1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
6 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgstr "&Visszaállítás"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "B&első doboz:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Magasság értéke"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Szélesség értéke"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhető változatok"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgstr "&Betűkészlet:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következő változásra"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Következő változás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgstr "&Visszautasítás"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Betűtestesség"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "Minde&t állítsa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Keresési mező:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Reguláris &kifejezés"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgstr "Bejegyzés típus:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "Minden bejegyzés típus"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Keres gépelés közben"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Összes szerző listázása"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Teljes sze&rző lista"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Szöveg &előtte:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgstr "Szöveg &utána:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "A delete gomb szintén működik"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Párjával együtt"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
828 msgid "Insert the delimiters"
829 msgstr "Határoló beszúrása"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
836 msgid "Reset to the default settings for the document class"
837 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
840 msgid "Use Class Defaults"
841 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
844 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
850 msgid "Save as Document Defaults"
851 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
855 msgstr "Megjelenítési mód"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
858 msgid "Show ERT button only"
859 msgstr "Csak a helyét mutatja"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
866 msgid "Show ERT contents"
867 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Válassza ki a fájlt"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Elérhető sablonok"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "LaTeX opciók"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&LyX mutassa"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Méret és elforgatás"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "A kép forgatási szöge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "A forgatás középpontja"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
969 msgstr "&Kiindulópont:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "Mé&retarány megtartása"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "B&etöltés fájlból"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Oldal &teteje"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Feltét&lenül itt"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Ol&dal alja"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1098 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1102 msgid "Use &Old Style Figures"
1103 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1106 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1107 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1110 msgid "Use true S&mall Caps"
1111 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1114 msgid "Select the default family for the document"
1115 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1119 msgstr "Alap mé&ret:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1122 msgid "&Default Family:"
1123 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1126 msgid "&Sans Serif:"
1127 msgstr "Sa&ns Serif:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1130 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1131 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1135 msgstr "&Méretarány (%):"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1138 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1139 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "Mére&tarány (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1176 msgstr "Kimenet mérete"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1181 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "M&agasság megadása:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1198 msgstr "&Szélesség megadása:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1203 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Grafika elforgatása"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1219 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "S&zög (fokban):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "További LaTeX opciók"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "LaTeX &opciók:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1259 msgstr "Vázlat &mód"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1271 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1275 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1278 msgid "Sho&w in LyX"
1279 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1282 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1286 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr "..............."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1302 msgid "<-----------"
1303 msgstr "<-----------"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1306 msgid "----------->"
1307 msgstr "----------->"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "\\-----v-----/"
1311 msgstr "\\-----v-----/"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "/-----^-----\\"
1315 msgstr "/-----^-----\\"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Inter-word space"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1331 msgstr "Keskeny köz"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1334 msgid "Negative thin space"
1335 msgstr "Negatív keskeny köz"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1338 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1347 msgid "Double Quad (2 em)"
1348 msgstr "Dupla elem:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1351 msgid "Horizontal Fill"
1352 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1358 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1368 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1369 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1386 msgid "Specify the link target"
1387 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1394 msgid "Link to the web or to every other target"
1395 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1402 msgid "Link to an email address"
1403 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1410 msgid "Link to a file"
1411 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1421 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1427 msgid "Name associated with the URL"
1428 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 msgstr "Mégnagyobb:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1441 msgid "Listing Parameters"
1442 msgstr "Lista paraméterei"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1447 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1451 msgid "&Bypass validation"
1452 msgstr "&Validáció átlépése"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1463 msgid "Mo&re parameters"
1464 msgstr "&További paraméterek"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1467 msgid "Underline spaces in generated output"
1468 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1471 msgid "&Mark spaces in output"
1472 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1475 msgid "Show LaTeX preview"
1476 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1479 msgid "&Show preview"
1480 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1483 msgid "File name to include"
1484 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1487 msgid "&Include Type:"
1488 msgstr "&Csatolás módja:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Programlista"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Fájl szerkesztése"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 msgstr "Sz&erkesztés"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Információ típus:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Információ néve:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "&Dokumentumosztály"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Helyi formátum..."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Osztály beállítások"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1548 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "Elő&redefiniált:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1577 msgstr "&Fődokumentum:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1588 msgid "Language &Default"
1589 msgstr "&Nyelv alapérték"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1596 msgid "&Quote Style:"
1597 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1600 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1605 msgid "&Main Settings"
1606 msgstr "&Fő beállítások"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "Beszúrt l&ista"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgstr "Elhelye&zés:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "Sorszámozás"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1650 msgstr "Betű&méret:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1666 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1670 msgstr "&Dialektus:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1677 msgid "Select the programming language"
1678 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1686 msgstr "&Utolsó sor:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1689 msgid "The last line to be printed"
1690 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1693 msgid "The first line to be printed"
1694 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1697 msgid "Fi&rst line:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgstr "Be&tűméret:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1710 msgid "The content's base font size"
1711 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1714 msgid "Font Famil&y:"
1715 msgstr "&Betűcsalád:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1718 msgid "The content's base font style"
1719 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1722 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1723 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1726 msgid "&Break long lines"
1727 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1730 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1731 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1734 msgid "S&pace as symbol"
1735 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1738 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1739 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1742 msgid "Space i&n string as symbol"
1743 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1746 msgid "Tab&ulator size:"
1747 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1750 msgid "Use extended character table"
1751 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1754 msgid "&Extended character table"
1755 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1759 msgstr "To&vábbi beállítások"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1762 msgid "More Parameters"
1763 msgstr "További paraméterek"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1767 msgid "Feedback window"
1768 msgstr "Visszajelzés ablak"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1771 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1776 msgid "Copy to Clip&board"
1777 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1780 msgid "Update the display"
1781 msgstr "Képernyő frissítése"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1790 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1793 msgid "&Default Margins"
1794 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1814 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1817 msgid "Head &height:"
1818 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1822 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1825 msgid "&Column Sep:"
1826 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1832 msgid "Number of rows"
1833 msgstr "Sorok száma"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1844 msgid "Number of columns"
1845 msgstr "Oszlopok száma"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1853 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1854 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1857 msgid "Vertical alignment"
1858 msgstr "Függőleges igazítás"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1862 msgstr "&Függőleges:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1865 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1866 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1869 msgid "&Horizontal:"
1870 msgstr "&Vízszintes:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1873 msgid "&Use AMS math package automatically"
1874 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1877 msgid "Use AMS &math package"
1878 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1881 msgid "Use esint package &automatically"
1882 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1885 msgid "Use &esint package"
1886 msgstr "Esint &csomag használata"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1904 msgstr "&Kiválasztott:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1916 msgstr "&Szimbólum:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1923 msgid "LyX internal only"
1924 msgstr "LyX csak belső"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1928 msgstr "LyX &megjegyzés"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1932 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1936 msgstr "M&egjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1939 msgid "Print as grey text"
1940 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1944 msgstr "&Kiszürkített"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1947 msgid "&List in Table of Contents"
1948 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
1957 msgstr "Oldal formátum"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1960 msgid "Paper Format"
1961 msgstr "Papír formátum"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1964 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1965 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1968 msgid "Style used for the page header and footer"
1969 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1972 msgid "Headings &style:"
1973 msgstr "Cím &stílus:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1990 msgid "&Orientation:"
1991 msgstr "&Elrendezés:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1994 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1995 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1998 msgid "&Two-sided document"
1999 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2006 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2007 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2010 msgid "Paragraph's &Default"
2011 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2030 msgid "&Indent Paragraph"
2031 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2035 msgstr "Címke szélesség"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2039 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2040 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2043 msgid "Lo&ngest label"
2044 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2047 msgid "Line &spacing"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2057 msgstr "Másfélszeres"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2065 msgid "&Use hyperref support"
2066 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2074 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2076 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2080 msgid "Automatically fi&ll header"
2081 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2084 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2085 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2088 msgid "Load in &fullscreen mode"
2089 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2092 msgid "Header Information"
2093 msgstr "Fejléc információ"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2113 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2116 msgid "Allows link text to break across lines."
