowE:"
12487 msgstr "TelefonSorE:"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12490 msgid "TelephoneRowF"
12491 msgstr "TelefonsorF"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12494 msgid "TelephoneRowF:"
12495 msgstr "TelefonSorF:"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12498 msgid "InternetRowA"
12499 msgstr "InternetSorA"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12502 msgid "InternetRowA:"
12503 msgstr "InternetSorA:"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12506 msgid "InternetRowB"
12507 msgstr "InternetSorB"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12510 msgid "InternetRowB:"
12511 msgstr "InternetSorB:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12514 msgid "InternetRowC"
12515 msgstr "InternetSorC"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12518 msgid "InternetRowC:"
12519 msgstr "InternetSorC:"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12522 msgid "InternetRowD"
12523 msgstr "InternetSorD"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12526 msgid "InternetRowD:"
12527 msgstr "InternetSorD:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12530 msgid "InternetRowE"
12531 msgstr "InternetSorE"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12534 msgid "InternetRowE:"
12535 msgstr "InternetSorE:"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12538 msgid "InternetRowF"
12539 msgstr "InternetSorF"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12542 msgid "InternetRowF:"
12543 msgstr "InternetSorF:"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12595 msgid "GraphicBoxes"
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12599 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12610 msgstr "Méretarány"
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12618 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12627 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12636 msgid "Width of the box"
12637 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12640 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12646 msgstr "Elforgatás"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12651 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12654 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12663 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12666 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12670 #: lib/layouts/hanging.module:6
12672 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12673 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12676 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12677 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12679 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12681 msgid "Hebrew Article"
12684 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12688 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12690 msgstr "Megjegyzések"
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12694 msgstr "Észrevételek #."
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12699 msgstr "Bizonyítás:"
12701 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12703 msgid "Hebrew Letter"
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12712 msgstr "Dialógus felosztás"
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12716 msgstr "(dialógus felosztás)"
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12724 msgstr "Belső színhely"
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12728 msgstr "Külső színhely"
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12735 msgid "(continuing)"
12736 msgstr "(folytatás)"
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12743 msgid "TITLE OVER:"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12748 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12751 msgid "INTERCUT WITH:"
12752 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12763 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12766 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12768 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12769 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12770 "in LyX's examples folder."
12773 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12780 msgid "H-P statement"
12781 msgstr "Elhelyezés"
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12785 msgid "Statement Text"
12786 msgstr "Hiv+szöveg:"
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12789 msgid "Text for statements that require some information"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12793 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12798 msgid "Author Names"
12799 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12802 msgid "Author names that will appear in the header line"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12810 msgstr "képlet (vonal)"
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12815 msgstr "Revízió előélete"
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12818 msgid "Classification Codes"
12819 msgstr "Osztályozási kódok"
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12822 msgid "TableCaption"
12823 msgstr "Táblázat címe"
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12827 msgid "Table caption"
12828 msgstr "Táblázat címe"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12836 msgid "Cite reference"
12837 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12842 msgstr "Felsorolás"
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12851 msgid "Numbering Scheme"
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12856 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12863 msgid "Corollary \\thecorollary."
12864 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12869 msgid "Lemma \\thelemma."
12870 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12875 msgid "Proposition \\theproposition."
12876 msgstr "\\theproposition. állítás"
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12879 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12904 msgid "Question \\thequestion."
12905 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12909 msgid "Claim \\theclaim."
12910 msgstr "\\theclaim. igény"
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12915 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12916 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12920 msgstr "Tulajdonság"
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12923 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12924 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12927 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12933 msgstr "Billentyűzet"
12935 #: lib/layouts/initials.module:2
12939 #: lib/layouts/initials.module:6
12941 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12942 "manual for a detailed description."
12945 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12946 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12947 #: lib/layouts/initials.module:39
12951 #: lib/layouts/initials.module:35
12953 msgid "Option(s) for the initial"
12954 msgstr "A részábra címe"
12956 #: lib/layouts/initials.module:40
12957 msgid "Initial letter(s)"
12960 #: lib/layouts/initials.module:44
12961 msgid "Rest of Initial"
12964 #: lib/layouts/initials.module:45
12965 msgid "Rest of initial word or text"
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12969 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12973 msgid "Short title that will appear in header line"
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12978 msgstr "Korrektúra"
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12987 msgstr "Megjegyzés"
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13008 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13009 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13016 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13017 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13024 msgid "submit to paper:"
13025 msgstr "submit to paper:"
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13028 msgid "Bibliography (plain)"
13029 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13032 msgid "Bibliography heading"
13033 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13035 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13036 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13039 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13043 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13045 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13047 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13049 msgstr "Commission"
13051 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13052 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13053 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13056 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13061 msgid "\\thesection."
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13066 msgid "\\thesection"
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13071 msgid "\\thesubsection."
13072 msgstr "\\Alph{subsection}."
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13076 msgid "\\thesubsubsection."
13077 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13081 msgid "Main Author"
13082 msgstr "Futó szerző:"
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13087 msgid "Affiliation Key"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13092 msgid "Affiliation key of the author"
13093 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13104 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13113 msgid "Affiliation key of the co-author"
13114 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13118 msgid "Short Author"
13119 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13123 msgid "Short author:"
13124 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13128 msgid "Affiliation key"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13134 msgstr "&Kulcsszó:"
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13146 msgid "PDB reference"
13147 msgstr "Beállítások"
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13151 msgid "PDB reference:"
13152 msgstr "Beállítások"
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13156 msgid "Optional name"
13157 msgstr "cím kerete"
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13161 msgid "NDB reference"
13162 msgstr "<hivatkozás>"
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13166 msgid "NDB reference:"
13167 msgstr "Hivatkozás:"
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13173 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13174 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13177 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13178 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13181 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13183 msgid "Alternative Affiliation"
13184 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13188 msgid "Affiliation Prefix"
13189 msgstr "Kapcsolat jele"
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13192 msgid "A prefix like 'Also at '"
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13197 msgid "PACS numbers:"
13198 msgstr "PACS szám:"
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13202 msgid "Preprint number"
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13207 msgid "Preprint number:"
13210 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13212 msgid "Online citation"
13213 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13215 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13217 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13218 msgstr "Japán (CJK)"
13220 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13221 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13224 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13225 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13228 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13230 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13231 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13233 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13235 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13236 msgstr "Japán (CJK)"
13238 #: lib/layouts/jss.layout:3
13239 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13242 #: lib/layouts/jss.layout:107
13244 msgid "Plain Keywords"
13245 msgstr "Kulcsszavak"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:110
13249 msgid "Plain Keywords:"
13250 msgstr "Kulcsszavak:"
13252 #: lib/layouts/jss.layout:113
13254 msgid "Plain Title"
13257 #: lib/layouts/jss.layout:116
13259 msgid "Plain Title:"
13262 #: lib/layouts/jss.layout:122
13264 msgid "Short Title:"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:125
13269 msgid "Plain Author"
13270 msgstr "Futó szerző:"
13272 #: lib/layouts/jss.layout:128
13274 msgid "Plain Author:"
13275 msgstr "Futó szerző:"
13277 #: lib/layouts/jss.layout:131
13282 #: lib/layouts/jss.layout:133
13287 #: lib/layouts/jss.layout:156
13292 #: lib/layouts/jss.layout:158
13296 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13300 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13304 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13309 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13311 msgid "Code Output"
13314 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13318 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13319 msgid "AddressForOffprints"
13320 msgstr "Cím offprint-hez"
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13323 msgid "Address for Offprints:"
13324 msgstr "Cím offprint-hez:"
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13327 msgid "RunningTitle"
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13331 msgid "Running title:"
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13335 msgid "RunningAuthor"
13336 msgstr "Futó szerző"
13338 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13339 msgid "Running author:"
13340 msgstr "Futó szerző:"
13342 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13343 msgid "Rnw (knitr)"
13346 #: lib/layouts/knitr.module:6
13348 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13349 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13350 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13353 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13354 #: lib/layouts/sweave.module:6
13359 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13361 msgid "Sweave Options"
13362 msgstr "LaTeX opciók"
13364 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13365 msgid "Sweave opts"
13368 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13370 msgid "S/R expression"
13371 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13373 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13378 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13379 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13382 #: lib/layouts/letter.layout:3
13383 msgid "Letter (Standard Class)"
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13387 msgid "French Letter (lettre)"
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13391 msgid "NoTelephone"
13392 msgstr "NincsTelefon"
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13407 msgstr "NincsDántum"
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13410 msgid "Post Scriptum"
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13414 msgid "EndOfMessage"
13415 msgstr "ÜzenetVége"
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13443 msgstr "NincsTelefon"
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13446 msgid "EndOfMessage."
13447 msgstr "ÜzenetVége."
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13457 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13459 msgid "LilyPond Book"
13462 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13464 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13465 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13469 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13473 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13475 msgid "LilyPond Options"
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13480 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13485 msgid "Linguistics"
13486 msgstr "Nyelvészet"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13490 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13491 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13494 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13495 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13496 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13500 msgid "(\\arabic{example})"
13501 msgstr "\\arabic{chapter}."
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13505 msgid "(\\arabic{examplei})"
13506 msgstr "\\arabic{enumi}."
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13510 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13511 msgstr "\\theexample. példa"
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13516 msgstr "\\theexample. példa"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13521 msgstr "Csoportkép"
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13524 msgid "Numbered Example (multiline)"
13525 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13528 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13529 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13533 msgid "Custom Numbering|s"
13534 msgstr "Számozás váltása|z"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13538 msgid "Customize the numeration"
13539 msgstr "Testreszabás|e"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13551 msgid "Translation"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13556 msgid "Glosse Translation|s"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13561 msgid "Add a translation for the glosse"
13562 msgstr "Új változat felvétele listára"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13566 msgstr "Tri-Glosse"
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13570 msgid "Structure Tree"
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13605 msgid "GroupGlossedWords"
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13611 msgstr "Nincs csoport"
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13615 msgstr "Csoportkép"
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13618 msgid "List of Tableaux"
13619 msgstr "Csoportképek listája"
13621 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13625 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13627 msgid "Literate programming"
13628 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13630 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13635 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13639 msgid "Running LaTeX Title"
13640 msgstr "Futó LaTeX cím"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13644 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13649 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13652 msgid "Author Running"
13653 msgstr "Szerző a fejlécben"
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13656 msgid "Author Running:"
13657 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13661 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13664 msgid "TOC Author:"
13665 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13677 msgid "Conjecture #."
13678 msgstr "Feltevés #."
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13685 msgid "Exercise #."
13686 msgstr "Gyakorlat #."
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13690 msgstr "Megjegyzés #."
13692 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13694 msgstr "Probléma #."
13696 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13700 msgstr "Tulajdonság"
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13703 msgid "Property #."
13704 msgstr "Tulajdonság #."
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13707 msgid "Question #."
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13712 msgstr "Észrevétel #."
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13715 msgid "Solution #."
13716 msgstr "Megoldás #."
13718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13719 msgid "Logical Markup"
13720 msgstr "Logikai jelölés"
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13724 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13727 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13733 msgstr "Betűstílus"
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13770 msgid "Short Title (TOC)|S"
13771 msgstr "Rövid cím|d"
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13775 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13776 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13783 msgid "Short Title (Header)"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13788 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13789 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13793 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13798 msgid "The section as it appears in the running headers"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13803 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13808 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13809 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13813 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13818 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13819 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13823 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13824 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13828 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13829 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13833 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13838 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13839 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13842 msgid "Chapterprecis"
13843 msgstr "Chapterprecis"
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13851 msgid "Epigraph Source|S"
13852 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13857 msgstr "LaTeX forrás"
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13860 msgid "The source/author of this epigraph"
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13869 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13870 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13874 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13875 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13885 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13886 msgid "Minimalistic"
13889 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13890 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13892 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13911 msgid "Style Options"
13912 msgstr "Képlet beállítások"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13916 msgid "Options for the CV style"
13917 msgstr "A részábra címe"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13926 msgid "CV Color Scheme:"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13935 msgid "CV Icon Set:"
13936 msgstr "&Ikon készlet:"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13940 msgid "CVColumnWidth"
13941 msgstr "Oszlopszélesség %"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13945 msgid "Column Width:"
13946 msgstr "Oszlopszélesség %"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13950 msgid "PDF Page Mode"
13951 msgstr "PDFoldalak"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13955 msgid "PDF Page Mode:"
13956 msgstr "PDFoldalak"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13961 msgstr "Keresztnév"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13970 msgid "Family Name:"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13976 msgstr "Felső vonal|F"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13979 msgid "Optional address line"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13985 msgstr "Felső vonal|F"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13993 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13999 msgstr "Speciálisak"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14004 msgstr "Speciálisak"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14008 msgid "Name of the social network"
14009 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14018 msgid "Extra Info:"
14019 msgstr "E&xtra paraméter:"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14026 msgid "Height the photo is resized to"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14032 msgstr "&Vastagság:"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14035 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14039 msgid "EmptySection"
14040 msgstr "ÜresSzakasz"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14043 msgid "Empty Section"
14044 msgstr "Üres szakasz"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14047 msgid "CloseSection"
14048 msgstr "SzakaszZárása"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14053 msgstr "Osz&lopok:"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14057 msgid "Optional width"
14058 msgstr "opcionális"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14062 msgid "Header content"
14063 msgstr "Fólialista"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14079 msgstr "Bejegyzés:"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14083 msgid "ItemWithComment"
14084 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14088 msgid "Item with Comment:"
14089 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14098 msgstr "Lista elem"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14102 msgstr "Lista elem:"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14106 msgstr "Dupla elem"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14109 msgid "Double Item:"
14110 msgstr "Dupla elem:"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14114 msgid "Left Summary"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14119 msgid "Left summary"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14125 msgstr "Hiv+szöveg:"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14130 msgstr "LaTeX szöveg"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14134 msgid "Right Summary"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14139 msgid "Right summary"
14140 msgstr "Jobb fejléc"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14144 msgid "DoubleListItem"
14145 msgstr "Dupla elem"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14149 msgid "Double List Item:"
14150 msgstr "Dupla elem:"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14155 msgstr "Lista elem:"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14160 msgstr "&Első sor:"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14164 msgstr "Számítógép"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14168 msgid "MakeCVtitle"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14173 msgid "Make CV Title"
14174 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14178 msgid "MakeLetterTitle"
14179 msgstr "MathLetters"
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14183 msgid "Make Letter Title"
14184 msgstr "MathLetters"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14188 msgid "MakeLetterClosing"
14189 msgstr "MathLetters"
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14193 msgid "Close Letter"
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14203 msgid "Company Name"
14204 msgstr "Információ néve:"
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14208 msgid "Company name"
14209 msgstr "Változatnév"
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14218 msgid "Alternative Name"
14219 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14222 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14230 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14232 msgid "Multiple Columns"
14233 msgstr "&Egyesítés"
14235 #: lib/layouts/multicol.module:7
14237 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14238 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14239 "detailed description of multiple columns."
14242 #: lib/layouts/multicol.module:19
14244 msgid "Number of Columns"
14245 msgstr "Oszlopok száma"
14247 #: lib/layouts/multicol.module:20
14249 msgid "Insert the number of columns here"
14250 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14252 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14253 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14257 #: lib/layouts/multicol.module:27
14259 msgid "An optional preface"
14260 msgstr "További üres hely"
14262 #: lib/layouts/multicol.module:30
14264 msgid "Space Before Page Break"
14265 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14267 #: lib/layouts/multicol.module:31
14269 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14273 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14274 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14277 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14278 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14281 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14282 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14285 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14288 msgstr "&Natbib használata"
14290 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14292 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14293 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14294 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14297 #: lib/layouts/noweb.module:2
14301 #: lib/layouts/noweb.module:5
14302 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14305 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14306 msgid "\\arabic{section}"
14307 msgstr "\\arabic{section}."
14309 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14310 msgid "\\arabic{chapter}"
14311 msgstr "\\arabic{chapter}."
14313 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14314 msgid "\\Alph{chapter}"
14315 msgstr "\\Alph{chapter}."
14317 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14318 msgid "\\arabic{footnote}"
14319 msgstr "\\arabic{footnote}"
14321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14322 msgid "\\Roman{section}."
14323 msgstr "\\Roman{section}."
14325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14326 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14327 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14330 msgid "\\Alph{subsection}."
14331 msgstr "\\Alph{subsection}."
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14334 msgid "\\arabic{subsection}."
14335 msgstr "\\arabic{subsection}."
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14338 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14339 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14342 msgid "\\alph{subsubsection}."
14343 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14346 msgid "\\alph{paragraph}."
14347 msgstr "\\alph{paragraph}."
14349 #: lib/layouts/paper.layout:3
14350 msgid "Paper (Standard Class)"
14353 #: lib/layouts/paper.layout:151
14357 #: lib/layouts/paralist.module:2
14359 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14360 msgstr "Bekezdés beállításai"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:9
14364 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14365 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14366 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14367 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14368 "extended to use a similar optional argument."
14371 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14372 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14373 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14374 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14375 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14376 #: lib/layouts/paralist.module:133
14378 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14379 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:47
14383 msgid "AsParagraphItem"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:51
14388 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14389 msgstr "Felsorolás"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:56
14393 msgid "InParagraphItem"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:60
14398 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14399 msgstr "Felsorolás"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:65
14403 msgid "CompactItem"
14404 msgstr "Megjegyzés elem"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:72
14408 msgid "Compact Itemize Options"
14409 msgstr "Felsorolás"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:77
14413 msgid "AsParagraphEnum"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:81
14418 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14419 msgstr "LaTeX opciók"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:86
14423 msgid "InParagraphEnum"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:90
14428 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14429 msgstr "LaTeX opciók"
14431 #: lib/layouts/paralist.module:95
14433 msgid "CompactEnum"
14434 msgstr "Információ néve:"
14436 #: lib/layouts/paralist.module:102
14438 msgid "Compact Enumerate Options"
14439 msgstr "LaTeX opciók"
14441 #: lib/layouts/paralist.module:107
14443 msgid "AsParagraphDescr"
14446 #: lib/layouts/paralist.module:111
14448 msgid "As Paragraph Description Options"
14451 #: lib/layouts/paralist.module:116
14453 msgid "InParagraphDescr"
14456 #: lib/layouts/paralist.module:120
14458 msgid "In Paragraph Description Options"
14461 #: lib/layouts/paralist.module:125
14463 msgid "CompactDescr"
14464 msgstr "Számítógép"
14466 #: lib/layouts/paralist.module:132
14468 msgid "Compact Description Options"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14473 msgid "PDF Comments"
14474 msgstr "Megjegyzés"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14478 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14479 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14480 "and the package documentation for details."
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14484 msgid "Define Avatar"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14489 msgid "PDF-comment"
14490 msgstr "megjegyzés"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14493 msgid "PDF-comment avatar:"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14498 msgid "Name of the Avatar"
14499 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14502 msgid "Define PDF-Comment Style"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14507 msgid "PDF-comment style:"
14508 msgstr "megjegyzés címke"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14512 msgid "Name of the style"
14513 msgstr "Nincs nyelv"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14516 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14520 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14525 msgid "Name of the list style"
14526 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14529 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14534 msgid "PDF-comment list style:"
14535 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14538 msgid "PDF-Comment-Setup"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14543 msgid "PDF (Setup)"
14544 msgstr "PDF (XeTeX)"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14548 msgid "PDF-Comment setup options"
14549 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14557 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14562 msgid "PDF-Annotation"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14571 msgid "PDFComment Options"
14572 msgstr "Oszlop beállítások"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14575 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14581 msgstr "Oldal margók"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14585 msgid "PDF (Margin)"
14586 msgstr "Oldal margók"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14594 msgid "PDF (Markup)"
14595 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14598 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14602 msgid "PDF-Freetext"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14607 msgid "PDF (Freetext)"
14608 msgstr "PDF (pdflatex)"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14617 msgid "PDF (Square)"
14618 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14627 msgid "PDF (Circle)"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14637 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14641 msgid "PDF-Sideline"
14642 msgstr "Oldaljegyzet"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14646 msgid "PDF (Sideline)"
14647 msgstr "PDF (pdflatex)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14651 msgid "Insert the comment here"
14652 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14660 msgid "PDF (Reply)"
14661 msgstr "PDF (pdflatex)"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14664 msgid "PDF-Tooltip"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14669 msgid "PDF (Tooltip)"
14670 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14674 msgid "Tooltip Text"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14683 msgid "Insert the tooltip text here"
14684 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14688 msgid "List of PDF Comments"
14689 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14693 msgid "[List of PDF Comments]"
14694 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14698 msgid "List Options|s"
14699 msgstr "Képlet beállítások"
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14702 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14712 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14713 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14714 "documentation of hyperref for details."
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14718 msgid "Begin PDF Form"
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14724 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14728 msgid "PDF Form Parameters"
14729 msgstr "További paraméterek"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14737 msgid "Insert PDF form parameters here"
14738 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14741 msgid "End PDF Form"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14746 msgid "PDF Link Setup"
14747 msgstr "PDF (XeTeX)"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14751 msgid "PDF link setup"
14752 msgstr "PDF (XeTeX)"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14767 msgstr "MenüVálasztás"
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14775 msgid "Insert the label here"
14776 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14785 msgid "SubmitButton"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14790 msgid "ResetButton"
14791 msgstr "Elem:GuiGomb"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14800 msgid "The name of the PDF action"
14801 msgstr "A forgatás középpontja"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14805 msgid "Text Field Style"
14806 msgstr "Szöveg stílus"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14810 msgid "Default text field style"
14811 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14815 msgid "Submit Button Style"
14816 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14820 msgid "Default submit button style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14825 msgid "Push Button Style"
14826 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14830 msgid "Default push button style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14835 msgid "Check Box Style"
14836 msgstr "Szöveg stílus"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14840 msgid "Default check box style"
14841 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14845 msgid "Reset Button Style"
14846 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14850 msgid "Default reset button style"
14851 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14855 msgid "List Box Style"
14856 msgstr "[Fóliák listája]"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14860 msgid "Default list box style"
14861 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14865 msgid "Combo Box Style"
14866 msgstr "&Színes linkek"
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14870 msgid "Default combo box style"
14871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14874 msgid "Popdown Box Style"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14879 msgid "Default popdown box style"
14880 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14884 msgid "Radio Box Style"
14885 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14889 msgid "Default radio box style"
14890 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14900 msgstr "Széles fólia"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14904 #: lib/layouts/slides.layout:3
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14911 msgid "Slide Option"
14912 msgstr "LaTeX opciók"
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14915 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14920 msgstr "Utolsó fólia"
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14928 msgstr "Széles fólia"
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14932 msgstr "Üres fólia"
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14935 msgid "Empty slide:"
14936 msgstr "Üres fólia:"
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14940 msgid "Section Option"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14944 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14949 msgid "Itemize Type"
14950 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14953 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14957 msgid "ItemizeType1"
14958 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14962 msgid "Enumerate Type"
14963 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14966 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14970 msgid "EnumerateType1"
14971 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14979 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14984 msgid "Left Column"
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14988 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14994 msgstr "Csak a fóliákon"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15003 msgid "Overlay Specification|S"
15004 msgstr "Kijelölés|s"
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15007 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15013 msgstr "Csak a fóliákon"
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15022 msgid "Recipe Book"
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15026 msgid "\\thechapter"
15027 msgstr "\\thechapter"
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15038 msgid "Ingredients"
15039 msgstr "Hozzávalók"
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15043 msgid "Ingredients Header"
15044 msgstr "Hozzávalók"
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15047 msgid "Specify an optional ingredients header"
15050 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15051 msgid "Ingredients:"
15052 msgstr "Hozzávalók:"
15054 #: lib/layouts/report.layout:3
15055 msgid "Report (Standard Class)"
15058 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15059 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15063 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15068 msgid "Affiliation (alternate)"
15069 msgstr "Kapcsolat jele"
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15073 msgid "Affiliation (alternate):"
15074 msgstr "Kapcsolat jele"
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15078 msgid "Alternate Affiliation Option"
15079 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15082 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15087 msgid "Affiliation (none)"
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15092 msgid "No affiliation"
15093 msgstr "Szerző kapcsolat"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15096 msgid "Electronic Address:"
15097 msgstr "Elektronikus cím:"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15101 msgid "Electronic Address Option|s"
15102 msgstr "Elektronikus cím:"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15105 msgid "Optional argument to the email command"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15110 msgid "Author URL Option"
15111 msgstr "Szerző URL"
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15114 msgid "Optional argument to the homepage command"
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15119 msgid "Collaboration"
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15124 msgid "Collaboration:"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15133 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15134 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15137 msgid "acknowledgments"
15138 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15142 msgid "Ruled Table"
15143 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15148 msgstr "Speciálisak"
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15153 msgstr "Üres oldal"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15158 msgstr "Sima szöveg"
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15166 msgid "List of Videos"
15167 msgstr "[Fóliák listája]"
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15172 msgstr "Küldő URL:"
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15177 msgstr "Úsztatási beállítások"
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15182 msgstr "Úsztatási beállítások"
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15186 msgid "lowercase text"
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15191 msgid "Online cite"
15192 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15196 msgid "online cite"
15197 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15201 msgid "Text behind"
15202 msgstr "Szöveg szélesség %"
15204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15205 msgid "text behind the cite"
15208 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15209 msgid "REVTeX (V. 4)"
15212 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15213 msgid "AltAffiliation"
15214 msgstr "Másik kapcsolat"
15216 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15217 msgid "PACS number:"
15218 msgstr "PACS szám:"
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15221 msgid "Risk and Safety Statements"
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15226 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15227 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15228 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15231 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15236 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15240 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15241 msgid "Safety phrase"
15244 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15246 msgid "Phrase Text"
15247 msgstr "Köszönet szöveg"
15249 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15250 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15253 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15260 msgstr "Postai megjegyzés"
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15264 msgstr "Konferencia"
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15271 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15274 msgstr "Utolsó lábléc:"
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15279 msgstr "Betűméretek"
15281 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15282 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15285 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15290 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15292 msgid "Right logo:"
15293 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15295 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15297 msgid "Caption Width"
15298 msgstr "opcionális"
15300 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15301 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15305 msgid "KOMA-Script Article"
15308 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15309 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15312 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15313 msgid "KOMA-Script Book"
15316 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15318 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15319 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15323 msgid "\\alph{enumii})"
15324 msgstr "(\\alph{enumii})"
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15328 msgstr "Rész hozzáadása"
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15332 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15337 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15338 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15342 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15346 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15350 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15354 msgstr "Miniszakasz"
15356 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15360 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15361 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15362 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15371 msgid "Uppertitleback"
15372 msgstr "Címoldal háta felül"
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15375 msgid "Lowertitleback"
15376 msgstr "Címoldal háta alul"
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15380 msgstr "Extra címoldal"
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15390 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15394 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15398 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15402 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15404 msgid "Dictum Author"
15405 msgstr "Első szerző"
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15408 msgid "The author of this dictum"
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15412 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15432 msgid "Specialmail"
15433 msgstr "Speciális levél"
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15436 msgid "Specialmail:"
15437 msgstr "Különleges levél:"
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15445 msgstr "Címzett hivatkozása"
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15449 msgstr "Címzett levele"
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15452 msgid "Your letter of:"
15453 msgstr "Címzett levele:"
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15457 msgstr "Küldő hivatkozása"
15459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15464 msgid "Customer no.:"
15465 msgstr "Vásárló szám:"
15467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15472 msgid "Invoice no.:"
15473 msgstr "Számla száma:"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15476 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15480 msgid "NextAddress"
15481 msgstr "Következő cím"
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15484 msgid "Next Address:"
15485 msgstr "Következő cím:"
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15488 msgid "Sender Name:"
15489 msgstr "Küldő neve:"
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15492 msgid "Sender Phone:"
15493 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15496 msgid "Sender Fax:"
15497 msgstr "Küldő faxszáma:"
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15500 msgid "Sender E-Mail:"
15501 msgstr "Küldő E-mail:"
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15504 msgid "Sender URL:"
15505 msgstr "Küldő URL:"
15507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15520 msgid "End of letter"
15521 msgstr "Levél vége"
15523 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15524 msgid "KOMA-Script Report"
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15529 msgid "Section Boxes"
15532 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15534 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15544 msgid "Section Box"
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15549 msgid "Section Box Width|S"
15550 msgstr "Kijelölés|s"
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15554 msgid "Width of the section Box"
15555 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15564 msgid "Section Box Heading"
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15569 msgid "Insert the section box header here"
15570 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15572 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15574 msgid "SubsectionBox"
15577 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15579 msgid "Subsection Box"
15582 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15584 msgid "SubsubsectionBox"
15585 msgstr "Alalszakasz"
15587 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15589 msgid "Subsubsection Box"
15590 msgstr "Alalszakasz"
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15597 msgid "LandscapeSlide"
15598 msgstr "Fekvőfólia"
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15602 msgid "Landscape Slide"
15603 msgstr "Fekvő fólia:"
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15606 msgid "PortraitSlide"
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15611 msgid "Portrait Slide"
15612 msgstr "Álló fólia:"
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15615 msgid "SlideHeading"
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15619 msgid "SlideSubHeading"
15620 msgstr "Fólia alcím"
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15623 msgid "ListOfSlides"
15624 msgstr "Fóliák listája"
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15628 msgid "List of Slides"
15629 msgstr "[Fóliák listája]"
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15632 msgid "SlideContents"
15633 msgstr "Fólialista"
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15637 msgid "Slide Contents"
15638 msgstr "Fólialista"
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15641 msgid "ProgressContents"
15642 msgstr "Fólialista-"
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15646 msgid "Progress Contents"
15647 msgstr "Fólialista-"
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15650 msgid "Landscape Slide:"
15651 msgstr "Fekvő fólia:"
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15654 msgid "Portrait Slide:"
15655 msgstr "Álló fólia:"
15657 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15664 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15667 msgid "[List Of Slides]"
15668 msgstr "[Fóliák listája]"
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15671 msgid "[Slide Contents]"
15672 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15674 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15675 msgid "[Progress Contents]"
15676 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15680 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15681 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15685 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15686 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15687 "standard Paragraph Shapes'."
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15697 msgid "ShapedParagraphs"
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15738 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15750 msgid "Triangle up"
15751 msgstr "bigtriangleup"
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15755 msgid "Triangle down"
15756 msgstr "triangledown"
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15760 msgid "Triangle left"
15761 msgstr "triangleleft"
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15765 msgid "Triangle right"
15766 msgstr "triangleright"
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15773 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15776 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15778 msgid "Shape specification"
15779 msgstr "Speciális szakasz"
15781 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15782 msgid "Specification of the shape"
15785 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15790 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15791 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15794 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15796 msgid "Conjecture*"
15799 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15804 msgstr "Algoritmus*"
15806 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15810 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15812 msgid "The title as it appears in the running headers"
15813 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15815 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15816 msgid "AMS subject classifications:"
15817 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15820 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15825 msgid "Name of the conference"
15826 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15829 msgid "Conference:"
15830 msgstr "Konferencia:"
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15833 msgid "CopyrightYear"
15834 msgstr "CopyrightÉv"
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15837 msgid "Copyright year:"
15838 msgstr "Copyright éve:"
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15841 msgid "Copyrightdata"
15842 msgstr "CopyrightAdat"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15845 msgid "Copyright data:"
15846 msgstr "Copyright adat:"
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15850 msgid "TitleBanner"
15851 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15855 msgid "Title banner:"
15856 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15860 msgid "PreprintFooter"
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15865 msgid "Preprint footer:"
15868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15869 msgid "Digital Object Identifier:"
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15873 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15880 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15883 msgstr "Szimpla keret|S"
15885 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15889 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15890 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15893 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15894 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15897 #: lib/layouts/slides.layout:107
15901 #: lib/layouts/slides.layout:129
15905 #: lib/layouts/slides.layout:144
15906 msgid "New Overlay:"
15907 msgstr "Új átfedés:"
15909 #: lib/layouts/slides.layout:184
15911 msgstr "Új megjegyzés:"
15913 #: lib/layouts/slides.layout:209
15914 msgid "InvisibleText"
15915 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15917 #: lib/layouts/slides.layout:216
15918 msgid "<Invisible Text Follows>"
15919 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15921 #: lib/layouts/slides.layout:233
15922 msgid "VisibleText"
15923 msgstr "Látható szöveg"
15925 #: lib/layouts/slides.layout:240
15926 msgid "<Visible Text Follows>"
15927 msgstr "<Látható szöveg>"
15929 #: lib/layouts/spie.layout:3
15930 msgid "SPIE Proceedings"
15933 #: lib/layouts/spie.layout:56
15935 msgstr "Szerző infó"
15937 #: lib/layouts/spie.layout:68
15938 msgid "Authorinfo:"
15939 msgstr "Szerző infó:"
15941 #: lib/layouts/spie.layout:96
15942 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15943 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15945 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15947 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15950 msgid "\\Roman{part}"
15951 msgstr "\\Roman{part}"
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15954 msgid "Part \\Roman{part}"
15955 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15959 msgstr "## fejezet"
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15964 msgstr "## Szakasz"
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15967 msgid "Paragraph ##"
15968 msgstr "## Bekezdés"
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15971 msgid "\\arabic{enumi}."
15972 msgstr "\\arabic{enumi}."
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15975 msgid "\\roman{enumiii}."
15976 msgstr "\\roman{enumiii}."
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15979 msgid "\\Alph{enumiv}."
15980 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15983 msgid "Equation ##"
15984 msgstr "## Egyenlet"
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15987 msgid "Footnote ##"
15988 msgstr "## Lábjegyzet"
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15991 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15994 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15997 msgstr "Algoritmus"
15999 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16001 msgid "Margin Figures"
16002 msgstr "MarginFigure"
16004 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16006 msgid "Margin Tables"
16007 msgstr "MarginTable"
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16011 msgid "Marginal notes"
16012 msgstr "Széljegyzet"
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16017 msgstr "Lábjegyzet|b"
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16022 msgstr "Megjegyzés"
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16026 msgstr "Változatok"
16028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16030 msgid "Index Entries"
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16039 msgstr "széljegyzet"
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16043 msgstr "lábjegyzet"
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16047 msgstr "Kiszürkített"
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16050 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16056 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16057 msgstr "Listák listája"
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16061 msgid "List of Listings"
16062 msgstr "Listák listája"
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
16066 msgid "Listings[[inset]]"
16067 msgstr "Lista beállítások"
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16081 msgstr "jegyzet címke"
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16088 msgid "see equation[[nomencl]]"
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16092 msgid "page[[nomencl]]"
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16096 msgid "Nomenclature[[output]]"
16097 msgstr "Szakkifejezés"
16099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16104 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16105 msgid "Part \\thepart"
16106 msgstr "\\thepart. rész"
16108 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16109 msgid "Chapter \\thechapter"
16110 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16112 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16113 msgid "Appendix \\thechapter"
16114 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16116 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16117 #: lib/layouts/subequations.module:13
16119 msgid "Subequations"
16122 #: lib/layouts/subequations.module:5
16124 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16125 "subequations.lyx example file."
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16129 msgid "Front Matter"
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16133 msgid "--- Front Matter ---"
16134 msgstr "--- Cím Ív ---"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16137 msgid "Main Matter"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16141 msgid "--- Main Matter ---"
16142 msgstr "--- Fő téma ---"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16145 msgid "Back Matter"
16146 msgstr "Záró Anyag"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16149 msgid "--- Back Matter ---"
16150 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16153 msgid "PartBacktext"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16163 msgid "Title of this part"
16164 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16168 msgid "ChapSubtitle"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16183 msgid "Run-in headings"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16188 msgid "Sub-run-in headings"
16189 msgstr "Tárgy címsor:"
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16202 msgid "Author data:"
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16207 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16211 msgid "TOC author:"
16212 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16216 msgid "Running Title"
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16221 msgid "Running Author"
16222 msgstr "Futó szerző:"
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16226 msgid "Running Chapter"
16227 msgstr "Futó szerző:"
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16231 msgid "Running chapter:"
16232 msgstr "Futó szerző:"
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16236 msgid "Running Section"
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16241 msgid "Running section:"
16244 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16251 msgid "Abstract* (not printed)"
16252 msgstr " (nincs telepítve)"
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16255 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16262 msgid "Alternative name"
16263 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16267 msgid "Longest Description Label"
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16272 msgid "Longest description label"
16273 msgstr "Leghosszabb &címke"
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16279 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16283 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16285 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16288 msgid "Proof(smartQED)"
16289 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16291 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16292 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16298 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16300 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16301 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16302 msgid "Headnote (optional):"
16303 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16305 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16306 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16307 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16317 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16318 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16319 msgid "Institute #"
16322 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16323 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16324 msgid "Corr Author:"
16325 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16327 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16328 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16332 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16333 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16335 msgstr "Offprints:"
16337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16338 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16347 msgid "Mathematics Subject Classification"
16348 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16356 msgid "CR Subject Classification"
16357 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16361 msgid "Solution \\thesolution"
16362 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16364 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16365 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16368 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16369 msgid "Springer SV Mono"
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16373 msgid "Springer SV Mult"
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16385 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16387 msgid "Contributors"
16388 msgstr "Közreműködők listája"
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16391 msgid "List of Contributors"
16392 msgstr "Közreműködők listája"
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16396 msgid "Contributor List"
16397 msgstr "Közreműködők listája"
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16400 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16402 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16403 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16406 msgid "For editors"
16407 msgstr "Szerkesztőknek"
16409 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16410 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16413 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16417 #: lib/layouts/sweave.module:6
16419 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16420 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16423 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16424 msgid "Sweave Input File"
16427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16428 msgid "Number Tables by Section"
16429 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16431 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16433 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16434 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16436 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16437 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16439 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16440 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16443 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16444 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16448 msgid "Fancy Colored Boxes"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16453 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16454 "the tcolorbox documentation for details."
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16464 msgid "Color Box Options"
16465 msgstr "Oszlop beállítások"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16468 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16472 msgid "Dynamic Color Box"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16476 msgid "Color Box (Dynamic)"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16481 msgid "Fit Color Box"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16485 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16490 msgid "Raster Color Box"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16495 msgid "Subtitle Options"
16496 msgstr "Képlet beállítások"
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16500 msgid "Insert the options here"
16501 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16505 msgid "Color Box Separator"
16506 msgstr "Elválasztó"
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16510 msgid "Color Boxes"
16513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16519 msgid "Color Box Line"
16520 msgstr "&Színes linkek"
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16523 msgid "Color Box Setup"
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16528 msgid "New Color Box Type"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16533 msgid "New Box Options"
16534 msgstr "Oszlop beállítások"
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16538 msgid "Options for the new box type (optional)"
16539 msgstr "A részábra címe"
16541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16543 msgid "Name of the new box type"
16544 msgstr "Nincs nyelv"
16546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16552 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16557 msgid "Default Value"
16558 msgstr "Alapérték|t"
16560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16561 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16566 msgid "Custom Color Box 1"
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16571 msgid "More Color Box Options"
16572 msgstr "Oszlop beállítások"
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16576 msgid "Insert more color box options here"
16577 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16581 msgid "Custom Color Box 2"
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16586 msgid "Custom Color Box 3"
16589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16591 msgid "Custom Color Box 4"
16594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16596 msgid "Custom Color Box 5"
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16601 msgid "Fact \\thefact."
16602 msgstr "\\thefact. tény"
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16606 msgid "Definition \\thedefinition."
16607 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16611 msgid "Example \\theexample."
16612 msgstr "\\theexample. példa"
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16616 msgid "Problem \\theproblem."
16617 msgstr "\\theproblem. probléma"
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16621 msgid "Exercise \\theexercise."
16622 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16625 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16626 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16630 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16631 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16632 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16635 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16636 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16637 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16639 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16640 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16641 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16642 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16643 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16644 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16645 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16650 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16651 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16655 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16656 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16660 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16661 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16665 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16666 msgstr "\\theproposition. állítás"
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16670 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16671 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16675 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16676 msgstr "\\thefact. tény"
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16680 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16681 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16685 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16686 msgstr "\\theexample. példa"
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16690 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16691 msgstr "\\theproblem. probléma"
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16695 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16696 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16700 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16701 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16705 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16706 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16710 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16711 msgstr "\\theclaim. igény"
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16715 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16716 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16724 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16725 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16726 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16727 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16729 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16730 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16731 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16732 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16733 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16734 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16735 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16739 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16740 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16744 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16745 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16746 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16747 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16748 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16749 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16750 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16752 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16753 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16754 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16755 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16756 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16757 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16758 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16761 msgid "Criterion \\thecriterion."
16762 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16768 msgstr "Kritérium*"
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16774 msgstr "Kritérium."
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16777 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16778 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16784 msgstr "Algoritmus."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16787 msgid "Axiom \\theaxiom."
16788 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16803 msgid "Condition \\thecondition."
16804 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16820 msgid "Note \\thenote."
16821 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16827 msgstr "Megjegyzés*"
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16833 msgstr "Megjegyzés."
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16836 msgid "Notation \\thenotation."
16837 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16852 msgid "Summary \\thesummary."
16853 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16859 msgstr "Összegzés*"
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16865 msgstr "Összegzés."
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16868 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16869 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16874 msgid "Acknowledgement*"
16875 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16878 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16879 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16884 msgid "Conclusion*"
16885 msgstr "Következtetés*"
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16890 msgid "Conclusion."
16891 msgstr "Következtetés."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16912 msgid "Assumption \\theassumption."
16913 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16918 msgid "Assumption*"
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16924 msgid "Assumption."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16941 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16942 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16947 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16948 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16949 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16950 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16951 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16952 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16953 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16954 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16956 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16957 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16958 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16959 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16960 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16961 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16962 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16966 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16967 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16971 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16972 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16976 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16977 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16981 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16982 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16986 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16987 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16991 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16992 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16996 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16997 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17001 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17002 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17006 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17007 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17011 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17012 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17016 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17017 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17020 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17021 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17026 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17027 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17028 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17029 "in both numbered and non-numbered forms."
17031 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17032 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17033 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17034 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17039 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17045 msgid "Criterion \\thetheorem."
17046 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17049 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17050 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17053 msgid "Axiom \\thetheorem."
17054 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17057 msgid "Condition \\thetheorem."
17058 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17061 msgid "Note \\thetheorem."
17062 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17065 msgid "Notation \\thetheorem."
17066 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17069 msgid "Summary \\thetheorem."
17070 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17073 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17074 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17077 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17081 msgid "Assumption \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17085 msgid "Question \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17089 msgid "Fact \\thetheorem."
17090 msgstr "\\thetheorem. tény"
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17093 msgid "Problem \\thetheorem."
17094 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17097 msgid "Exercise \\thetheorem."
17098 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17102 msgid "Solution \\thetheorem."
17103 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17106 msgid "Remark \\thetheorem."
17107 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17110 msgid "Claim \\thetheorem."
17111 msgstr "\\thetheorem. igény"
17113 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17114 msgid "Theorems (AMS)"
17115 msgstr "Tételek (AMS)"
17117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17119 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17120 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17121 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17122 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17124 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17125 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17126 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17127 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17130 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17131 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17135 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17136 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17139 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17140 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17141 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17143 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17144 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17145 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17146 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17147 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17148 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17149 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17153 msgid "Case \\arabic{casei}."
17154 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17156 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17158 msgid "Case \\roman{caseii}."
17159 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17163 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17164 msgstr "\\thecase. eset"
17166 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17168 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17169 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17172 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17173 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17177 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17178 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17179 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17180 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17181 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17183 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17184 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17185 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17186 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17187 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17190 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17191 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17195 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17196 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17197 "chapter environment."
17199 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17200 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17201 "használja, aminek van fejezet környezete."
17203 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17205 msgid "Named Theorems"
17208 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17210 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17211 "'Additional Theorem Text' argument."
17214 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17216 msgid "Named Theorem"
17219 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17221 msgid "Named Theorem."
17224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17234 msgstr "Gyakorlat*"
17236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17243 msgstr "Észrevétel*"
17245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17251 msgid "Alternative proof string"
17252 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17255 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17256 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17264 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17266 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17267 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17268 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17269 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17270 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17273 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17274 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17278 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17281 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17282 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17285 msgid "Conjecture."
17288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17298 msgstr "Gyakorlat."
17300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17307 msgstr "Észrevétel."
17309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17310 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17311 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17315 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17316 "using the extended AMS machinery."
17318 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17319 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17321 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17325 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17331 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17332 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17333 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17341 msgid "Alternative optional name or title"
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17345 msgid "Prop \\theprop."
17346 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17355 msgstr "\\theprob."
17357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17364 msgid "# [number of Prob]"
17365 msgstr "Sorok száma"
17367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17369 msgid "Label of Problem"
17372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17373 msgid "Label of the corresponding problem"
17376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17378 msgid "Property \\theproperty."
17379 msgstr "\\the tulajdonság."
17381 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17384 msgstr "Táblázat jegyzet"
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17388 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17389 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17390 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17391 "suppresses the output of TODO notes."
17394 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17398 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17400 msgid "List of TODOs"
17401 msgstr "Táblázatok listája"
17403 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17405 msgid "[List of TODOs]"
17406 msgstr "Táblázatok listája"
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17410 msgid "List of TODOs Heading|s"
17411 msgstr "Listák listája"
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17414 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17418 msgid "TODO Note (Margin)"
17421 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17422 msgid "TODO (Margin)"
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17427 msgid "TODO Note Options|s"
17428 msgstr "Képlet beállítások"
17430 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17431 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17435 msgid "TODO Note (inline)"
17438 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17440 msgid "TODO (Inline)"
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17445 msgid "Missing Figure"
17446 msgstr "Hiányzó fájl"
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17449 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17452 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17454 msgid "Todo[Inline]"
17457 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17459 msgid "Todo[margin]"
17460 msgstr "széljegyzet"
17462 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17464 msgid "MissingFigure"
17465 msgstr "Hiányzó fájl"
17467 #: lib/layouts/treport.layout:3
17468 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17477 msgstr "Oldaljegyzet"
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17481 msgstr "oldaljegyzet"
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17485 msgstr "Széljegyzet"
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17489 msgstr "széljegyzet"
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17493 msgstr "ÚjGondolat"
17495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17496 msgid "new thought"
17497 msgstr "új gondolat"
17499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17509 msgstr "KisKapitális"
17511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17513 msgstr "kiskapitális"
17515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17517 msgstr "Teljes szélesség"
17519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17520 msgid "MarginTable"
17521 msgstr "MarginTable"
17523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17524 msgid "MarginFigure"
17525 msgstr "MarginFigure"
17527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17528 msgid "Tufte Handout"
17531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17535 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17537 msgid "Variable-width Minipages"
17538 msgstr "Táblázat beállításai"
17540 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17542 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17543 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17544 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17545 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17546 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17549 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17550 msgid "Minipage (Var. Width)"
17553 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17555 msgid "Minipage (var.)"
17558 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17560 msgid "Vert. Adjustment"
17561 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17563 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17564 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17567 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17570 msgstr "Címke szélesség"
17572 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17573 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17576 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17577 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17581 #: lib/languages:121
17585 #: lib/languages:129
17589 #: lib/languages:138
17590 msgid "English (USA)"
17591 msgstr "Angol (USA)"
17593 #: lib/languages:149
17597 #: lib/languages:158
17599 msgid "Greek (ancient)"
17600 msgstr "Görög (polytonic)"
17602 #: lib/languages:175
17603 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17604 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17606 #: lib/languages:186
17607 msgid "Arabic (Arabi)"
17608 msgstr "Arab (Arabi)"
17610 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17614 #: lib/languages:208
17619 #: lib/languages:216
17621 msgid "English (Australia)"
17622 msgstr "Angol (USA)"
17624 #: lib/languages:228
17625 msgid "German (Austria, old spelling)"
17626 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17628 #: lib/languages:240
17629 msgid "German (Austria)"
17630 msgstr "Német (Ausztria)"
17632 #: lib/languages:250
17636 #: lib/languages:260
17640 #: lib/languages:269
17644 #: lib/languages:283
17648 #: lib/languages:293
17653 #: lib/languages:301
17654 msgid "Portuguese (Brazil)"
17655 msgstr "Portugál (Brazil)"
17657 #: lib/languages:311
17661 #: lib/languages:320
17662 msgid "English (UK)"
17663 msgstr "Angol (UK)"
17665 #: lib/languages:330
17669 #: lib/languages:341
17670 msgid "English (Canada)"
17671 msgstr "Angol (Kanada)"
17673 #: lib/languages:354
17674 msgid "French (Canada)"
17675 msgstr "Francia (Kanada)"
17677 #: lib/languages:364
17681 #: lib/languages:376
17682 msgid "Chinese (simplified)"
17683 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17685 #: lib/languages:386
17686 msgid "Chinese (traditional)"
17687 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17689 #: lib/languages:396
17693 #: lib/languages:403
17697 #: lib/languages:412
17701 #: lib/languages:422
17705 #: lib/languages:433
17706 msgid "Divehi (Maldivian)"
17709 #: lib/languages:440
17713 #: lib/languages:451
17717 #: lib/languages:464
17719 msgstr "Eszperantó"
17721 #: lib/languages:473
17725 #: lib/languages:487
17729 #: lib/languages:502
17733 #: lib/languages:513
17737 #: lib/languages:529
17741 #: lib/languages:539
17745 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17749 #: lib/languages:562
17750 msgid "German (old spelling)"
17751 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17753 #: lib/languages:573
17757 #: lib/languages:588
17758 msgid "German (Switzerland)"
17759 msgstr "Német (Svájc)"
17761 #: lib/languages:601
17763 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17764 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17766 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17771 #: lib/languages:624
17772 msgid "Greek (polytonic)"
17773 msgstr "Görög (polytonic)"
17775 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17779 #: lib/languages:652
17783 #: lib/languages:671
17787 #: lib/languages:682
17788 msgid "Interlingua"
17789 msgstr "Interlingua"
17791 #: lib/languages:692
17795 #: lib/languages:701
17799 #: lib/languages:716
17803 #: lib/languages:730
17804 msgid "Japanese (CJK)"
17805 msgstr "Japán (CJK)"
17807 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17811 #: lib/languages:748
17815 #: lib/languages:759
17819 #: lib/languages:766
17823 #: lib/languages:775
17826 msgstr "Címzett levele"
17828 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17832 #: lib/languages:803
17836 #: lib/languages:816
17840 #: lib/languages:827
17841 msgid "Lower Sorbian"
17842 msgstr "Alsó-szerb"
17844 #: lib/languages:836
17848 #: lib/languages:847
17852 #: lib/languages:857
17857 #: lib/languages:867
17861 #: lib/languages:876
17863 msgid "English (New Zealand)"
17864 msgstr "Angol (Kanada)"
17866 #: lib/languages:886
17867 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17870 #: lib/languages:896
17871 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17874 #: lib/languages:907
17878 #: lib/languages:928
17879 msgid "Piedmontese"
17882 #: lib/languages:938
17886 #: lib/languages:949
17890 #: lib/languages:959
17894 #: lib/languages:969
17899 #: lib/languages:979
17903 #: lib/languages:990
17905 msgstr "Észak-szami"
17907 #: lib/languages:999
17910 msgstr "Sans Serif"
17912 #: lib/languages:1006
17916 #: lib/languages:1017
17920 #: lib/languages:1032
17921 msgid "Serbian (Latin)"
17922 msgstr "Szerb (Latin)"
17924 #: lib/languages:1042
17928 #: lib/languages:1052
17932 #: lib/languages:1061
17936 #: lib/languages:1075
17937 msgid "Spanish (Mexico)"
17938 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17940 #: lib/languages:1087
17944 #: lib/languages:1098
17948 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17952 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17956 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17960 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17964 #: lib/languages:1143
17968 #: lib/languages:1158
17972 #: lib/languages:1168
17976 #: lib/languages:1179
17977 msgid "Upper Sorbian"
17978 msgstr "Felső-szerb"
17980 #: lib/languages:1189
17984 #: lib/languages:1197
17988 #: lib/languages:1206
17992 #: lib/latexfonts:82
17993 msgid "AE (Almost European)"
17994 msgstr "AE (Almost European)"
17996 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17998 msgstr "Bera Serif"
18000 #: lib/latexfonts:104
18004 #: lib/latexfonts:110
18005 msgid "Concrete Roman"
18006 msgstr "Concrete Roman"
18008 #: lib/latexfonts:116
18009 msgid "Zapf Chancery"
18010 msgstr "Zapf Chancery"
18012 #: lib/latexfonts:122
18014 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18015 msgstr "Bitstream Charter"
18017 #: lib/latexfonts:128
18018 msgid "Crimson (Cochineal)"
18021 #: lib/latexfonts:136
18025 #: lib/latexfonts:142
18026 msgid "Computer Modern Roman"
18027 msgstr "Computer Modern Roman"
18029 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18030 msgid "URW Garamond"
18033 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18034 #: lib/latexfonts:202
18038 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18039 msgid "Latin Modern Roman"
18040 msgstr "Latin Modern Roman"
18042 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18044 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18045 msgstr "Bitstream Charter"
18047 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18048 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18051 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18052 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18055 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18059 #: lib/latexfonts:302
18060 msgid "New Century Schoolbook"
18061 msgstr "New Century Schoolbook"
18063 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18066 msgstr "Bera Serif"
18068 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18069 #: lib/latexfonts:354
18073 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
18075 msgid "ParaType Serif"
18076 msgstr "Bera Serif"
18078 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
18079 msgid "Times Roman"
18080 msgstr "Times Roman"
18082 #: lib/latexfonts:402
18083 msgid "TeX Gyre Bonum"
18086 #: lib/latexfonts:408
18087 msgid "TeX Gyre Chorus"
18090 #: lib/latexfonts:414
18091 msgid "TeX Gyre Pagella"
18094 #: lib/latexfonts:420
18095 msgid "TeX Gyre Schola"
18098 #: lib/latexfonts:426
18099 msgid "TeX Gyre Termes"
18102 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
18103 msgid "Utopia (Fourier)"
18106 #: lib/latexfonts:464
18108 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18109 msgstr "Bitstream Charter"
18111 #: lib/latexfonts:475
18112 msgid "Avant Garde"
18113 msgstr "Avant Garde"
18115 #: lib/latexfonts:481
18119 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
18123 #: lib/latexfonts:515
18127 #: lib/latexfonts:522
18128 msgid "Computer Modern Sans"
18129 msgstr "Computer Modern Sans"
18131 #: lib/latexfonts:528
18135 #: lib/latexfonts:536
18139 #: lib/latexfonts:543
18140 msgid "Iwona (Light)"
18143 #: lib/latexfonts:550
18144 msgid "Iwona (Condensed)"
18147 #: lib/latexfonts:557
18148 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18151 #: lib/latexfonts:564
18156 #: lib/latexfonts:571
18158 msgid "Kurier (Light)"
18159 msgstr "CM Typewriter Light"
18161 #: lib/latexfonts:578
18162 msgid "Kurier (Condensed)"
18165 #: lib/latexfonts:585
18166 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18169 #: lib/latexfonts:592
18170 msgid "Latin Modern Sans"
18171 msgstr "Latin Modern Sans"
18173 #: lib/latexfonts:599
18177 #: lib/latexfonts:606
18179 msgid "ParaType Sans"
18182 #: lib/latexfonts:614
18183 msgid "TeX Gyre Adventor"
18186 #: lib/latexfonts:620
18187 msgid "TeX Gyre Heros"
18190 #: lib/latexfonts:626
18191 msgid "URW Classico (Optima)"
18194 #: lib/latexfonts:638
18198 #: lib/latexfonts:646
18199 msgid "CM Typewriter Light"
18200 msgstr "CM Typewriter Light"
18202 #: lib/latexfonts:653
18203 msgid "Computer Modern Typewriter"
18204 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18206 #: lib/latexfonts:659
18210 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
18212 msgid "Libertine Mono"
18215 #: lib/latexfonts:681
18216 msgid "Latin Modern Typewriter"
18217 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18219 #: lib/latexfonts:688
18223 #: lib/latexfonts:695
18227 #: lib/latexfonts:702
18229 msgid "ParaType Mono"
18232 #: lib/latexfonts:710
18234 msgid "TeX Gyre Cursor"
18235 msgstr "LaTeX hiba"
18237 #: lib/latexfonts:716
18239 msgid "TX Typewriter"
18242 #: lib/latexfonts:728
18244 msgid "Crimson (New TX)"
18245 msgstr "Times Roman"
18247 #: lib/latexfonts:736
18251 #: lib/latexfonts:742
18252 msgid "URW Garamond (New TX)"
18255 #: lib/latexfonts:750
18257 msgid "Iwona (Math)"
18260 #: lib/latexfonts:763
18261 msgid "Kurier (Math)"
18264 #: lib/latexfonts:776
18265 msgid "Libertine (New TX)"
18268 #: lib/latexfonts:784
18269 msgid "Minion Pro (New TX)"
18272 #: lib/latexfonts:793
18274 msgid "Times Roman (New TX)"
18275 msgstr "Times Roman"
18277 #: lib/encodings:50
18278 msgid "Unicode (utf8)"
18279 msgstr "Unikód (utf8)"
18281 #: lib/encodings:55
18282 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18283 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18285 #: lib/encodings:59
18286 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18287 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18289 #: lib/encodings:62
18290 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18291 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18293 #: lib/encodings:65
18294 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18295 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18297 #: lib/encodings:68
18298 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18299 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18301 #: lib/encodings:71
18302 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18303 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18305 #: lib/encodings:75
18306 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18307 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18309 #: lib/encodings:79
18310 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18311 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18313 #: lib/encodings:83
18314 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18315 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18317 #: lib/encodings:86
18318 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18319 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18321 #: lib/encodings:89
18322 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18323 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18325 #: lib/encodings:92
18326 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18327 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18329 #: lib/encodings:95
18330 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18331 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18333 #: lib/encodings:98
18334 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18335 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18337 #: lib/encodings:101
18338 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18339 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18341 #: lib/encodings:104
18342 msgid "DOS (CP 437)"
18343 msgstr "DOS (CP 437)"
18345 #: lib/encodings:108
18346 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18347 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18349 #: lib/encodings:111
18350 msgid "Western European (CP 850)"
18351 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18353 #: lib/encodings:114
18354 msgid "Central European (CP 852)"
18355 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18357 #: lib/encodings:118
18358 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18359 msgstr "Cirill (CP 855)"
18361 #: lib/encodings:123
18362 msgid "Western European (CP 858)"
18363 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18365 #: lib/encodings:126
18366 msgid "Hebrew (CP 862)"
18367 msgstr "Héber (CP 862)"
18369 #: lib/encodings:129
18370 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18371 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18373 #: lib/encodings:133
18374 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18375 msgstr "Cirill (CP 866)"
18377 #: lib/encodings:136
18378 msgid "Central European (CP 1250)"
18379 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18381 #: lib/encodings:140
18382 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18383 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18385 #: lib/encodings:144
18386 msgid "Western European (CP 1252)"
18387 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18389 #: lib/encodings:147
18390 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18391 msgstr "Héber (CP 1255)"
18393 #: lib/encodings:151
18394 msgid "Arabic (CP 1256)"
18395 msgstr "Arab (CP 1256)"
18397 #: lib/encodings:154
18398 msgid "Baltic (CP 1257)"
18399 msgstr "Balti (CP 1257)"
18401 #: lib/encodings:158
18402 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18403 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18405 #: lib/encodings:162
18406 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18407 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18409 #: lib/encodings:166
18410 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18411 msgstr "Cirill (pt 154)"
18413 #: lib/encodings:177
18415 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18416 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18418 #: lib/encodings:187
18420 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18421 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18423 #: lib/encodings:194
18424 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18425 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18427 #: lib/encodings:198
18428 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18429 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18431 #: lib/encodings:202
18432 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18433 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18435 #: lib/encodings:206
18436 msgid "Korean (EUC-KR)"
18437 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18439 #: lib/encodings:210
18440 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18441 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18443 #: lib/encodings:214
18444 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18445 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18447 #: lib/encodings:218
18448 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18449 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18451 #: lib/encodings:225
18453 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18454 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18456 #: lib/encodings:227
18458 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18459 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18461 #: lib/encodings:229
18463 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18464 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18466 #: lib/encodings:231
18468 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18469 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18471 #: lib/encodings:238
18472 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18473 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18475 #: lib/encodings:243
18476 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18477 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18479 #: lib/encodings:247
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18484 msgid "Array Environment|y"
18485 msgstr "Tömbös környezet|y"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18488 msgid "Cases Environment|C"
18489 msgstr "Esetek környezet|s"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18492 msgid "Aligned Environment|l"
18493 msgstr "Igazítás környezet|I"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18496 msgid "AlignedAt Environment|v"
18497 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18500 msgid "Gathered Environment|h"
18501 msgstr "Gathered környezet|G"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18504 msgid "Split Environment|S"
18505 msgstr "Környezet felosztása|o"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18508 msgid "Delimiters...|r"
18509 msgstr "Határolók|H"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18512 msgid "Matrix...|x"
18513 msgstr "Mátrix...|x"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18520 msgid "AMS align Environment|a"
18521 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18524 msgid "AMS alignat Environment|t"
18525 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18528 msgid "AMS flalign Environment|f"
18529 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18532 msgid "AMS gather Environment|g"
18533 msgstr "AMS gather környezet|A"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18536 msgid "AMS multline Environment|m"
18537 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18540 msgid "Inline Formula|I"
18541 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18544 msgid "Displayed Formula|D"
18545 msgstr "Megjelenített képlet"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18548 msgid "Eqnarray Environment|E"
18549 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18552 msgid "AMS Environment|A"
18553 msgstr "AMS környezet|A"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18556 msgid "Number Whole Formula|N"
18557 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18560 msgid "Number This Line|u"
18561 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18564 msgid "Equation Label|L"
18565 msgstr "Egyenlet címke|c"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18568 msgid "Copy as Reference|R"
18569 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18572 msgid "Split Cell|C"
18573 msgstr "Cella felosztása|s"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18578 msgstr "Beszúrás|B"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18581 msgid "Add Line Above|o"
18582 msgstr "Szegély fent|f"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18585 msgid "Add Line Below|B"
18586 msgstr "Szegély lent|g"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18589 msgid "Delete Line Above|v"
18590 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18593 msgid "Delete Line Below|w"
18594 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18597 msgid "Add Line to Left"
18598 msgstr "Bal oldali vonal"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18601 msgid "Add Line to Right"
18602 msgstr "Jobb oldali vonal"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18605 msgid "Delete Line to Left"
18606 msgstr "Sor törlése balra"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18609 msgid "Delete Line to Right"
18610 msgstr "Sor törlése jobbra"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18613 msgid "Show Math Toolbar"
18614 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18617 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18618 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18621 msgid "Show Table Toolbar"
18622 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18625 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18626 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18629 msgid "Next Cross-Reference|N"
18630 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18633 msgid "Go to Label|G"
18634 msgstr "Címkére ugrás|C"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18637 msgid "<Reference>|R"
18638 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18641 msgid "(<Reference>)|e"
18642 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18649 msgid "On Page <Page>|O"
18650 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18653 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18654 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18657 msgid "Formatted Reference|t"
18658 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18662 msgid "Textual Reference|x"
18663 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18667 msgid "Label Only|L"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18683 msgid "Settings...|S"
18684 msgstr "Beállítások...|B"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18688 msgstr "Visszaugrás|g"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18691 msgid "Copy as Reference|C"
18692 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18695 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18696 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18699 msgid "Open Inset|O"
18700 msgstr "Betét kinyitása|k"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18703 msgid "Close Inset|C"
18704 msgstr "Betét becsukása|e"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18708 msgid "Dissolve Inset|D"
18709 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18712 msgid "Show Label|L"
18713 msgstr "Címkére mutatása|C"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18716 msgid "Frameless|l"
18717 msgstr "Keret nélkül|K"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18720 msgid "Simple Frame|F"
18721 msgstr "Szimpla keret|S"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18724 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18725 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18728 msgid "Oval, Thin|a"
18729 msgstr "Ovális, vékony|O"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18732 msgid "Oval, Thick|v"
18733 msgstr "Ovális, vastag|v"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18736 msgid "Drop Shadow|w"
18737 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18740 msgid "Shaded Background|B"
18741 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18744 msgid "Double Frame|u"
18745 msgstr "Dupla keret|D"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18749 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18753 msgstr "Megjegyzés|M"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18756 msgid "Greyed Out|G"
18757 msgstr "Kiszürkített|s"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18760 msgid "Open All Notes|A"
18761 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18764 msgid "Close All Notes|l"
18765 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18774 msgid "Horizontal Phantom|H"
18775 msgstr "Vízszintes vonal"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18779 msgid "Vertical Phantom|V"
18780 msgstr "Függőleges igazítás"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18783 msgid "Interword Space|w"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18787 msgid "Protected Space|o"
18788 msgstr "Védett szóköz|s"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18792 msgid "Visible Space|a"
18793 msgstr "Függőleges kitöltés"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18796 msgid "Thin Space|T"
18797 msgstr "Keskeny köz|K"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18800 msgid "Negative Thin Space|N"
18801 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18804 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18805 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18808 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18809 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18812 msgid "Quad Space|Q"
18813 msgstr "Négyszeres köz|N"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18816 msgid "Double Quad Space|u"
18817 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18820 msgid "Horizontal Fill|F"
18821 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18824 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18825 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18828 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18829 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18832 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18833 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18836 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18837 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18840 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18841 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18844 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18845 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18848 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18849 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18852 msgid "Custom Length|C"
18853 msgstr "Egyedi hossz|h"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18856 msgid "Medium Space|M"
18857 msgstr "Közepes köz|K"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18860 msgid "Thick Space|h"
18861 msgstr "Vastag köz|V"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18864 msgid "Negative Medium Space|u"
18865 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18868 msgid "Negative Thick Space|i"
18869 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18873 msgstr "Alap kihagyás|A"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18876 msgid "SmallSkip|S"
18877 msgstr "Kis kihagyás|s"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18881 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18885 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18889 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18896 msgid "Settings...|e"
18897 msgstr "Beállítások...|B"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18909 msgstr "Verbatim|V"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18912 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18913 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18920 msgid "Edit Included File...|E"
18921 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18925 msgstr "Új oldal|j"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18928 msgid "Page Break|a"
18929 msgstr "Oldaltörés|d"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18932 msgid "Clear Page|C"
18933 msgstr "Üres oldal|a"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18936 msgid "Clear Double Page|D"
18937 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18940 msgid "Ragged Line Break|R"
18941 msgstr "Nyers sortörés|r"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18944 msgid "Justified Line Break|J"
18945 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18949 msgid "Plain Separator|P"
18950 msgstr "Menü elválasztó|M"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18954 msgid "Paragraph Break|B"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18958 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18963 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18968 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18971 msgstr "Beillesztés"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18974 msgid "Paste Recent|e"
18975 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18978 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18979 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18982 msgid "Forward Search|F"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18986 msgid "Move Paragraph Up|o"
18987 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18990 msgid "Move Paragraph Down|v"
18991 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18994 msgid "Promote Section|r"
18995 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18998 msgid "Demote Section|m"
18999 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19002 msgid "Move Section Down|D"
19003 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
19006 msgid "Move Section Up|U"
19007 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
19011 msgid "Insert Regular Expression"
19012 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
19015 msgid "Accept Change|c"
19016 msgstr "Változás elfogadása|a"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19019 msgid "Reject Change|j"
19020 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19023 msgid "Apply Last Text Style|A"
19024 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19028 msgid "Text Style|x"
19029 msgstr "Szöveg stílus|S"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19032 msgid "Paragraph Settings...|P"
19033 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
19037 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19038 msgstr "Kép csoport"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19041 msgid "Fullscreen Mode"
19042 msgstr "Teljesképernyő mód"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19046 msgid "Close Current View"
19047 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19054 msgid "Anything Non-Empty|o"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19064 msgid "Any Number|N"
19065 msgstr "Aegean számok"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19069 msgid "User Defined|U"
19070 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
19073 msgid "Append Argument"
19074 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
19077 msgid "Remove Last Argument"
19078 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19081 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19082 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
19085 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19086 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19089 msgid "Insert Optional Argument"
19090 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
19093 msgid "Remove Optional Argument"
19094 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
19097 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19098 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19101 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19102 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19105 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19106 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
19110 msgstr "Újratöltés|Ú"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
19114 msgid "Edit Externally...|x"
19115 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19151 msgid "Multicolumn|u"
19152 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19157 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
19160 msgid "Append Row|A"
19161 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
19164 msgid "Delete Row|D"
19165 msgstr "Sor törlése|t"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
19169 msgstr "Sor másolása|S"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
19173 msgid "Move Row Up"
19174 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
19178 msgid "Move Row Down"
19179 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19182 msgid "Append Column|p"
19183 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
19186 msgid "Delete Column|e"
19187 msgstr "Oszlop törlése|z"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19190 msgid "Copy Column|y"
19191 msgstr "Oszlop másolása|O"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
19194 msgid "Move Column Right|v"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
19198 msgid "Move Column Left"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
19203 msgid "Multi-page Table|g"
19204 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19208 msgid "Formal Style|m"
19209 msgstr "Félkövér stílus|v"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19214 msgstr "Szegélye&k"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19217 msgid "Alignment|i"
19218 msgstr "Igazítás|a"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19222 msgid "Columns/Rows|C"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19232 msgstr "Élérési útvonalak"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19240 msgid "File Revision|R"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19245 msgid "Tree Revision|T"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19250 msgid "Revision Author|A"
19251 msgstr "Revízió előélete"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19255 msgid "Revision Date|D"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19260 msgid "Revision Time|i"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19264 msgid "LyX Version|X"
19265 msgstr "LyX Verzió|X"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19268 msgid "Document Info|D"
19269 msgstr "Dokumentum információ|D"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19273 msgid "Copy Text|o"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19277 msgid "Activate Branch|A"
19278 msgstr "Változat aktiválása|a"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
19281 msgid "Deactivate Branch|e"
19282 msgstr "(De)a&ktivál"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19286 msgid "Activate Branch in Master|M"
19287 msgstr "Változat aktiválása|a"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19291 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19292 msgstr "(De)a&ktivál"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19296 msgid "Invert Inset|I"
19297 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19301 msgid "Add Unknown Branch|w"
19302 msgstr "Ismeretlen változat"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19305 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19310 msgid "All Indexes|A"
19311 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
19318 msgid "Reject Change|R"
19319 msgstr "Visszautasítás|i"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19322 msgid "Promote Section|P"
19323 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19326 msgid "Demote Section|D"
19327 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19330 msgid "Move Section Down|w"
19331 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19335 msgid "Select Section|S"
19336 msgstr "Kijelölés|s"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19340 msgid "Wrap by Preview|y"
19341 msgstr "LyX előnézet"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
19345 msgid "Lock Toolbars|L"
19346 msgstr "Eszköztárak|k"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
19350 msgid "Small-sized Icons"
19351 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
19355 msgid "Normal-sized Icons"
19356 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
19360 msgid "Big-sized Icons"
19361 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
19365 msgid "Huge-sized Icons"
19366 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
19370 msgid "Giant-sized Icons"
19371 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19375 msgstr "Szerkesztés|e"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19383 msgstr "Beszúrás|B"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19387 msgstr "Navigáció|N"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19391 msgstr "Dokumentum|D"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19395 msgstr "Eszközök|k"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19399 msgstr "Segítség|S"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19406 msgid "New from Template...|m"
19407 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19411 msgstr "Megnyitás...|n"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19414 msgid "Open Recent|t"
19415 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19423 msgstr "Mind bezárása"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19430 msgid "Save As...|A"
19431 msgstr "Mentés másként...|t"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19435 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19438 msgid "Revert to Saved|R"
19439 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19442 msgid "Version Control|V"
19443 msgstr "Verziókövetés|V"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19447 msgstr "Importálás|I"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19451 msgstr "Exportálás|x"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19458 msgid "New Window|W"
19459 msgstr "Új ablak|a"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19462 msgid "Close Window|d"
19463 msgstr "Ablak bezárása|b"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19470 msgid "Register...|R"
19471 msgstr "Regisztrálás...|R"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19474 msgid "Check In Changes...|I"
19475 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19478 msgid "Check Out for Edit|O"
19479 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19489 msgstr "&Átnevezés"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19493 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19494 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19498 msgid "Revert to Repository Version|v"
19499 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19502 msgid "Undo Last Check In|U"
19503 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19506 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19510 msgid "Show History...|H"
19511 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19514 msgid "Use Locking Property|L"
19515 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19519 msgid "Export As...|s"
19520 msgstr "Importálás %1$s..."