2117 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2120 msgid "B&reak links over lines"
2121 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2124 msgid "No &frames around links"
2125 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2128 msgid "C&olor links"
2129 msgstr "&Színes linkek"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2134 msgid "Bibliographical backreferences"
2135 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2139 msgid "B&ackreferences:"
2140 msgstr "Beállítások"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2144 msgstr "&Könyvjelzők"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2147 msgid "G&enerate Bookmarks"
2148 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2151 msgid "&Numbered bookmarks"
2152 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2155 msgid "Number of levels"
2156 msgstr "Szintek száma"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2159 msgid "&Open bookmarks"
2160 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2163 msgid "Additional o&ptions"
2164 msgstr "&További opciók"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2168 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2172 msgstr "&Módosítása..."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2183 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2187 msgid "Automatic in&line completion"
2188 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2191 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2192 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2195 msgid "Automatic p&opup"
2196 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2204 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2207 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2211 msgid "Automatic &inline completion"
2212 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2215 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2216 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2219 msgid "Automatic &popup"
2220 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2224 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2227 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2228 "kiegészítés elérhető."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2231 msgid "Cursor i&ndicator"
2232 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2235 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2241 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2242 "if it is available."
2244 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2248 msgid "s inline completion dela&y"
2249 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2253 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2254 "if it is available."
2256 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2260 msgid "s popup d&elay"
2261 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2265 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2266 "It will be shown right away."
2268 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2269 "azonnal jelenjen meg."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2272 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2273 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2276 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2277 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2280 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2281 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2285 msgstr "Átala&kító:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2288 msgid "E&xtra flag:"
2289 msgstr "E&xtra paraméter:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2292 msgid "&From format:"
2293 msgstr "Formá&tumról:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2297 msgstr "&Formátumra:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2311 msgid "Converter Defi&nitions"
2312 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2315 msgid "Converter File Cache"
2316 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2320 msgstr "&Engedélyezve"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2323 msgid "&Maximum Age (in days):"
2324 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2327 msgid "&Date format:"
2328 msgstr "&Dátumforma:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2331 msgid "Date format for strftime output"
2332 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2335 msgid "Display &Graphics"
2336 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2339 msgid "Instant &Preview:"
2340 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2349 msgstr "Nincs képlet"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2357 msgstr "Szerkesztés"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2360 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2361 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2364 msgid "Sort &environments alphabetically"
2365 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2368 msgid "&Group environments by their category"
2369 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2372 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2373 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2376 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2377 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2380 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2381 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2385 msgstr "Teljes-képernyő"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2388 msgid "&Limit text width"
2389 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2392 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2393 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2396 msgid "Hide tabba&r"
2397 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2400 msgid "Hide scr&ollbar"
2401 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2404 msgid "&Hide toolbars"
2405 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2412 msgid "S&hort Name:"
2413 msgstr "&Rövid név:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2416 msgid "Vector graphi&cs format"
2417 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2420 msgid "&Document format"
2421 msgstr "&Dokumentum formátum"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2425 msgstr "Megjele&nítő:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2429 msgstr "Sz&erkesztő:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2433 msgstr "&Rövidítés:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2437 msgstr "&Kiterjesztés:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2452 msgid "Your E-mail address"
2453 msgstr "Az ön E-mail címe"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2457 msgstr "Billentyűzet"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2460 msgid "Use &keyboard map"
2461 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2471 msgstr "Ta&llózás..."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2479 msgstr "Ta&llózás..."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2486 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2487 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2491 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2492 "speed it up, low values slow it down."
2494 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2495 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2498 msgid "&User Interface language:"
2499 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2503 msgid "Select the default language of your documents"
2504 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2507 msgid "&Default language:"
2508 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2511 msgid "Language pac&kage:"
2512 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2515 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Kez&dő parancs:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Záró paran&cs:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2541 msgstr "&Babel használata"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2548 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2549 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2553 msgstr "&Globális nyelv"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2560 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2561 "explicit van indítva"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2565 msgstr "Automatikus &kezdés"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2569 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2572 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2573 "explicit van zárva"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2577 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2580 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2581 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2584 msgid "Mark &foreign languages"
2585 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2588 msgid "Right-to-left language support"
2589 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2593 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2595 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2602 msgid "Cursor movement:"
2603 msgstr "Kurzor mozgás:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2614 msgid "&Nomenclature command:"
2615 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2618 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2619 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2622 msgid "&Index command:"
2623 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2627 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2630 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2631 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2634 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2635 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2652 msgid "Set class options to default on class change"
2654 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2657 msgid "&Reset class options when document class changes"
2658 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2672 msgid "US executive"
2673 msgstr "US executive"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2696 msgid "BibTeX command and options"
2697 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2700 msgid "Chec&kTeX command:"
2701 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2704 msgid "&BibTeX command:"
2705 msgstr "&BibTeX parancs:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2708 msgid "CheckTeX start options and flags"
2709 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2712 msgid "Te&X encoding:"
2713 msgstr "Te&X kódolás:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2716 msgid "Default paper si&ze:"
2717 msgstr "Alap &papírméret:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2720 msgid "&Working directory:"
2721 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2730 msgstr "Tallózás..."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2733 msgid "&Document templates:"
2734 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2737 msgid "&Example files:"
2738 msgstr "&Példa fájlok:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2741 msgid "&Backup directory:"
2742 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2745 msgid "Ly&XServer pipe:"
2746 msgstr "Ly&XServer cső:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2749 msgid "&Temporary directory:"
2750 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2753 msgid "&PATH prefix:"
2754 msgstr "&PATH prefix:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2758 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2759 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2760 "paragraphs are separated by a blank line."
2762 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2763 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2764 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2767 msgid "Output &line length:"
2768 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2771 msgid "&roff command:"
2772 msgstr "&roff parancs:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2775 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2776 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2779 msgid "Printer Command Options"
2780 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2783 msgid "Extension to be used when printing to file."
2784 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2787 msgid "File ex&tension:"
2788 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2791 msgid "Option used to print to a file."
2792 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2795 msgid "Print to &file:"
2796 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2799 msgid "Option used to print to non-default printer."
2800 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2803 msgid "Set p&rinter:"
2804 msgstr "Nyomtató&ra:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2807 msgid "Option used with spool command to set printer."
2808 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2811 msgid "Spool pr&inter:"
2812 msgstr "Spool ny&omtató:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2816 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2819 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2820 "használja azt a nyomtatáshoz."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2823 msgid "Spool &command:"
2824 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2827 msgid "Option used to reverse page order."
2828 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2831 msgid "Re&verse pages:"
2832 msgstr "V&isszafelé:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2839 msgid "Number of Co&pies:"
2840 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2843 msgid "Option used to set number of copies."
2844 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2847 msgid "Option used to print a range of pages."
2848 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2852 msgstr "&Leválogatva:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2855 msgid "Pa&ge range:"
2856 msgstr "Ol&daltartomány:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2859 msgid "Option used to collate multiple copies."