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19523 msgid "More Formats & Options...|r"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19528 msgstr "Visszavonás|n"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19532 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19535 msgid "Paste Special"
19536 msgstr "Egyedi beillesztés"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19540 msgid "Select Whole Inset"
19541 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19545 msgstr "Minden kiválasztása"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19549 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19550 msgstr "Keresés és csere...|c"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19554 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19555 msgstr "Keresés és csere...|c"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19558 msgid "Text Style|S"
19559 msgstr "Szöveg stílus|S"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19563 msgstr "Táblázat|T"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19570 msgid "Rows & Columns|C"
19571 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19574 msgid "Increase List Depth|I"
19575 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19578 msgid "Decrease List Depth|D"
19579 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19583 msgid "Dissolve Inset"
19584 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19587 msgid "TeX Code Settings...|C"
19588 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19591 msgid "Float Settings...|a"
19592 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19595 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19596 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19599 msgid "Note Settings...|N"
19600 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19604 msgid "Phantom Settings...|h"
19605 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19608 msgid "Branch Settings...|B"
19609 msgstr "Változat beállítások...|V"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19612 msgid "Box Settings...|x"
19613 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19617 msgid "Index Entry Settings...|y"
19618 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19622 msgid "Index Settings...|x"
19623 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19627 msgid "Info Settings...|n"
19628 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19631 msgid "Listings Settings...|g"
19632 msgstr "Lista beállítások...|L"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19635 msgid "Table Settings...|a"
19636 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19639 msgid "Paste from HTML|H"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19643 msgid "Paste from LaTeX|L"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19647 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19648 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19651 msgid "Paste as PDF"
19652 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19655 msgid "Paste as PNG"
19656 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19659 msgid "Paste as JPEG"
19660 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19664 msgid "Paste as EMF"
19665 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19668 msgid "Plain Text|T"
19669 msgstr "Síma szöveg|m"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19672 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19673 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19676 msgid "Selection|S"
19677 msgstr "Kijelölés|s"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19680 msgid "Selection, Join Lines|i"
19681 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19684 msgid "Dissolve Text Style"
19685 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19688 msgid "Customized...|C"
19689 msgstr "Egyéb...|E"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19692 msgid "Capitalize|a"
19693 msgstr "Nagybetűsít|a"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19696 msgid "Uppercase|U"
19697 msgstr "Nagybetű|N"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19700 msgid "Lowercase|L"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19705 msgid "Formal Style|F"
19706 msgstr "Félkövér stílus|v"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19709 msgid "Multicolumn|M"
19710 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19715 msgstr "&Egyesítés"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19719 msgstr "Felső vonal|e"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19722 msgid "Bottom Line|B"
19723 msgstr "Alsó vonal|A"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19726 msgid "Left Line|L"
19727 msgstr "Bal vonal|v"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19730 msgid "Right Line|R"
19731 msgstr "Jobb vonal|n"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19751 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19754 msgid "Add Column|u"
19755 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19758 msgid "Copy Column|p"
19759 msgstr "Oszlop másolása|O"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19762 msgid "Change Limits Type|L"
19763 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19766 msgid "Macro Definition"
19767 msgstr "Makró definíció"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19770 msgid "Change Formula Type|F"
19771 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19774 msgid "Text Style|T"
19775 msgstr "Szöveg stílus|t"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19778 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19779 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19782 msgid "Add Line Above|A"
19783 msgstr "Szegély fent|f"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19786 msgid "Delete Line Above|D"
19787 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19790 msgid "Delete Line Below|e"
19791 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19795 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19796 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19800 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19801 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19805 msgstr "Alapérték|t"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19809 msgstr "Megjelenített"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19816 msgid "Math Normal Font|N"
19817 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19820 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19821 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19825 msgid "Math Formal Script Family|o"
19826 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19829 msgid "Math Fraktur Family|F"
19830 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19833 msgid "Math Roman Family|R"
19834 msgstr "Képlet Roman család|R"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19837 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19838 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19841 msgid "Math Bold Series|B"
19842 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19845 msgid "Text Normal Font|T"
19846 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19849 msgid "Text Roman Family"
19850 msgstr "Szöveg Roman család"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19853 msgid "Text Sans Serif Family"
19854 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19857 msgid "Text Typewriter Family"
19858 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19861 msgid "Text Bold Series"
19862 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19865 msgid "Text Medium Series"
19866 msgstr "Szöveg normál típus"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19869 msgid "Text Italic Shape"
19870 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19873 msgid "Text Small Caps Shape"
19874 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19877 msgid "Text Slanted Shape"
19878 msgstr "Szöveg döntött alak"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19881 msgid "Text Upright Shape"
19882 msgstr "Szöveg álló alak"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19893 msgid "Mathematica|a"
19894 msgstr "Matematika|a"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19897 msgid "Maple, Simplify|S"
19898 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19901 msgid "Maple, Factor|F"
19902 msgstr "Maple, factor|f"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19905 msgid "Maple, Evalm|E"
19906 msgstr "Maple, evalm|e"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19909 msgid "Maple, Evalf|v"
19910 msgstr "Maple, evalf|v"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19913 msgid "Open All Insets|O"
19914 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19917 msgid "Close All Insets|C"
19918 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19922 msgid "Unfold Math Macro|n"
19923 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19927 msgid "Fold Math Macro|d"
19928 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19932 msgid "Outline Pane|u"
19933 msgstr "Navigátor|v"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19937 msgid "Code Preview Pane|P"
19938 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19941 msgid "Messages Pane|g"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19946 msgstr "Eszköztárak|k"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19949 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19950 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19954 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19955 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19958 msgid "Close Current View|w"
19959 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19962 msgid "Fullscreen|l"
19963 msgstr "Teljes képernyő|l"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19970 msgid "Special Character|p"
19971 msgstr "Speciális jel|c"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19974 msgid "Formatting|o"
19975 msgstr "Formázás|o"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19978 msgid "List / TOC|i"
19979 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19983 msgstr "Úsztatás|a"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19987 msgstr "Megjegyzés|z"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19991 msgstr "Változat|V"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19994 msgid "Custom Insets"
19995 msgstr "Saját betétek"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20003 msgid "Box[[Menu]]|x"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20007 msgid "Citation...|C"
20008 msgstr "Hivatkozás...|i"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20011 msgid "Cross-Reference...|R"
20012 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20016 msgstr "Címke...|m"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20019 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20020 msgstr "Szakkifejezés|j"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20024 msgstr "Táblázat...|T"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20027 msgid "Graphics...|G"
20028 msgstr "Képek...|K"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20035 msgid "Hyperlink...|k"
20036 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20040 msgstr "Lábjegyzet|b"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20043 msgid "Marginal Note|M"
20044 msgstr "Széljegyzet|e"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20047 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20048 msgstr "Programlista"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20060 msgid "Symbols...|b"
20061 msgstr "Szimbólumok...|z"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20065 msgstr "Hármaspont|o"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20068 msgid "End of Sentence|E"
20069 msgstr "Mondat vége|v"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20073 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20074 msgstr "Kapcsolat jele"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20078 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20079 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20082 msgid "Protected Hyphen|y"
20083 msgstr "Védett kötőjel|k"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20086 msgid "Breakable Slash|a"
20087 msgstr "Törhető perjel|T"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20091 msgid "Visible Space|V"
20092 msgstr "Függőleges kitöltés"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20095 msgid "Menu Separator|M"
20096 msgstr "Menü elválasztó|M"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20099 msgid "Phonetic Symbols|P"
20100 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20110 msgstr "LaTeX napló|X"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20115 msgstr "LaTeX napló|X"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20119 msgid "LaTeX Logo|a"
20120 msgstr "LaTeX napló|X"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20124 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20125 msgstr "LaTeX napló|X"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20128 msgid "Superscript|S"
20129 msgstr "Felső index|F"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20132 msgid "Subscript|u"
20133 msgstr "Alsó index|x"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20136 msgid "Protected Space|P"
20137 msgstr "Védett szóköz|s"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20140 msgid "Horizontal Space...|o"
20141 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20145 msgid "Horizontal Line...|L"
20146 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20149 msgid "Vertical Space...|V"
20150 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20158 msgid "Hyphenation Point|H"
20159 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20162 msgid "Ligature Break|k"
20163 msgstr "Ligatúratörés|L"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20167 msgid "Optional Line Break|B"
20168 msgstr "Sortörés|r"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20171 msgid "Display Formula|D"
20172 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20175 msgid "Numbered Formula|N"
20176 msgstr "Számozott képlet|p"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20179 msgid "Figure Wrap Float|F"
20180 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20183 msgid "Table Wrap Float|T"
20184 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20187 msgid "Table of Contents|C"
20188 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20192 msgid "List of Listings|L"
20193 msgstr "Listák listája"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20196 msgid "Nomenclature|N"
20197 msgstr "Szakkifejezések|S"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20201 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20202 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20205 msgid "LyX Document...|X"
20206 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20209 msgid "Plain Text...|T"
20210 msgstr "Síma szöveg...|m"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20213 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20214 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20217 msgid "External Material...|M"
20218 msgstr "Külső anyag...|K"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20221 msgid "Child Document...|d"
20222 msgstr "Aldokumentum...|d"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20226 msgstr "Megjegyzés|M"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20229 msgid "Insert New Branch...|I"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20233 msgid "Change Tracking|C"
20234 msgstr "Változások követése|l"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20237 msgid "Build Program|B"
20238 msgstr "Program fordítása|r"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20241 msgid "LaTeX Log|L"
20242 msgstr "LaTeX napló|X"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20246 msgid "Start Appendix Here|x"
20247 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20251 msgid "View Master Document|M"
20252 msgstr "Fődokumentum"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20256 msgid "Update Master Document|a"
20257 msgstr "Fődokumentum"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
20261 msgid "Cancel Background Process|P"
20262 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20266 msgid "Compressed|o"
20267 msgstr "Tömörített|m"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
20270 msgid "Disable Editing|E"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20274 msgid "Track Changes|T"
20275 msgstr "Változások követése|V"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20278 msgid "Merge Changes...|M"
20279 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20282 msgid "Accept Change|A"
20283 msgstr "Elfogadás|a"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20286 msgid "Accept All Changes|c"
20287 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20290 msgid "Reject All Changes|e"
20291 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20294 msgid "Show Changes in Output|S"
20295 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20298 msgid "Bookmarks|B"
20299 msgstr "Könyvjelzők|K"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20302 msgid "Next Note|N"
20303 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20306 msgid "Next Change|C"
20307 msgstr "Következő változás|v"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20310 msgid "Next Cross-Reference|R"
20311 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20314 msgid "Go to Label|L"
20315 msgstr "Címkére ugrás|C"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20318 msgid "Save Bookmark 1|S"
20319 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20322 msgid "Save Bookmark 2"
20323 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20326 msgid "Save Bookmark 3"
20327 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20330 msgid "Save Bookmark 4"
20331 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20334 msgid "Save Bookmark 5"
20335 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20338 msgid "Clear Bookmarks|C"
20339 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20342 msgid "Navigate Back|B"
20343 msgstr "Navigáció vissza|i"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20346 msgid "Spellchecker...|S"
20347 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20350 msgid "Thesaurus...|T"
20351 msgstr "Szinonímák...|o"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20354 msgid "Statistics...|a"
20355 msgstr "Statisztikák...|a"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20358 msgid "Check TeX|h"
20359 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20362 msgid "TeX Information|I"
20363 msgstr "TeX információ|X"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20367 msgid "Compare...|C"
20368 msgstr "Egyéb...|E"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20371 msgid "Reconfigure|R"
20372 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20375 msgid "Preferences...|P"
20376 msgstr "Beállítások...|B"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20379 msgid "Introduction|I"
20380 msgstr "Bevezetés|B"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20384 msgstr "Tankönyv|T"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20387 msgid "User's Guide|U"
20388 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20391 msgid "Additional Features|F"
20392 msgstr "További jellemzők|o"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20395 msgid "Embedded Objects|O"
20396 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20399 msgid "Customization|C"
20400 msgstr "Testreszabás|e"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20403 msgid "Shortcuts|S"
20404 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20407 msgid "LyX Functions|y"
20408 msgstr "LyX funkciók|y"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20411 msgid "LaTeX Configuration|L"
20412 msgstr "LaTeX információ|L"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20415 msgid "Specific Manuals|p"
20416 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20419 msgid "About LyX|X"
20420 msgstr "LyX névjegy|X"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20424 msgid "Beamer Presentations|B"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20434 msgid "Colored boxes|r"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20438 msgid "Feynman-diagram|F"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20444 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20453 msgid "Linguistics|L"
20454 msgstr "Nyelvészet"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20457 msgid "Multilingual Captions|C"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20466 msgid "PDF comments|D"
20467 msgstr "Megjegyzés"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20471 msgid "PDF forms|o"
20472 msgstr "Megjegyzés"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20475 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20485 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20488 msgid "New document"
20489 msgstr "Új dokumentum"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20492 msgid "Open document"
20493 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20496 msgid "Save document"
20497 msgstr "Dokumentum mentése"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20500 msgid "Check spelling"
20501 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20505 msgid "Spellcheck continuously"
20506 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
20510 msgstr "Visszavonás"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20517 msgid "Find and replace"
20518 msgstr "Keres és cserél"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20522 msgid "Find and replace (advanced)"
20523 msgstr "Keres és cserél"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20526 msgid "Navigate back"
20527 msgstr "Navigáció vissza"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20530 msgid "Toggle emphasis"
20531 msgstr "Kiemelés váltása"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20534 msgid "Toggle noun"
20535 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20539 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20542 msgid "Insert math"
20543 msgstr "Képlet beszúrása"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20546 msgid "Insert graphics"
20547 msgstr "Kép beszúrása"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20550 msgid "Insert table"
20551 msgstr "Táblázat beszúrása"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20554 msgid "Toggle outline"
20555 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20558 msgid "Toggle math toolbar"
20559 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20562 msgid "Toggle table toolbar"
20563 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20567 msgid "Toggle review toolbar"
20568 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20571 msgid "View/Update"
20572 msgstr "Nézet / Frissítés"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20584 msgid "View master document"
20585 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20589 msgid "Update master document"
20590 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20593 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20598 msgid "View other formats"
20599 msgstr "Fájlformátumok"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20603 msgid "Update other formats"
20604 msgstr "Dátumforma"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20611 msgid "Numbered list"
20612 msgstr "Számozott lista"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20615 msgid "Itemized list"
20616 msgstr "Felsorolás"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20619 msgid "Increase depth"
20620 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20623 msgid "Decrease depth"
20624 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20627 msgid "Insert figure float"
20628 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20631 msgid "Insert table float"
20632 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20635 msgid "Insert label"
20636 msgstr "Címke beszúrása"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20639 msgid "Insert cross-reference"
20640 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20643 msgid "Insert citation"
20644 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20647 msgid "Insert index entry"
20648 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20651 msgid "Insert nomenclature entry"
20652 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20655 msgid "Insert footnote"
20656 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20659 msgid "Insert margin note"
20660 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20664 msgid "Insert LyX note"
20665 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20669 msgstr "Doboz beszúrása"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20672 msgid "Insert hyperlink"
20673 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20676 msgid "Insert TeX code"
20677 msgstr "TeX kód beszúrása"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20680 msgid "Insert math macro"
20681 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20684 msgid "Include file"
20685 msgstr "Fájl csatolása"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20689 msgstr "Szöveg stílus"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20692 msgid "Paragraph settings"
20693 msgstr "Bekezdés beállításai"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20697 msgstr "Sor hozzáadása"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20701 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20705 msgstr "Sor törlése"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20708 msgid "Delete column"
20709 msgstr "Oszlop törlése"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20712 msgid "Move row up"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20716 msgid "Move column left"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20721 msgid "Move row down"
20722 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20726 msgid "Move column right"
20727 msgstr "Jobb alsó sarok"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20730 msgid "Set top line"
20731 msgstr "Felső szegély be"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20734 msgid "Set bottom line"
20735 msgstr "Alsó szegély be"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20738 msgid "Set left line"
20739 msgstr "Bal szegély be"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20742 msgid "Set right line"
20743 msgstr "Jobb szegély be"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20746 msgid "Set border lines"
20747 msgstr "Szegélyek beállítása"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20750 msgid "Set all lines"
20751 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20754 msgid "Unset all lines"
20755 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20759 msgstr "Balra igazít"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20762 msgid "Align center"
20763 msgstr "Középre igazít"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20766 msgid "Align right"
20767 msgstr "Jobbra igazít"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20770 msgid "Align on decimal"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20775 msgstr "Igazítás fel"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20778 msgid "Align middle"
20779 msgstr "Igazítás középre"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20782 msgid "Align bottom"
20783 msgstr "Igazítás le"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20787 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20788 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20792 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20793 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20796 msgid "Set multi-column"
20797 msgstr "Cellák egyesítése"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20801 msgid "Set multi-row"
20802 msgstr "Cellák egyesítése"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20809 msgid "Set display mode"
20810 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20814 msgstr "Alsó index"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20817 msgid "Insert square root"
20818 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20821 msgid "Insert root"
20822 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20825 msgid "Insert standard fraction"
20826 msgstr "Normál tört beszúrása"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20830 msgstr "Szumma beszúrása"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20833 msgid "Insert integral"
20834 msgstr "Integrál beszúrása"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20837 msgid "Insert product"
20838 msgstr "Szorzat beszúrása"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20842 msgstr "() beszúrása"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20846 msgstr "[] beszúrása"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20850 msgstr "{} beszúrása"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20853 msgid "Insert delimiters"
20854 msgstr "Határoló beszúrása"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20857 msgid "Insert matrix"
20858 msgstr "Mátrix beszúrása"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20861 msgid "Insert cases environment"
20862 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20865 msgid "Toggle math panels"
20866 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20869 msgid "Math Macros"
20870 msgstr "Képlet makrók"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20873 msgid "Remove last argument"
20874 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20877 msgid "Append argument"
20878 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20881 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20882 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20885 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20886 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20889 msgid "Remove optional argument"
20890 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20893 msgid "Insert optional argument"
20894 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20897 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20898 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20901 msgid "Append argument eating from the right"
20902 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20905 msgid "Append optional argument eating from the right"
20906 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20910 msgid "Phonetic Symbols"
20911 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20914 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20918 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20927 msgid "IPA Other Symbols"
20928 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20931 msgid "IPA Suprasegmentals"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20935 msgid "IPA Diacritics"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20939 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20943 msgid "Command Buffer"
20944 msgstr "Parancs puffer"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20947 msgid "Review[[Toolbar]]"
20948 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20951 msgid "Track changes"
20952 msgstr "Változások követése"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20955 msgid "Show changes in output"
20956 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20959 msgid "Next change"
20960 msgstr "Következő változás"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20963 msgid "Accept change inside selection"
20964 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20967 msgid "Reject change inside selection"
20968 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20971 msgid "Merge changes"
20972 msgstr "Változások elfogadása"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20975 msgid "Accept all changes"
20976 msgstr "Minden változás elfogadása"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20979 msgid "Reject all changes"
20980 msgstr "Minden változás elvetése"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20983 msgid "Insert note"
20984 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20988 msgstr "Következő megjegyzés"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20992 msgid "LyX Documentation Tools"
20993 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21001 msgid "Menu Separator"
21002 msgstr "Menü elválasztó|M"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21007 msgstr "Saját embléma"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21012 msgstr "LaTeX napló"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21017 msgstr "LaTeX napló"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21021 msgid "LaTeX2e Logo"
21022 msgstr "LaTeX napló"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21026 msgid "View Other Formats"
21027 msgstr "Egyéb lebegők"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21031 msgid "Update Other Formats"
21032 msgstr "Címlista frissítése"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21035 msgid "Version Control"
21036 msgstr "Verziókövetés"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21040 msgstr "Regisztrálás"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21043 msgid "Check-out for edit"
21044 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21047 msgid "Check-in changes"
21048 msgstr "Változások bejegyzése"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21051 msgid "View revision log"
21052 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21055 msgid "Revert changes"
21056 msgstr "Változások visszautasítás"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21059 msgid "Compare with older revision"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21063 msgid "Compare with last revision"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21068 msgid "Insert Version Info"
21069 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21072 msgid "Use SVN file locking property"
21073 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21076 msgid "Update local directory from repository"
21077 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21080 msgid "Math Panels"
21081 msgstr "Képlet panel"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21084 msgid "Math spacings"
21085 msgstr "Képlet térközök"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21089 msgid "Styles & classes"
21090 msgstr "LaTeX osztályok"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21099 msgstr "Betűkészletek"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21103 msgstr "Függvények"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21106 msgid "Frame decorations"
21107 msgstr "Keret díszítőelemek"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21110 msgid "Big operators"
21111 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21114 msgid "Miscellaneous"
21115 msgstr "Egyéb jelek"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21124 msgid "Arrows (extended)"
21125 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21129 msgstr "Műveleti jelek"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21133 msgid "Operators (extended)"
21134 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21138 msgstr "Relációs jelek"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21142 msgid "Relations (extended)"
21143 msgstr "Latin bővített-A"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
21147 msgid "Negative relations (extended)"
21148 msgstr "AMS invertált relációk"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21155 msgid "Delimiters (fixed size)"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21160 msgid "Miscellaneous (extended)"
21161 msgstr "Egyéb jelek"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21300 msgid "Thin space\t\\,"
21301 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21304 msgid "Medium space\t\\:"
21305 msgstr "Normál köz\t\\:"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21308 msgid "Thick space\t\\;"
21309 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21312 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21313 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21316 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21317 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21320 msgid "Negative space\t\\!"
21321 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21325 msgid "Phantom\t\\phantom"
21326 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21330 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21331 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21335 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21336 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21339 msgid "Smash\t\\smash"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21343 msgid "Top smash\t\\smasht"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21347 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21351 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21355 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21359 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21367 msgid "Square root\t\\sqrt"
21368 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21371 msgid "Other root\t\\root"
21372 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21375 msgid "Styles & Classes"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21379 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21380 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21383 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21384 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21387 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21388 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21391 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21392 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21395 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21399 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21403 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21407 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21411 msgid "Standard\t\\frac"
21412 msgstr "Normál\t\\frac"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21415 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21416 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21420 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21421 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21425 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21426 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21429 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21430 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21434 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21435 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21438 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21439 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21442 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21443 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21446 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21447 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21451 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21452 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21456 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21457 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21460 msgid "Binomial\t\\binom"
21461 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21464 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21465 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21468 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21469 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21472 msgid "Roman\t\\mathrm"
21473 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21476 msgid "Bold\t\\mathbf"
21477 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21480 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21481 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21484 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21485 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21488 msgid "Italic\t\\mathit"
21489 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21492 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21493 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21497 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21500 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21501 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21504 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21505 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21508 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21513 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21536 msgid "Frame Decorations"
21537 msgstr "Keret díszítőelemek"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21603 msgstr "képlet (vonal)"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21614 msgid "overleftarrow"
21615 msgstr "overleftarrow"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21618 msgid "overrightarrow"
21619 msgstr "overrightarrow"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21622 msgid "overleftrightarrow"
21623 msgstr "overleftrightarrow"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21631 msgstr "underbrace"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21634 msgid "underleftarrow"
21635 msgstr "underleftarrow"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21638 msgid "underrightarrow"
21639 msgstr "underrightarrow"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21642 msgid "underleftrightarrow"
21643 msgstr "underleftrightarrow"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21667 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21668 msgstr "Határoló beszúrása"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21672 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21673 msgstr "Határoló beszúrása"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21677 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21678 msgstr "Határoló beszúrása"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21682 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21683 msgstr "Határoló beszúrása"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21698 msgid "stackrelthree"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21703 msgstr "balra nyíl"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21707 msgstr "jobbra nyíl"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21718 msgid "updownarrow"
21719 msgstr "fel-le nyíl"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21722 msgid "leftrightarrow"
21723 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21727 msgstr "Balra nyíl"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21731 msgstr "Jobbra nyíl"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21742 msgid "Updownarrow"
21743 msgstr "Fel-le nyíl"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21746 msgid "Leftrightarrow"
21747 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21750 msgid "Longleftrightarrow"
21751 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21754 msgid "Longleftarrow"
21755 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21758 msgid "Longrightarrow"
21759 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21762 msgid "longleftrightarrow"
21763 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21766 msgid "longleftarrow"
21767 msgstr "hosszú balra nyíl"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21770 msgid "longrightarrow"
21771 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21774 msgid "leftharpoondown"
21775 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21778 msgid "rightharpoondown"
21779 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21787 msgstr "longmapsto"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21791 msgstr "balra-fel nyíl"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21795 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21798 msgid "leftharpoonup"
21799 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21802 msgid "rightharpoonup"
21803 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21806 msgid "hookleftarrow"
21807 msgstr "kampós balra nyíl"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21810 msgid "hookrightarrow"
21811 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21815 msgstr "balra-le nyíl"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21819 msgstr "jobbra-le nyíl"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21822 msgid "rightleftharpoons"
21823 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21827 msgstr "plusz minusz"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21843 msgstr "minusz plusz"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21850 msgid "bigtriangleup"
21851 msgstr "bigtriangleup"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21866 msgid "bigtriangledown"
21867 msgstr "bigtriangledown"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21882 msgid "triangleright"
21883 msgstr "triangleright"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21898 msgid "triangleleft"
21899 msgstr "triangleleft"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21912 msgstr "Beillesztés"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21957 msgstr "smallsmile"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22057 msgstr "sqsubseteq"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22061 msgstr "sqsupseteq"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22072 msgid "in[[math relation]]"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22107 msgstr "megjegyzés"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22145 msgstr "varepszilon"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22321 msgstr "varepszilon"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22447 msgid "diamondsuit"
22448 msgstr "diamondsuit"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22463 msgid "textrm \\AA"
22464 msgstr "textrm \\AA"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22468 msgstr "textrm \\O"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22471 msgid "mathcircumflex"
22472 msgstr "mathcircumflex"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22485 msgstr "képlet makró"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22489 msgid "mathparagraph"
22490 msgstr "\\alph{paragraph}."
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22494 msgid "mathsection"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22542 msgid "Big Operators"
22543 msgstr "Globális műveletek"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22607 msgid "ointctrclockwiseop"
22608 msgstr "ointctrclockwiseop"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22611 msgid "ointctrclockwise"
22612 msgstr "ointctrclockwise"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22615 msgid "ointclockwiseop"
22616 msgstr "ointclockwiseop"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22619 msgid "ointclockwise"
22620 msgstr "ointclockwise"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22651 msgid "landupintop"
22652 msgstr "landupintop"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22655 msgid "landdownint"
22656 msgstr "landdownint"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22659 msgid "landdownintop"
22660 msgstr "landdownintop"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22665 msgstr "&Nyomtatás"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22684 msgid "varointclockwise"
22685 msgstr "ointclockwise"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22689 msgid "varointclockwiseop"
22690 msgstr "ointclockwiseop"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22694 msgid "varointctrclockwise"
22695 msgstr "ointctrclockwise"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22699 msgid "varointctrclockwiseop"
22700 msgstr "ointctrclockwiseop"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22791 msgid "vartriangle"
22792 msgstr "vartriangle"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22795 msgid "triangledown"
22796 msgstr "triangledown"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22816 msgid "wasylozenge"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22829 msgid "measuredangle"
22830 msgstr "measuredangle"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22835 msgstr "vartriangle"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22863 msgstr "varnothing"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22866 msgid "blacktriangle"
22867 msgstr "blacktriangle"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22870 msgid "blacktriangledown"
22871 msgstr "blacktriangledown"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22874 msgid "blacksquare"
22875 msgstr "blacksquare"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22878 msgid "blacklozenge"
22879 msgstr "blacklozenge"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22886 msgid "sphericalangle"
22887 msgstr "sphericalangle"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22891 msgstr "komplemens"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22908 msgstr "Jobbra igazít"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22912 msgid "varcopyright"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22925 msgid "invdiameter"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22956 msgid "blacksmiley"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22980 msgid "Rightcircle"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22992 msgid "RIGHTCIRCLE"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23002 msgid "RIGHTcircle"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23012 msgstr "jobbra nyíl"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23087 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23091 msgid "quarternote"
23092 msgstr "Lábjegyzet"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23097 msgstr "Táblázat jegyzet"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23102 msgstr "megjegyzés"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23107 msgstr "megjegyzés"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23141 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23146 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23196 msgstr "Te&stesség:"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23230 msgid "sagittarius"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23234 msgid "capricornus"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23252 msgstr "megjegyzés"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23260 msgid "APLdownarrowbox"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23274 msgid "APLleftarrowbox"
23275 msgstr "Lleftarrow"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23283 msgid "APLrightarrowbox"
23284 msgstr "jobbra nyíl"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23297 msgid "APLuparrowbox"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23301 msgid "dashleftarrow"
23302 msgstr "dashleftarrow"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23305 msgid "dashrightarrow"
23306 msgstr "dashrightarrow"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23309 msgid "leftleftarrows"
23310 msgstr "leftleftarrows"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23313 msgid "leftrightarrows"
23314 msgstr "leftrightarrows"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23317 msgid "rightrightarrows"
23318 msgstr "rightrightarrows"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23321 msgid "rightleftarrows"
23322 msgstr "rightleftarrows"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23326 msgstr "Lleftarrow"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23329 msgid "Rrightarrow"
23330 msgstr "Rrightarrow"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23333 msgid "twoheadleftarrow"
23334 msgstr "twoheadleftarrow"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23337 msgid "twoheadrightarrow"
23338 msgstr "twoheadrightarrow"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23341 msgid "leftarrowtail"
23342 msgstr "leftarrowtail"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23345 msgid "rightarrowtail"
23346 msgstr "rightarrowtail"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23349 msgid "looparrowleft"
23350 msgstr "looparrowleft"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23353 msgid "looparrowright"
23354 msgstr "looparrowright"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23357 msgid "curvearrowleft"
23358 msgstr "curvearrowleft"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23361 msgid "curvearrowright"
23362 msgstr "curvearrowright"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23365 msgid "circlearrowleft"
23366 msgstr "circlearrowleft"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23369 msgid "circlearrowright"
23370 msgstr "circlearrowright"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23382 msgstr "upuparrows"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23385 msgid "downdownarrows"
23386 msgstr "downdownarrows"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23389 msgid "upharpoonleft"
23390 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23393 msgid "upharpoonright"
23394 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23397 msgid "downharpoonleft"
23398 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23401 msgid "downharpoonright"
23402 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23405 msgid "leftrightharpoons"
23406 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23409 msgid "rightsquigarrow"
23410 msgstr "rightsquigarrow"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23413 msgid "leftrightsquigarrow"
23414 msgstr "leftrightsquigarrow"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23418 msgstr "nleftarrow"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23421 msgid "nrightarrow"
23422 msgstr "nrightarrow"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23425 msgid "nleftrightarrow"
23426 msgstr "nleftrightarrow"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23430 msgstr "nLeftarrow"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23433 msgid "nRightarrow"
23434 msgstr "nRightarrow"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23437 msgid "nLeftrightarrow"
23438 msgstr "nLeftrightarrow"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23446 msgid "shortleftarrow"
23447 msgstr "overleftarrow"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23451 msgid "shortrightarrow"
23452 msgstr "overrightarrow"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23456 msgid "shortuparrow"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23461 msgid "shortdownarrow"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23466 msgid "leftrightarroweq"
23467 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23471 msgid "curlyveedownarrow"
23472 msgstr "fel-le nyíl"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23476 msgid "curlyveeuparrow"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23482 msgstr "balra-fel nyíl"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23487 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23492 msgstr "balra-le nyíl"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23497 msgstr "jobbra-le nyíl"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23501 msgid "curlywedgeuparrow"
23502 msgstr "curlywedge"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23506 msgid "curlywedgedownarrow"
23507 msgstr "curlywedge"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23511 msgid "leftrightarrowtriangle"
23512 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23516 msgid "leftarrowtriangle"
23517 msgstr "leftarrowtail"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23521 msgid "rightarrowtriangle"
23522 msgstr "rightarrowtail"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23541 msgstr "longmapsto"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23545 msgid "longmapsfrom"
23546 msgstr "longmapsto"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23550 msgid "Longmapsfrom"
23551 msgstr "longmapsto"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23556 msgstr "balra nyíl"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23560 msgid "xrightarrow"
23561 msgstr "jobbra nyíl"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23580 msgid "eqslantless"
23581 msgstr "eqslantless"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23585 msgstr "eqslantgtr"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23611 msgstr "lessapprox"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23659 msgstr "lesseqqgtr"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23663 msgstr "gtreqqless"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23678 msgid "thickapprox"
23679 msgstr "thickapprox"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23714 msgid "preccurlyeq"
23715 msgstr "preccurlyeq"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23718 msgid "succcurlyeq"
23719 msgstr "succcurlyeq"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23722 msgid "curlyeqprec"
23723 msgstr "curlyeqprec"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23726 msgid "curlyeqsucc"
23727 msgstr "curlyeqsucc"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23739 msgstr "precapprox"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23743 msgstr "succapprox"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23746 msgid "vartriangleleft"
23747 msgstr "vartriangleleft"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23750 msgid "vartriangleright"
23751 msgstr "vartriangleright"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23754 msgid "trianglelefteq"
23755 msgstr "trianglelefteq"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23758 msgid "trianglerighteq"
23759 msgstr "trianglerighteq"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23774 msgid "risingdotseq"
23775 msgstr "risingdotseq"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23778 msgid "fallingdotseq"
23779 msgstr "fallingdotseq"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23798 msgid "shortparallel"
23799 msgstr "shortparallel"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23803 msgstr "smallsmile"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23807 msgstr "smallfrown"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23810 msgid "blacktriangleleft"
23811 msgstr "blacktriangleleft"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23814 msgid "blacktriangleright"
23815 msgstr "blacktriangleright"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23827 msgid "wasytherefore"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23831 msgid "backepsilon"
23832 msgstr "backepsilon"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23848 msgid "trianglelefteqslant"
23849 msgstr "trianglelefteq"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23853 msgid "trianglerighteqslant"
23854 msgstr "trianglerighteq"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23878 msgid "subsetpluseq"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23883 msgid "supsetpluseq"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23934 msgstr "Bal szegély be"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23939 msgstr "Jobb szegély be"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23989 msgid "colonapprox"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23994 msgid "Colonapprox"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24057 msgid "Negative Relations (extended)"
24058 msgstr "AMS invertált relációk"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24167 msgid "precnapprox"
24168 msgstr "precnapprox"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24171 msgid "succnapprox"
24172 msgstr "succnapprox"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24184 msgstr "subsetneqq"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24188 msgstr "supsetneqq"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24205 msgstr "nsupseteqq"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24225 msgid "varsubsetneq"
24226 msgstr "varsubsetneq"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24229 msgid "varsupsetneq"
24230 msgstr "varsupsetneq"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24233 msgid "varsubsetneqq"
24234 msgstr "varsubsetneqq"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24237 msgid "varsupsetneqq"
24238 msgstr "varsupsetneqq"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24241 msgid "ntriangleleft"
24242 msgstr "ntriangleleft"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24245 msgid "ntriangleright"
24246 msgstr "ntriangleright"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24249 msgid "ntrianglelefteq"
24250 msgstr "ntrianglelefteq"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24253 msgid "ntrianglerighteq"
24254 msgstr "ntrianglerighteq"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24277 msgid "nshortparallel"
24278 msgstr "nshortparallel"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24282 msgid "ntrianglelefteqslant"
24283 msgstr "ntrianglelefteq"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24287 msgid "ntrianglerighteqslant"
24288 msgstr "ntrianglerighteq"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24295 msgid "smallsetminus"
24296 msgstr "smallsetminus"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24315 msgid "doublebarwedge"
24316 msgstr "doublebarwedge"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24367 msgid "divideontimes"
24368 msgstr "divideontimes"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24379 msgid "leftthreetimes"
24380 msgstr "leftthreetimes"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24383 msgid "rightthreetimes"
24384 msgstr "rightthreetimes"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24388 msgstr "curlywedge"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24395 msgid "circleddash"
24396 msgstr "circleddash"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24400 msgstr "circledast"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24403 msgid "circledcirc"
24404 msgstr "circledcirc"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24424 msgid "bigcurlyvee"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24429 msgid "bigcurlywedge"
24430 msgstr "curlywedge"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24443 msgid "bigparallel"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24447 msgid "biginterleave"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24473 msgstr "Bal felső sarok"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24500 msgid "ogreaterthan"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24514 msgid "varcurlyvee"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24519 msgid "varcurlywedge"
24520 msgstr "curlywedge"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24580 msgid "varolessthan"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24584 msgid "varogreaterthan"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24595 msgstr "Átalakítók"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24648 msgid "llparenthesis"
24649 msgstr "Közbevetett"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24653 msgid "rrparenthesis"
24654 msgstr "Közbevetett"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24657 msgid "binampersand"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24661 msgid "bindnasrepma"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24665 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24669 msgid "Voiced bilabial plosive"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24673 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24677 msgid "Voiced alveolar plosive"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24681 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24685 msgid "Voiced retroflex plosive"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24689 msgid "Voiceless palatal plosive"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24693 msgid "Voiced palatal plosive"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24697 msgid "Voiceless velar plosive"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24701 msgid "Voiced velar plosive"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24705 msgid "Voiceless uvular plosive"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24709 msgid "Voiced uvular plosive"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24713 msgid "Glottal plosive"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24717 msgid "Voiced bilabial nasal"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24721 msgid "Voiced labiodental nasal"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24725 msgid "Voiced alveolar nasal"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24729 msgid "Voiced retroflex nasal"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24733 msgid "Voiced palatal nasal"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24737 msgid "Voiced velar nasal"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24741 msgid "Voiced uvular nasal"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24745 msgid "Voiced bilabial trill"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24749 msgid "Voiced alveolar trill"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24753 msgid "Voiced uvular trill"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24757 msgid "Voiced alveolar tap"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24761 msgid "Voiced retroflex flap"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24765 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24769 msgid "Voiced bilabial fricative"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24773 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24777 msgid "Voiced labiodental fricative"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24781 msgid "Voiceless dental fricative"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24785 msgid "Voiced dental fricative"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24789 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24793 msgid "Voiced alveolar fricative"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24797 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24801 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24805 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24809 msgid "Voiced retroflex fricative"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24813 msgid "Voiceless palatal fricative"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24817 msgid "Voiced palatal fricative"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24821 msgid "Voiceless velar fricative"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24825 msgid "Voiced velar fricative"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24829 msgid "Voiceless uvular fricative"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24833 msgid "Voiced uvular fricative"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24837 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24841 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24845 msgid "Voiceless glottal fricative"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24849 msgid "Voiced glottal fricative"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24853 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24857 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24861 msgid "Voiced labiodental approximant"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24865 msgid "Voiced alveolar approximant"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24869 msgid "Voiced retroflex approximant"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24873 msgid "Voiced palatal approximant"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24877 msgid "Voiced velar approximant"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24881 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24885 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24889 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24893 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24897 msgid "Bilabial click"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24901 msgid "Dental click"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24905 msgid "(Post)alveolar click"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24909 msgid "Palatoalveolar click"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24913 msgid "Alveolar lateral click"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24917 msgid "Voiced bilabial implosive"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24921 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24925 msgid "Voiced palatal implosive"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24929 msgid "Voiced velar implosive"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24933 msgid "Voiced uvular implosive"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24937 msgid "Ejective mark"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24941 msgid "Close front unrounded vowel"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24945 msgid "Close front rounded vowel"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24949 msgid "Close central unrounded vowel"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24953 msgid "Close central rounded vowel"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24957 msgid "Close back unrounded vowel"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24962 msgid "Close back rounded vowel"
24963 msgstr "megjegyzés háttere"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24966 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24970 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24974 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24978 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24982 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24986 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24990 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24994 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24998 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25002 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25006 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25010 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25014 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25018 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25022 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25026 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25030 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25034 msgid "Near-open vowel"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25038 msgid "Open front unrounded vowel"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25042 msgid "Open front rounded vowel"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25046 msgid "Open back unrounded vowel"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25050 msgid "Open back rounded vowel"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25054 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25058 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25062 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25066 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25070 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25074 msgid "Epiglottal plosive"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25078 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25082 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25086 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25090 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25095 msgid "Top tie bar"
25096 msgstr "Felső közép"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25100 msgid "Bottom tie bar"
25101 msgstr "Alsó közép"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25113 msgid "Extra short"
25114 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25117 msgid "Primary stress"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25122 msgid "Secondary stress"
25123 msgstr "Küldő címe:"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25126 msgid "Minor (foot) group"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25130 msgid "Major (intonation) group"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25135 msgid "Syllable break"
25136 msgstr "Sortörés|r"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25139 msgid "Linking (absence of a break)"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25147 msgid "Voiceless (above)"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25156 msgid "Breathy voiced"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25160 msgid "Creaky voiced"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25164 msgid "Linguolabial"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25187 msgid "More rounded"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25191 msgid "Less rounded"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25197 msgstr "To&vábbi beállítások"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25205 msgid "Centralized"
25206 msgstr "Nagybetűsít|a"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25209 msgid "Mid-centralized"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25217 msgid "Non-syllabic"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25227 msgstr "Nagybetűsít|a"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25239 msgid "Pharyngialized"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25243 msgid "Velarized or pharyngialized"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25249 msgstr "Felülvizsgált"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25257 msgid "Advanced tongue root"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25261 msgid "Retracted tongue root"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25269 msgid "Nasal release"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25273 msgid "Lateral release"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25278 msgid "No audible release"
25279 msgstr "kétszeres keret"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25282 msgid "Extra high (accent)"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25286 msgid "Extra high (tone letter)"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25290 msgid "High (accent)"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25294 msgid "High (tone letter)"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25298 msgid "Mid (accent)"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25303 msgid "Mid (tone letter)"
25304 msgstr "Levél vége"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25307 msgid "Low (accent)"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25312 msgid "Low (tone letter)"
25313 msgstr "Levél vége"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25316 msgid "Extra low (accent)"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25320 msgid "Extra low (tone letter)"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25334 msgid "Rising (accent)"
25335 msgstr "Hiányzó paraméter"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25339 msgid "Rising (tone letter)"
25340 msgstr "Levél vége"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25343 msgid "Falling (accent)"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25347 msgid "Falling (tone letter)"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25351 msgid "High rising (accent)"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25355 msgid "High rising (tone letter)"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25359 msgid "Low rising (accent)"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25363 msgid "Low rising (tone letter)"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25367 msgid "Rising-falling (accent)"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25371 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25376 msgid "Global rise"
25377 msgstr "&Globális nyelv"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25381 msgid "Global fall"
25382 msgstr "&Globális nyelv"
25384 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25385 msgid "ChessDiagram"
25386 msgstr "SakktáblaDiagram"
25388 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25390 msgid "Chess diagram"
25391 msgstr "SakktáblaDiagram"
25393 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25395 "A chess position diagram.\n"
25396 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25397 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25398 "the position that you want to display.\n"
25399 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25400 "and remember to type in a relative path\n"
25401 "to the LyX document location.\n"
25402 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25403 "to enable general editing of the board.\n"
25404 "You might also check out the\n"
25405 "'Options->Test legality' option, and\n"
25406 "remember to middle and right click to\n"
25407 "insert new material in the board.\n"
25408 "In order for this to work, you have to\n"
25409 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25410 "that TeX will find it, and you will need\n"
25411 "to install the skak package from CTAN.\n"
25413 "Sakk állás diagram.\n"
25414 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25415 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25416 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25417 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25418 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25419 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25420 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25421 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25422 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25423 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25424 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25425 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25426 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25427 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25428 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25429 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25431 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25435 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25437 msgid "Dia diagram"
25438 msgstr "Dia diagram.\n"
25440 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25441 msgid "Dia diagram.\n"
25442 msgstr "Dia diagram.\n"
25444 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25445 msgid "GnumericSpreadsheet"
25446 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25448 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25449 msgid "Spreadsheet"
25450 msgstr "Munkafüzet"
25452 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25455 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25456 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25457 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25458 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25459 "both for gnumeric and excel files.\n"
25461 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25462 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25463 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25464 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25465 "átalakításához.\n"
25467 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25472 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25474 msgid "Inkscape figure"
25475 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25477 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25479 "An Inkscape figure.\n"
25480 "Note that using this template automatically uses the \n"
25481 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25484 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25485 msgid "Lilypond typeset music"
25486 msgstr "Lilypond zene szedése"
25488 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25490 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25491 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25492 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25493 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25495 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25496 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25497 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25498 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25500 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25502 msgstr "PDFoldalak"
25504 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25507 msgstr "PDFoldalak"
25509 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25512 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25513 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25514 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25516 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25517 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25518 "* pages=- (to include all pages)\n"
25519 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25520 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25521 "inserted in their original size.\n"
25522 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25523 "for further options and details.\n"
25525 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25526 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25527 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25529 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25530 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25531 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25532 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25533 "a további opciókért és részletekért.\n"
25535 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25536 msgid "RasterImage"
25537 msgstr "RasterImage"
25539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25540 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25542 msgid "Raster image"
25543 msgstr "RasterImage"
25545 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25548 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25551 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25553 msgid "VectorGraphics"
25556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25557 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25559 msgid "Vector graphics"
25560 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25562 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25564 "A vector graphics file.\n"
25565 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25566 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25567 "the final output.\n"
25568 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25569 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25570 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25573 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25577 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25579 msgid "Xfig figure"
25580 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25582 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25583 msgid "An Xfig figure.\n"
25584 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25586 #: lib/configure.py:606
25591 #: lib/configure.py:606
25596 #: lib/configure.py:609
25600 #: lib/configure.py:612
25604 #: lib/configure.py:615
25608 #: lib/configure.py:615
25610 msgid "sxd|OpenDocument"
25611 msgstr "OpenDocument"
25613 #: lib/configure.py:618
25617 #: lib/configure.py:621
25621 #: lib/configure.py:624
25625 #: lib/configure.py:625
25627 msgid "SVG (compressed)"
25628 msgstr "Tömörített|m"
25630 #: lib/configure.py:628
25634 #: lib/configure.py:629
25638 #: lib/configure.py:630
25642 #: lib/configure.py:630
25647 #: lib/configure.py:631
25651 #: lib/configure.py:632
25655 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25659 #: lib/configure.py:634
25663 #: lib/configure.py:635
25667 #: lib/configure.py:636
25671 #: lib/configure.py:637
25675 #: lib/configure.py:648
25676 msgid "Plain text (chess output)"
25677 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25679 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25684 #: lib/configure.py:649
25688 #: lib/configure.py:650
25690 msgid "DocBook (XML)"
25691 msgstr "Docbook (XML)"
25693 #: lib/configure.py:651
25694 msgid "Graphviz Dot"
25695 msgstr "Graphviz Dot"
25697 #: lib/configure.py:652
25699 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25700 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25702 #: lib/configure.py:653
25703 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25704 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25706 #: lib/configure.py:654
25710 #: lib/configure.py:654
25714 #: lib/configure.py:656
25716 msgid "Sweave (Japanese)"
25717 msgstr "LaTeX opciók"
25719 #: lib/configure.py:656
25721 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25724 #: lib/configure.py:657
25729 #: lib/configure.py:659
25730 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25733 #: lib/configure.py:660
25734 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25737 #: lib/configure.py:661
25739 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25742 #: lib/configure.py:662
25743 msgid "LaTeX (plain)"
25744 msgstr "LaTeX (sima)"
25746 #: lib/configure.py:662
25747 msgid "LaTeX (plain)|L"
25748 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25750 #: lib/configure.py:663
25751 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25752 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25754 #: lib/configure.py:664
25755 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25756 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25758 #: lib/configure.py:665
25759 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25760 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25762 #: lib/configure.py:666
25764 msgid "LaTeX (clipboard)"
25765 msgstr "LaTeX (sima)"
25767 #: lib/configure.py:667
25769 msgstr "Sima szöveg"
25771 #: lib/configure.py:667
25772 msgid "Plain text|a"
25773 msgstr "Sima szöveg|a"
25775 #: lib/configure.py:668
25776 msgid "Plain text (pstotext)"
25777 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25779 #: lib/configure.py:669
25780 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25781 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25783 #: lib/configure.py:670
25784 msgid "Plain text (catdvi)"
25785 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25787 #: lib/configure.py:671
25788 msgid "Plain Text, Join Lines"
25789 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25791 #: lib/configure.py:672
25792 msgid "Info (Beamer)"
25795 #: lib/configure.py:676
25796 msgid "LilyPond music"
25797 msgstr "LilyPond music"
25799 #: lib/configure.py:679
25800 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25801 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25803 #: lib/configure.py:680
25804 msgid "Excel spreadsheet"
25805 msgstr "Excel munkafüzet"
25807 #: lib/configure.py:681
25808 msgid "MS Excel Office Open XML"
25811 #: lib/configure.py:682
25812 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25815 #: lib/configure.py:683
25817 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25818 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25820 #: lib/configure.py:686
25824 #: lib/configure.py:686
25828 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25833 #: lib/configure.py:700
25837 #: lib/configure.py:701
25838 msgid "EPS (uncropped)"
25841 #: lib/configure.py:702
25842 msgid "EPS (cropped)"
25845 #: lib/configure.py:703
25847 msgstr "Postscript"
25849 #: lib/configure.py:703
25850 msgid "Postscript|t"
25851 msgstr "Postscript|t"
25853 #: lib/configure.py:712
25854 msgid "PDF (ps2pdf)"
25855 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25857 #: lib/configure.py:712
25858 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25859 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25861 #: lib/configure.py:713
25862 msgid "PDF (pdflatex)"
25863 msgstr "PDF (pdflatex)"
25865 #: lib/configure.py:713
25866 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25867 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25869 #: lib/configure.py:714
25870 msgid "PDF (dvipdfm)"
25871 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25873 #: lib/configure.py:714
25874 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25875 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25877 #: lib/configure.py:715
25878 msgid "PDF (XeTeX)"
25879 msgstr "PDF (XeTeX)"
25881 #: lib/configure.py:715
25882 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25883 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25885 #: lib/configure.py:716
25886 msgid "PDF (LuaTeX)"
25887 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25889 #: lib/configure.py:716
25890 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25891 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25893 #: lib/configure.py:717
25895 msgid "PDF (graphics)"
25898 #: lib/configure.py:718
25900 msgid "PDF (cropped)"
25901 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25903 #: lib/configure.py:719
25905 msgid "PDF (lower resolution)"
25906 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25908 #: lib/configure.py:724
25912 #: lib/configure.py:724
25916 #: lib/configure.py:725
25917 msgid "DVI (LuaTeX)"
25918 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25920 #: lib/configure.py:725
25921 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25922 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25924 #: lib/configure.py:728
25928 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25933 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25938 #: lib/configure.py:734
25942 #: lib/configure.py:737
25944 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25945 msgstr "OpenDocument"
25947 #: lib/configure.py:738
25949 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25950 msgstr "OpenDocument"
25952 #: lib/configure.py:739
25954 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25955 msgstr "OpenDocument"
25957 #: lib/configure.py:740
25958 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25959 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25961 #: lib/configure.py:743
25962 msgid "Rich Text Format"
25963 msgstr "Rich Text Formátum"
25965 #: lib/configure.py:744
25969 #: lib/configure.py:744
25973 #: lib/configure.py:745
25974 msgid "MS Word Office Open XML"
25977 #: lib/configure.py:745
25978 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25981 #: lib/configure.py:748
25982 msgid "Table (CSV)"
25983 msgstr "Táblázat (CSV)"
25985 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25986 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25990 #: lib/configure.py:751
25994 #: lib/configure.py:752
25998 #: lib/configure.py:753
26002 #: lib/configure.py:754
26006 #: lib/configure.py:755
26011 #: lib/configure.py:756
26016 #: lib/configure.py:757
26021 #: lib/configure.py:758
26026 #: lib/configure.py:759
26027 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26030 #: lib/configure.py:760
26031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26034 #: lib/configure.py:761
26035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26038 #: lib/configure.py:762
26039 msgid "LyX Preview"
26040 msgstr "LyX előnézet"
26042 #: lib/configure.py:763
26046 #: lib/configure.py:763
26048 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26051 #: lib/configure.py:764
26055 #: lib/configure.py:765
26059 #: lib/configure.py:765
26060 msgid "ps_tex|PSTEX"
26063 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26064 msgid "Windows Metafile"
26065 msgstr "Windows Metafile"
26067 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26068 msgid "Enhanced Metafile"
26069 msgstr "Enhanced Metafile"
26071 #: lib/configure.py:887
26073 msgstr "LyXBlogger"
26075 #: lib/configure.py:1093
26079 #: lib/configure.py:1093
26080 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26083 #: lib/configure.py:1166
26084 msgid "LyX Archive (zip)"
26085 msgstr "LyX archívum (zip)"
26087 #: lib/configure.py:1169
26088 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26089 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26091 #: src/Author.cpp:57
26093 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26096 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26097 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26101 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26105 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26107 msgid "Bibliography entry not found!"
26108 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26110 #: src/Buffer.cpp:416
26111 msgid "Disk Error: "
26112 msgstr "Lemez hiba: "
26114 #: src/Buffer.cpp:417
26117 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26119 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26122 #: src/Buffer.cpp:540
26123 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26125 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26128 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
26130 msgid "Save failed! Document is lost."
26131 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26133 #: src/Buffer.cpp:546
26134 msgid "Attempting to close changed document!"
26135 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26137 #: src/Buffer.cpp:555
26139 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26140 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26142 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
26144 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26145 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26147 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
26148 msgid "Document header error"
26149 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26151 #: src/Buffer.cpp:967
26152 msgid "\\begin_header is missing"
26153 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26155 #: src/Buffer.cpp:991
26156 msgid "\\begin_document is missing"
26157 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26159 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
26160 #: src/Buffer.cpp:2833
26161 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26162 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26164 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
26166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26167 "xcolor/ulem are installed.\n"
26168 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26171 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26172 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26173 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26174 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26176 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
26178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26179 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26180 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26183 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26184 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26185 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26186 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26188 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
26189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26191 msgstr "Tárgymutató"
26193 #: src/Buffer.cpp:1149
26195 msgid "File Not Found"
26196 msgstr "Modul nincs meg"
26198 #: src/Buffer.cpp:1150
26200 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26201 msgstr "A fájl nem olvasható"
26203 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
26204 msgid "Document format failure"
26205 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26207 #: src/Buffer.cpp:1179
26209 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26210 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26212 #: src/Buffer.cpp:1248
26214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26215 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26217 #: src/Buffer.cpp:1275
26218 msgid "Conversion failed"
26219 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26221 #: src/Buffer.cpp:1276
26224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26225 "it could not be created."
26227 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26228 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26230 #: src/Buffer.cpp:1286
26231 msgid "Conversion script not found"
26232 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26234 #: src/Buffer.cpp:1287
26237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26238 "could not be found."
26240 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26241 "átalakító parancsfájlt."
26243 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
26244 msgid "Conversion script failed"
26245 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26247 #: src/Buffer.cpp:1311
26250 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26253 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26254 "tudja átalakítani."
26256 #: src/Buffer.cpp:1318
26259 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26262 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26263 "tudja átalakítani."
26265 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
26266 msgid "File is read-only"
26267 msgstr "Csak olvasható fájl"
26269 #: src/Buffer.cpp:1375
26271 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26274 #: src/Buffer.cpp:1384
26277 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26278 "overwrite this file?"
26280 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26283 #: src/Buffer.cpp:1386
26284 msgid "Overwrite modified file?"
26285 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26287 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
26288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
26289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
26291 msgstr "&Felülírja"
26293 #: src/Buffer.cpp:1449
26294 msgid "Backup failure"
26295 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26297 #: src/Buffer.cpp:1450
26300 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26301 "Please check whether the directory exists and is writable."
26303 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26304 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26306 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
26308 msgid "Write failure"
26309 msgstr "chktex hiba"
26311 #: src/Buffer.cpp:1487
26314 "The file has successfully been saved as:\n"
26316 "But LyX could not move it to:\n"
26318 "Your original file has been backed up to:\n"
26322 #: src/Buffer.cpp:1498
26325 "Cannot move saved file to:\n"
26327 "But the file has successfully been saved as:\n"
26331 #: src/Buffer.cpp:1514
26333 msgid "Saving document %1$s..."
26334 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26336 #: src/Buffer.cpp:1529
26337 msgid " could not write file!"
26338 msgstr " a fájl nem írható!"
26340 #: src/Buffer.cpp:1537
26344 #: src/Buffer.cpp:1552
26346 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26347 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26349 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
26351 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26352 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26354 #: src/Buffer.cpp:1565
26355 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26356 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26358 #: src/Buffer.cpp:1579
26359 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26360 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26362 #: src/Buffer.cpp:1682
26363 msgid "Iconv software exception Detected"
26364 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26366 #: src/Buffer.cpp:1682
26369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26372 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26373 "program, jól van feltelepítve"
26375 #: src/Buffer.cpp:1710
26377 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26378 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26380 #: src/Buffer.cpp:1713
26383 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26385 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26387 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26388 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26390 #: src/Buffer.cpp:1718
26392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26393 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26395 #: src/Buffer.cpp:1721
26397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26398 "chosen encoding.\n"
26399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26401 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26402 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26404 #: src/Buffer.cpp:1729
26405 msgid "iconv conversion failed"
26406 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26408 #: src/Buffer.cpp:1734
26409 msgid "conversion failed"
26410 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26412 #: src/Buffer.cpp:1850
26413 msgid "Uncodable character in file path"
26414 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26416 #: src/Buffer.cpp:1852
26419 "The path of your document\n"
26421 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26422 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26423 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26424 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26426 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26427 "(such as utf8) or change the file path name."
26429 "A dokumentumának elérési útja\n"
26431 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26432 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26433 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26434 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26435 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26437 #: src/Buffer.cpp:1919
26439 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26442 #: src/Buffer.cpp:1920
26444 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26447 #: src/Buffer.cpp:1930
26449 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26452 #: src/Buffer.cpp:1931
26454 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26457 #: src/Buffer.cpp:1937
26459 msgid "Incompatible Languages!"
26460 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26462 #: src/Buffer.cpp:1939
26465 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26466 "because they require conflicting language packages:\n"
26470 #: src/Buffer.cpp:2247
26471 msgid "Running chktex..."
26472 msgstr "Chktex futtatása..."
26474 #: src/Buffer.cpp:2261
26475 msgid "chktex failure"
26476 msgstr "chktex hiba"
26478 #: src/Buffer.cpp:2262
26479 msgid "Could not run chktex successfully."
26480 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26482 #: src/Buffer.cpp:2527
26484 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26485 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26487 #: src/Buffer.cpp:2631
26489 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26490 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26492 #: src/Buffer.cpp:2640
26494 msgid "Error generating literate programming code."
26495 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26497 #: src/Buffer.cpp:2716
26499 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26500 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26502 #: src/Buffer.cpp:2749
26504 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26505 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26507 #: src/Buffer.cpp:2806
26509 msgid "Error viewing the output file."
26510 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26512 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
26513 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26515 msgid "Invalid filename"
26516 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26518 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
26522 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26525 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26526 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26528 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26530 msgid "Problematic filename for DVI"
26533 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26537 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26538 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26540 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26541 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26543 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26544 msgid "Export Warning!"
26545 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26547 #: src/Buffer.cpp:3187
26549 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26550 "BibTeX will be unable to find them."
26552 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26553 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26555 #: src/Buffer.cpp:3804
26557 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26558 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26560 #: src/Buffer.cpp:3808
26562 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26563 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26565 #: src/Buffer.cpp:3860
26566 msgid "Preview source code"
26567 msgstr "Forráskód előnézete"
26569 #: src/Buffer.cpp:3862
26571 msgid "Preview preamble"
26572 msgstr "Előnézet kész"
26574 #: src/Buffer.cpp:3864
26576 msgid "Preview body"
26577 msgstr "Előnézet kész"
26579 #: src/Buffer.cpp:3879
26580 msgid "Plain text does not have a preamble."
26583 #: src/Buffer.cpp:3984
26585 msgid "Auto-saving %1$s"
26586 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26588 #: src/Buffer.cpp:4040
26589 msgid "Autosave failed!"
26590 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26592 #: src/Buffer.cpp:4101
26593 msgid "Autosaving current document..."
26594 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26596 #: src/Buffer.cpp:4223
26597 msgid "Couldn't export file"
26598 msgstr "A fájl nem exportálható"
26600 #: src/Buffer.cpp:4224
26602 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26603 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26605 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
26606 msgid "File name error"
26607 msgstr "Fájlnév hiba"
26609 #: src/Buffer.cpp:4284
26610 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26611 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26613 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26614 msgid "Document export cancelled."
26615 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26617 #: src/Buffer.cpp:4397
26619 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26620 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26622 #: src/Buffer.cpp:4404
26624 msgid "Document exported as %1$s"
26625 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26627 #: src/Buffer.cpp:4473
26630 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26632 "Recover emergency save?"
26634 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26636 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26638 #: src/Buffer.cpp:4476
26639 msgid "Load emergency save?"
26640 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26642 #: src/Buffer.cpp:4477
26644 msgstr "&Helyreállítás"
26646 #: src/Buffer.cpp:4477
26647 msgid "&Load Original"
26648 msgstr "&Eredeti betöltése"
26650 #: src/Buffer.cpp:4488
26653 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26654 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26657 #: src/Buffer.cpp:4495
26658 msgid "Document was successfully recovered."
26659 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26661 #: src/Buffer.cpp:4497
26662 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26663 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26665 #: src/Buffer.cpp:4498
26668 "Remove emergency file now?\n"
26671 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26674 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
26675 msgid "Delete emergency file?"
26676 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26678 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
26683 #: src/Buffer.cpp:4507
26684 msgid "Emergency file deleted"
26685 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26687 #: src/Buffer.cpp:4508
26688 msgid "Do not forget to save your file now!"
26689 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26691 #: src/Buffer.cpp:4515
26692 msgid "Remove emergency file now?"
26693 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26695 #: src/Buffer.cpp:4538
26698 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26700 "Load the backup instead?"
26702 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26704 "Inkább azt töltsem be?"
26706 #: src/Buffer.cpp:4540
26707 msgid "Load backup?"
26708 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26710 #: src/Buffer.cpp:4541
26711 msgid "&Load backup"
26712 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26714 #: src/Buffer.cpp:4541
26715 msgid "Load &original"
26716 msgstr "&Eredeti betöltése"
26718 #: src/Buffer.cpp:4551
26721 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26722 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26725 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26726 msgid "Senseless!!! "
26727 msgstr "Értelmetlen!"
26729 #: src/Buffer.cpp:5121
26731 msgid "Document %1$s reloaded."
26732 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26734 #: src/Buffer.cpp:5124
26736 msgid "Could not reload document %1$s."
26737 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26739 #: src/BufferParams.cpp:508
26742 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26743 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26745 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26746 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26748 #: src/BufferParams.cpp:510
26751 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26752 "are inserted into formulas"
26754 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26755 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26757 #: src/BufferParams.cpp:512
26760 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26763 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26764 "beszúrjuk a képletekbe"
26766 #: src/BufferParams.cpp:514
26768 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26769 "inserted into formulas"
26771 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26772 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26774 #: src/BufferParams.cpp:516
26776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26779 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26780 "beszúrjuk a képletekbe"
26782 #: src/BufferParams.cpp:518
26785 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26786 "inserted into formulas"
26788 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26789 "beszúrjuk a képletekbe"
26791 #: src/BufferParams.cpp:520
26794 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26795 "inserted into formulas"
26797 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26798 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26800 #: src/BufferParams.cpp:522
26803 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26804 "subscript is inserted into formulas"
26806 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26807 "beszúrjuk a képletekbe"
26809 #: src/BufferParams.cpp:524
26812 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26813 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26815 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26816 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26818 #: src/BufferParams.cpp:526
26821 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26822 "decoration 'utilde'"
26824 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26825 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26827 #: src/BufferParams.cpp:731
26830 "The selected document class\n"
26832 "requires external files that are not available.\n"
26833 "The document class can still be used, but the\n"
26834 "document cannot be compiled until the following\n"
26835 "prerequisites are installed:\n"
26837 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26838 "User's Guide for more information."
26841 #: src/BufferParams.cpp:740
26842 msgid "Document class not available"
26843 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26845 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
26846 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26847 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26848 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26849 msgid "LyX Warning: "
26850 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26852 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
26853 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26854 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26855 msgid "uncodable character"
26856 msgstr "kódolhatatlan jel"
26858 #: src/BufferParams.cpp:2171
26860 msgid "Uncodable character in user preamble"
26861 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26863 #: src/BufferParams.cpp:2173
26866 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26867 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26868 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26871 "Please select an appropriate document encoding\n"
26872 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26874 "A szerző név '%1$s',\n"
26875 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26876 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26877 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26879 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26880 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26882 #: src/BufferParams.cpp:2442
26885 "The layout file:\n"
26887 "could not be found. A default textclass with default\n"
26888 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26891 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26892 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26893 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26894 "beállítások dialógusablakban."
26896 #: src/BufferParams.cpp:2448
26897 msgid "Document class not found"
26898 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26900 #: src/BufferParams.cpp:2455
26903 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26905 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26906 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26909 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26910 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26911 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26912 "beállítások dialógusablakban."
26914 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26915 msgid "Could not load class"
26916 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26918 #: src/BufferParams.cpp:2514
26919 msgid "Error reading internal layout information"
26920 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26922 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26924 msgstr "Olvasási hiba"
26926 #: src/BufferView.cpp:194
26927 msgid "No more insets"
26928 msgstr "Nincs több betét"
26930 #: src/BufferView.cpp:800
26931 msgid "Save bookmark"
26932 msgstr "Könyvjelző mentése"
26934 #: src/BufferView.cpp:1016
26935 msgid "Converting document to new document class..."
26936 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26938 #: src/BufferView.cpp:1061
26939 msgid "Document is read-only"
26940 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26942 #: src/BufferView.cpp:1063
26944 msgid "Document has been modified externally"
26945 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26947 #: src/BufferView.cpp:1072
26948 msgid "This portion of the document is deleted."
26949 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26951 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26953 msgid "Absolute filename expected."