2860 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2864 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2867 msgid "&Even pages:"
2868 msgstr "Páros oldala&k:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2871 msgid "Paper t&ype:"
2872 msgstr "Papírtíp&us:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2875 msgid "Paper si&ze:"
2876 msgstr "Papír&méret:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2879 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2880 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2883 msgid "E&xtra options:"
2884 msgstr "&Extra opciók:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2887 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2888 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2892 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2893 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2896 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2897 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2898 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2901 msgid "Adapt output to printer"
2902 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2905 msgid "Name of the default printer"
2906 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2909 msgid "Default &printer:"
2910 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2913 msgid "Printer co&mmand:"
2914 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2917 msgid "Sa&ns Serif:"
2918 msgstr "Sa&ns Serif:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2921 msgid "T&ypewriter:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2925 msgid "Screen &DPI:"
2926 msgstr "Képernyő &DPI:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2930 msgstr "Nagyí&tás %:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2934 msgstr "Betűméretek"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2942 msgstr "Mégnagyobb:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2950 msgstr "Legnagyobb:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2981 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2985 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2986 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2994 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2998 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3001 msgid "Al&ternative language:"
3002 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3005 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3006 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3009 msgid "Personal &dictionary:"
3010 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3013 msgid "Escape cha&racters:"
3014 msgstr "&Parancskarakterek:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3017 msgid "Spellchec&ker executable:"
3018 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3022 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3025 msgid "Use input encod&ing"
3026 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3030 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3033 msgid "Accept compound &words"
3034 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3041 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3042 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3045 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3046 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3049 msgid "Restore cursor positions"
3050 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3053 msgid "Load opened files from last session"
3054 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3057 msgid "Clear All Session Information"
3058 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3062 msgstr "Dokumentumok"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3065 msgid "&Maximum last files:"
3066 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3073 msgid "B&ackup documents, every"
3074 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3077 msgid "Open documents in &tabs"
3078 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Automatikus súgó"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3086 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3087 "the main work area of an edited document"
3089 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3090 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3093 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3094 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3098 msgstr "Talló&zás..."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3101 msgid "&User interface file:"
3102 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3114 msgid "Page number to print from"
3115 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3119 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3122 msgid "Page number to print to"
3123 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3126 msgid "Print all pages"
3127 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3138 msgid "Print &odd-numbered pages"
3139 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3142 msgid "Print &even-numbered pages"
3143 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3146 msgid "Print in reverse order"
3147 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3150 msgid "Re&verse order"
3151 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3158 msgid "Number of copies"
3159 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3162 msgid "Collate copies"
3163 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3167 msgstr "L&eválogatás"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3174 msgid "Print Destination"
3175 msgstr "Használandó nyomtató"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3178 msgid "Send output to the printer"
3179 msgstr "Nyomtatót használva"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3183 msgstr "Nyomtató&ra:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3186 msgid "Send output to the given printer"
3187 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3190 msgid "Send output to a file"
3191 msgstr "Fájlba nyomtat"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3195 msgstr "Cí&mkék itt:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3199 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3203 msgstr "<hivatkozás>"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3206 msgid "(<reference>)"
3207 msgstr "(<hivatkozás>)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3214 msgid "on page <page>"
3215 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3218 msgid "<reference> on page <page>"
3219 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3222 msgid "Formatted reference"
3223 msgstr "Formázott hivatkozás"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3226 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3227 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3234 msgid "Update the label list"
3235 msgstr "Címlista frissítése"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3238 msgid "Jump to the label"
3239 msgstr "Címkére ugrás"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3242 msgid "&Go to Label"
3243 msgstr "Címkére &ugrás"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3247 msgstr "&Mit keres:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3250 msgid "Replace &with:"
3251 msgstr "Mire &cseréli:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3254 msgid "Case &sensitive"
3255 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3258 msgid "Match whole words onl&y"
3259 msgstr "Csak egész &szavakat"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3263 msgstr "&Következő..."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3272 msgid "Replace &All"
3273 msgstr "M&indet cseréli"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3276 msgid "Search &backwards"
3277 msgstr "&Visszafelé keres"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3280 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3282 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3285 msgid "&Export formats:"
3286 msgstr "&Export formátumok:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3293 msgid "Edit shortcut"
3294 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3297 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3298 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3301 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3302 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3306 msgstr "&Billentyű törlése"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3309 msgid "Clear current shortcut"
3310 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3319 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3327 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3328 "the 'Clear' button"
3330 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3331 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3334 msgid "Suggestions:"
3335 msgstr "Javaslatok:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3338 msgid "Replace word with current choice"
3339 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3342 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3343 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3346 msgid "Ignore this word"
3347 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3354 msgid "Ignore this word throughout this session"
3355 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3359 msgstr "Mellőzze m&indet"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3362 msgid "Replacement:"
3363 msgstr "Kicserélés:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3366 msgid "Current word"
3367 msgstr "Aktuális szó"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3370 msgid "Unknown word:"
3371 msgstr "Ismeretlen szó:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3374 msgid "Replace with selected word"
3375 msgstr "Választott szóra cserél"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3379 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3382 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3387 msgstr "&Kategória:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3390 msgid "Select this to display all available characters at once"
3391 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3394 msgid "&Display all"
3395 msgstr "&Összes megjelenítése"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3398 msgid "&Table Settings"
3399 msgstr "Táblázat &beállításai"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3402 msgid "Column Width"
3403 msgstr "Oszlopszélesség"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3406 msgid "Fixed width of the column"
3407 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3412 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3414 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3417 msgid "&Vertical alignment in row:"
3418 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3421 msgid "&Horizontal alignment:"
3422 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3425 msgid "Horizontal alignment in column"
3426 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3434 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3435 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3438 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3439 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3442 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3443 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3446 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3447 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3451 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3454 msgid "&Multicolumn"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3458 msgid "LaTe&X argument:"
3459 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3462 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3463 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3471 msgstr "Minden szegély"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3474 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3482 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3486 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3487 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3494 msgid "Use default (grid-like) border style"
3495 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3503 msgstr "Szegélyek beállítása"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3506 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3510 msgid "Additional Space"
3511 msgstr "További üres hely"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3514 msgid "T&op of row:"
3515 msgstr "&Sor teteje:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3518 msgid "Botto&m of row:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3522 msgid "Bet&ween rows:"
3523 msgstr "Sorok &között:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3527 msgstr "N&agy táblázat"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3530 msgid "Set a page break on the current row"
3531 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3534 msgid "Page &break on current row"
3535 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3539 msgstr "Beállítások"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3546 msgid "Border above"
3547 msgstr "Szegély fent"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3550 msgid "Border below"
3551 msgstr "Szegély lent"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3562 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3564 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3588 msgid "First header:"
3589 msgstr "Első fejléc:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3592 msgid "This row is the header of the first page"
3593 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3596 msgid "Don't output the first header"
3597 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3609 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3611 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3615 msgid "Last footer:"
3616 msgstr "Utolsó lábléc:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3619 msgid "This row is the footer of the last page"
3620 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3623 msgid "Don't output the last footer"
3624 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3631 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3632 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3635 msgid "&Use long table"
3636 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3639 msgid "Current cell:"
3640 msgstr "Aktuális cella:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3643 msgid "Current row position"
3644 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3647 msgid "Current column position"
3648 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3651 msgid "Close this dialog"
3652 msgstr "Ablak bezárása"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3655 msgid "Rebuild the file lists"
3656 msgstr "Fájllista frissítése"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3660 msgstr "Lista f&rissítése"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3664 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3666 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3667 "elérési út is látható."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3674 msgid "Selected classes or styles"
3675 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3678 msgid "LaTeX classes"
3679 msgstr "LaTeX osztályok"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3682 msgid "LaTeX styles"
3683 msgstr "LaTeX stílusok"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3686 msgid "BibTeX styles"
3687 msgstr "BibTeX stílusok"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3690 msgid "Toggles view of the file list"
3691 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3695 msgstr "M&utasd a helyét"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3702 msgid "Separate paragraphs with"
3703 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3706 msgid "Listing settings"
3707 msgstr "Lista beállítások"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3710 msgid "Format text into two columns"
3711 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3714 msgid "Two-&column document"
3715 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3718 msgid "&Vertical space"
3719 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3722 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3723 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3726 msgid "&Indentation"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3730 msgid "&Line spacing:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3747 msgid "The selected entry"
3748 msgstr "A választott bejegyzés"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3752 msgstr "Kijelölé&s:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3755 msgid "Replace the entry with the selection"
3756 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3760 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3761 "tables, and others)"
3763 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3764 "listája és a többi)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3767 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3768 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3775 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3810 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3811 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgstr "Alap kihagyás"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3819 msgstr "Kis kihagyás"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3823 msgstr "Közepes kihagyás"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3827 msgstr "Nagy kihagyás"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgstr "Függőleges kitöltés"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3834 msgid "Complete source"
3835 msgstr "Teljes forrás"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3838 msgid "Automatic update"
3839 msgstr "Automatikus frissítés"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3842 msgid "Unit of width value"
3843 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3847 msgid "number of needed lines"
3848 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3852 msgid "use number of lines"
3853 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3861 msgid "Outer (default)"
3862 msgstr "Külső (alapérték)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3869 msgid "use overhang"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3878 msgid "Overhang value"
3879 msgstr "Magasság értéke"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3883 msgid "Unit of overhang value"
3884 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3887 msgid "Check this to allow flexible placement"
3888 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3891 msgid "Allow &floating"
3892 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
3894 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3896 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3897 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3898 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3899 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3901 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3904 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3906 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3907 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3908 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3911 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3913 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3914 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3917 msgstr "Normál szöveg"
3919 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3920 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3922 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3923 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3924 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3925 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3926 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3929 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3931 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3932 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3933 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3934 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3935 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3938 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3939 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3940 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3945 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3949 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3950 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3952 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3953 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3955 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3956 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3959 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3960 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3965 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
3966 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
3968 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3969 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3971 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3973 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3974 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3977 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3979 msgid "Subsubsection"
3980 msgstr "Alalszakasz"
3982 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
3984 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3985 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3986 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3987 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3991 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3995 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3996 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3998 msgstr "Számozott felsorolás"
4000 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4002 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4005 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4006 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4011 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4014 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4016 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4017 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4018 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4022 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4023 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4025 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4026 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4027 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4028 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4030 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4031 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4033 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4034 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4036 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4037 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4040 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4042 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4047 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4049 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4051 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4055 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4058 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4059 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4060 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4062 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4064 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4065 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4076 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4078 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4079 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4082 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4083 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4090 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4091 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4095 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4100 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4104 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4107 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4113 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4114 #: lib/external_templates:305
4118 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4119 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4123 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4126 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4128 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4130 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4132 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4133 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4135 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4138 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4144 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4148 msgid "Acknowledgement"
4149 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4151 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4154 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4155 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4156 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4158 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4159 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4160 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4161 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4162 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4163 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4164 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4167 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4171 msgid "Bibliography"
4172 msgstr "Irodalomjegyzék"
4174 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4182 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4194 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4195 msgid "Offprint Requests to:"
4196 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4198 #: lib/layouts/aa.layout:184
4199 msgid "Correspondence to:"
4200 msgstr "Levelezés vele:"
4202 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4204 msgid "Acknowledgements."