26954 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26956 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26958 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26959 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26961 #: src/BufferView.cpp:1395
26962 msgid "No further undo information"
26963 msgstr "Nincs több visszavonás"
26965 #: src/BufferView.cpp:1415
26966 msgid "No further redo information"
26967 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26969 #: src/BufferView.cpp:1641
26973 #: src/BufferView.cpp:1647
26977 #: src/BufferView.cpp:1654
26978 msgid "Mark removed"
26979 msgstr "Jel eltávolítva"
26981 #: src/BufferView.cpp:1657
26983 msgstr "Jel beállítva"
26985 #: src/BufferView.cpp:1748
26986 msgid "Statistics for the selection:"
26987 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26989 #: src/BufferView.cpp:1750
26990 msgid "Statistics for the document:"
26991 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26993 #: src/BufferView.cpp:1753
26998 #: src/BufferView.cpp:1755
27002 #: src/BufferView.cpp:1758
27004 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27005 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
27007 #: src/BufferView.cpp:1761
27008 msgid "One character (including blanks)"
27009 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
27011 #: src/BufferView.cpp:1764
27013 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27014 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
27016 #: src/BufferView.cpp:1767
27017 msgid "One character (excluding blanks)"
27018 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
27020 #: src/BufferView.cpp:1769
27022 msgstr "Statisztika"
27024 #: src/BufferView.cpp:1963
27027 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27030 #: src/BufferView.cpp:1965
27032 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27035 #: src/BufferView.cpp:1973
27036 msgid "Branch name"
27037 msgstr "Változatnév"
27039 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27040 msgid "Branch already exists"
27041 msgstr "A változat már létezik."
27043 #: src/BufferView.cpp:2839
27045 msgid "Inserting document %1$s..."
27046 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27048 #: src/BufferView.cpp:2850
27050 msgid "Document %1$s inserted."
27051 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27053 #: src/BufferView.cpp:2852
27055 msgid "Could not insert document %1$s"
27056 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27058 #: src/BufferView.cpp:3283
27061 "Could not read the specified document\n"
27063 "due to the error: %2$s"
27065 "A %1$s dokumentum\n"
27069 #: src/BufferView.cpp:3285
27070 msgid "Could not read file"
27071 msgstr "A fájl nem olvasható"
27073 #: src/BufferView.cpp:3292
27077 " is not readable."
27082 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
27083 msgid "Could not open file"
27084 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27086 #: src/BufferView.cpp:3300
27087 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27088 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27090 #: src/BufferView.cpp:3301
27092 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27093 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27094 "If this does not give the correct result\n"
27095 "then please change the encoding of the file\n"
27096 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27098 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27099 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27100 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27101 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27102 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27104 #: src/Changes.cpp:370
27105 msgid "Uncodable character in author name"
27106 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27108 #: src/Changes.cpp:371
27111 "The author name '%1$s',\n"
27112 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27113 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27114 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27116 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27117 "or change the spelling of the author name."
27119 "A szerző név '%1$s',\n"
27120 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27121 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27122 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27124 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27125 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27127 #: src/Chktex.cpp:65
27129 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27130 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27132 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
27133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
27137 #: src/Color.cpp:204
27141 #: src/Color.cpp:205
27145 #: src/Color.cpp:206
27149 #: src/Color.cpp:207
27154 #: src/Color.cpp:208
27158 #: src/Color.cpp:209
27162 #: src/Color.cpp:210
27166 #: src/Color.cpp:211
27170 #: src/Color.cpp:212
27173 msgstr "Jobbra igazít"
27175 #: src/Color.cpp:213
27179 #: src/Color.cpp:214
27183 #: src/Color.cpp:215
27187 #: src/Color.cpp:216
27192 #: src/Color.cpp:217
27196 #: src/Color.cpp:218
27200 #: src/Color.cpp:219
27204 #: src/Color.cpp:220
27208 #: src/Color.cpp:221
27212 #: src/Color.cpp:222
27216 #: src/Color.cpp:223
27220 #: src/Color.cpp:224
27224 #: src/Color.cpp:225
27228 #: src/Color.cpp:226
27232 #: src/Color.cpp:227
27233 msgid "selected text"
27234 msgstr "kijelölt szöveg"
27236 #: src/Color.cpp:229
27238 msgstr "LaTeX szöveg"
27240 #: src/Color.cpp:230
27241 msgid "inline completion"
27242 msgstr "kiegészítés sorban"
27244 #: src/Color.cpp:232
27245 msgid "non-unique inline completion"
27246 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27248 #: src/Color.cpp:234
27249 msgid "previewed snippet"
27250 msgstr "előnézet rész"
27252 #: src/Color.cpp:235
27254 msgstr "jegyzet címke"
27256 #: src/Color.cpp:236
27257 msgid "note background"
27258 msgstr "megjegyzés háttere"
27260 #: src/Color.cpp:237
27261 msgid "comment label"
27262 msgstr "megjegyzés címke"
27264 #: src/Color.cpp:238
27265 msgid "comment background"
27266 msgstr "megjegyzés háttere"
27268 #: src/Color.cpp:239
27269 msgid "greyedout inset label"
27270 msgstr "kiszürkített betét címke"
27272 #: src/Color.cpp:240
27274 msgid "greyedout inset text"
27275 msgstr "kiszürkített betét címke"
27277 #: src/Color.cpp:241
27278 msgid "greyedout inset background"
27279 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27281 #: src/Color.cpp:242
27283 msgid "phantom inset text"
27284 msgstr "becsukható betét szövege"
27286 #: src/Color.cpp:243
27288 msgstr "árnyékolt keret"
27290 #: src/Color.cpp:244
27291 msgid "listings background"
27292 msgstr "lista háttér"
27294 #: src/Color.cpp:245
27295 msgid "branch label"
27296 msgstr "változat címke"
27298 #: src/Color.cpp:246
27299 msgid "footnote label"
27300 msgstr "lábjegyzet címke"
27302 #: src/Color.cpp:247
27303 msgid "index label"
27304 msgstr "tárgyszó címke"
27306 #: src/Color.cpp:248
27307 msgid "margin note label"
27308 msgstr "széljegyzet "
27310 #: src/Color.cpp:249
27314 #: src/Color.cpp:250
27316 msgstr "URL szöveg"
27318 #: src/Color.cpp:251
27320 msgstr "mélységjelölő"
27322 #: src/Color.cpp:252
27324 msgid "scroll indicator"
27325 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27327 #: src/Color.cpp:253
27331 #: src/Color.cpp:254
27332 msgid "command inset"
27333 msgstr "parancsbetét"
27335 #: src/Color.cpp:255
27336 msgid "command inset background"
27337 msgstr "parancsbetét háttere"
27339 #: src/Color.cpp:256
27340 msgid "command inset frame"
27341 msgstr "parancsbetét kerete"
27343 #: src/Color.cpp:257
27344 msgid "special character"
27345 msgstr "speciális jel"
27347 #: src/Color.cpp:258
27351 #: src/Color.cpp:259
27352 msgid "math background"
27353 msgstr "képlet (háttere)"
27355 #: src/Color.cpp:260
27356 msgid "graphics background"
27357 msgstr "kép háttere"
27359 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27360 msgid "math macro background"
27361 msgstr "képlet makró (háttere)"
27363 #: src/Color.cpp:262
27365 msgstr "képlet (kerete)"
27367 #: src/Color.cpp:263
27368 msgid "math corners"
27369 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27371 #: src/Color.cpp:264
27373 msgstr "képlet (vonal)"
27375 #: src/Color.cpp:266
27376 msgid "math macro hovered background"
27377 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27379 #: src/Color.cpp:267
27380 msgid "math macro label"
27381 msgstr "képlet makró (címke)"
27383 #: src/Color.cpp:268
27384 msgid "math macro frame"
27385 msgstr "képlet makró (kerete)"
27387 #: src/Color.cpp:269
27388 msgid "math macro blended out"
27389 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27391 #: src/Color.cpp:270
27392 msgid "math macro old parameter"
27393 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27395 #: src/Color.cpp:271
27396 msgid "math macro new parameter"
27397 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27399 #: src/Color.cpp:272
27401 msgid "collapsible inset text"
27402 msgstr "becsukható betét szövege"
27404 #: src/Color.cpp:273
27406 msgid "collapsible inset frame"
27407 msgstr "becsukható betét kerete"
27409 #: src/Color.cpp:274
27410 msgid "inset background"
27411 msgstr "betét háttér"
27413 #: src/Color.cpp:275
27414 msgid "inset frame"
27415 msgstr "betét kerete"
27417 #: src/Color.cpp:276
27418 msgid "LaTeX error"
27419 msgstr "LaTeX hiba"
27421 #: src/Color.cpp:277
27422 msgid "end-of-line marker"
27423 msgstr "sorvégejelölő"
27425 #: src/Color.cpp:278
27426 msgid "appendix marker"
27427 msgstr "függelék jelölő"
27429 #: src/Color.cpp:279
27431 msgstr "változás jelölő"
27433 #: src/Color.cpp:280
27434 msgid "deleted text"
27435 msgstr "törölt szöveg"
27437 #: src/Color.cpp:281
27439 msgstr "hozzáadott szöveg"
27441 #: src/Color.cpp:282
27442 msgid "changed text 1st author"
27443 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27445 #: src/Color.cpp:283
27446 msgid "changed text 2nd author"
27447 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27449 #: src/Color.cpp:284
27450 msgid "changed text 3rd author"
27451 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27453 #: src/Color.cpp:285
27454 msgid "changed text 4th author"
27455 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27457 #: src/Color.cpp:286
27458 msgid "changed text 5th author"
27459 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27461 #: src/Color.cpp:287
27462 msgid "deleted text modifier"
27463 msgstr "szöveg módosító törlése"
27465 #: src/Color.cpp:288
27466 msgid "added space markers"
27467 msgstr "további helyjelölők"
27469 #: src/Color.cpp:289
27471 msgstr "táblázat vonal"
27473 #: src/Color.cpp:290
27474 msgid "table on/off line"
27475 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27477 #: src/Color.cpp:292
27478 msgid "bottom area"
27479 msgstr "alsó terület"
27481 #: src/Color.cpp:293
27485 #: src/Color.cpp:294
27486 msgid "page break / line break"
27487 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27489 #: src/Color.cpp:295
27491 msgid "button frame"
27492 msgstr "Nincs keret"
27494 #: src/Color.cpp:296
27495 msgid "button background"
27496 msgstr "gomb háttere"
27498 #: src/Color.cpp:297
27499 msgid "button background under focus"
27500 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27502 #: src/Color.cpp:298
27503 msgid "paragraph marker"
27504 msgstr "Bekezdés jelölő"
27506 #: src/Color.cpp:299
27508 msgid "preview frame"
27509 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27511 #: src/Color.cpp:300
27515 #: src/Color.cpp:301
27517 msgid "regexp frame"
27518 msgstr "betét kerete"
27520 #: src/Color.cpp:302
27524 #: src/Converter.cpp:294
27527 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27528 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27529 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27530 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27531 "actually need it, instead.</p>"
27534 #: src/Converter.cpp:303
27536 msgid "Security Warning"
27537 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27539 #: src/Converter.cpp:316
27542 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27543 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27544 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27545 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27548 #: src/Converter.cpp:323
27551 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27552 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27553 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27554 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27557 #: src/Converter.cpp:333
27558 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27561 #: src/Converter.cpp:335
27563 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27564 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27565 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27569 #: src/Converter.cpp:344
27570 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27573 #: src/Converter.cpp:345
27574 msgid "An external converter requires your authorization"
27577 #: src/Converter.cpp:348
27579 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27580 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27583 #: src/Converter.cpp:351
27585 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27586 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27589 #: src/Converter.cpp:355
27591 msgid "Do ¬ allow"
27592 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27594 #: src/Converter.cpp:355
27596 msgid "Do ¬ run"
27597 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27599 #: src/Converter.cpp:356
27604 #: src/Converter.cpp:356
27608 #: src/Converter.cpp:358
27610 msgid "&Always allow for this document"
27611 msgstr "Új dokumentum"
27613 #: src/Converter.cpp:359
27615 msgid "&Always run for this document"
27616 msgstr "Új dokumentum"
27618 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
27620 msgid "Converter killed"
27621 msgstr "Átalakító fájl tároló"
27623 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
27626 "The running converter\n"
27628 "was killed by the user."
27631 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
27632 #: src/Converter.cpp:788
27633 msgid "Cannot convert file"
27634 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27636 #: src/Converter.cpp:448
27639 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27640 "Define a converter in the preferences."
27642 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27643 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27645 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27646 msgid "Pygments driver command not found!"
27649 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27651 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27652 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27653 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27654 "is named differently, to add the following line to the\n"
27655 "document preamble:\n"
27657 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27659 "where 'driver' is name of the driver command."
27662 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27663 msgid "Executing command: "
27664 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27666 #: src/Converter.cpp:709
27668 msgid "Process Killed"
27671 #: src/Converter.cpp:710
27674 "The conversion process was killed while running:\n"
27676 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27678 #: src/Converter.cpp:713
27679 msgid "Process Timed Out"
27682 #: src/Converter.cpp:714
27685 "The conversion process:\n"
27687 "timed out before completing."
27690 #: src/Converter.cpp:717
27691 msgid "Build errors"
27692 msgstr "Fordítási hibák"
27694 #: src/Converter.cpp:718
27695 msgid "There were errors during the build process."
27696 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27698 #: src/Converter.cpp:723
27701 "An error occurred while running:\n"
27703 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27705 #: src/Converter.cpp:746
27707 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27708 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27710 #: src/Converter.cpp:790
27712 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27713 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27715 #: src/Converter.cpp:791
27717 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27718 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27720 #: src/Converter.cpp:835
27721 msgid "Running LaTeX..."
27722 msgstr "LaTeX futtatása..."
27724 #: src/Converter.cpp:852
27726 msgid "Export canceled"
27727 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
27729 #: src/Converter.cpp:853
27730 msgid "The export process was terminated by the user."
27733 #: src/Converter.cpp:867
27736 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27739 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27742 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
27743 msgid "LaTeX failed"
27744 msgstr "LaTeX sikertelen"
27746 #: src/Converter.cpp:873
27749 "The external program\n"
27751 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27752 "program's error (check the logs). "
27755 #: src/Converter.cpp:879
27756 msgid "Output is empty"
27757 msgstr "A kimenet üres"
27759 #: src/Converter.cpp:880
27761 msgid "No output file was generated."
27762 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27764 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
27768 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
27772 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
27773 msgid ", Position: "
27774 msgstr ", Pozíció: "
27776 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27779 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27783 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27786 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27790 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27792 msgid "Uncodable content"
27793 msgstr "Tartalomjegyzék"
27795 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27798 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27799 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27801 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27803 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27805 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27806 msgid "Unknown branch"
27807 msgstr "Ismeretlen változat"
27809 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27813 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27815 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27816 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27818 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27820 msgid "Layout Not Found"
27821 msgstr "Nem találtam"
27823 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27825 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27827 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27830 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27833 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27836 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27839 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27840 msgid "Undefined flex inset"
27841 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27843 #: src/Exporter.cpp:45
27846 "The file %1$s already exists.\n"
27848 "Do you want to overwrite that file?"
27850 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27852 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27854 #: src/Exporter.cpp:48
27855 msgid "Overwrite file?"
27856 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27858 #: src/Exporter.cpp:50
27860 msgstr "Fájl &megörzése"
27862 #: src/Exporter.cpp:51
27863 msgid "Overwrite &all"
27864 msgstr "&Mindet felülírja"
27866 #: src/Exporter.cpp:51
27867 msgid "&Cancel export"
27868 msgstr "&exportálás megszakítása"
27870 #: src/Exporter.cpp:97
27871 msgid "Couldn't copy file"
27872 msgstr "A fájl nem másolható"
27874 #: src/Exporter.cpp:98
27876 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27877 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27879 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27884 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27887 msgstr "Sans Serif"
27889 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27898 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27903 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27907 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27911 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27915 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27921 msgstr "Kiskapitális"
27923 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27927 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27935 #: src/Font.cpp:163
27937 msgid "Emphasis %1$s, "
27938 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27940 #: src/Font.cpp:166
27942 msgid "Underline %1$s, "
27943 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27945 #: src/Font.cpp:169
27947 msgid "Strike out %1$s, "
27948 msgstr "Kapitális %1$s, "
27950 #: src/Font.cpp:172
27952 msgid "Cross out %1$s, "
27953 msgstr "Kapitális %1$s, "
27955 #: src/Font.cpp:175
27957 msgid "Double underline %1$s, "
27958 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27960 #: src/Font.cpp:178
27962 msgid "Wavy underline %1$s, "
27963 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27965 #: src/Font.cpp:181
27967 msgid "Noun %1$s, "
27968 msgstr "Kapitális %1$s, "
27970 #: src/Font.cpp:195
27972 msgid "Language: %1$s, "
27973 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27975 #: src/Font.cpp:198
27977 msgid "Number %1$s"
27980 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27981 msgid "Cannot view file"
27982 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27984 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27986 msgid "File does not exist: %1$s"
27987 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27989 #: src/Format.cpp:682
27991 msgid "No information for viewing %1$s"
27992 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27994 #: src/Format.cpp:692
27996 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27997 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27999 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
28000 msgid "Cannot edit file"
28001 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
28003 #: src/Format.cpp:751
28004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28005 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
28007 #: src/Format.cpp:764
28009 msgid "No information for editing %1$s"
28010 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
28012 #: src/Format.cpp:775
28014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28015 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
28017 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28019 msgid "Could not find bind file"
28020 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28022 #: src/KeyMap.cpp:230
28025 "Unable to find the bind file\n"
28027 "Please check your installation."
28029 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28030 "include fájl olvasása közben.\n"
28031 "Ellenőrizze a program beállításait."
28033 #: src/KeyMap.cpp:237
28035 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28036 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28038 #: src/KeyMap.cpp:238
28041 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28042 "Please check your installation."
28044 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28045 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28047 #: src/KeyMap.cpp:245
28050 "Unable to find the bind file\n"
28052 "Falling back to default."
28055 #: src/KeySequence.cpp:181
28059 #: src/LaTeX.cpp:58
28061 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28062 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
28064 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28065 msgid "Running Index Processor."
28066 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
28068 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28069 msgid "Running BibTeX."
28070 msgstr "BibTeX futtatása."
28072 #: src/LaTeX.cpp:514
28073 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28074 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
28076 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
28078 msgid "BibTeX error: "
28079 msgstr "LaTeX hiba"
28081 #: src/LaTeX.cpp:1413
28083 msgid "Biber error: "
28084 msgstr "Lemez hiba: "
28086 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28088 msgid "Font not available"
28089 msgstr "Modul nem elérhető"
28091 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28094 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28095 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28099 msgid "Could not read configuration file"
28100 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28105 "Error while reading the configuration file\n"
28107 "Please check your installation."
28109 "%1$s hiba történt,\n"
28110 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28111 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28115 msgid "The following files could not be loaded:"
28117 "A megadott dokumentumot\n"
28119 "nem lehet olvasni."
28123 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28124 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28127 msgid "Cannot remove temporary directory"
28128 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28132 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28133 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28137 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28138 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28142 msgid "Missing filename for this operation."
28143 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28147 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28151 msgid "No textclass is found"
28152 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28157 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28158 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28159 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28161 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28162 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28166 msgid "&Reconfigure"
28167 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28171 msgid "&Without LaTeX"
28174 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28181 "SIGHUP signal caught!\n"
28187 "SIGFPE signal caught!\n"
28193 "SIGSEGV signal caught!\n"
28194 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28195 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28196 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28201 msgid "LyX crashed!"
28202 msgstr "LyX összeomlás!"
28208 #: src/LyX.cpp:1015
28209 msgid "Could not create temporary directory"
28210 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28212 #: src/LyX.cpp:1016
28215 "Could not create a temporary directory in\n"
28217 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28219 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28221 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28222 "írható, majd próbálja újra!"
28224 #: src/LyX.cpp:1080
28225 msgid "Missing user LyX directory"
28226 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28228 #: src/LyX.cpp:1081
28231 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28232 "It is needed to keep your own configuration."
28234 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28235 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28237 #: src/LyX.cpp:1086
28238 msgid "&Create directory"
28239 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28241 #: src/LyX.cpp:1087
28243 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28245 #: src/LyX.cpp:1088
28246 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28247 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28249 #: src/LyX.cpp:1092
28251 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28252 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28254 #: src/LyX.cpp:1097
28255 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28256 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28258 #: src/LyX.cpp:1170
28259 msgid "List of supported debug flags:"
28260 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28262 #: src/LyX.cpp:1174
28264 msgid "Setting debug level to %1$s"
28265 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28267 #: src/LyX.cpp:1185
28270 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28271 "Command line switches (case sensitive):\n"
28272 "\t-help summarize LyX usage\n"
28273 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28274 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28275 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28276 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28277 " select the features to debug.\n"
28278 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28279 "\t-x [--execute] command\n"
28280 " where command is a lyx command.\n"
28281 "\t-e [--export] fmt\n"
28282 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28283 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28285 " to see which parameter (which differs from the format "
28287 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28288 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28289 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28290 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28291 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28292 " and filename is the destination filename.\n"
28293 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28294 " where fmt is the import format of choice\n"
28295 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28296 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28297 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28298 " specifying whether all files, main file only, or no "
28300 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28302 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28304 "\t--ignore-error-message which\n"
28305 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28306 " Do not use for final documents! Currently supported "
28308 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28309 "\t-n [--no-remote]\n"
28310 " open documents in a new instance\n"
28311 "\t-r [--remote]\n"
28312 " open documents in an already running instance\n"
28313 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28314 "\t-v [--verbose]\n"
28315 " report on terminal about spawned commands.\n"
28316 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28317 "\t-version summarize version and build info\n"
28318 "Check the LyX man page for more details."
28320 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28321 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28322 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28323 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28324 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28325 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28326 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28327 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28328 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28329 "\t-x [--execute] parancs\n"
28330 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28331 "\t-e [--export] fmt\n"
28332 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28333 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28334 ">Fájlformátumok\n"
28335 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28336 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28337 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28338 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28339 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28340 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28341 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28342 "kötegelt exportálás során,\n"
28343 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28344 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28345 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28346 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28348 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28349 msgid " Git commit hash "
28352 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
28353 msgid "No system directory"
28354 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28356 #: src/LyX.cpp:1250
28357 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28358 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28360 #: src/LyX.cpp:1261
28361 msgid "No user directory"
28362 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28364 #: src/LyX.cpp:1262
28365 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28366 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28368 #: src/LyX.cpp:1273
28369 msgid "Incomplete command"
28370 msgstr "Befejezetlen parancs"
28372 #: src/LyX.cpp:1274
28373 msgid "Missing command string after --execute switch"
28374 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28376 #: src/LyX.cpp:1285
28378 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28379 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28381 #: src/LyX.cpp:1290
28383 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28384 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28386 #: src/LyX.cpp:1303
28387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28388 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28390 #: src/LyX.cpp:1316
28391 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28392 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28394 #: src/LyX.cpp:1321
28395 msgid "Missing filename for --import"
28396 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28398 #: src/LyXRC.cpp:3056
28400 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28403 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28404 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28406 #: src/LyXRC.cpp:3060
28408 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28411 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28414 #: src/LyXRC.cpp:3068
28416 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28417 "automatically by what you type."
28419 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28420 "azzal, amit gépel."
28422 #: src/LyXRC.cpp:3072
28424 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28427 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28428 "osztályváltozás után."
28430 #: src/LyXRC.cpp:3076
28432 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28434 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28435 "biztonsági mentés."
28437 #: src/LyXRC.cpp:3083
28439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28440 "the backup file in the same directory as the original file."
28442 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28443 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28445 #: src/LyXRC.cpp:3087
28447 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28448 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28450 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28451 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28453 #: src/LyXRC.cpp:3091
28454 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28455 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28457 #: src/LyXRC.cpp:3095
28459 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28460 "its global and local bind/ directories."
28462 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28463 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28465 #: src/LyXRC.cpp:3099
28466 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28467 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28469 #: src/LyXRC.cpp:3103
28471 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28472 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28474 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28475 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28477 #: src/LyXRC.cpp:3110
28479 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28480 "undesired effects."
28483 #: src/LyXRC.cpp:3114
28485 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28486 "prevent undesired effects."
28489 #: src/LyXRC.cpp:3121
28491 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28492 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28494 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28495 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28497 #: src/LyXRC.cpp:3129
28500 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28501 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28502 "the top of the screen"
28504 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28505 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28507 #: src/LyXRC.cpp:3133
28508 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28511 #: src/LyXRC.cpp:3137
28513 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28514 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28516 #: src/LyXRC.cpp:3141
28518 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28521 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28522 "kurzor belül van."
28524 #: src/LyXRC.cpp:3146
28527 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28528 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28530 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28531 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3150
28535 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28536 "look in its global and local commands/ directories."
28538 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28539 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28541 #: src/LyXRC.cpp:3154
28543 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28546 #: src/LyXRC.cpp:3158
28547 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28550 #: src/LyXRC.cpp:3162
28552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28553 "shown after the change has been made.)"
28555 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28556 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28558 #: src/LyXRC.cpp:3166
28559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28560 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28562 #: src/LyXRC.cpp:3170
28564 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28565 "LyX was started from."
28567 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28570 #: src/LyXRC.cpp:3174
28571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28573 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28576 #: src/LyXRC.cpp:3178
28578 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28579 "value selects the directory LyX was started from."
28581 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28582 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28584 #: src/LyXRC.cpp:3182
28586 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28587 "recommended for non-English languages."
28589 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28590 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28592 #: src/LyXRC.cpp:3189
28594 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28595 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28596 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28598 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28599 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28600 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28602 #: src/LyXRC.cpp:3193
28603 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28605 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28608 #: src/LyXRC.cpp:3197
28610 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28611 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28613 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28614 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28617 #: src/LyXRC.cpp:3201
28618 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28621 #: src/LyXRC.cpp:3210
28623 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28624 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28626 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28627 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28629 #: src/LyXRC.cpp:3214
28631 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28633 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28635 #: src/LyXRC.cpp:3218
28637 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28638 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28640 #: src/LyXRC.cpp:3222
28642 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28643 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28644 "name of the second language."
28646 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28647 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28650 #: src/LyXRC.cpp:3226
28651 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28652 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28654 #: src/LyXRC.cpp:3230
28655 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28656 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28658 #: src/LyXRC.cpp:3234
28660 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28663 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28666 #: src/LyXRC.cpp:3238
28668 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28669 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28671 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28672 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28674 #: src/LyXRC.cpp:3242
28676 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28677 "document is the default language."
28679 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28680 "alapértelmezett nyelv."
28682 #: src/LyXRC.cpp:3246
28683 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28685 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28688 #: src/LyXRC.cpp:3250
28689 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28691 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28694 #: src/LyXRC.cpp:3254
28695 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28696 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28698 #: src/LyXRC.cpp:3258
28700 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28703 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28706 #: src/LyXRC.cpp:3262
28707 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28708 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28710 #: src/LyXRC.cpp:3266
28711 msgid "The completion popup delay."
28712 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28714 #: src/LyXRC.cpp:3270
28715 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28716 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28718 #: src/LyXRC.cpp:3274
28719 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28720 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28722 #: src/LyXRC.cpp:3278
28724 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28726 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28729 #: src/LyXRC.cpp:3282
28731 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28734 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28736 #: src/LyXRC.cpp:3286
28737 msgid "The inline completion delay."
28738 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28740 #: src/LyXRC.cpp:3290
28741 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28742 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28744 #: src/LyXRC.cpp:3294
28745 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28746 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28748 #: src/LyXRC.cpp:3298
28749 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28750 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28752 #: src/LyXRC.cpp:3302
28753 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28756 #: src/LyXRC.cpp:3306
28758 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28760 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28763 #: src/LyXRC.cpp:3311
28766 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28768 "Use the OS native format."
28770 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28771 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28773 #: src/LyXRC.cpp:3317
28774 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28775 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28777 #: src/LyXRC.cpp:3321
28778 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28779 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28781 #: src/LyXRC.cpp:3325
28782 msgid "Scale the preview size to suit."
28783 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28785 #: src/LyXRC.cpp:3329
28786 msgid "The option to print out in landscape."
28787 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28789 #: src/LyXRC.cpp:3333
28790 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28791 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28793 #: src/LyXRC.cpp:3337
28794 msgid "The option to specify paper type."
28795 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28797 #: src/LyXRC.cpp:3341
28799 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28801 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28803 #: src/LyXRC.cpp:3345
28805 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28806 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28809 #: src/LyXRC.cpp:3349
28811 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28812 "wrong, override the setting here."
28814 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28815 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28817 #: src/LyXRC.cpp:3355
28818 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28819 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28821 #: src/LyXRC.cpp:3364
28823 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28824 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28825 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28827 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28828 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28829 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28830 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28832 #: src/LyXRC.cpp:3368
28833 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28835 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28837 #: src/LyXRC.cpp:3373
28840 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28841 "roughly the same size as on paper."
28843 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28844 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28846 #: src/LyXRC.cpp:3377
28847 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28848 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28850 #: src/LyXRC.cpp:3381
28852 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28853 "\".out\". Only for advanced users."
28855 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28856 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28858 #: src/LyXRC.cpp:3388
28859 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28860 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28862 #: src/LyXRC.cpp:3392
28864 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28865 "when you quit LyX."
28867 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28870 #: src/LyXRC.cpp:3396
28871 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28874 #: src/LyXRC.cpp:3400
28876 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28877 "value selects the directory LyX was started from."
28879 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28880 "indítási könyvtárát jelenti."
28882 #: src/LyXRC.cpp:3410
28885 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28886 "environment variable.\n"
28887 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28889 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28890 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28892 #: src/LyXRC.cpp:3417
28894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28895 "will look in its global and local ui/ directories."
28897 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28898 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28900 #: src/LyXRC.cpp:3427
28902 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28906 #: src/LyXRC.cpp:3431
28907 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28909 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28911 #: src/LyXRC.cpp:3435
28913 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28915 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28918 #: src/LyXRC.cpp:3439
28919 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28921 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28924 #: src/LyXVC.cpp:49
28927 msgstr "%1$s Files"
28929 #: src/LyXVC.cpp:111
28931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28932 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28934 #: src/LyXVC.cpp:113
28935 msgid "Retrieve from version control?"
28936 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28938 #: src/LyXVC.cpp:114
28940 msgstr "&Visszahozás"
28942 #: src/LyXVC.cpp:148
28943 msgid "Document not saved"
28944 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28946 #: src/LyXVC.cpp:149
28947 msgid "You must save the document before it can be registered."
28948 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28950 #: src/LyXVC.cpp:185
28951 msgid "LyX VC: Initial description"
28952 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28954 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28955 msgid "(no initial description)"
28956 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28958 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28960 msgid "LyX VC: Log message"
28961 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28963 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28964 #: src/LyXVC.cpp:242
28965 msgid "(no log message)"
28966 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28968 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28969 msgid "LyX VC: Log Message"
28970 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28972 #: src/LyXVC.cpp:298
28975 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28978 "Do you want to revert to the older version?"
28980 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28981 "aktuális változtatásokat.\n"
28983 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28985 #: src/LyXVC.cpp:303
28986 msgid "Revert to stored version of document?"
28987 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28989 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28991 msgstr "&Visszatér"
28993 #: src/Paragraph.cpp:2026
28994 msgid "Senseless with this layout!"
28995 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28997 #: src/Paragraph.cpp:2087
28998 msgid "Alignment not permitted"
28999 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
29001 #: src/Paragraph.cpp:2088
29003 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29004 "Setting to default."
29006 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
29007 "Visszaállítva alapértékbe."
29009 #: src/Text.cpp:420
29010 msgid "Unknown Inset"
29011 msgstr "Ismeretlen betét"
29013 #: src/Text.cpp:533
29015 msgid "Change tracking author index missing"
29016 msgstr "Változás követési hiba"
29018 #: src/Text.cpp:534
29021 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29022 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29023 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29024 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29027 #: src/Text.cpp:550
29028 msgid "Unknown token"
29029 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
29031 #: src/Text.cpp:921
29033 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29035 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
29037 #: src/Text.cpp:930
29038 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29040 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
29042 #: src/Text.cpp:941
29043 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29046 #: src/Text.cpp:1904
29047 msgid "[Change Tracking] "
29048 msgstr "[Változás követés]"
29050 #: src/Text.cpp:1912
29052 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29055 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29056 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29059 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
29061 #: src/Text.cpp:1927
29063 msgid ", Depth: %1$d"
29064 msgstr ", Mélység: %1$d"
29066 #: src/Text.cpp:1933
29067 msgid ", Spacing: "
29068 msgstr ", sorköz: "
29070 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
29074 #: src/Text.cpp:1945
29078 #: src/Text.cpp:1957
29079 msgid ", Paragraph: "
29080 msgstr ", Bekezdés: "
29082 #: src/Text.cpp:1958
29086 #: src/Text.cpp:1965
29088 msgstr ", Betű: 0x"
29090 #: src/Text.cpp:1967
29091 msgid ", Boundary: "
29094 #: src/Text2.cpp:409
29095 msgid "No font change defined."
29096 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29098 #: src/Text2.cpp:449
29099 msgid "Nothing to index!"
29100 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29102 #: src/Text2.cpp:451
29103 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29104 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29106 #: src/Text3.cpp:194
29107 msgid "Math editor mode"
29108 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29110 #: src/Text3.cpp:196
29111 msgid "No valid math formula"
29112 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29114 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29116 msgid "Already in regular expression mode"
29117 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29119 #: src/Text3.cpp:217
29121 msgid "Regexp editor mode"
29122 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29124 #: src/Text3.cpp:1545
29126 msgstr "Elrendezés "
29128 #: src/Text3.cpp:1546
29130 msgstr " ismeretlen"
29132 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
29133 msgid "Missing argument"
29134 msgstr "Hiányzó paraméter"
29136 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
29137 msgid "Character set"
29138 msgstr "Betűkészlet"
29140 #: src/Text3.cpp:2549
29141 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29144 #: src/Text3.cpp:2550
29146 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29147 "The thesaurus is not functional.\n"
29148 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29152 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
29153 msgid "Paragraph layout set"
29154 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29156 #: src/TextClass.cpp:141
29157 msgid "Plain Layout"
29158 msgstr "Sima formátum"
29160 #: src/TextClass.cpp:892
29161 msgid "Missing File"
29162 msgstr "Hiányzó fájl"
29164 #: src/TextClass.cpp:893
29165 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29166 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29168 #: src/TextClass.cpp:896
29169 msgid "Corrupt File"
29170 msgstr "Hibás fájl"
29172 #: src/TextClass.cpp:897
29173 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29174 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29176 #: src/TextClass.cpp:1681
29179 "The module %1$s has been requested by\n"
29180 "this document but has not been found in the list of\n"
29181 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29182 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29184 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29185 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29186 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29187 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29189 #: src/TextClass.cpp:1686
29190 msgid "Module not available"
29191 msgstr "Modul nem elérhető"
29193 #: src/TextClass.cpp:1692
29196 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29197 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29198 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29199 "Missing prerequisites:\n"
29201 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29203 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29204 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29205 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29207 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
29208 msgid "Package not available"
29209 msgstr "Csomag nem elérhető"
29211 #: src/TextClass.cpp:1704
29213 msgid "Error reading module %1$s\n"
29214 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29216 #: src/TextClass.cpp:1716
29219 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29220 "this document but has not been found in the list of\n"
29221 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29222 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29224 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29225 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29226 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29227 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29229 #: src/TextClass.cpp:1721
29231 msgid "Cite Engine not available"
29232 msgstr "Modul nem elérhető"
29234 #: src/TextClass.cpp:1727
29237 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29238 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29239 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29240 "Missing prerequisites:\n"
29242 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29244 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29245 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29246 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29248 #: src/TextClass.cpp:1739
29250 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29251 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29253 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29256 msgid "unknown type!"
29257 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29259 #: src/TocBackend.cpp:263
29261 msgid "Index Entries (%1$s)"
29264 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29265 msgid "Table of Contents"
29266 msgstr "Tartalomjegyzék"
29268 #: src/TocBackend.cpp:280
29273 #: src/TocBackend.cpp:281
29276 msgstr "Értelmetlen!"
29278 #: src/TocBackend.cpp:282
29281 msgstr "Hivatkozás"
29283 #: src/TocBackend.cpp:283
29284 msgid "Labels and References"
29285 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29287 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29288 msgid "Child Documents"
29289 msgstr "Aldokumentumok"
29291 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29295 #: src/TocBackend.cpp:287
29300 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29301 msgid "External Material"
29302 msgstr "Külső anyag"
29304 #: src/TocBackend.cpp:290
29306 msgid "Nomenclature Entries"
29307 msgstr "Szakkifejezés elem"
29309 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29310 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29311 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29312 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
29314 msgid "Revision control error."
29315 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29317 #: src/VCBackend.cpp:64
29320 "Some problem occurred while running the command:\n"
29323 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29326 #: src/VCBackend.cpp:636
29329 msgstr "&Frissítés"
29331 #: src/VCBackend.cpp:638
29333 msgid "Locally Modified"
29334 msgstr "Helyi formátum fájl"
29336 #: src/VCBackend.cpp:640
29338 msgid "Locally Added"
29339 msgstr "Helyi formátum fájl"
29341 #: src/VCBackend.cpp:642
29342 msgid "Needs Merge"
29345 #: src/VCBackend.cpp:644
29346 msgid "Needs Checkout"
29349 #: src/VCBackend.cpp:646
29351 msgid "No CVS file"
29354 #: src/VCBackend.cpp:648
29355 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29358 #: src/VCBackend.cpp:874
29360 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29361 "You have to update from repository first or revert your changes."
29364 #: src/VCBackend.cpp:879
29367 "Bad status when checking in changes.\n"
29373 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29376 "Error when updating from repository.\n"
29377 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29380 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29382 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29383 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29386 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29389 #: src/VCBackend.cpp:962
29392 "There were detected changes in the working directory:\n"
29395 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29396 "revert back to the repository version."
29398 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29401 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29406 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29407 #: src/VCBackend.cpp:1531
29408 msgid "Changes detected"
29409 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29411 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29415 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29416 msgid "View &Log ..."
29417 msgstr "Napló &megjelenítése"
29419 #: src/VCBackend.cpp:987
29422 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29423 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29426 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29428 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29429 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29432 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29435 #: src/VCBackend.cpp:1046
29438 "The document %1$s is not in repository.\n"
29439 "You have to check in the first revision before you can revert."
29442 #: src/VCBackend.cpp:1054
29445 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29446 "The status '%2$s' is unexpected."
29449 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29450 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29451 msgid "Error: Could not generate logfile."
29452 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29454 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29457 "Error when committing to repository.\n"
29458 "You have to manually resolve the problem.\n"
29459 "LyX will reopen the document after you press OK."
29461 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29462 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29463 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29465 #: src/VCBackend.cpp:1457
29468 "Error while acquiring write lock.\n"
29469 "Another user is most probably editing\n"
29470 "the current document now!\n"
29471 "Also check the access to the repository."
29473 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29474 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29475 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29476 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29478 #: src/VCBackend.cpp:1463
29481 "Error while releasing write lock.\n"
29482 "Check the access to the repository."
29484 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29485 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29487 #: src/VCBackend.cpp:1522
29490 "There were detected changes in the working directory:\n"
29493 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29498 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29501 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29506 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29508 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29512 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29514 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29518 #: src/VCBackend.cpp:1591
29520 msgid "SVN File Locking"
29521 msgstr "VCN fájl zárolás"
29523 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29524 msgid "Locking property unset."
29525 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29527 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29528 msgid "Locking property set."
29529 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29531 #: src/VCBackend.cpp:1593
29532 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29533 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29535 #: src/VSpace.cpp:162
29536 msgid "Default skip"
29537 msgstr "Alap kihagyás"
29539 #: src/VSpace.cpp:165
29541 msgstr "Kis kihagyás"
29543 #: src/VSpace.cpp:168
29544 msgid "Medium skip"
29545 msgstr "Normál kihagyás"
29547 #: src/VSpace.cpp:171
29549 msgstr "Nagy kihagyás"
29551 #: src/VSpace.cpp:174
29552 msgid "Vertical fill"
29553 msgstr "Függőleges kitöltés"
29555 #: src/VSpace.cpp:181
29559 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29562 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29563 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29565 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29567 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29569 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
29570 msgid "Reload saved document?"
29571 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29573 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29575 msgid "Yes, &Reload"
29578 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29580 msgid "No, &Keep Changes"
29581 msgstr "&Változások megtartása"
29583 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29585 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29586 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29588 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29589 msgid "File not readable!"
29590 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29592 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29595 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29597 "Do you want to create a new document?"
29599 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29601 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29603 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29604 msgid "Create new document?"
29605 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29607 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29609 msgstr "&Létrehozás"
29611 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29614 "The specified document template\n"
29616 "could not be read."
29618 "A megadott sablon\n"
29622 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29623 msgid "Could not read template"
29624 msgstr "Sablon nem olvasható"
29626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29627 msgid "Standard[[Bullets]]"
29628 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29636 msgstr "1. csoport"
29638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29640 msgstr "2. csoport"
29642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29644 msgstr "3. csoport"
29646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29648 msgstr "4. csoport"
29650 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29652 msgid "Unavailable:"
29653 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29655 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29657 msgid "Unavailable: %1$s"
29658 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29660 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29661 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29664 msgid "Uncategorized"
29665 msgstr "CR kategóriák"
29667 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29668 msgid "Directories"
29669 msgstr "Könyvtárak"
29671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29677 msgid "Master document"
29678 msgstr "Fődokumentum"
29680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29683 msgstr "Példa &fájlok:"
29685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29687 msgstr "Kézikönyvek"
29689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29692 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29693 "Continue searching from the beginning?"
29696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29699 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29700 "Continue searching from the end?"
29703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29704 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29708 msgid "Advanced search cancelled by user"
29711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29712 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29713 msgid "Wrap search?"
29716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29718 msgid "Nothing to search"
29719 msgstr "Nincs mit tenni"
29721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29723 msgid "No open document(s) in which to search"
29724 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29728 msgid "Advanced Find and Replace"
29729 msgstr "Keres és cserél"
29731 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29733 msgid "Float Settings"
29734 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29738 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29739 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29744 "Please install correctly to estimate the great\n"
29745 "amount of work other people have done for the LyX project."
29746 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29750 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29751 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29755 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29756 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29761 "Please install correctly to see what has changed\n"
29762 "for this version of LyX."
29763 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29767 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29768 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29773 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29774 "1995--%1$s LyX Team"
29776 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29777 "1995--%1$s A LyX csapat"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29781 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29782 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29783 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29784 "any later version."
29786 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29787 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29788 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29792 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29793 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29794 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29795 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29796 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29797 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29798 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29800 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29801 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29803 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29804 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29805 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29806 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29809 msgid "not released yet"
29810 msgstr "még nincs kiadva"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29815 "LyX Version %1$s\n"
29818 "LyX verzió %1$s\n"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29822 msgid "Built from git commit hash "
29825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29826 msgid "Library directory: "
29827 msgstr "Library könyvtár: "
29829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29830 msgid "User directory: "
29831 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29835 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29840 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29845 msgstr "LyX névjegy"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29856 msgstr "%1 névjegy"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29859 msgid "Preferences"
29860 msgstr "Beállítások"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29863 msgid "Reconfigure"
29864 msgstr "Újrakonfigurálás"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29868 msgstr "Kilépés %1"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29871 msgid "Nothing to do"
29872 msgstr "Nincs mit tenni"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29875 msgid "Unknown action"
29876 msgstr "Ismeretlen művelet"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29880 msgid "Command not handled"
29881 msgstr "Letiltott parancs"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29884 msgid "Command disabled"
29885 msgstr "Letiltott parancs"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29889 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29890 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29893 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29897 msgid "Wrong focus!"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29901 msgid "Running configure..."
29902 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29905 msgid "Reloading configuration..."
29906 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29909 msgid "System reconfiguration failed"
29910 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29915 "The system reconfiguration has failed.\n"
29916 "Default textclass is used but LyX may\n"
29917 "not be able to work properly.\n"
29918 "Please reconfigure again if needed."
29920 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29921 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29922 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29923 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29926 msgid "System reconfigured"
29927 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29931 "The system has been reconfigured.\n"
29932 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29933 "updated document class specifications."
29935 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29936 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29937 "használatba vételéhez."
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29945 msgid "Opening help file %1$s..."
29946 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29949 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29950 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29954 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29956 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29961 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29962 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29966 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29971 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29972 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29975 msgid "Unable to save document defaults"
29976 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29980 msgid "Unknown function."
29981 msgstr "Ismeretlen funkció."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29984 msgid "The current document was closed."
29985 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29989 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29990 "documents and exit.\n"
29994 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29995 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
30000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
30001 msgid "Software exception Detected"
30002 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30006 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30007 "unsaved documents and exit."
30009 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
30010 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
30012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
30013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
30014 msgid "Could not find UI definition file"
30015 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
30020 "Error while reading the included file\n"
30022 "Please check your installation."
30024 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30025 "include fájl olvasása közben.\n"
30026 "Ellenőrizze a program beállításait."
30028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
30029 msgid "Could not find default UI file"
30030 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
30034 "LyX could not find the default UI file!\n"
30035 "Please check your installation."
30037 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30038 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
30043 "Error while reading the configuration file\n"
30045 "Falling back to default.\n"
30046 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30047 "check which User Interface file you are using."
30049 "Hiba történt a %1$s\n"
30050 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
30051 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
30052 "felhasználói felület fájlt használ."
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30056 msgid "Bibliography Item Settings"
30057 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30060 msgid "BibTeX Bibliography"
30061 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30065 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30066 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30067 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30068 "this is the place you should store it."
30071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30073 msgid "Biblatex Bibliography"
30074 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30078 msgid "all reference units"
30079 msgstr "minden hivatkozás"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
30090 msgstr "Dokumentumok"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30093 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30094 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30097 msgid "Select a BibTeX database to add"
30098 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30101 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30102 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30105 msgid "Select a BibTeX style"
30106 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30110 msgstr "Nincs keret"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30113 msgid "Simple rectangular frame"
30114 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30117 msgid "Oval frame, thin"
30118 msgstr "Ovális keret, vékony"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30121 msgid "Oval frame, thick"
30122 msgstr "Ovális keret, vastag"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30125 msgid "Drop shadow"
30126 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30129 msgid "Shaded background"
30130 msgstr "Árnyékolt háttere"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30133 msgid "Double rectangular frame"
30134 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30141 msgid "Total Height"
30142 msgstr "Teljes magasság"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30145 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30151 msgid "Box Settings"
30152 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30155 msgid "Branch Settings"
30156 msgstr "Változat beállítások"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30167 msgid "Filename Suffix"
30168 msgstr "Fájlnév utótag"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
30173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
30183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30190 msgid "Enter new branch name"
30191 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30196 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30197 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30199 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30200 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30207 msgid "Renaming failed"
30208 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30211 msgid "The branch could not be renamed."
30212 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30215 msgid "Merge Changes"
30216 msgstr "Változások elfogadása"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30224 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30229 msgid "Change made on %1\n"
30230 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30238 msgstr "Nincs változás"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30242 msgstr "Kiskapitális"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30250 msgstr "Alapértékre állít"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30258 msgid "Double underbar"
30259 msgstr "Dupla keret"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30263 msgid "Wavy underbar"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30269 msgstr "Kapitális %1$s, "
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30274 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30282 msgstr "Szöveg stílus"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30285 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30288 msgstr "Üres oldal"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30292 msgid "All avail. citations"
30293 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30296 msgid "Regular e&xpression"
30297 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30300 msgid "Case se&nsitive"
30301 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30304 msgid "Search as you &type"
30305 msgstr "&Keres gépelés közben"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30309 msgid "General text befo&re:"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30314 msgid "General &text after:"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
30319 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30320 "individual items, double-click on the respective entry above."
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30325 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30326 "items, double-click on the respective entry above."
30329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30330 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30334 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
30338 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
30342 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
30350 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
30355 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30356 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
30360 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30361 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
30366 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30367 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30371 msgid "Text before"
30372 msgstr "Szöve&g előtte:"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
30378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
30381 msgstr "Szöveg &utána:"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30384 msgid "LinkBack PDF"
30385 msgstr "LinkBack PDF"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30393 msgstr "beillesztett"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30398 msgstr "%1$s Files"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30401 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30402 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
30411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30412 msgid "Overwrite external file?"
30413 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30417 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30418 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30421 msgid "List of previous commands"
30422 msgstr "Előző parancsok listázása"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30425 msgid "Next command"
30426 msgstr "Következő parancs"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30429 msgid "Compare LyX files"
30430 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30434 msgid "Select document"
30435 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
30440 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30441 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30445 msgid "Error while comparing documents."
30446 msgstr "Dokumentum formázása..."
30448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30451 msgstr "importálva."
30453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30460 msgid "Aborting process..."
30461 msgstr "Dokumentum formázása..."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30465 msgid "differences"
30466 msgstr "Hivatkozások"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30469 msgid "Compare different revisions"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30473 msgid "big[[delimiter size]]"
30474 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30477 msgid "Big[[delimiter size]]"
30478 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30482 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30486 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30489 msgid "Math Delimiter"
30490 msgstr "Képlet határolók"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30501 msgstr "Változó méret"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30504 msgid "Module not found!"
30505 msgstr "Nincs meg a modul!"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30508 msgid "Press button to check validity..."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30513 msgid "Layout is valid!"
30514 msgstr "Elrendezés "
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30517 msgid "Layout is invalid!"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30522 msgid "Conversion to current format impossible!"
30523 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30527 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30528 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30532 msgid "Convert to current format"
30533 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30536 msgid "Document Settings"
30537 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30541 msgid "Child Document"
30542 msgstr "Aldokumentum"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30546 msgid "Include to Output"
30547 msgstr "dátum (kimenet)"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30562 msgid "None (no fontenc)"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30567 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30568 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30585 msgstr "egyéb (fancy)"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30596 msgid "US executive"
30597 msgstr "US executive"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30712 msgid "Language Default (no inputenc)"
30713 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30720 msgid "Appears in TOC"
30721 msgstr "Megjelenik"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30730 msgid "Load automatically"
30731 msgstr "Automatikus súgó"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30734 msgid "Load always"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30739 msgid "Do not load"
30740 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
30743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30744 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30748 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30749 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
30753 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30754 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
30758 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30759 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30764 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30765 msgstr "%1$s és %2$s"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30770 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30771 "all required packages (%2$s) installed."
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30777 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30779 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30782 msgid "Document Class"
30783 msgstr "Dokumentumosztály"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30791 msgid "Local Layout"
30792 msgstr "&Helyi formátum..."
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30795 msgid "Text Layout"
30796 msgstr "Szöveg formátum"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30799 msgid "Page Margins"
30800 msgstr "Oldal margók"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30807 msgid "Numbering & TOC"
30808 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30813 msgstr "Tárgymutató"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30816 msgid "PDF Properties"
30817 msgstr "PDF tulajdonságok"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30820 msgid "Math Options"
30821 msgstr "Képlet beállítások"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30824 msgid "Float Placement"
30825 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30829 msgstr "Felsorolásjelek"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30832 msgid "Formats[[output]]"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30836 msgid "LaTeX Preamble"
30837 msgstr "LaTeX preambulum"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30842 msgid "&Default..."
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30850 msgid " (not installed)"
30851 msgstr " (nincs telepítve)"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30854 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30859 msgid " (not available)"
30860 msgstr "Modul nem elérhető"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30864 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30865 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30870 msgid "Class Default"
30871 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30876 msgstr "Layouts|#o#O"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30879 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30880 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30884 msgid "Local layout file"
30885 msgstr "Helyi formátum fájl"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30890 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30891 "file, not one in the system or user directory.\n"
30892 "Your document will not work with this layout if you\n"
30893 "move the layout file to a different directory."
30895 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30896 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30897 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30898 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30901 msgid "&Set Layout"
30902 msgstr "&Layout beállítása"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30905 msgid "Unable to read local layout file."
30906 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30910 msgid "This is a local layout file."
30911 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30914 msgid "Select master document"
30915 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30918 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30919 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30924 msgid "Unapplied changes"
30925 msgstr "Fennmaradó változások"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30931 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30932 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30934 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30935 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30945 msgid "Unable to set document class."
30946 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30950 msgid "Basic numerical"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30954 msgid "Author-year"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30959 msgid "Author-number"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30964 msgid "%1$s and %2$s"
30965 msgstr "%1$s és %2$s"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30970 msgstr "%1$s, %2$s"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30974 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30975 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30979 msgid "%1$s (unavailable)"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30983 msgid "Module provided by document class."
30984 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30988 msgid "Category: %1$s."
30989 msgstr "&Kategória:"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30993 msgid "Package(s) required: %1$s."
30994 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
31002 msgid "Modules required: %1$s."
31003 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
31007 msgid "Modules excluded: %1$s."
31008 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
31010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
31011 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31012 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
31017 msgstr "Papír formátum"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
31021 msgid "per chapter"
31022 msgstr "\\thechapter. fejezet"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
31026 msgid "per section"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
31031 msgid "per subsection"
31032 msgstr "\\Alph{subsection}."
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
31036 msgid "per child document"
31037 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
31040 msgid "[No options predefined]"
31041 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
31044 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
31049 msgid "&Use Hyperref Support"
31050 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
31053 msgid "Can't set layout!"
31054 msgstr "Formátum nem állítható be!"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
31058 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31059 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
31063 msgstr "Nem találtam"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
31066 msgid "Assigned master does not include this file"
31067 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
31072 "You must include this file in the document\n"
31073 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31076 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
31077 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
31081 msgid "Could not load master"
31082 msgstr "Mester nem tölthető be"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
31087 "The master document '%1$s'\n"
31088 "could not be loaded."
31090 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
31095 msgid "(Module name: %1)"
31096 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31098 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31100 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31101 msgstr "TeX kód beállítások"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31107 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31113 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31114 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31118 msgstr "Bal felső sarok"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31121 msgid "Bottom left"
31122 msgstr "Bal alsó sarok"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31125 msgid "Baseline left"
31126 msgstr "Alapvonal bal"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31130 msgstr "Felső közép"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31133 msgid "Bottom center"
31134 msgstr "Alsó közép"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31137 msgid "Baseline center"
31138 msgstr "Alapvonal közép"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31142 msgstr "Jobb felső sarok"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31145 msgid "Bottom right"
31146 msgstr "Jobb alsó sarok"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31149 msgid "Baseline right"
31150 msgstr "Alapvonal jobb"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31154 msgstr "Méretarány%"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31157 msgid "Select external file"
31158 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31162 msgid "automatically"
31163 msgstr "Automatikus súgó"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31166 msgid "Dissolve previous group?"
31167 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31172 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31173 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31174 "because this graphic was its only member.\n"
31175 "How do you want to proceed?"
31177 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31178 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31179 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31180 "Hogyan akarja folytatni?"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31184 msgid "Stick with group '%1$s'"
31185 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31189 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31190 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31195 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31196 "the group will be dissolved,\n"
31197 "because this graphic was its only member.\n"
31198 "How do you want to proceed?"
31200 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31201 "a csoport meg fog szünni,\n"
31202 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31203 "Hogyan akarja folytatni?"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31207 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31208 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31211 msgid "Enter unique group name:"
31212 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31215 msgid "Group already defined!"
31216 msgstr "Csoport már definiálva!"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31220 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31221 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31225 msgid "Set max. &width:"
31226 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31230 msgid "Set max. &height:"
31231 msgstr "Magasság mega&dása:"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31235 msgid "Maximal width of image in output"
31236 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31240 msgid "Maximal height of image in output"
31241 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31257 msgid "in[[unit of measure]]"
31258 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31261 msgid "Select graphics file"
31262 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31267 msgstr "Clipart|#C#c"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31271 msgid "Interword Space"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31277 msgstr "Keskeny köz"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31280 msgid "Medium Space"
31281 msgstr "Közepes köz"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31284 msgid "Thick Space"
31285 msgstr "Keskeny köz"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31289 msgid "Negative Thin Space"
31290 msgstr "Negatív vékony köz"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31294 msgid "Negative Medium Space"
31295 msgstr "Negatív közepes köz"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31299 msgid "Negative Thick Space"
31300 msgstr "Negatív vékony köz"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31303 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31304 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31307 msgid "Quad (1 em)"
31308 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31311 msgid "Double Quad (2 em)"
31312 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31316 msgid "Horizontal Fill"
31317 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31321 msgid "Visible Space"
31322 msgstr "Látható szöveg"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31326 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31327 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31328 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31330 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31331 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31332 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31335 msgid "Horizontal Space Settings"
31336 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31340 msgid "Hyperlink Settings"
31341 msgstr "Hiperhivatkozás"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31347 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31349 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31353 msgid "Select document to include"
31354 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31357 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31358 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31362 msgid "Index Entry Settings"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31367 msgid "Label Color"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31372 msgid "Cannot remove standard index"
31373 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31377 msgid "The default index cannot be removed."
31378 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31382 msgid "Enter new index name"
31383 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31386 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31391 msgstr "ismeretlen"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31399 msgstr "rövidítések"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31411 msgstr "szövegosztály"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31431 msgid "Info Inset Settings"
31432 msgstr "Doboz beállítások"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31450 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31452 msgid "Label Settings"
31453 msgstr "Táblázat &beállításai"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31457 msgid "Line Settings"
31458 msgstr "&Fő beállítások"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31461 msgid "No language"
31462 msgstr "Nincs nyelv"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31465 msgid "Program Listing Settings"
31466 msgstr "Program lista beállításai"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31470 msgstr "Nincs dialektus"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31474 msgstr "LaTeX napló"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31485 msgid "Literate Programming Build Log"
31486 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31489 msgid "lyx2lyx Error Log"
31490 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31493 msgid "Version Control Log"
31494 msgstr "Verziókövetés naplója"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31498 msgid "Log file not found."
31499 msgstr "Nincs meg a fájl"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31502 msgid "No literate programming build log file found."
31503 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31506 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31507 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31510 msgid "No version control log file found."
31511 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31529 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31536 msgstr "Mátrix beszúrása"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31541 msgstr "Mátrix beszúrása"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31546 msgstr "Mátrix beszúrása"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31551 msgstr "Mátrix beszúrása"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31556 msgstr "Mátrix beszúrása"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31559 msgid "Math Matrix"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31564 msgid "Nomenclature Settings"
31565 msgstr "Szakkifejezés"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31568 msgid "Note Settings"
31569 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31572 msgid "Paragraph Settings"
31573 msgstr "Bekezdés beállításai"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31577 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31578 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31580 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31581 "the items is used."
31583 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31584 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31587 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31588 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31592 msgid "Phantom Settings"
31593 msgstr "&Fő beállítások"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31597 msgid "&System files"
31598 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31602 msgid "&User files"
31603 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31606 msgid "Look & Feel"
31607 msgstr "Program kinézete"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31610 msgid "Language Settings"
31611 msgstr "Nyelvi beállítások"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31614 msgid "File Handling"
31615 msgstr "Fájl kezelés"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31618 msgid "Keyboard/Mouse"
31619 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31622 msgid "Input Completion"
31623 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31638 msgid "Screen Fonts"
31639 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31643 msgstr "Élérési útvonalak"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31646 msgid "Select directory for example files"
31647 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31650 msgid "Select a document templates directory"
31651 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31654 msgid "Select a temporary directory"
31655 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31658 msgid "Select a backups directory"
31659 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31662 msgid "Select a document directory"
31663 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31671 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31672 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31675 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31676 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31680 msgid "Spellchecker"
31681 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31705 msgstr "Átalakítók"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31708 msgid "SECURITY WARNING!"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31713 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31714 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31715 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31716 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31721 msgid "File Formats"
31722 msgstr "Fájlformátumok"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31725 msgid "Format in use"
31726 msgstr "Használt formátumok"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31730 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31731 "converter. Please remove the converter first."
31733 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31734 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31737 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31739 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31740 "először az átalakítót."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31743 msgid "LyX needs to be restarted!"
31744 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31748 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31751 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31756 msgid "User Interface"
31757 msgstr "Felhasználói felület"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31762 msgstr "Osztály beállítások"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31770 msgid "Document Handling"
31771 msgstr "Dokumentum és ablak"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31779 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31787 msgstr "Gyorsbillentyű"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31791 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31792 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31795 msgid "Mathematical Symbols"
31796 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31799 msgid "Document and Window"
31800 msgstr "Dokumentum és ablak"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31803 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31804 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31807 msgid "System and Miscellaneous"
31808 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31812 msgstr "Visszaáll&tás"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31816 msgid "Failed to create shortcut"
31817 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31820 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31821 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31824 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31828 msgid "Invalid or empty key sequence"
31829 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31834 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31835 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31837 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31839 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31843 msgid "Redefine shortcut?"
31844 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31849 msgstr "Elő&redefiniált:"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31852 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31853 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31857 msgstr "Felhasználó"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31860 msgid "Choose bind file"
31861 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31864 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31865 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31868 msgid "Choose UI file"
31869 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31872 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31873 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31876 msgid "Choose keyboard map"
31877 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31880 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31881 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31885 msgid "Longest label width"
31886 msgstr "Leghosszabb &címke"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31890 msgid "Nomenclature List Settings"
31891 msgstr "Szakkifejezés"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31895 msgid "Index Settings"
31896 msgstr "Doboz beállítások"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31900 msgid "<All indexes>"
31901 msgstr "Minden fájl "
31903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31904 msgid "Progress/Debug Messages"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31908 msgid "Debug Level"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31917 msgid "Cross-reference"
31918 msgstr "Kereszthivatkozás"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31922 msgid "All available labels"
31923 msgstr "Elérhető sablonok"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31927 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31928 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31932 msgid "By Occurrence"
31933 msgstr "Beállítások"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31936 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31940 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31945 msgstr "Visszau&grás"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31948 msgid "Jump back to the original cursor location"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31952 msgid "<No prefix>"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31956 msgid "Find and Replace"
31957 msgstr "Keres és cserél"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31961 msgid "Export or Send Document"
31962 msgstr "OpenDocument"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31966 msgstr "Fájl megjelenítése"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31969 msgid "Error -> Cannot load file!"
31970 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31973 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31978 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31984 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31985 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31988 msgid "Basic Latin"
31989 msgstr "Alap Latin"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31992 msgid "Latin-1 Supplement"
31993 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31996 msgid "Latin Extended-A"
31997 msgstr "Latin bővített-A"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32000 msgid "Latin Extended-B"
32001 msgstr "Latin bővített-B"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32004 msgid "IPA Extensions"
32005 msgstr "IPA Kiterjesztés"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32008 msgid "Spacing Modifier Letters"
32009 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32012 msgid "Combining Diacritical Marks"
32013 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
32025 msgstr "Dévanágari"
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32048 msgid "Hangul Jamo"
32049 msgstr "Hangul Jamo"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32052 msgid "Phonetic Extensions"
32053 msgstr "Fonetikus bővítmények"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32056 msgid "Latin Extended Additional"
32057 msgstr "Latin bővített további"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32060 msgid "Greek Extended"
32061 msgstr "Görög bővített"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32064 msgid "General Punctuation"
32065 msgstr "Általános írásjelek"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32068 msgid "Superscripts and Subscripts"
32069 msgstr "Felső- és alsó index"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32072 msgid "Currency Symbols"
32073 msgstr "Pénznem szimbólumok"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32077 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32080 msgid "Letterlike Symbols"
32081 msgstr "Levél szimbólum"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32084 msgid "Number Forms"
32085 msgstr "Szám formák"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32088 msgid "Mathematical Operators"
32089 msgstr "Matematikai operátorok"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32092 msgid "Miscellaneous Technical"
32093 msgstr "Mindenféle műszaki"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32096 msgid "Control Pictures"
32097 msgstr "Vezérlő képek"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32100 msgid "Optical Character Recognition"
32101 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32104 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32105 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32108 msgid "Box Drawing"
32109 msgstr "Doboz rajzolás"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32112 msgid "Block Elements"
32113 msgstr "Blokk elemek"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32116 msgid "Geometric Shapes"
32117 msgstr "Geometricus alakzatok"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32120 msgid "Miscellaneous Symbols"
32121 msgstr "Mindenféle jelek"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32129 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32132 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32133 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32148 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32149 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32156 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32157 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32160 msgid "CJK Compatibility"
32161 msgstr "CJK kompatibilitás"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32164 msgid "CJK Unified Ideographs"
32165 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32168 msgid "Hangul Syllables"
32169 msgstr "Hangul szótagírás"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32172 msgid "High Surrogates"
32173 msgstr "Magas szurrogátumok"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32176 msgid "Private Use High Surrogates"
32177 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32180 msgid "Low Surrogates"
32181 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32184 msgid "Private Use Area"
32185 msgstr "Saját használatú terület"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32188 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32189 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32192 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32193 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32197 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32200 msgid "Combining Half Marks"
32201 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32204 msgid "CJK Compatibility Forms"
32205 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32208 msgid "Small Form Variants"
32209 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32213 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32217 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32220 msgid "Linear B Syllabary"
32221 msgstr "Linear B Syllabary"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32224 msgid "Linear B Ideograms"
32225 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32228 msgid "Aegean Numbers"
32229 msgstr "Aegean számok"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32232 msgid "Ancient Greek Numbers"
32233 msgstr "Ősi görög számok"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32248 msgid "Old Persian"
32249 msgstr "Régi perzsa"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32264 msgid "Cypriot Syllabary"
32265 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32269 msgstr "Kharoshthi"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32272 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32273 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32276 msgid "Musical Symbols"
32277 msgstr "Zenei szimbólumok"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32280 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32281 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32284 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32285 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32288 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32289 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32292 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32293 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32296 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32297 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32304 msgid "Variation Selectors Supplement"
32305 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32308 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32309 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32312 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32313 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32316 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32321 msgstr "Szimbólumok"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32325 msgid "Tabular Settings"
32326 msgstr "Táblázat &beállításai"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32329 msgid "Insert Table"
32330 msgstr "Táblázat beszúrása"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32333 msgid "TeX Information"
32334 msgstr "TeX információ"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32337 msgid "No thesaurus available for this language!"
32340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32346 msgstr "automatikus"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32355 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32356 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32367 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32368 msgid "Vertical Space Settings"
32369 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32376 msgid "unknown version"
32377 msgstr "ismeretlen verzió"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32381 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32382 "Right click to change."
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32387 msgid "Successful export to format: %1$s"
32388 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32392 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32393 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32397 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32402 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32403 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32408 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32411 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32416 msgid "%1$s (modified externally)"
32417 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32420 msgid "Welcome to LyX!"
32421 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32425 msgid "Automatic save done."
32426 msgstr "Automatikus frissítés"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32430 msgid "Automatic save failed!"
32431 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32434 msgid "Command not allowed without any document open"
32435 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
32439 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32440 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
32443 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
32447 msgid "Select template file"
32448 msgstr "Sablon kiválasztása"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32456 msgid "Document not loaded."
32457 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
32460 msgid "Select document to open"
32461 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
32472 "The directory in the given path\n"
32476 "A megadott útvonalon a\n"
32478 "könyvtár nem létezik."
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32482 msgid "Opening document %1$s..."
32483 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
32487 msgid "Document %1$s opened."
32488 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32491 msgid "Version control detected."
32492 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32496 msgid "Could not open document %1$s"
32497 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
32500 msgid "Couldn't import file"
32501 msgstr "A fájl nem importálható"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
32505 msgid "No information for importing the format %1$s."
32506 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
32510 msgid "Select %1$s file to import"
32511 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32516 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
32524 "The document %1$s already exists.\n"
32526 "Do you want to overwrite that document?"
32528 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32530 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
32534 msgid "Overwrite document?"
32535 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
32539 msgid "Importing %1$s..."
32540 msgstr "Importálás %1$s..."
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
32544 msgstr "importálva."
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
32547 msgid "file not imported!"
32548 msgstr "fájl nincs importálva!"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
32553 msgstr "Fájl csatolása"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32556 msgid "Select LyX document to insert"
32557 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
32560 msgid "Choose a filename to save document as"
32561 msgstr "Mentés másként..."
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
32568 "is already open in your current session.\n"
32569 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32570 "Do you want to choose a new filename?"
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
32574 msgid "Chosen File Already Open"
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
32581 msgstr "&Átnevezés"
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32586 "The document %1$s is already registered.\n"
32588 "Do you want to choose a new name?"
32590 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32592 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32596 msgid "Rename document?"
32597 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32601 msgid "Copy document?"
32602 msgstr "Új dokumentum"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
32609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32611 msgid "Choose a filename to export the document as"
32612 msgstr "Mentés másként..."
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
32615 msgid "Guess from extension (*.*)"
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
32621 "The document %1$s could not be saved.\n"
32623 "Do you want to rename the document and try again?"
32625 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32627 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
32630 msgid "Rename and save?"
32631 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
32640 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32641 "Would you like to close or hide the document?\n"
32643 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32644 "the menu: View->Hidden->...\n"
32646 "To remove this question, set your preference in:\n"
32647 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
32652 msgid "Close or hide document?"
32653 msgstr "Új dokumentum"
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32658 msgstr "Fül elrejtése"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
32662 msgid "Close document"
32663 msgstr "Új dokumentum"
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
32666 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
32672 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32674 "Do you want to save the document?"
32676 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32678 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
32681 msgid "Save new document?"
32682 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
32687 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32689 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32691 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32693 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
32698 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32700 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32702 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32704 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
32707 msgid "Save changed document?"
32708 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
32712 msgid "Save document?"
32713 msgstr "Dokumentum mentése"
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
32722 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32724 "Do you want to save the document?"
32726 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32728 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32735 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32738 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32739 "A helyi változások el fognak veszni."
32741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
32742 msgid "Reload externally changed document?"
32743 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
32747 msgid "Document could not be checked in."
32748 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
32751 msgid "Error when setting the locking property."
32752 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
32755 msgid "Directory is not accessible."
32756 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
32760 msgid "Opening child document %1$s..."
32761 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32765 msgid "No buffer for file: %1$s."