4205 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4207 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4209 msgid "institutemark"
4212 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4214 msgid "institute mark"
4217 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4223 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4225 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4228 msgstr "Kulcsszavak"
4230 #: lib/layouts/aa.layout:344
4233 msgstr "Kulcsszavak"
4235 #: lib/layouts/aa.layout:379
4237 msgstr "Kulcsszavak."
4239 #: lib/layouts/aa.layout:401
4241 msgid "CharStyle:Institute"
4242 msgstr "Betűstílus: "
4244 #: lib/layouts/aa.layout:411
4246 msgid "CharStyle:E-Mail"
4247 msgstr "Betűstílus: "
4249 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4252 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4253 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4258 #: lib/layouts/aa.layout:426
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4274 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4277 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4279 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4281 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4286 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4288 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4297 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4300 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4301 msgid "Acknowledgements"
4302 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4308 #: src/rowpainter.cpp:472
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4318 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4322 msgstr "Hivatkozások"
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4326 msgstr "Ábra elhelyezése"
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4330 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4333 msgid "TableComments"
4334 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4338 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4342 msgstr "MathLetters"
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4345 msgid "NoteToEditor"
4346 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4354 msgstr "Objektumnév"
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4358 msgstr "Adatkészlet"
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4362 msgid "Altaffilation"
4363 msgstr "Másik kapcsolat"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4367 msgid "Alternative affiliation:"
4368 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4371 msgid "altaffilmark"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4376 msgid "altaffiliation mark"
4377 msgstr "Másik kapcsolat"
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4380 msgid "Subject headings:"
4381 msgstr "Tárgy címsor:"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4384 msgid "[Acknowledgements]"
4385 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4395 msgid "Place Figure here:"
4396 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4399 msgid "Place Table here:"
4400 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4404 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4415 msgid "Note to Editor:"
4416 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4419 msgid "References. ---"
4420 msgstr "Hivatkozások. ---"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4424 msgstr "Megjegyzés. ---"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4429 msgstr "táblázat vonal"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4438 msgid "tablenotemark"
4439 msgstr "táblázat vonal"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4442 msgid "tablenote mark"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4463 msgstr "Adatkészlet"
4465 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4478 msgid "\\arabic{section}"
4479 msgstr "\\arabic{section}."
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4482 msgid "Chapter Exercises"
4483 msgstr "Fejezet feladatok"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:50
4487 msgstr "Jobb fejléc"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:59
4490 msgid "Right header:"
4491 msgstr "Jobb fejléc:"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:82
4497 #: lib/layouts/apa.layout:91
4501 #: lib/layouts/apa.layout:99
4502 msgid "Short title:"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:128
4509 #: lib/layouts/apa.layout:135
4510 msgid "ThreeAuthors"
4511 msgstr "Három-szerző"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:142
4515 msgstr "Négy-szerző"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4519 msgid "Affiliation:"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:170
4523 msgid "TwoAffiliations"
4524 msgstr "Két kapcsolat"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:177
4527 msgid "ThreeAffiliations"
4528 msgstr "Három kapcsolat"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:184
4531 msgid "FourAffiliations"
4532 msgstr "Négy kapcsolat"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4538 #: lib/layouts/apa.layout:205
4542 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4545 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4557 #: lib/layouts/spie.layout:88
4558 msgid "Acknowledgments"
4559 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:247
4563 msgstr "Vastagvonal"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:257
4566 msgid "CenteredCaption"
4567 msgstr "Felirat középen"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4572 msgstr "Értelmetlen!"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:277
4578 #: lib/layouts/apa.layout:283
4582 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4588 msgid "Subparagraph"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4592 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4598 #: lib/layouts/apa.layout:390
4602 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4603 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4604 msgid "(\\alph{enumii})"
4605 msgstr "(\\alph{enumii})"
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4623 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4625 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4627 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4632 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4638 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4641 msgstr "Fólia kezdés"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}."
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4671 msgstr "Számozatlan"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4674 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4678 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4679 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4699 msgid "BeginPlainFrame"
4700 msgstr "Síma keret kezdés"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4703 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4704 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4708 msgstr "Fólia folytatása"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4711 msgid "Again frame with label"
4712 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4716 msgstr "Fólia Zárása"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4719 msgid "________________________________"
4720 msgstr "________________________________"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4723 msgid "FrameSubtitle"
4724 msgstr "Fólia alcím"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4737 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4738 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4741 msgid "ColumnsCenterAligned"
4742 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4745 msgid "Columns (center aligned)"
4746 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4749 msgid "ColumnsTopAligned"
4750 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4753 msgid "Columns (top aligned)"
4754 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4767 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4768 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4772 msgstr "Felülnyomás"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4776 msgstr "Átfedési terület"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4780 msgstr "Átfedési terület"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4787 msgid "Uncovered on slides"
4788 msgstr "Felfedés fólián "
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4795 msgid "Only on slides"
4796 msgstr "Csak a fóliákon"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4808 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4809 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4812 msgid "ExampleBlock"
4813 msgstr "Példa-blokk"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4817 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4821 msgstr "Figyelem blokk"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4825 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4834 msgid "Title (Plain Frame)"
4835 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4844 msgid "InstituteMark"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4849 msgid "Institute mark"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4856 msgstr "Idézet (hosszú)"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4859 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4865 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4870 msgid "TitleGraphic"
4871 msgstr "Cím grafika"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4874 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4882 msgstr "Következmény"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4891 msgstr "Következmény."
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4894 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4914 msgid "Definitions."
4915 msgstr "Definíciók."