32766 msgstr "Szakkifejezés elem"
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32769 msgid "Inverse Search Failed"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
32774 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32775 "You may need to update the viewed document."
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
32780 msgid "Export Error"
32781 msgstr "Exportálás|x"
32783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
32785 msgid "Error cloning the Buffer."
32786 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
32790 msgid "Exporting ..."
32791 msgstr "Importálás %1$s..."
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
32795 msgid "Previewing ..."
32796 msgstr "Előnézet betöltése"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
32799 msgid "Document not loaded"
32800 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
32803 msgid "Select file to insert"
32804 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
32807 msgid "All Files (*)"
32808 msgstr "Minden fájl (*)"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
32813 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32814 "on disk of the document %1$s?"
32816 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32817 "dokumentum mentett változatához?"
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
32822 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32823 "version of the document %1$s?"
32825 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32826 "dokumentum mentett változatához?"
32828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
32830 msgid "Revert to saved document?"
32831 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
32834 msgid "Saving all documents..."
32835 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32838 msgid "All documents saved."
32839 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32842 msgid "Developer mode is now enabled."
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
32846 msgid "Developer mode is now disabled."
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32850 msgid "Toolbars unlocked."
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32855 msgid "Toolbars locked."
32856 msgstr "Eszköztárak|k"
32858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32860 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32865 msgid "%1$s unknown command!"
32866 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
32869 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32874 msgid "Please, preview the document first."
32875 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
32879 msgid "Couldn't proceed."
32880 msgstr "A fájl nem exportálható"
32882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
32883 msgid "Disable Shell Escape"
32886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32889 msgid "Code Preview"
32892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32893 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
32898 msgstr "Fájl bezárása"
32900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
32902 msgid "%1 (read only)"
32903 msgstr " (csak olvasható)"
32905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
32907 msgid "%1 (modified externally)"
32908 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
32912 msgstr "Fül elrejtése"
32914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
32916 msgstr "Fül bezárása"
32918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32919 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32922 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32923 msgid "Wrap Float Settings"
32924 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32926 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32927 msgid "Click to detach"
32928 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32930 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32932 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32934 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32937 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32938 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32939 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32941 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32943 msgid "%1$s (unknown)"
32944 msgstr "ismeretlen"
32946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32949 msgstr "Egyéb...|E"
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32953 msgstr "Nincs csoport"
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32956 msgid "More Spelling Suggestions"
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32961 msgid "Add to personal dictionary|n"
32962 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32966 msgid "Ignore all|I"
32967 msgstr "Mellőzze m&indet"
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32971 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32972 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32981 msgid "More Languages ...|M"
32982 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32990 msgid "<No Documents Open>"
32991 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32994 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32998 msgid "View (Other Formats)|F"
33001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
33003 msgid "Update (Other Formats)|p"
33004 msgstr "Képernyő frissítése"
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
33008 msgid "View [%1$s]|V"
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
33013 msgid "Update [%1$s]|U"
33014 msgstr "Frissítés|i"
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
33018 msgid "No Custom Insets Defined!"
33019 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
33021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
33023 msgid "(No Document Open)"
33024 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
33026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
33027 msgid "Master Document"
33028 msgstr "Fődokumentum"
33030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
33031 msgid "Other Lists"
33032 msgstr "Többi lista"
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33036 msgid "(Empty Table of Contents)"
33037 msgstr "Tartalomjegyzék"
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
33041 msgid "Open Outliner..."
33042 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
33045 msgid "Other Toolbars"
33046 msgstr "Többi eszköztár"
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
33049 msgid "No Branches Set for Document!"
33050 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
33053 msgid "Index List|I"
33054 msgstr "Tárgymutatólista|l"
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
33057 msgid "Index Entry|d"
33058 msgstr "Tárgyszó|s"
33060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
33062 msgid "Index: %1$s"
33063 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
33067 msgid "Index Entry (%1$s)"
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
33071 msgid "No Citation in Scope!"
33072 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33076 msgid "No citations selected!"
33077 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
33079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
33081 msgid "All authors|h"
33084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
33086 msgid "Force upper case|u"
33087 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
33089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
33091 msgid "Caption (%1$s)"
33094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33096 msgid "No Quote in Scope!"
33097 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33102 msgid "%1$s (dynamic)"
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33107 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33111 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33115 msgid "static[[Quotes]]"
33118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33120 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33121 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33125 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33130 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33131 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33135 msgid "Change Style|y"
33136 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33140 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33145 msgid "Separated %1$s Above"
33146 msgstr "Paraméter %1$s: "
33148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33151 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33157 msgid "Separated %1$s Below"
33158 msgstr "Paraméter %1$s: "
33160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
33162 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
33167 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33168 msgstr "Paraméter %1$s: "
33170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
33172 msgid "Export [%1$s]|E"
33173 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
33177 msgid "No Action Defined!"
33178 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33180 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33185 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33187 msgid "Export %1$s"
33188 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33190 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33192 msgid "Import %1$s"
33193 msgstr "Importálás %1$s..."
33195 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33197 msgid "Update %1$s"
33198 msgstr "DVI frissítése"
33200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33211 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33214 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33215 "következő jelek valamelyikét:\n"
33217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33218 msgid "Could not update TeX information"
33219 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33223 msgid "The script `%1$s' failed."
33224 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33228 msgstr "Minden fájl "
33230 #: src/insets/Inset.cpp:89
33232 msgid "Bibliography Entry"
33233 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33235 #: src/insets/Inset.cpp:95
33239 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33243 #: src/insets/Inset.cpp:115
33244 msgid "Horizontal Space"
33245 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33247 #: src/insets/Inset.cpp:164
33249 msgid "Horizontal Math Space"
33250 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33254 msgid "Unknown Argument"
33255 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33257 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33258 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33261 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33262 msgid "Keys must be unique!"
33263 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33268 "The key %1$s already exists,\n"
33269 "it will be changed to %2$s."
33271 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33272 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
33277 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33278 "If you proceed, all of them will be opened."
33280 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33281 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33284 msgid "Open Databases?"
33285 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
33293 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33294 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
33297 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33298 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
33302 msgstr "Adatbázisok:"
33304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
33305 msgid "Style File:"
33306 msgstr "Stílus fájl:"
33308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33313 msgid "included in TOC"
33314 msgstr "TOC-ban szerepel"
33316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33318 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33319 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33326 msgstr "&Kapcsolók:"
33328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33330 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33331 "BibTeX will be unable to find it."
33333 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33334 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33336 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33337 msgid "simple frame"
33338 msgstr "egyszerű keret"
33340 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33342 msgstr "nincs keret"
33344 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33345 msgid "simple frame, page breaks"
33346 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33348 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33350 msgstr "ovális, vékony"
33352 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33353 msgid "oval, thick"
33354 msgstr "ovális, vastag"
33356 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33357 msgid "drop shadow"
33358 msgstr "árnyék megszüntetése"
33360 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33361 msgid "shaded background"
33362 msgstr "árnyékolt háttér"
33364 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33365 msgid "double frame"
33366 msgstr "kétszeres keret"
33368 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33370 msgid "%1$s (%2$s)"
33371 msgstr "%1$s (%2$s)"
33373 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33375 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33376 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33389 msgid "master %1$s, child %2$s"
33390 msgstr "%1$s és %2$s"
33392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33395 "Branch Name: %1$s\n"
33396 "Branch Status: %2$s\n"
33397 "Inset Status: %3$s"
33400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33402 msgstr "Változat: "
33404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33406 msgid "Branch (child): "
33407 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33411 msgid "Branch (master): "
33412 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33415 msgid "Branch (undefined): "
33416 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33420 msgid "Branch state changes in master document"
33421 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33426 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33427 "sure to save the master."
33430 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33435 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33436 msgid "No bibliography defined!"
33437 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33441 msgid "+ %1$d more entries."
33444 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33445 msgid "LaTeX Command: "
33446 msgstr "LaTeX parancs: "
33448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33449 msgid "InsetCommand Error: "
33450 msgstr "Betét parancs hiba: "
33452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33453 msgid "Incompatible command name."
33454 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33457 msgid "InsetCommandParams Error: "
33458 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33461 msgid "InsetCommandParams: "
33462 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33465 msgid "Unknown parameter name: "
33466 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33470 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33471 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33475 msgid "Uncodable characters"
33476 msgstr "kódolhatatlan jel"
33478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33481 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33482 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33485 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33486 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33489 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33491 msgid "External template %1$s is not installed"
33492 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33496 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33497 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33509 msgstr "alúsztatás: "
33511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33512 msgid " (sideways)"
33515 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33516 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33517 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33521 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33524 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33526 msgstr "lábjegyzet"
33528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33531 "Could not copy the file\n"
33533 "into the temporary directory."
33536 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33540 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33541 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33545 msgid "Graphics file: %1$s"
33546 msgstr "Képfájl: %1$s"
33548 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33550 msgid "Hyperlink: "
33551 msgstr "Hiperhivatkozás"
33553 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33564 msgstr "Minden fájl "
33566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33568 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33569 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
33572 msgid "Verbatim Input"
33573 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
33576 msgid "Verbatim Input*"
33577 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33581 msgid "Include (excluded)"
33582 msgstr "Fájl csatolása"
33584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33587 msgstr "ismeretlen"
33589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33591 msgid "Recursive input"
33592 msgstr "Rekurzív bemenet"
33594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33597 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33599 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33604 "Could not load included file\n"
33606 "Please, check whether it actually exists."
33608 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33609 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33620 "Included file `%1$s'\n"
33621 "has textclass `%2$s'\n"
33622 "while parent file has textclass `%3$s'."
33624 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33625 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33626 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33629 msgid "Different textclasses"
33630 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33635 "Included file `%1$s'\n"
33636 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33637 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33639 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33640 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33641 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33644 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33650 "Included file `%1$s'\n"
33651 "uses module `%2$s'\n"
33652 "which is not used in parent file."
33654 "Included fájl `%1$s'\n"
33655 "használja a `%2$s' modult\n"
33656 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33659 msgid "Module not found"
33660 msgstr "Modul nincs meg"
33662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33665 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33666 " LaTeX export is probably incomplete."
33669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33670 msgid "Unsupported Inclusion"
33673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33676 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33677 "Offending file:\n"
33681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33682 msgid "Index sorting failed"
33683 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33688 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33689 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33690 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33691 "explained in the User Guide."
33693 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33694 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33695 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33696 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33699 msgid "Index Entry"
33702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33704 msgid "Unknown index type!"
33705 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33709 msgid "All indexes"
33710 msgstr "Minden fájl "
33712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33715 msgstr "Tárgymutató"
33717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33719 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33720 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33723 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33724 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33729 msgstr "definiálatlan"
33731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33741 msgid "No version control"
33742 msgstr "(verziókövetés)"
33744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33745 msgid "Label names must be unique!"
33746 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33748 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33751 "The label %1$s already exists,\n"
33752 "it will be changed to %2$s."
33754 "A %1$s címke már létezik,\n"
33755 "%2$s-ra változtatom meg."
33757 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33758 msgid "DUPLICATE: "
33759 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33761 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33763 msgid "Horizontal line"
33764 msgstr "Vízszintes vonal"
33766 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33767 msgid "no more lstline delimiters available"
33768 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33770 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33771 msgid "Running out of delimiters"
33772 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33774 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33776 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33777 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33778 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33779 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33780 "must investigate!"
33782 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33783 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33784 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33785 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33788 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33789 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33790 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33792 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33795 "The following characters in one of the program listings are\n"
33796 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33798 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33799 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33800 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33803 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33804 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33807 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33810 "The following characters in one of the program listings are\n"
33811 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33814 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33815 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33819 msgid "A value is expected."
33820 msgstr "Egy értéket vártam."
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33829 msgid "Unbalanced braces!"
33830 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33833 msgid "Please specify true or false."
33834 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33837 msgid "Only true or false is allowed."
33838 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33841 msgid "Please specify an integer value."
33842 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33845 msgid "An integer is expected."
33846 msgstr "Egy számot vártam."
33848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33849 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33850 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33853 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33854 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33858 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33859 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33863 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33864 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33868 msgid "Please specify one of %1$s."
33869 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33873 msgid "Try one of %1$s."
33874 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33878 msgid "I guess you mean %1$s."
33879 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33883 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33884 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33888 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33889 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33893 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33895 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33900 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33902 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33903 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33907 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33910 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33911 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33915 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33916 "right, bottom left and top left corner."
33918 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33919 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33922 msgid "Previously defined color name as a string"
33925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33926 msgid "Enter something like \\color{white}"
33927 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33930 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33931 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33935 msgid "auto, last or a number"
33936 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33941 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33942 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33943 "defining a listing inset)"
33945 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33946 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33947 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33952 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33953 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33956 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33957 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33958 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33961 msgid "default: _minted-<jobname>"
33964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33965 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33969 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33973 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33977 msgid "A latex name such as \\small"
33980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33981 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33985 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33990 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33991 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33992 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33996 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34000 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34004 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34008 msgid "For PHP only"
34011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34012 msgid "The style used by Pygments"
34015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34016 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34021 msgid "Enables latex code in comments"
34024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34025 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34026 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
34028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34030 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34031 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
34033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34035 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34037 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
34040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34042 msgid "Parameter %1$s: "
34043 msgstr "Paraméter %1$s: "
34045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34047 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34048 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
34050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34052 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34053 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
34055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34061 msgstr "Oldaltörés"
34063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34065 msgstr "Üres oldal"
34067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34068 msgid "Clear Double Page"
34069 msgstr "Üres dupla oldal"
34071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34076 msgid "Nomenclature Symbol: "
34077 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
34079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34080 msgid "Description: "
34083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34085 msgstr "Rendezés: "
34087 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
34089 msgstr "megjegyzés"
34091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34118 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34120 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34123 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34125 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34128 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34133 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34138 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
34142 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34146 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34150 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34154 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34155 msgid "Page Number"
34158 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34162 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34163 msgid "Textual Page Number"
34164 msgstr "Szöveges oldalszám"
34166 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34168 msgstr "Szövegoldal:"
34170 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34171 msgid "Standard+Textual Page"
34172 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34174 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34176 msgstr "Hiv+szöveg:"
34178 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34183 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34186 msgstr "Formá&tum:"
34188 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34190 msgid "Reference to Name"
34191 msgstr "Hivatkozások"
34193 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34196 msgstr "Nyomtató neve:"
34198 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34203 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34208 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34211 msgstr "Alsó index"
34213 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34215 msgid "superscript"
34216 msgstr "Felső index"
34218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34219 msgid "Protected Space"
34220 msgstr "Védett szóköz"
34222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34224 msgstr "Négyszeres köz"
34226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34228 msgid "Double Quad Space"
34229 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34240 msgid "Protected Horizontal Fill"
34241 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34244 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34245 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34248 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34249 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34252 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34253 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34256 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34257 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34260 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34261 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34264 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34265 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34269 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34270 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34274 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34275 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34277 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34278 msgid "Unknown TOC type"
34279 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
34283 msgid "Selections not supported."
34284 msgstr "fájl nincs importálva!"
34286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
34287 msgid "Multi-column in current or destination column."
34290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
34291 msgid "Multi-row in current or destination row."
34294 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
34295 msgid "Selection size should match clipboard content."
34296 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34300 msgstr "körbefuttatott: "
34302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34304 msgstr "körbefuttatás"
34306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34308 msgstr "Nincs mutatva."
34310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34312 msgstr "Betöltés..."
34314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34315 msgid "Converting to loadable format..."
34316 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34319 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34320 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34323 msgid "Scaling etc..."
34324 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34327 msgid "Ready to display"
34328 msgstr "Megjelenítésre kész"
34330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34331 msgid "No file found!"
34332 msgstr "A fájl nincs meg!"
34334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34335 msgid "Error converting to loadable format"
34336 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34339 msgid "Error loading file into memory"
34340 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34343 msgid "Error generating the pixmap"
34344 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34351 msgid "Preview loading"
34352 msgstr "Előnézet betöltése"
34354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34355 msgid "Preview ready"
34356 msgstr "Előnézet kész"
34358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34359 msgid "Preview failed"
34360 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34362 #: src/lengthcommon.cpp:41
34363 msgid "cc[[unit of measure]]"
34364 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34366 #: src/lengthcommon.cpp:41
34370 #: src/lengthcommon.cpp:41
34374 #: src/lengthcommon.cpp:42
34378 #: src/lengthcommon.cpp:42
34379 msgid "mu[[unit of measure]]"
34380 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34382 #: src/lengthcommon.cpp:42
34386 #: src/lengthcommon.cpp:43
34390 #: src/lengthcommon.cpp:43
34394 #: src/lengthcommon.cpp:43
34395 msgid "Text Width %"
34396 msgstr "Szöveg szélesség %"
34398 #: src/lengthcommon.cpp:44
34399 msgid "Column Width %"
34400 msgstr "Oszlopszélesség %"
34402 #: src/lengthcommon.cpp:44
34403 msgid "Page Width %"
34404 msgstr "Oldal szélesség %"
34406 #: src/lengthcommon.cpp:44
34407 msgid "Line Width %"
34408 msgstr "Sorszélesség %"
34410 #: src/lengthcommon.cpp:45
34411 msgid "Text Height %"
34412 msgstr "Szöveg magasság %"
34414 #: src/lengthcommon.cpp:45
34415 msgid "Page Height %"
34416 msgstr "Oldal magasság %"
34418 #: src/lengthcommon.cpp:45
34420 msgid "Line Distance %"
34421 msgstr "Sorszélesség %"
34423 #: src/lyxfind.cpp:128
34424 msgid "Search error"
34425 msgstr "Keresési hiba"
34427 #: src/lyxfind.cpp:128
34428 msgid "Search string is empty"
34429 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34431 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34433 "End of file reached while searching forward.\n"
34434 "Continue searching from the beginning?"
34437 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34439 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34440 "Continue searching from the end?"
34443 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34445 msgid "String not found."
34446 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34448 #: src/lyxfind.cpp:400
34450 msgid "String found."
34451 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34453 #: src/lyxfind.cpp:402
34454 msgid "String has been replaced."
34455 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34457 #: src/lyxfind.cpp:405
34459 msgid "%1$d strings have been replaced."
34460 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34462 #: src/lyxfind.cpp:1535
34464 msgid "Invalid regular expression!"
34465 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34467 #: src/lyxfind.cpp:1540
34469 msgid "Match not found!"
34470 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34472 #: src/lyxfind.cpp:1544
34474 msgid "Match found!"
34475 msgstr "Nincs meg a modul!"
34477 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
34478 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34480 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34481 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34483 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34486 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34488 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34490 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34491 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34495 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34496 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34498 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34500 msgid "Color: %1$s"
34503 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34505 msgid "Decoration: %1$s"
34506 msgstr "&Dekoráció:"
34508 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34510 msgid "Environment: %1$s"
34511 msgstr "Gather környezet"
34513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34515 msgid "Cursor not in table"
34516 msgstr " (nincs telepítve)"
34518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34519 msgid "Only one row"
34520 msgstr "Csak egy sor"
34522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34523 msgid "Only one column"
34524 msgstr "Csak egy oszlop"
34526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34527 msgid "No hline to delete"
34528 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34531 msgid "No vline to delete"
34532 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34536 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34537 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
34544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
34546 msgid "Bad math environment"
34547 msgstr "Gather környezet"
34549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
34551 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34552 "Change the math formula type and try again."
34555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
34559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
34561 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34562 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
34566 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34567 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34569 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34571 msgid "Macro: %1$s"
34572 msgstr " Makró: %1$s: "
34574 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34576 msgstr "opcionális"
34578 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34580 msgstr "képlet makró"
34582 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34584 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34585 msgstr "Képlet makrók"
34587 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34589 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
34593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34594 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34598 msgid "create new math text environment ($...$)"
34599 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34602 msgid "entered math text mode (textrm)"
34603 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34607 msgid "Regular expression editor mode"
34608 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
34611 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34615 msgid "Standard[[mathref]]"
34616 msgstr "Standard[[mathref]]"
34618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34623 msgid "FormatRef: "
34624 msgstr "FormatRef: "
34626 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34629 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34631 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34633 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34634 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34636 #: src/output.cpp:37
34639 "Could not open the specified document\n"
34642 "A %1$s dokumentum\n"
34643 "nem nyitható meg ."
34645 #: src/output_latex.cpp:1422
34647 msgid "Error in latexParagraphs"
34648 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34650 #: src/output_latex.cpp:1423
34653 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34654 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34657 #: src/output_plaintext.cpp:144
34661 #: src/output_plaintext.cpp:156
34662 msgid "References: "
34663 msgstr "Hivatkozások: "
34665 #: src/support/Package.cpp:169
34666 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34667 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34669 #: src/support/Package.cpp:173
34673 #: src/support/Package.cpp:528
34674 msgid "LyX binary not found"
34675 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34677 #: src/support/Package.cpp:529
34680 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34682 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34683 "parancssorból: %1$s"
34685 #: src/support/Package.cpp:648
34688 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34690 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34691 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34693 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34694 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34695 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34698 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34700 msgid "File not found"
34701 msgstr "Modul nincs meg"
34703 #: src/support/Package.cpp:718
34706 "Invalid %1$s switch.\n"
34707 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34709 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34710 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34712 #: src/support/Package.cpp:745
34715 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34716 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34718 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34719 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34721 #: src/support/Package.cpp:769
34724 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34725 "%2$s is not a directory."
34727 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34728 "%2$s nem könyvtár."
34730 #: src/support/Package.cpp:771
34731 msgid "Directory not found"
34732 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34734 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34739 "has not yet completed.\n"
34741 "Do you want to stop it?"
34743 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34745 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34747 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34749 msgid "Stop command?"
34750 msgstr "dátum parancs"
34752 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34757 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34758 msgid "Let it &run"
34761 #: src/support/debug.cpp:41
34763 msgid "No debugging messages"
34764 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34766 #: src/support/debug.cpp:42
34767 msgid "General information"
34768 msgstr "General information"
34770 #: src/support/debug.cpp:43
34771 msgid "Program initialisation"
34772 msgstr "Program initialisation"
34774 #: src/support/debug.cpp:44
34775 msgid "Keyboard events handling"
34776 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34778 #: src/support/debug.cpp:45
34779 msgid "GUI handling"
34780 msgstr "GUI handling"
34782 #: src/support/debug.cpp:46
34783 msgid "Lyxlex grammar parser"
34784 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34786 #: src/support/debug.cpp:47
34787 msgid "Configuration files reading"
34788 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34790 #: src/support/debug.cpp:48
34791 msgid "Custom keyboard definition"
34792 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34794 #: src/support/debug.cpp:49
34795 msgid "LaTeX generation/execution"
34796 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34798 #: src/support/debug.cpp:50
34799 msgid "Math editor"
34800 msgstr "Képletszerkesztő"
34802 #: src/support/debug.cpp:51
34803 msgid "Font handling"
34804 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34806 #: src/support/debug.cpp:52
34807 msgid "Textclass files reading"
34808 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34810 #: src/support/debug.cpp:53
34811 msgid "Version control"
34812 msgstr "Verziókövetés"
34814 #: src/support/debug.cpp:54
34815 msgid "External control interface"
34816 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34818 #: src/support/debug.cpp:55
34819 msgid "Undo/Redo mechanism"
34820 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34822 #: src/support/debug.cpp:56
34823 msgid "User commands"
34824 msgstr "Felhasználói parancsok"
34826 #: src/support/debug.cpp:57
34828 msgid "The LyX Lexer"
34829 msgstr "A LyX Lexx"
34831 #: src/support/debug.cpp:58
34832 msgid "Dependency information"
34833 msgstr "Függőségi információ"
34835 #: src/support/debug.cpp:59
34837 msgstr "LyX betétek"
34839 #: src/support/debug.cpp:60
34840 msgid "Files used by LyX"
34841 msgstr "LyX által használt fájlok"
34843 #: src/support/debug.cpp:61
34844 msgid "Workarea events"
34845 msgstr "Munkaterület eseményei"
34847 #: src/support/debug.cpp:62
34849 msgid "Clipboard handling"
34850 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34852 #: src/support/debug.cpp:63
34853 msgid "Graphics conversion and loading"
34854 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34856 #: src/support/debug.cpp:64
34857 msgid "Change tracking"
34858 msgstr "Változások követése"
34860 #: src/support/debug.cpp:65
34861 msgid "External template/inset messages"
34862 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34864 #: src/support/debug.cpp:66
34865 msgid "RowPainter profiling"
34866 msgstr "RowPainter profiling"
34868 #: src/support/debug.cpp:67
34870 msgid "Scrolling debugging"
34871 msgstr "scrolling debugging"
34873 #: src/support/debug.cpp:68
34874 msgid "Math macros"
34875 msgstr "Képlet makrók"
34877 #: src/support/debug.cpp:69
34881 #: src/support/debug.cpp:70
34882 msgid "Locale/Internationalisation"
34883 msgstr "Locale/Internationalisation"
34885 #: src/support/debug.cpp:71
34886 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34887 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34889 #: src/support/debug.cpp:72
34891 msgid "Find and replace mechanism"
34892 msgstr "Keres és cserél"
34894 #: src/support/debug.cpp:73
34895 msgid "Developers' general debug messages"
34896 msgstr "Developers' general debug messages"
34898 #: src/support/debug.cpp:74
34899 msgid "All debugging messages"
34900 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34902 #: src/support/debug.cpp:153
34904 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34905 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34907 #: src/support/lassert.cpp:60
34910 "Assertion %1$s violated in\n"
34911 "file: %2$s, line: %3$s"
34914 #: src/support/lassert.cpp:70
34916 "It should be safe to continue, but you\n"
34917 "may wish to save your work and restart LyX."
34920 #: src/support/lassert.cpp:73
34923 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34925 #: src/support/lassert.cpp:80
34927 "There has been an error with this document.\n"
34928 "LyX will attempt to close it safely."
34931 #: src/support/lassert.cpp:83
34933 msgid "Buffer Error!"
34934 msgstr "Olvasási hiba"
34936 #: src/support/lassert.cpp:90
34938 "LyX has encountered an application error\n"
34939 "and will now shut down."
34942 #: src/support/lassert.cpp:93
34944 msgid "Fatal Exception!"
34945 msgstr "Táblázat címe"
34947 #: src/support/os_win32.cpp:504
34948 msgid "System file not found"
34949 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34951 #: src/support/os_win32.cpp:505
34953 "Unable to load shfolder.dll\n"
34956 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34959 #: src/support/os_win32.cpp:510
34960 msgid "System function not found"
34961 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34963 #: src/support/os_win32.cpp:511
34965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34966 "Don't know how to proceed. Sorry."
34968 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34969 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34971 #: src/support/userinfo.cpp:45
34972 msgid "Unknown user"
34973 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34975 #~ msgid "C&aption:"
34976 #~ msgstr "F&elirat:"
34979 #~ msgstr "&Címke:"
34983 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
35004 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35005 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
35007 #~ msgid "Documents|#o#O"
35008 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
35010 #~ msgid "Templates|#T#t"
35011 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
35013 #~ msgid "Examples|#E#e"
35014 #~ msgstr "Példák|#P#p"
35017 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35018 #~ msgstr "Gather környezet"
35021 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35022 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
35024 #~ msgid "&Clipping"
35027 #~ msgid "Caption: "
35028 #~ msgstr "Felirat: "
35031 #~ msgid "Author Note: "
35032 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35035 #~ msgid "ACM Volume: "
35036 #~ msgstr "Évfolyam"
35039 #~ msgid "ACM Number: "
35040 #~ msgstr "PACS szám:"
35043 #~ msgid "ACM Article: "
35047 #~ msgid "ACM Month: "
35051 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35052 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35058 #~ msgid "Use &minted"
35059 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35062 #~ msgid "Number floats by chapter"
35063 #~ msgstr "Szintek száma"
35066 #~ msgid "Number floats by section"
35067 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35070 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35071 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35074 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35075 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35078 #~ msgstr "&Kulcs:"
35080 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35081 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35083 #~ msgid "&Default (numerical)"
35084 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35087 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35088 #~ "parameters in document class options."
35090 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35091 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35094 #~ msgstr "&Natbib használata"
35096 #~ msgid "Natbib &style:"
35097 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35099 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35100 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35102 #~ msgid "&Jurabib"
35103 #~ msgstr "&Jurabib"
35106 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35107 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35109 #~ msgid "Databa&ses"
35110 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35113 #~ msgid "&Search Citation"
35114 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35116 #~ msgid "Searc&h:"
35117 #~ msgstr "&Keres:"
35119 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35120 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35126 #~ msgid "Search &field:"
35127 #~ msgstr "Keresési mező:"
35130 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35131 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35133 #~ msgid "Text to place before citation"
35134 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35136 #~ msgid "Text to place after citation"
35137 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35139 #~ msgid "List all authors"
35140 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35143 #~ msgid "&Full author list"
35144 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35146 #~ msgid "Force upper case in citation"
35147 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35150 #~ msgstr "Mé&ret:"
35158 #~ msgid "&Description:"
35159 #~ msgstr "&Leírás:"
35161 #~ msgid "&Zoom %:"
35162 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35164 #~ msgid "La&bels in:"
35165 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35168 #~ msgid "&References"
35169 #~ msgstr "Hivatkozások"
35172 #~ msgid "Fil&ter:"
35173 #~ msgstr "&Külső:"
35176 #~ msgstr "&Rendezés"
35179 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35180 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35183 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35184 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35186 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35187 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35190 #~ msgid "Default (basic)"
35191 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35194 #~ msgid "Citation engine"
35195 #~ msgstr "Hivatkozás"
35199 #~ msgstr "&Jurabib"
35201 #~ msgid "Example:"
35204 #~ msgid "Examples:"
35205 #~ msgstr "Példák:"
35207 #~ msgid "Subexample:"
35208 #~ msgstr "Alpélda:"
35212 #~ msgstr "&Natbib használata"
35214 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35215 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35218 #~ msgid "Source Pane|S"
35219 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35221 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35222 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35224 #~ msgid "Single Quote|S"
35225 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35228 #~ msgstr "Stílusok"
35231 #~ "Today's date.\n"
35232 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35234 #~ "A mai dátum.\n"
35235 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35237 #~ msgid "Plain text (image)"
35238 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35240 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35241 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35243 #~ msgid "date (output)"
35244 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35246 #~ msgid "date command"
35247 #~ msgstr "dátum parancs"
35254 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35255 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35258 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35259 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35262 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35263 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35265 #~ msgid "frame of button"
35266 #~ msgstr "gomb kerete"
35268 #~ msgid "Change: "
35269 #~ msgstr "Változás: "
35275 #~ msgid "Conversion Failed!"
35276 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35278 #~ msgid "``text''"
35279 #~ msgstr "``szöveg''"
35281 #~ msgid "''text''"
35282 #~ msgstr "''szöveg''"
35284 #~ msgid ",,text``"
35285 #~ msgstr ",,szöveg``"
35287 #~ msgid ",,text''"
35288 #~ msgstr ",,szöveg''"
35290 #~ msgid "<<text>>"
35291 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35293 #~ msgid ">>text<<"
35294 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35299 #~ msgid "Jump back"
35300 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35302 #~ msgid "Jump to label"
35303 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35305 #~ msgid "Character: "
35306 #~ msgstr "Karakter: "
35308 #~ msgid "Code Point: "
35309 #~ msgstr "Kód pont: "
35311 #~ msgid "LaTeX Source"
35312 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35314 #~ msgid "DocBook Source"
35315 #~ msgstr "DocBook forrás"
35317 #~ msgid "Literate Source"
35318 #~ msgstr "Literális forrás"
35320 #~ msgid " (version control, locking)"
35321 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35323 #~ msgid " (version control)"
35324 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35326 #~ msgid " (changed)"
35327 #~ msgstr " (megváltozott)"
35329 #~ msgid " (read only)"
35330 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35333 #~ msgid "External material"
35334 #~ msgstr "Külső anyag"
35336 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35337 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35340 #~ msgstr "definiálatlan: "
35344 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35345 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35348 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35349 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35353 #~ msgid "Missing included file"
35354 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35357 #~ msgid "DVI-PS Options"
35358 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35360 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35361 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35363 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35364 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35366 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35367 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35369 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35370 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35372 #~ msgid "Document &class"
35373 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35375 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35376 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35378 #~ msgid "Printer Command Options"
35379 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35381 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35382 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35384 #~ msgid "File ex&tension:"
35385 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35387 #~ msgid "Option used to print to a file."
35388 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35390 #~ msgid "Print to &file:"
35391 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35393 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35394 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35396 #~ msgid "Set &printer:"
35397 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35399 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35400 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35402 #~ msgid "Spool &printer:"
35403 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35405 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35406 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35408 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35409 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35411 #~ msgid "Re&verse pages:"
35412 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35414 #~ msgid "&Number of copies:"
35415 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35417 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35418 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35420 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35421 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35423 #~ msgid "Co&llated:"
35424 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35426 #~ msgid "Pa&ge range:"
35427 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35429 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35430 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35432 #~ msgid "&Odd pages:"
35433 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35435 #~ msgid "&Even pages:"
35436 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35438 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35439 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35441 #~ msgid "E&xtra options:"
35442 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35444 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35445 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35448 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35449 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35450 #~ "your printers."
35452 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35453 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35454 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35456 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35457 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35459 #~ msgid "Name of the default printer"
35460 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35462 #~ msgid "Default &printer:"
35463 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35465 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35466 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35469 #~ msgstr "Oldalak"
35471 #~ msgid "Page number to print from"
35472 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35474 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35475 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35477 #~ msgid "Page number to print to"
35478 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35480 #~ msgid "Print all pages"
35481 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35486 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35487 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35489 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35490 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35492 #~ msgid "Print in reverse order"
35493 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35495 #~ msgid "Re&verse order"
35496 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35499 #~ msgstr "&Példányok"
35501 #~ msgid "Number of copies"
35502 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35504 #~ msgid "Collate copies"
35505 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35507 #~ msgid "&Collate"
35508 #~ msgstr "L&eválogatás"
35510 #~ msgid "Send output to the printer"
35511 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35513 #~ msgid "P&rinter:"
35514 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35516 #~ msgid "Send output to the given printer"
35517 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35519 #~ msgid "Send output to a file"
35520 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35522 #~ msgid "&Longtable"
35523 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35525 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35526 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35529 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35530 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35534 #~ msgstr "Listák:"
35536 #~ msgid "Top Line|n"
35537 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35539 #~ msgid "Bottom Line|i"
35540 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35542 #~ msgid "Print...|P"
35543 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35545 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35546 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35549 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35550 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35552 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35553 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35555 #~ msgid "Print document failed"
35556 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35558 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35559 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35561 #~ msgid "Unknown document class"
35562 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35564 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35566 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35570 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35571 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35574 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35575 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35578 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35579 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35582 #~ msgid "Included File Invalid"
35583 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35585 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35586 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35588 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35589 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35591 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35592 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35595 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35596 #~ "environment variable PRINTER."
35598 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35599 #~ "környezeti változót használja."
35601 #~ msgid "The option to print only even pages."
35602 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35605 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35606 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35608 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35609 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35611 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35612 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35614 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35615 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35617 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35618 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35620 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35621 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35624 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35625 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35626 #~ "and arguments."
35628 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35629 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35630 #~ "beállított paraméterekkel."
35633 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35634 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35636 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35637 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35639 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35640 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35642 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35643 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35646 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35649 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35652 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35653 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35656 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35657 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35675 #~ msgstr "Ciánkék"
35684 #~ msgstr "Nyomtató"
35686 #~ msgid "Print Document"
35687 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35689 #~ msgid "Print to file"
35690 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35692 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35693 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35695 #~ msgid "Open Navigator..."
35696 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35698 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35699 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35703 #~ msgstr "Görgetés"
35706 #~ msgid "&Vertical factor:"
35707 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35710 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35711 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35714 #~ msgid "Rotation"
35715 #~ msgstr "Jelölés"
35718 #~ msgid "&Rotation:"
35719 #~ msgstr "Jelölés"
35722 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35724 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35727 #~ msgid "Enable &RTL support"
35728 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35733 #~ msgid "EndOfSlide"
35734 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35736 #~ msgid "--Separator--"
35737 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35739 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35740 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35742 #~ msgid "TeX Code|X"
35743 #~ msgstr "TeX kód|X"
35748 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35749 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35751 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35752 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35754 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35755 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35757 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35758 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35761 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35762 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35765 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35766 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35772 #~ msgid "Split Environment|l"
35773 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35776 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35777 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35780 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35781 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35784 #~ msgid "Alternative theorem string"
35785 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35788 #~ msgid "Key Words."
35789 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35792 #~ msgstr "Töredék"
35795 #~ msgid "End Multiple Columns"
35796 #~ msgstr "&Egyesítés"
35798 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35801 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35802 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35804 #~ msgid "Use AMS &math package"
35805 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35807 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35808 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35810 #~ msgid "Use &esint package"
35811 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35813 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35814 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35816 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35817 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35820 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35821 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35824 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35825 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35828 #~ msgid "Use mh&chem package"
35829 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35835 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35836 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35838 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35839 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35842 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35843 #~ "actually to print."
35845 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35846 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35848 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35849 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35852 #~ msgid "Table w&idth:"
35853 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35855 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35856 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35858 #~ msgid "institute mark"
35859 #~ msgstr "Intézet jele"
35861 #~ msgid "Fig. ---"
35862 #~ msgstr "Kép ---"
35864 #~ msgid "Computing Review Categories"
35865 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35868 #~ msgstr "LatinOn"
35870 #~ msgid "Latin on"
35871 #~ msgstr "Latin on"
35873 #~ msgid "LatinOff"
35874 #~ msgstr "LatinOff"
35876 #~ msgid "Latin off"
35877 #~ msgstr "Latin off"
35879 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35880 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35882 #~ msgid "EndFrame"
35883 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35885 #~ msgid "________________________________"
35886 #~ msgstr "________________________________"
35888 #~ msgid "Institute mark"
35889 #~ msgstr "Intézet jel"
35891 #~ msgid "Maintext"
35892 #~ msgstr "FőSzöveg"
35900 #~ msgid "Computer:"
35901 #~ msgstr "Számítógép:"
35903 #~ msgid "Close Section"
35904 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35906 #~ msgid "Table Caption"
35907 #~ msgstr "Táblázat címe"
35909 #~ msgid "Captionabove"
35910 #~ msgstr "Felirat felette"
35912 #~ msgid "Captionbelow"
35913 #~ msgstr "Felirat alatta"
35916 #~ msgstr "rövid cím"
35918 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35919 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35921 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35922 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35924 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35925 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35927 #~ msgid "Settings...|g"
35928 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35930 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35931 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35933 #~ msgid "Braille Manual|B"
35934 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35937 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35938 #~ msgstr "LilyPond music"
35940 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35941 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35943 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35944 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35946 #~ msgid "Rotate cell"
35947 #~ msgstr "Cella forgatása"
35949 #~ msgid "AMS arrows"
35950 #~ msgstr "AMS nyilak"
35952 #~ msgid "AMS relations"
35953 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35955 #~ msgid "AMS operators"
35956 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35958 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35959 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35961 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35962 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35964 #~ msgid "AMS Arrows"
35965 #~ msgstr "AMS nyilak"
35967 #~ msgid "AMS Relations"
35968 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35970 #~ msgid "AMS Operators"
35971 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35973 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35974 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35976 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35977 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35979 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35980 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35982 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35983 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35985 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35986 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35992 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35993 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35995 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35996 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35998 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35999 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36001 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36002 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
36004 #~ msgid "Specify the default paper size."
36005 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
36007 #~ msgid "Memory problem"
36008 #~ msgstr "Memoria probléma"
36010 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36011 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
36016 #~ msgid " (unknown)"
36017 #~ msgstr " (ismeretlen)"
36019 #~ msgid "List of Graphics"
36020 #~ msgstr "Képek listája"
36022 #~ msgid "List of Equations"
36023 #~ msgstr "Képletek listája"
36026 #~ msgid "List of Index Entries"
36027 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
36029 #~ msgid "List of Marginal notes"
36030 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
36032 #~ msgid "List of Notes"
36033 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36035 #~ msgid "List of Citations"
36036 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36038 #~ msgid "List of Branches"
36039 #~ msgstr "Változatok listája"
36041 #~ msgid "List of Changes"
36042 #~ msgstr "Változások listája"
36044 #~ msgid "Automatic help"
36045 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36051 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36052 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36055 #~ msgid "&Output Format:"
36056 #~ msgstr "A kimenet üres"
36065 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36066 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36069 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36070 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36073 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36074 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36077 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36078 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36081 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36082 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36085 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36086 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36089 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36090 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36093 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36094 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36097 #~ msgid "Remark \\theremark"
36098 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36101 #~ msgid "Case \\thecase"
36102 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36105 #~ msgid "Question \\thequestion"
36106 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36109 #~ msgid "Note \\thenote"
36110 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36115 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36117 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36119 #~ msgid "Preface:"
36120 #~ msgstr "Előszó:"
36122 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36123 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36125 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36126 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36129 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36131 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36132 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36134 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36135 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36138 #~ msgstr "változat"
36143 #~ msgid "Step \\thestep."
36144 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36146 #~ msgid "Appendices Section"
36147 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36149 #~ msgid "--- Appendices ---"
36150 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36153 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36154 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36155 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36157 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36158 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36159 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36161 #~ msgid "Layout|L"
36162 #~ msgstr "Formátum|r"
36164 #~ msgid "Documents|D"
36165 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36167 #~ msgid "New from Template...|T"
36168 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36170 #~ msgid "Revert|R"
36171 #~ msgstr "Visszatér|r"
36173 #~ msgid "Custom...|C"
36174 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36177 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36180 #~ msgstr "Kivágás|K"
36183 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36185 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36186 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36188 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36189 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36191 #~ msgid "Tabular|T"
36192 #~ msgstr "Táblázat|T"
36194 #~ msgid "Thesaurus..."
36195 #~ msgstr "Szinonímák..."
36197 #~ msgid "Statistics...|i"
36198 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36200 #~ msgid "Change Tracking|g"
36201 #~ msgstr "Változások követése|k"
36203 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36204 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36206 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36207 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36209 #~ msgid "Line Bottom|B"
36210 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36212 #~ msgid "Line Left|L"
36213 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36215 #~ msgid "Line Right|R"
36216 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36218 #~ msgid "Delete Row|w"
36219 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36221 #~ msgid "Copy Row"
36222 #~ msgstr "Sor másolása"
36224 #~ msgid "Swap Rows"
36225 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36227 #~ msgid "Delete Column|D"
36228 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36230 #~ msgid "Copy Column"
36231 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36233 #~ msgid "Swap Columns"
36234 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36236 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36237 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36239 #~ msgid "Alignment|A"
36240 #~ msgstr "Igazítás|a"
36242 #~ msgid "Add Row|R"
36243 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36245 #~ msgid "Add Column|C"
36246 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36249 #~ msgstr "Oktális"
36254 #~ msgid "Mathematica"
36255 #~ msgstr "Matematika"
36257 #~ msgid "Maple, simplify"
36258 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36260 #~ msgid "Maple, factor"
36261 #~ msgstr "Maple, factor"
36263 #~ msgid "Maple, evalm"
36264 #~ msgstr "Maple, evalm"
36266 #~ msgid "Maple, evalf"
36267 #~ msgstr "Maple, evalf"
36269 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36270 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36272 #~ msgid "Align Environment|A"
36273 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36275 #~ msgid "AlignAt Environment"
36276 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36278 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36279 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36281 #~ msgid "Multline Environment"
36282 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36284 #~ msgid "Special Character|S"
36285 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36287 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36288 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36290 #~ msgid "Index Entry|I"
36291 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36293 #~ msgid "URL...|U"
36294 #~ msgstr "URL...|U"
36296 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36297 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36299 #~ msgid "TeX Code|T"
36300 #~ msgstr "TeX kód|X"
36302 #~ msgid "Minipage|p"
36303 #~ msgstr "Minilap|p"
36305 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36306 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36308 #~ msgid "Floats|a"
36309 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36311 #~ msgid "Include File...|d"
36312 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36314 #~ msgid "Insert File|e"
36315 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36317 #~ msgid "External Material...|x"
36318 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36320 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36321 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36323 #~ msgid "Protected Space|r"
36324 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36326 #~ msgid "Vertical Space..."
36327 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36329 #~ msgid "Line Break|L"
36330 #~ msgstr "Sortörés|r"
36332 #~ msgid "Protected Dash|D"
36333 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36335 #~ msgid "Single Quote|Q"
36336 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36338 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36339 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36341 #~ msgid "Horizontal Line"
36342 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36344 #~ msgid "Font Change|o"
36345 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36347 #~ msgid "Math Normal Font"
36348 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36350 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36351 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36353 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36354 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36356 #~ msgid "Math Roman Family"
36357 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36359 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36360 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36362 #~ msgid "Math Bold Series"
36363 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36365 #~ msgid "Text Normal Font"
36366 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36368 #~ msgid "Floatflt Figure"
36369 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36371 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36372 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36374 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36375 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36377 #~ msgid "Character...|C"
36378 #~ msgstr "Betű...|B"
36380 #~ msgid "Paragraph...|P"
36381 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36383 #~ msgid "Document...|D"
36384 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36386 #~ msgid "Tabular...|T"
36387 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36389 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36390 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36392 #~ msgid "Noun Style|N"
36393 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36395 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36396 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36398 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36399 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36401 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36402 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36404 #~ msgid "Update|U"
36405 #~ msgstr "Frissítés|i"
36407 #~ msgid "TeX Information|X"
36408 #~ msgstr "TeX információ|X"
36410 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36411 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36413 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36414 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36416 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36417 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36419 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36420 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36422 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36423 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36425 #~ msgid "Extended Features|E"
36426 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36428 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36429 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36431 #~ msgid "Preferences..."
36432 #~ msgstr "Beállítások..."
36434 #~ msgid "Quit LyX"
36435 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36437 #~ msgid "%1$d words checked."
36438 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36440 #~ msgid "One word checked."
36441 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36443 #~ msgid "Spelling check completed"
36444 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36447 #~ msgid "Search text is empty!"
36448 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36451 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36452 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36453 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36455 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36456 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36457 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36460 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36461 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36463 #~ msgid "Affilation:"
36464 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36467 #~ msgid "DockWidget"
36468 #~ msgstr "Szélesség"
36473 #~ msgid "greyedout"
36474 #~ msgstr "kiszürkített"
36477 #~ msgid "Open Target...|O"
36478 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36481 #~ msgid "&Use Defaults"
36482 #~ msgstr "A&lapérték"
36484 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36485 #~ msgstr "Megjegyzés"
36487 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36488 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36490 #~ msgid "&Use babel"
36491 #~ msgstr "&Babel használata"
36494 #~ msgid "Flex:Institute"
36495 #~ msgstr "Intézet"
36498 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36505 #~ msgstr "grfaikon"
36511 #~ msgid "Flex:Alert"
36512 #~ msgstr "Figyelem"
36515 #~ msgid "Flex:Structure"
36516 #~ msgstr "Struktúra"
36519 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36520 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36523 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36524 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36527 #~ msgid "Flex:Firstname"
36528 #~ msgstr "Keresztnév"
36531 #~ msgid "Flex:Fname"
36532 #~ msgstr "Fájlnév"
36535 #~ msgid "Flex:Surname"
36536 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36539 #~ msgid "Flex:Filename"
36540 #~ msgstr "Fájlnév"
36543 #~ msgid "Flex:Literal"
36544 #~ msgstr "Elem:Literal"
36547 #~ msgid "Flex:Emph"
36548 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36551 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36552 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36555 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36556 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36559 #~ msgid "Flex:Volume"
36560 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36563 #~ msgid "Flex:Day"
36564 #~ msgstr "Elem:Nap"
36567 #~ msgid "Flex:Month"
36568 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36571 #~ msgid "Flex:Year"
36572 #~ msgstr "Elem:Év"
36575 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36576 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36579 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36580 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36583 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36584 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36587 #~ msgid "Flex:ISSN"
36588 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36591 #~ msgid "Flex:CODEN"
36592 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36595 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36596 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36599 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36603 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36604 #~ msgstr "CCC-kód"
36607 #~ msgid "Flex:Code"
36608 #~ msgstr "Elem:Kód"
36611 #~ msgid "Flex:Dscr"
36612 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36615 #~ msgid "Flex:Keyword"
36616 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36619 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36620 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36623 #~ msgid "Flex:Orgname"
36624 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36627 #~ msgid "Flex:Street"
36628 #~ msgstr "Elem:Utca"
36631 #~ msgid "Flex:City"
36632 #~ msgstr "Elem:Város"
36635 #~ msgid "Flex:State"
36636 #~ msgstr "Elem:Állam"
36639 #~ msgid "Flex:Postcode"
36640 #~ msgstr "Irányítószám"
36643 #~ msgid "Flex:Country"
36644 #~ msgstr "Elem:Ország"
36647 #~ msgid "Flex:Directory"
36648 #~ msgstr "Könyvtár"
36651 #~ msgid "Flex:Email"
36652 #~ msgstr "Elem:Email"
36655 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36656 #~ msgstr "Billentyűzet"
36659 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36660 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36663 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36664 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36667 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36668 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36671 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36672 #~ msgstr "GuiGomb"
36675 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36676 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36678 #~ msgid "Note:Note"
36679 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36681 #~ msgid "Note:Greyedout"
36682 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36684 #~ msgid "Box:Shaded"
36685 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36688 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36690 #~ msgid "Info:menu"
36691 #~ msgstr "Info:menü"
36693 #~ msgid "Info:shortcut"
36694 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36696 #~ msgid "Info:shortcuts"
36697 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36700 #~ msgid "Flex:Endnote"
36701 #~ msgstr "Végjegyzet"
36704 #~ msgid "Flex:Glosse"
36705 #~ msgstr "Glossza"
36708 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36709 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36712 #~ msgid "Flex:Expression"
36713 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36716 #~ msgid "Flex:Concepts"
36717 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36720 #~ msgid "Flex:Meaning"
36721 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36724 #~ msgid "Flex:Noun"
36725 #~ msgstr "Kapitális"
36728 #~ msgid "Flex:Strong"
36729 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36735 #~ msgstr "Nynorsk"
36738 #~ msgid "master document[[scope]]"
36739 #~ msgstr "Fődokumentum"
36742 #~ msgid "Keywordsr"
36743 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36746 #~ msgid "A&vailable indices:"
36747 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36750 #~ msgid "Vert. Phantom"
36751 #~ msgstr "phantom"
36754 #~ msgid "All indices"
36755 #~ msgstr "Minden fájl "
36765 #~ msgstr "M&it keres:"
36767 #~ msgid "The Enter key works, too"
36768 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36770 #~ msgid "The delete key works, too"
36771 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36774 #~ msgstr "&Törlés"
36776 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36777 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36779 #~ msgid "&BibTeX command:"
36780 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36782 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36783 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36785 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36786 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36788 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36789 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36791 #~ msgid "Screen &DPI:"
36792 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36794 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36795 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36797 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36798 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36800 #~ msgid "Merge cells"
36801 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36803 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36804 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36806 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36807 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36809 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36810 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36812 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36813 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36815 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36816 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36818 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36819 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36821 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36822 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36831 #~ msgstr "Banki azonosító"
36836 #~ msgid "Element:Firstname"
36837 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36839 #~ msgid "Element:Fname"
36840 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36842 #~ msgid "Element:Filename"
36843 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36845 #~ msgid "Element:Citation-number"
36846 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36848 #~ msgid "Element:Issue-number"
36849 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36851 #~ msgid "Element:Issue-day"
36852 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36854 #~ msgid "Element:Issue-months"
36855 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36857 #~ msgid "Element:SS-Title"
36858 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36860 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36861 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36863 #~ msgid "Element:Postcode"
36864 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36866 #~ msgid "Element:Directory"
36867 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36869 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36870 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36872 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36873 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36875 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36876 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36881 #~ msgid "Custom:Endnote"
36882 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36884 #~ msgid "Custom:Glosse"
36885 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36887 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36888 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36890 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36891 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36893 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36894 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36896 #~ msgid "CharStyle:Code"
36897 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36899 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36900 #~ msgstr "Betűköz|B"
36902 #~ msgid "Insert|n"
36903 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36905 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36906 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36908 #~ msgid "View DVI"
36909 #~ msgstr "DVI nézete"
36911 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36912 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36914 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36915 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36917 #~ msgid "View PostScript"
36918 #~ msgstr "PostScript nézete"
36920 #~ msgid "Update PostScript"
36921 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36923 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36924 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36930 #~ "The specified document\n"
36932 #~ "could not be read."
36934 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36936 #~ "nem lehet olvasni."
36939 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36940 #~ "%1$s.layout,\n"
36941 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36942 #~ "class or style file required by it is not\n"
36943 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36944 #~ "for more information.\n"
36946 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36947 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36948 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36949 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36950 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36952 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36953 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36955 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36956 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36958 #~ msgid "top/bottom line"
36959 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36961 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36962 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36964 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36965 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36968 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36969 #~ "You may not have the right languages installed."
36971 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36972 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36975 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36976 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36978 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36979 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36982 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36985 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36988 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36989 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36992 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36993 #~ "encoding `%2$s'."
36995 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36998 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36999 #~ "encoding `%2$s'."
37001 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37004 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37006 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
37009 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37011 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
37013 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37014 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
37017 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37018 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37019 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37021 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
37022 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
37023 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
37025 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37026 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
37028 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37029 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
37032 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37036 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37041 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37043 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37044 #~ "paraméterek listájához."
37047 #~ msgstr "Egyedi méret"
37049 #~ msgid "Thin space"
37050 #~ msgstr "Keskeny köz"
37052 #~ msgid "Medium space"
37053 #~ msgstr "Közepes köz"
37055 #~ msgid "Thick space"
37056 #~ msgstr "Vastag köz"
37058 #~ msgid "Negative thin space"
37059 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37061 #~ msgid "Negative medium space"
37062 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37064 #~ msgid "Negative thick space"
37065 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37067 #~ msgid "Inter-word space"
37068 #~ msgstr "Betűköz"
37070 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37071 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37079 #~ msgid "pspell (library)"
37080 #~ msgstr "pspell (library)"
37082 #~ msgid "aspell (library)"
37083 #~ msgstr "aspell (library)"
37088 #~ msgid "*.ispell"
37089 #~ msgstr "*.ispell"
37091 #~ msgid "Spellchecker error"
37092 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37094 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37095 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37098 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37099 #~ "Maybe it has been killed."
37101 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37102 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37104 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37105 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37107 #~ msgid "No Table of contents"
37108 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37110 #~ msgid "Opened inset"
37111 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37113 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37114 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37117 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37118 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37121 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37122 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37125 #~ msgid "Opened Box Inset"
37126 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37128 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37129 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37131 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37132 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37134 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37135 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37137 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37138 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37140 #~ msgid "Opened Float Inset"
37141 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37143 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37144 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37146 #~ msgid "Unknown buffer info"
37147 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37149 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37150 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37152 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37153 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37155 #~ msgid "Opened Note Inset"
37156 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37158 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37159 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37161 #~ msgid "QQuad Space"
37162 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37164 #~ msgid "Opened table"
37165 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37167 #~ msgid "Opened Text Inset"
37168 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37170 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37171 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37173 #~ msgid "TheoremTemplate"
37174 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37176 #~ msgid "Theorem #:"
37177 #~ msgstr "Tétel #:"
37179 #~ msgid "Lemma #:"
37180 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37182 #~ msgid "Corollary #:"
37183 #~ msgstr "Következmény #:"
37185 #~ msgid "Proposition #:"
37186 #~ msgstr "Javaslat #:"
37188 #~ msgid "Conjecture #:"
37189 #~ msgstr "Feltevés #:"
37191 #~ msgid "Criterion #:"
37192 #~ msgstr "Kritérium #:"
37195 #~ msgstr "Tény #:"
37197 #~ msgid "Axiom #:"
37198 #~ msgstr "Axióma #:"
37200 #~ msgid "Definition #:"
37201 #~ msgstr "Definíció #:"
37203 #~ msgid "Example #:"
37204 #~ msgstr "Példa #:"
37206 #~ msgid "Condition #:"
37207 #~ msgstr "Feltétel #:"
37209 #~ msgid "Problem #:"
37210 #~ msgstr "Probléma #:"
37212 #~ msgid "Exercise #:"
37213 #~ msgstr "Feladat #:"
37215 #~ msgid "Remark #:"
37216 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37218 #~ msgid "Claim #:"
37219 #~ msgstr "Követelés #:"
37222 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37224 #~ msgid "Notation #:"
37225 #~ msgstr "Jelölés #:"
37228 #~ msgstr "Eset #:"
37230 #~ msgid "Anschrift:"
37231 #~ msgstr "Címzés:"
37233 #~ msgid "Briefkopf:"
37234 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37237 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37239 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37240 #~ msgstr "Önjele:"
37242 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37243 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37245 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37246 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37248 #~ msgid "Unterschrift:"
37249 #~ msgstr "Aláírás:"
37251 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37252 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37254 #~ msgid "Vorwahl:"
37255 #~ msgstr "Előhívó:"
37257 #~ msgid "Telefon:"
37258 #~ msgstr "Telefon:"
37266 #~ msgid "Betreff:"
37270 #~ msgstr "Megszólítás:"
37273 #~ msgstr "Köszöntés:"
37275 #~ msgid "Anlage(n):"
37276 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37278 #~ msgid "Verteiler:"
37279 #~ msgstr "Elosztás:"
37281 #~ msgid "Strasse:"
37285 #~ msgstr "Ország:"
37287 #~ msgid "RetourAdresse:"
37288 #~ msgstr "Feladó címe:"
37290 #~ msgid "MeinZeichen:"
37291 #~ msgstr "Sajátjel:"
37293 #~ msgid "IhrZeichen:"
37294 #~ msgstr "Önjele:"
37296 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37297 #~ msgstr "Önírása:"
37300 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37303 #~ msgstr "Számla:"
37305 #~ msgid "Adresse:"
37308 #~ msgid "Anlagen:"
37309 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37312 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37315 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37318 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37319 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37324 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37325 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37327 #~ msgid "No file open!"
37328 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37330 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37331 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37333 #~ msgid "Toggle Label|L"
37334 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37336 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37337 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37339 #~ msgid "B&rowse..."
37340 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37342 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37343 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37345 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37346 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37351 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37352 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37354 #~ msgid "&Postscript driver:"
37355 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37360 #~ msgid "algorithm"
37361 #~ msgstr "algoritmus"
37365 #~ msgstr "Táblázat"
37367 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37368 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37370 #~ msgid "Table of Contents|a"
37371 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37376 #~ msgid "LinuxDoc"
37377 #~ msgstr "LinuxDoc"
37379 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37380 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37383 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37384 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37387 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37388 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37391 #~ msgstr "Angol (UK)"
37393 #~ msgid "Canadian"
37394 #~ msgstr "Kanadai"
37398 #~ msgstr "Köszöntés:"
37401 #~ msgid "Reference\t"
37402 #~ msgstr "Hivatkozások"
37405 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37406 #~ msgstr "Küldő címe"
37409 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37410 #~ msgstr "Feladó címe"
37413 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37414 #~ msgstr "Feladó címe"
37417 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37418 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37421 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37425 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37426 #~ msgstr "Önírása"
37429 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37430 #~ msgstr "Sajátjel"
37433 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37434 #~ msgstr "Aláírás"
37439 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37440 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37442 #~ msgid "LaTeX default"
37443 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37445 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37446 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37449 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37451 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37453 #~ "nem lehet olvasni."
37456 #~ msgid "Class not found"
37457 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37460 #~ "Layout had to be changed from\n"
37461 #~ "%1$s to %2$s\n"
37462 #~ "because of class conversion from\n"
37465 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37466 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37467 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37468 #~ "%3$s, erre %4$s"
37470 #~ msgid "Changed Layout"
37471 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37473 #~ msgid "Unknown layout"
37474 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37477 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37478 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37480 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37481 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37484 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37485 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37487 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37488 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37490 #~ msgid "Display image in LyX"
37491 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37493 #~ msgid "Monochrome"
37494 #~ msgstr "Monokróm"
37496 #~ msgid "Grayscale"
37497 #~ msgstr "Szürkeskála"
37502 #~ msgid "&Display:"
37503 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37506 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37509 #~ msgid "Scr&een Display:"
37510 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37512 #~ msgid "Do not display"
37513 #~ msgstr "Ne mutasd"
37516 #~ msgid "Unknown Info: "
37517 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37520 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37521 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37524 #~ msgid "Clear group"
37525 #~ msgstr "Üres oldal"
37528 #~ msgstr " (automatikus)"
37531 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37532 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37534 #~ msgid "&Edit File..."
37535 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37537 #~ msgid "LyX View"
37538 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37542 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37545 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37546 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37548 #~ msgid "<- C&lear"
37549 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37552 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37556 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37559 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37560 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37564 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37568 #~ msgstr "Kerete&s"
37571 #~ msgstr "&Középre"
37574 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37575 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37578 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37579 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37582 #~ msgid " writing embedded files."
37583 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37586 #~ msgid " could not write embedded files!"
37587 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37590 #~ msgid "Failed to extract file"
37591 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37594 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37596 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37598 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37601 #~ msgid "Copy file failure"
37602 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37606 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37607 #~ "Please check whether the path is writeable."
37609 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37610 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37614 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37615 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37617 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37618 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37621 #~ msgid "Failed to embed file"
37622 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37626 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37627 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37629 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37630 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37633 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37635 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37637 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37640 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37641 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37645 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37646 #~ "Please check whether the source file is available"
37648 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37649 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37652 #~ msgid "Sync file failure"
37653 #~ msgstr "chktex hiba"
37656 #~ msgid "Packing all files"
37657 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37660 #~ msgid "Failed to write file"
37661 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37664 #~ msgid "Save failure"
37665 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37669 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37672 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37673 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37676 #~ msgid "Embedded Files"
37677 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37680 #~ msgid "Embedded layout"
37681 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37684 #~ msgid "Extra embedded file"
37685 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37687 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37688 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37691 #~ msgid "Enspace|E"
37695 #~ msgid "Enskip|k"
37699 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37700 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37703 #~ msgid "Properties...|P"
37704 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37707 #~ msgid "New Line|e"
37708 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37711 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37712 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37718 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37719 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37721 #~ msgid "Swap Rows|S"
37722 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37724 #~ msgid "Swap Columns|w"
37725 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37736 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37737 #~ "they will be lost after this action."
37739 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37740 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37744 #~ msgstr "úsztatás"
37746 #~ msgid "S&ubfigure"
37747 #~ msgstr "&Részábra"
37749 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37750 #~ msgstr "A részábra címe"
37752 #~ msgid "Ca&ption:"
37753 #~ msgstr "Áb&racím:"
37755 #~ msgid "Show ERT inline"
37756 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37758 #~ msgid "Framed in box"
37759 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37762 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37765 #~ msgstr "S&zínek"
37767 #~ msgid "C&opiers"
37768 #~ msgstr "Másoló&k"
37770 #~ msgid "&File formats"
37771 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37773 #~ msgid "&GUI name:"
37774 #~ msgstr "&GUI név:"
37776 #~ msgid "External Applications"
37777 #~ msgstr "Külső programok"
37779 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37780 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37782 #~ msgid "Save/restore window position"
37783 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37786 #~ msgstr " minden"
37788 #~ msgid "Pixmap Cache"
37789 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37791 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37792 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37797 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37798 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37801 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37803 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37804 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37806 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37809 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37810 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37812 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37813 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37815 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37816 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37818 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37821 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37824 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37827 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37828 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37830 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37833 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37834 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37836 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37837 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37839 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37840 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37842 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37843 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37845 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37846 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37848 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37849 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37851 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37852 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37854 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37857 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37858 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37860 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37861 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37863 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37864 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37866 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37867 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37869 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37872 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37875 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37876 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37878 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37881 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37884 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37887 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37890 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37893 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37896 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37899 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37900 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37902 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37903 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37905 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37906 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37908 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37909 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37911 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37912 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37914 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37915 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37923 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37924 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37926 #~ msgid "Framed|F"
37927 #~ msgstr "Keretes|e"
37929 #~ msgid "Shaded|S"
37930 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37932 #~ msgid "Insert URL"
37933 #~ msgstr "URL beszúrása"
37935 #~ msgid "Can't load document class"
37936 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37939 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37942 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37946 #~ "The document could not be converted\n"
37947 #~ "into the document class %1$s."
37949 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37950 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37953 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37954 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37956 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37957 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37959 #~ msgid "&Switch to document"
37960 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37963 #~ "Could not open the specified document\n"
37965 #~ "due to the error: %2$s"
37967 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37968 #~ "nem nyitható meg,\n"
37969 #~ "%2$s hiba miatt"
37971 #~ msgid "Rectangular box"
37972 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37974 #~ msgid "Shadow box"
37975 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37977 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37978 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37980 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37981 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37984 #~ msgstr "Másolók"
37987 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37990 #~ msgstr "ovális keret"
37993 #~ msgstr "Ovális keret"
37995 #~ msgid "Shadowbox"
37996 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37998 #~ msgid "Doublebox"
37999 #~ msgstr "Kétszeres keret"
38001 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38002 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
38004 #~ msgid "Unknown inset name: "
38005 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
38007 #~ msgid "Program Listing "
38008 #~ msgstr "Program lista"
38011 #~ msgstr "Keretes"
38013 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38014 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
38019 #~ msgid "HtmlUrl: "
38020 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38022 #~ msgid "Default (outer)"
38023 #~ msgstr "Alapérték"
38028 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38029 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
38031 #~ msgid "%1$d words in selection."
38032 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38034 #~ msgid "%1$d words in document."
38035 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38037 #~ msgid "One word in selection."
38038 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38040 #~ msgid "One word in document."
38041 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38043 #~ msgid "Count words"
38044 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38046 #~ msgid "Encoding error"
38047 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38049 #~ msgid "Placeholders"
38050 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38053 #~ msgstr "&Jobbra"
38058 #~ msgid "Algorithm #."
38059 #~ msgstr "Algoritmus #."
38061 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38065 #~ msgstr "Betö<és"
38067 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38068 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38070 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38071 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38073 #~ msgid "Co&pies:"
38074 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38076 #~ msgid "Printer &name:"
38077 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38080 #~ msgid "Columns "
38081 #~ msgstr "Hasábok"
38083 #~ msgid "Conjecture "
38084 #~ msgstr "Feltevés"
38086 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38087 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38092 #~ msgid "overprint "
38093 #~ msgstr "felülnyomás"
38096 #~ msgid "overlayarea"
38097 #~ msgstr "átfedési terület"
38100 #~ msgid "Corollary_"
38101 #~ msgstr "Következmény"
38104 #~ msgid "Definition. "
38105 #~ msgstr "Definíció."
38108 #~ msgid "Example. "
38117 #~ msgstr "Bizonyítás "
38121 #~ msgstr "megjegyzés:"
38124 #~ msgid "&Extended Chars"
38125 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38128 #~ msgstr "alapérték"
38132 #~ msgstr "megjegyzés"
38135 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38136 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38139 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38141 #~ msgid "Table of Contents|T"
38142 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38150 #~ msgstr "Példányok"
38154 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38157 #~ msgid "Number style"
38158 #~ msgstr "Számozott lista"
38161 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38162 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38163 #~ "chosen encoding.\n"
38164 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38166 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38167 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38169 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38174 #~ msgid "Corollary. "
38175 #~ msgstr "Következmény."
38177 #~ msgid "block showing an example "
38178 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38181 #~ msgid "&Caption"
38182 #~ msgstr "Felirat"
38186 #~ msgstr "&Címke:"
38189 #~ msgid "A Label for the caption"
38190 #~ msgstr "Táblázat címe"
38192 #~ msgid "<- P&romote"
38193 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38198 #~ msgid "De&mote ->"
38199 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38202 #~ msgstr "&Frissítés"
38205 #~ msgid "SubSection"
38206 #~ msgstr "Alszakasz"
38209 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38212 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38213 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38215 #~ msgid "Unknown toc list"
38216 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38218 #~ msgid "Glossary Entry"
38219 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38221 #~ msgid "Glossary|G"
38222 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38224 #~ msgid "Insert glossary entry"
38225 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38230 #~ msgid "Glossary"
38231 #~ msgstr "Szójegyzék"
38233 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38234 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38236 #~ msgid "&Detach panel"
38237 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38239 #~ msgid "Insert spacing"
38240 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38242 #~ msgid "Set math font"
38243 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38245 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38246 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38248 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38249 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38251 #~ msgid "Math Panel|l"
38252 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38254 #~ msgid "Math Panel|P"
38255 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38257 #~ msgid "Show math panel"
38258 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38260 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38261 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38263 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38264 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38266 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38267 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38269 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38270 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38272 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38273 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38276 #~ msgid "Insert math delimiters"
38277 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38279 #~ msgid "E&xtra options"
38280 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38282 #~ msgid "Alig&nment:"
38283 #~ msgstr "&Igazítás:"
38286 #~ msgstr "M&iről:"
38288 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38289 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38291 #~ msgid "&Converters"
38292 #~ msgstr "Á&talakítók"
38294 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38295 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38298 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38299 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38301 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38302 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38304 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38305 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38307 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38308 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38310 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38311 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38313 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38314 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38317 #~ msgstr "\tVége."
38322 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38323 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38325 #~ msgid "PrettyRef: "
38326 #~ msgstr "PrettyRef: "
38329 #~ msgid "Special Insets|S"
38330 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38332 #~ msgid "Insets|n"
38333 #~ msgstr "Betétek|k"