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4949 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4952 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4954 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4966 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4994 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5000 msgstr "Megjegyzés elem"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5004 msgstr "Megjegyzés:"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5008 msgid "CharStyle:Alert"
5009 msgstr "Betűstílus: "
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5017 msgid "CharStyle:Structure"
5018 msgstr "Betűstílus: "
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5025 msgid "Custom:ArticleMode"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5034 msgid "Custom:PresentationMode"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5038 msgid "Presentation"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5049 msgid "List of Tables"
5050 msgstr "Táblázatok listája"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5059 msgid "List of Figures"
5060 msgstr "Ábrák listája"
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5075 msgid "ACT \\arabic{act}"
5076 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5084 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5092 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5099 msgid "Parenthetical"
5100 msgstr "Közbevetett"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5115 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5117 msgid "Right Address"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:35
5124 #: lib/layouts/chess.layout:42
5128 #: lib/layouts/chess.layout:60
5132 #: lib/layouts/chess.layout:64
5136 #: lib/layouts/chess.layout:70
5137 msgid "SubVariation"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:73
5141 msgid "Subvariation:"
5142 msgstr "Alvariáció:"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:79
5145 msgid "SubVariation2"
5146 msgstr "Alvariáció2"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:82
5149 msgid "Subvariation(2):"
5150 msgstr "Alvariáció(2):"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:88
5153 msgid "SubVariation3"
5154 msgstr "Alvariáció3"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:91
5157 msgid "Subvariation(3):"
5158 msgstr "Alvariáció(3):"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:97
5161 msgid "SubVariation4"
5162 msgstr "Alvariáció4"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:100
5165 msgid "Subvariation(4):"
5166 msgstr "Alvariáció(4):"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:106
5169 msgid "SubVariation5"
5170 msgstr "Alvariáció5"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:109
5173 msgid "Subvariation(5):"
5174 msgstr "Alvariáció(5):"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:116
5178 msgstr "LépésRejtés"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:121
5182 msgstr "LépésRejtés:"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:126
5188 #: lib/layouts/chess.layout:130
5189 msgid "[chessboard]"
5190 msgstr "[Sakktábla]"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:139
5193 msgid "BoardCentered"
5194 msgstr "Tábla középen"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:144
5197 msgid "[centered board]"
5198 msgstr "[tábla középen]"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:154
5204 #: lib/layouts/chess.layout:159
5208 #: lib/layouts/chess.layout:174
5212 #: lib/layouts/chess.layout:179
5216 #: lib/layouts/chess.layout:185
5218 msgstr "Király lépése"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:190
5222 msgstr "Király lépése:"
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5229 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5230 msgid "Send To Address"
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5245 msgstr "Levélfejléc:"
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5249 msgid "Return address"
5250 msgstr "Feladó címe"
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5258 msgid "Postal comment"
5259 msgstr "Postai megjegyzés"
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5262 msgid "Postvermerk:"
5263 msgstr "Postai megjegyzés:"
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5268 msgstr "széljegyzet"
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5272 msgstr "Kiegészítés:"
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5277 msgstr "Címzett hivatkozása"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5281 msgid "Ihre Zeichen:"
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5287 msgstr "Küldő hivatkozása"
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5291 msgid "Unsere Zeichen:"
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5300 msgid "Sachbearbeiter:"
5301 msgstr "Sachbearbeiter:"
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5310 msgid "Unterschrift:"
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5316 msgstr "Bal alsó sarok"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5319 msgid "Fusszeile(n):"
5320 msgstr "Fusszeile(n):"
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5369 msgstr "Megszólítás:"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5388 msgstr "Megérkezik(?)"
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5409 msgid "SenderAddress"
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5415 msgstr "Feladó címe"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5418 msgid "RetourAdresse"
5419 msgstr "Feladó címe"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5427 msgstr "Postai megjegyzés"
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5431 msgstr "Kiegészítés"
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5440 msgstr "Címzett levele"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5443 msgid "IhrSchreiben"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5451 msgid "Unterschrift"
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5486 msgstr "Hivatkozások"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5494 msgstr "Megszólítás"
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5504 msgstr "Levélszövege"
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5521 msgstr "Megérkezik(?)"
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5532 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5536 #: lib/layouts/egs.layout:268
5540 #: lib/layouts/egs.layout:301
5544 #: lib/layouts/egs.layout:310
5548 #: lib/layouts/egs.layout:323
5552 #: lib/layouts/egs.layout:345
5556 #: lib/layouts/egs.layout:354
5560 #: lib/layouts/egs.layout:368
5564 #: lib/layouts/egs.layout:378
5566 msgstr "Első szerző"
5568 #: lib/layouts/egs.layout:391
5569 msgid "1st_author_surname:"
5570 msgstr "Első szerző családneve:"
5572 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5577 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5580 msgstr "Beérkezett:"
5582 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5587 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5590 msgstr "Elfogadott:"
5592 #: lib/layouts/egs.layout:444
5596 #: lib/layouts/egs.layout:457
5597 msgid "reprint_reqs_to:"
5598 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5600 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5602 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5603 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5608 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5610 msgid "Acknowledgement."
5611 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5614 msgid "Author Address"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5626 msgid "Author Email"
5627 msgstr "Szerző e-mail"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5648 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5656 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5666 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5670 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5671 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5684 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5694 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5703 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5707 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5708 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5720 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5724 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5725 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5736 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5749 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5753 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5766 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5774 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5775 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5784 msgid "Case \\arabic{case}"
5785 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5789 msgid "Titlenotemark"
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5794 msgid "Titlenote mark"
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5799 msgid "Title footnote"
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5804 msgid "Title footnote:"
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5815 msgstr "Szerző e-mail"
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5819 msgid "Author footnote"
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5824 msgid "Author footnote:"
5825 msgstr "Szerző infó:"
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5829 msgid "CorAuthormark"
5830 msgstr "Levelezés szerzővel:"
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5834 msgid "CorAuthor mark"
5835 msgstr "Szerző e-mail"
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5839 msgid "Corresponding author"
5840 msgstr "Levelezés vele:"
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5844 msgid "Corresponding author text:"
5845 msgstr "Levelezés vele:"
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5851 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5853 msgstr "Kulcsszavak:"
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5859 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5862 msgstr "Kulcsszavak:"
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5873 msgid "BulletedItem"
5874 msgstr "Jelölt elem"
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5877 msgid "Bulleted Item:"
5878 msgstr "Jelölt elem:"
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5889 msgid "PersonalInfo"
5890 msgstr "SzemélyesInformáció"
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5893 msgid "Personal Info"
5894 msgstr "Személyes információ"
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5897 msgid "MotherTongue"
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5901 msgid "Mother Tongue:"
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5906 msgstr "NyelvFejléc"
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5909 msgid "Language Header:"
5910 msgstr "Nyelv fejléc:"
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5917 msgid "LastLanguage"
5918 msgstr "UtolsóNyelv"
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5921 msgid "Last Language:"
5922 msgstr "Utolsó nyelv:"
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5926 msgstr "NyelviLábléc"
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5929 msgid "Language Footer:"
5930 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5940 #: lib/layouts/foils.layout:42
5944 #: lib/layouts/foils.layout:61
5945 msgid "ShortFoilhead"
5946 msgstr "Fólia rövid fej"
5948 #: lib/layouts/foils.layout:67
5949 msgid "Rotatefoilhead"
5950 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5952 #: lib/layouts/foils.layout:73
5953 msgid "ShortRotatefoilhead"
5954 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5956 #: lib/layouts/foils.layout:82
5958 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5960 #: lib/layouts/foils.layout:97
5964 #: lib/layouts/foils.layout:101
5966 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5968 #: lib/layouts/foils.layout:116
5972 #: lib/layouts/foils.layout:160
5974 msgstr "Saját embléma"
5976 #: lib/layouts/foils.layout:168
5978 msgstr "Saját embléma:"
5980 #: lib/layouts/foils.layout:177
5984 #: lib/layouts/foils.layout:181
5985 msgid "Restriction:"
5986 msgstr "Korlátozás:"
5988 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5993 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5994 msgid "Left Header:"
5995 msgstr "Bal fejléc:"
5997 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5999 msgid "Right Header"
6000 msgstr "Jobb fejléc"
6002 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6003 msgid "Right Header:"
6004 msgstr "Jobb fejléc:"
6006 #: lib/layouts/foils.layout:201
6007 msgid "Right Footer"
6008 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6010 #: lib/layouts/foils.layout:205
6011 msgid "Right Footer:"
6012 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6014 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6019 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6022 msgstr "Segédtétel #."
6024 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6026 msgid "Corollary #."
6027 msgstr "Következmény #."
6029 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6031 msgid "Proposition #."
6032 msgstr "Javaslat #."
6034 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6036 msgid "Definition #."
6037 msgstr "Definíció #."
6039 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6044 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6047 msgstr "Segédtétel*"
6049 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6051 msgstr "Segédtétel."
6053 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6056 msgstr "Következmény*"
6058 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6060 msgid "Proposition*"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6064 msgid "Proposition."
6067 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6087 msgstr "Nyomtató neve:"
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6106 msgid "RetourAdresse:"
6107 msgstr "Feladó címe:"
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6110 msgid "MeinZeichen:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6118 msgid "IhrSchreiben:"
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6165 msgstr "Banki azonosító"
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6169 msgstr "Banki azonosító:"
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6185 msgstr "Megérkezik(?)"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6193 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6207 msgstr "Kiegészítés"
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6226 msgid "ReturnAddress"
6227 msgstr "Feladó címe"
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6230 msgid "ReturnAddress:"
6231 msgstr "Visszaküldési cím:"
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6235 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6239 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6243 msgstr "Címzett levele:"
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6259 msgstr "Bankszámlaszám"
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6262 msgid "BankAccount:"
6263 msgstr "Bankszámlaszám:"
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6266 msgid "PostalComment"
6267 msgstr "Postai megjegyzés"
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6270 msgid "PostalComment:"
6271 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6274 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6282 msgstr "Hivatkozás:"
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6295 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6365 msgid "AddressRowA:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6373 msgid "AddressRowB:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6381 msgid "AddressRowC:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6389 msgid "AddressRowD:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6397 msgid "AddressRowE:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6405 msgid "AddressRowF:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6409 msgid "TelephoneRowA"
6410 msgstr "TelefonsorA"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6413 msgid "TelephoneRowA:"
6414 msgstr "TelefonsorA"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6417 msgid "TelephoneRowB"
6418 msgstr "TelefonsorB"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6421 msgid "TelephoneRowB:"
6422 msgstr "TelefonSorB:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6425 msgid "TelephoneRowC"
6426 msgstr "TelefonsorC"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6429 msgid "TelephoneRowC:"
6430 msgstr "TelefonSorC:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6433 msgid "TelephoneRowD"
6434 msgstr "TelefonsorD"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6437 msgid "TelephoneRowD:"
6438 msgstr "TelefonSorD:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6441 msgid "TelephoneRowE"
6442 msgstr "TelefonsorE"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6445 msgid "TelephoneRowE:"
6446 msgstr "TelefonSorE:"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6449 msgid "TelephoneRowF"
6450 msgstr "TelefonsorF"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6453 msgid "TelephoneRowF:"
6454 msgstr "TelefonSorF:"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6457 msgid "InternetRowA"
6458 msgstr "InternetSorA"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6461 msgid "InternetRowA:"
6462 msgstr "InternetSorA:"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6465 msgid "InternetRowB"
6466 msgstr "InternetSorB"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6469 msgid "InternetRowB:"
6470 msgstr "InternetSorB:"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6473 msgid "InternetRowC"
6474 msgstr "InternetSorC"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6477 msgid "InternetRowC:"
6478 msgstr "InternetSorC:"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6481 msgid "InternetRowD"
6482 msgstr "InternetSorD"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6485 msgid "InternetRowD:"
6486 msgstr "InternetSorD:"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6489 msgid "InternetRowE"
6490 msgstr "InternetSorE"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6493 msgid "InternetRowE:"
6494 msgstr "InternetSorE:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6497 msgid "InternetRowF"
6498 msgstr "InternetSorF"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6501 msgid "InternetRowF:"
6502 msgstr "InternetSorF:"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6554 msgstr "Követelés #."
6556 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6558 msgstr "Megjegyzések"
6560 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6562 msgstr "Észrevételek #."
6564 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6566 msgstr "Bizonyítás:"
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6570 msgstr "Dialógus felosztás"
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6574 msgstr "(dialógus felosztás)"
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6582 msgstr "Belső színhely"
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6586 msgstr "Külső színhely"
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6593 msgid "(continuing)"
6594 msgstr "(folytatás)"
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6606 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6609 msgid "INTERCUT WITH:"
6610 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6621 msgid "TheoremTemplate"
6622 msgstr "Tétel-sablon"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6630 msgstr "Segédtétel #:"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6633 msgid "Corollary #:"
6634 msgstr "Következmény #:"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6637 msgid "Proposition #:"
6638 msgstr "Javaslat #:"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6641 msgid "Conjecture #:"
6642 msgstr "Feltevés #:"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6645 msgid "Criterion #:"
6646 msgstr "Kritérium #:"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6661 msgid "Definition #:"
6662 msgstr "Definíció #:"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6674 msgid "Condition #:"
6675 msgstr "Feltétel #:"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6679 msgstr "Probléma #:"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6682 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6694 msgstr "Észrevétel #:"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6698 msgstr "Követelés #:"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6702 msgstr "Megjegyzés #:"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6718 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6719 msgid "Subsubsection*"
6720 msgstr "Alalszakasz*"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6727 msgid "Index Terms---"
6728 msgstr "Tárgyszavak---"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6739 msgid "BiographyNoPhoto"
6740 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6748 msgstr "Mindkettő jelölése"
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6751 msgid "Classification Codes"
6752 msgstr "Osztályozási kódok"
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6755 msgid "Definition \\thedefinition."
6756 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6763 msgid "Step \\thestep."
6764 msgstr "\\thestep. lépés"
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6767 msgid "Example \\theexample."
6768 msgstr "\\theexample. példa"
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6771 msgid "Remark \\theremark."
6772 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6775 msgid "Notation \\thenotation."
6776 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6780 msgid "Theorem \\thetheorem."
6781 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6784 msgid "Corollary \\thecorollary."
6785 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6788 msgid "Lemma \\thelemma."
6789 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6792 msgid "Proposition \\theproposition."
6793 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6801 msgid "Prop \\theprop."
6802 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6810 msgid "Question \\thequestion."
6811 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6814 msgid "Claim \\theclaim."
6815 msgstr "\\theclaim. követelés"
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6818 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6819 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6822 msgid "Appendices Section"
6823 msgstr "Függelék szakasz"
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6826 msgid "--- Appendices ---"
6827 msgstr "--- Függelékek ---"
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6830 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6831 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6862 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6863 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6870 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6871 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6878 msgid "submit to paper:"
6879 msgstr "submit to paper:"
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6882 msgid "Bibliography (plain)"
6883 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6886 msgid "Bibliography heading"
6887 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6895 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6897 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6901 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6902 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6903 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6906 msgid "AddressForOffprints"
6907 msgstr "Cím offprint-hez"
6909 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6910 msgid "Address for Offprints:"
6911 msgstr "Cím offprint-hez:"
6913 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6914 msgid "RunningTitle"
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6918 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6919 msgid "Running title:"
6922 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6923 msgid "RunningAuthor"
6924 msgstr "Futó szerző"
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6927 msgid "Running author:"
6928 msgstr "Futó szerző:"
6930 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6937 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6942 msgid "Running LaTeX Title"
6943 msgstr "Futó LaTeX cím"
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6947 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6951 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6954 msgid "Author Running"
6955 msgstr "Szerző a fejlécben"
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6958 msgid "Author Running:"
6959 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6963 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6967 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6980 msgid "Conjecture #."
6981 msgstr "Feltevés #."
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6993 msgstr "Megjegyzés #."
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6997 msgstr "Probléma #."
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7001 msgstr "Tulajdonság"
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7005 msgstr "Tulajdonság #."
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7013 msgstr "Észrevétel #."
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7021 msgstr "Megoldás #."
7023 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7024 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7028 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7033 msgid "Chapterprecis"
7034 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7062 msgstr "Lista elem:"
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7069 msgid "Double Item:"
7070 msgstr "Dupla elem:"
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7086 msgstr "Számítógép:"
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7089 msgid "EmptySection"
7090 msgstr "ÜresSzakasz"
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7093 msgid "Empty Section"
7094 msgstr "Üres szakasz"
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7097 msgid "CloseSection"
7098 msgstr "SzakaszZárása"
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7101 msgid "Close Section"
7102 msgstr "Szakasz zárása"
7104 #: lib/layouts/paper.layout:141
7108 #: lib/layouts/paper.layout:152
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7113 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7123 msgstr "Utolsó fólia"
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7131 msgstr "Széles fólia"
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7138 msgid "Empty slide:"
7139 msgstr "Üres fólia:"
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7142 msgid "ItemizeType1"
7143 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7146 msgid "EnumerateType1"
7147 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7150 msgid "List of Algorithms"
7151 msgstr "Algoritmusok listája"
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7158 msgid "AltAffiliation"
7159 msgstr "Másik kapcsolat"
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7166 msgid "Electronic Address:"
7167 msgstr "Elektronikus cím:"
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7170 msgid "acknowledgments"
7171 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7174 msgid "PACS number:"
7177 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7178 msgid "\\thechapter"
7179 msgstr "\\thechapter"
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7212 msgid "Backaddress:"
7213 msgstr "Visszaküldési cím:"
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7217 msgstr "Speciális levél"
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7220 msgid "Specialmail:"
7221 msgstr "Különleges levél:"
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7238 msgstr "Címzett hivatkozása"
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7242 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7246 msgstr "Címzett levele"
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7249 msgid "Your letter of:"
7250 msgstr "Címzett levele:"
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7254 msgstr "Küldő hivatkozása"
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7258 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7265 msgid "Customer no.:"
7266 msgstr "Vásárló szám:"
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7273 msgid "Invoice no.:"
7274 msgstr "Számla száma:"
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7278 msgstr "Következő cím"
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7281 msgid "Next Address:"
7282 msgstr "Következő cím:"
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7285 msgid "Post Scriptum:"
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7289 msgid "Sender Name:"
7290 msgstr "Küldő neve:"
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7293 msgid "Sender Address:"
7294 msgstr "Küldő címe:"
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7297 msgid "Sender Phone:"
7298 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7306 msgstr "Küldő faxszáma:"
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7313 msgid "Sender E-Mail:"
7314 msgstr "Küldő E-mail:"
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7333 msgid "End of letter"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7337 msgid "LandscapeSlide"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7341 msgid "Landscape Slide:"
7342 msgstr "Fekvő fólia:"
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7345 msgid "PortraitSlide"
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7349 msgid "Portrait Slide:"
7350 msgstr "Álló fólia:"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7358 msgstr "UtolsóFólia"
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7361 msgid "SlideHeading"
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7365 msgid "SlideSubHeading"
7366 msgstr "Fólia alcím"
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7369 msgid "ListOfSlides"
7370 msgstr "Fóliák listája"
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7373 msgid "[List Of Slides]"
7374 msgstr "[Fóliák listája]"
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7377 msgid "SlideContents"
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7381 msgid "[Slide Contents]"
7382 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7385 msgid "ProgressContents"
7386 msgstr "Fólialista-"
7388 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7389 msgid "[Progress Contents]"
7390 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7392 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7399 msgstr "Algoritmus*"
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7405 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7406 msgid "Subjectclass"
7407 msgstr "Tárgyosztály"
7409 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7410 msgid "AMS subject classifications:"
7411 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7415 msgstr "Konferencia"
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7419 msgstr "Konferencia:"
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7422 msgid "CopyrightYear"
7423 msgstr "CopyrightÉv"
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7426 msgid "Copyright year:"
7427 msgstr "Copyright éve:"
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7430 msgid "Copyrightdata"
7431 msgstr "CopyrightAdat"
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7434 msgid "Copyright data:"
7435 msgstr "Copyright adat:"
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7445 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7449 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7453 #: lib/layouts/slides.layout:105
7457 #: lib/layouts/slides.layout:127
7461 #: lib/layouts/slides.layout:142
7462 msgid "New Overlay:"
7463 msgstr "Új átfedés:"
7465 #: lib/layouts/slides.layout:182
7467 msgstr "Új megjegyzés:"
7469 #: lib/layouts/slides.layout:207
7470 msgid "InvisibleText"
7471 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7473 #: lib/layouts/slides.layout:214
7474 msgid "<Invisible Text Follows>"
7475 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7477 #: lib/layouts/slides.layout:231
7479 msgstr "Látható szöveg"
7481 #: lib/layouts/slides.layout:238
7482 msgid "<Visible Text Follows>"
7483 msgstr "<Látható szöveg>"
7485 #: lib/layouts/spie.layout:53
7487 msgstr "Szerző infó"
7489 #: lib/layouts/spie.layout:65
7491 msgstr "Szerző infó:"
7493 #: lib/layouts/spie.layout:78
7497 #: lib/layouts/spie.layout:93
7498 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7499 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7501 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7505 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7506 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7507 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7510 msgid "Element:Firstname"
7511 msgstr "Elem:Keresztnév"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7518 msgid "Element:Fname"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7526 msgid "Element:Surname"
7527 msgstr "Elem: Családnév"
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7535 msgid "Element:Filename"
7536 msgstr "Elem:Fájlnév"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7540 msgid "Element:Literal"
7541 msgstr "Betűszerinti"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7544 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7546 msgstr "Betűszerinti"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7550 msgid "Element:Emph"
7551 msgstr "&Elhelyezés:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7555 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7558 msgid "Element:Abbrev"
7559 msgstr "Elem:Rövidítés"
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7567 msgid "Element:Citation-number"
7568 msgstr "Hivatkozás száma"
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7571 msgid "Citation-number"
7572 msgstr "Hivatkozás száma"
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7575 msgid "Element:Volume"
7576 msgstr "Elem:Évfolyam"
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7591 msgid "Element:Month"
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7599 msgid "Element:Year"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7608 msgid "Element:Issue-number"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7613 msgid "Issue-number"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7617 msgid "Element:Issue-day"
7618 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7622 msgstr "Kiadás-napja"
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7625 msgid "Element:Issue-months"
7626 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7629 msgid "Issue-months"
7630 msgstr "Kiadás-hónapja"
7632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7633 msgid "Subsubparagraph"
7634 msgstr "Alalbekezdés"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7641 msgid "-- Header --"
7642 msgstr "-- Fejléc --"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7645 msgid "Special-section"
7646 msgstr "Speciális-szakasz"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7649 msgid "Special-section:"
7650 msgstr "Speciális-szakasz:"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7654 msgstr "AGU-folyóirat"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7657 msgid "AGU-journal:"
7658 msgstr "AGU-folyóirat:"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7661 msgid "Citation-number:"
7662 msgstr "Hivatkozás száma:"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7674 msgstr "AGU-példány"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7678 msgstr "AGU-példány:"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7686 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7689 msgid "Index-terms..."
7690 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7694 msgstr "Tárgyszó-elem"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7698 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7702 msgstr "Keresztkifejezés"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7706 msgstr "Keresztkifejezés:"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7709 msgid "Supplementary"
7710 msgstr "Kiegészítés"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7713 msgid "Supplementary..."
7714 msgstr "Kiegészítő..."
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7718 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7721 msgid "Sup-mat-note:"
7722 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7726 msgstr "Hivatkozás másra"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7730 msgstr "Hivatkozás másra:"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7734 msgstr "Felülvizsgált"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7738 msgstr "Felülvizsgált:"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7742 msgstr "Behúzott sor"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7746 msgstr "Behúzott sor"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7757 msgid "Published-online:"
7758 msgstr "Online kiadás:"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7766 msgstr "Hivatkozás:"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7769 msgid "Posting-order"
7770 msgstr "Postázási sorrend"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7773 msgid "Posting-order:"
7774 msgstr "Postázási sorrend:"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7778 msgstr "AGU-oldalak"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7782 msgstr "AGU-oldalak:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7810 msgstr "Adatkészletek"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7814 msgstr "Adatkészletek:"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7817 msgid "Element:ISSN"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7825 msgid "Element:CODEN"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7833 msgid "Element:SS-Code"
7834 msgstr "Elem:SS-kód"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7841 msgid "Element:SS-Title"
7842 msgstr "Elem:SS-cím"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7849 msgid "Element:CCC-Code"
7850 msgstr "Elem: CCC-kód:"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7857 msgid "Element:Code"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7862 msgid "Element:Dscr"
7863 msgstr "&Elhelyezés:"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7871 msgid "Element:Keyword"
7872 msgstr "Elem:Kulcsszó"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7876 msgid "Element:Orgdiv"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7885 msgid "Element:Orgname"
7886 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7890 msgstr "SzervezetNeve"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7893 msgid "Element:Street"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7897 msgid "Element:City"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7906 msgid "Element:State"
7907 msgstr "&Elhelyezés:"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7910 msgid "Element:Postcode"
7911 msgstr "Elem:Irányítószám"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7915 msgstr "Irányítószám"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7918 msgid "Element:Country"
7919 msgstr "Elem:Ország"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7940 msgstr "Papír azonosító"
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7944 msgstr "Papír azonosító:"
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7951 msgid "Author Address:"
7952 msgstr "Szerző címe:"
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7956 msgstr "Köztes megjegyzés"
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7959 msgid "Slug Comment:"
7960 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7971 msgid "Table Caption"
7972 msgstr "Táblázat címe"
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7975 msgid "TableCaption"
7976 msgstr "Táblázat címe"
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7979 msgid "Current Address"
7980 msgstr "Jelenlegi cím"
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7983 msgid "Current address:"
7984 msgstr "Jelenlegi cím:"
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7987 msgid "E-mail address:"
7988 msgstr "E-mail cím:"
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7991 msgid "Key words and phrases:"
7992 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8011 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8012 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8015 msgid "Element:Directory"
8016 msgstr "Elem:Könyvtár"
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8023 msgid "Element:Email"
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8028 msgid "Element:KeyCombo"
8029 msgstr "Billentyűzet"
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8034 msgstr "Billentyűzet"
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8038 msgid "Element:KeyCap"
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8047 msgid "Element:GuiMenu"
8048 msgstr "Elem:GuiMenü"
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8055 msgid "Element:GuiMenuItem"
8056 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8060 msgstr "GuiMenüElem"
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8063 msgid "Element:GuiButton"
8064 msgstr "Elem:GuiGomb"
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8071 msgid "Element:MenuChoice"
8072 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8076 msgstr "MenüVálasztás"
8078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8083 msgid "Subparagraph*"
8084 msgstr "Albekezdés*"
8086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8088 msgstr "Szerzőcsoport"
8090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8091 msgid "RevisionHistory"
8092 msgstr "Revízió előélete"
8094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8095 msgid "Revision History"
8096 msgstr "Revízió előélete"
8098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8103 msgid "RevisionRemark"
8104 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8110 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8114 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8115 msgid "\\arabic{chapter}"
8116 msgstr "\\arabic{chapter}."
8118 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8119 msgid "\\Alph{chapter}"
8120 msgstr "\\Alph{chapter}."
8122 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8123 msgid "\\arabic{footnote}"
8124 msgstr "\\arabic{footnote}"
8126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8127 msgid "\\Roman{section}."
8128 msgstr "\\Roman{section}."
8130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8131 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8132 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8135 msgid "\\Alph{subsection}."
8136 msgstr "\\Alph{subsection}."
8138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8139 msgid "\\arabic{subsection}."
8140 msgstr "\\arabic{subsection}."
8142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8143 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8144 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8147 msgid "\\alph{subsubsection}."
8148 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8151 msgid "\\alph{paragraph}."
8152 msgstr "\\alph{paragraph}."
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8156 msgstr "Rész hozzáadása"
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8160 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8164 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8168 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8172 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8176 msgstr "Miniszakasz"
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8191 msgid "Uppertitleback"
8192 msgstr "Címoldal háta felül"
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8195 msgid "Lowertitleback"
8196 msgstr "Címoldal háta alul"
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8200 msgstr "Extra címoldal"
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8203 msgid "Captionabove"
8204 msgstr "Felirat felette"
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8207 msgid "Captionbelow"
8208 msgstr "Felirat alatta"
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8217 msgstr "Betűstílus: "
8219 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8220 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8222 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8225 msgid "\\Roman{part}"
8226 msgstr "\\Roman{part}"
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8231 msgstr "széljegyzet"
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8235 msgstr "széljegyzet"
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8246 msgid "Note:Comment"
8247 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8255 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8262 msgid "Note:Greyedout"
8263 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8267 msgstr "kiszürkített"
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8270 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8286 msgstr "Tárgymutató"
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8332 msgid "Info:shortcut"
8333 msgstr "&Rövidítés:"
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8337 msgid "Info:shortcuts"
8338 msgstr "&Rövidítés:"
8340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8341 msgid "--Separator--"
8342 msgstr "--Elválasztó--"
8344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8345 msgid "--- Separate Environment ---"
8346 msgstr "--- Másik környezet ---"
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8349 msgid "Part \\thepart"
8350 msgstr "\\thepart. rész"
8352 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8353 msgid "Chapter \\thechapter"
8354 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8357 msgid "Appendix \\thechapter"
8358 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8362 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8365 msgid "Headnote (optional):"
8366 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8369 msgid "Corr Author:"
8370 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8372 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8376 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8381 msgid "Corollary \\thetheorem."
8382 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8384 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8385 msgid "Lemma \\thetheorem."
8386 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8389 msgid "Proposition \\thetheorem."
8390 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8393 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8394 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8397 msgid "Fact \\thetheorem."
8398 msgstr "\\thetheorem. tény"
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8401 msgid "Definition \\thetheorem."
8402 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8405 msgid "Example \\thetheorem."
8406 msgstr "\\thetheorem. példa"
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8409 msgid "Problem \\thetheorem."
8410 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8413 msgid "Exercise \\thetheorem."
8414 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8417 msgid "Remark \\thetheorem."
8418 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8421 msgid "Claim \\thetheorem."
8422 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8438 msgstr "Észrevétel*"
8440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8462 msgstr "Észrevétel."
8464 #: lib/layouts/braille.module:2
8468 #: lib/layouts/braille.module:6
8470 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8473 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8474 "lyx-ben a példák között."
8476 #: lib/layouts/braille.module:22
8477 msgid "Braille (default)"
8478 msgstr "Braille (alapérték)"
8480 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8484 #: lib/layouts/braille.module:45
8485 msgid "Braille (textsize)"
8486 msgstr "Braille (szövegméret)"
8488 #: lib/layouts/braille.module:68
8489 msgid "Braille (dots on)"
8490 msgstr "Braille (dots be)"
8492 #: lib/layouts/braille.module:83
8493 msgid "Braille_dots_on"
8494 msgstr "Braille_dots_be"
8496 #: lib/layouts/braille.module:92
8497 msgid "Braille (dots off)"
8498 msgstr "Braille (dots ki)"
8500 #: lib/layouts/braille.module:107
8501 msgid "Braille_dots_off"
8502 msgstr "Braille_dots_ki"
8504 #: lib/layouts/braille.module:116
8505 msgid "Braille (mirror on)"
8506 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8508 #: lib/layouts/braille.module:131
8509 msgid "Braille_mirror_on"
8510 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8512 #: lib/layouts/braille.module:140
8513 msgid "Braille (mirror off)"
8514 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8516 #: lib/layouts/braille.module:155
8517 msgid "Braille_mirror_off"
8518 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8520 #: lib/layouts/braille.module:163
8525 #: lib/layouts/braille.module:167
8530 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8535 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8537 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8538 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8541 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8543 msgid "Custom:Endnote"
8546 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8549 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8551 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8554 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8556 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8558 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8559 "where you want the endnotes to appear."
8562 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8565 msgstr "széljegyzet"
8567 #: lib/layouts/hanging.module:6
8569 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8570 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8581 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8582 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8587 msgid "Numbered Example (multiline)"
8588 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8595 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8596 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8612 msgid "Custom:Glosse"
8615 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8622 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8629 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8631 msgid "CharStyle:Expression"
8632 msgstr "Betűstílus: "
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8640 msgid "CharStyle:Concepts"
8641 msgstr "Betűstílus: "
8643 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8650 msgid "CharStyle:Meaning"
8651 msgstr "Betűstílus: "
8653 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8664 msgid "List of Tableaux"
8665 msgstr "Táblázatok listája"
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8673 msgid "Logical Markup"
8674 msgstr "Logikai jelölés"
8676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8678 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8681 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8685 msgid "CharStyle:Noun"
8686 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8694 msgid "CharStyle:Emph"
8695 msgstr "Betűstílus: "
8697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8700 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8704 msgid "CharStyle:Strong"
8705 msgstr "Betűstílus: "
8707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8713 msgid "CharStyle:Code"
8714 msgstr "Betűstílus: Kód"
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8720 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8722 msgid "Minimalistic"
8723 msgstr "Miniszakasz"
8725 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8726 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8728 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8732 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8733 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8737 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8738 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8739 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8740 "starred and non-starred forms."
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8744 msgid "Criterion \\thetheorem."
8745 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8756 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8757 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8761 msgstr "Algoritmus."
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8764 msgid "Axiom \\thetheorem."
8765 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8776 msgid "Condition \\thetheorem."
8777 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8788 msgid "Note \\thetheorem."
8789 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8793 msgstr "Megjegyzés*"
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8797 msgstr "Megjegyzés."
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8800 msgid "Notation \\thetheorem."
8801 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8812 msgid "Summary \\thetheorem."
8813 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8824 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8825 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8828 msgid "Acknowledgement*"
8829 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8833 msgstr "Következtetés"
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8836 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8837 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8841 msgstr "Következtetés*"
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8845 msgstr "Következtetés."
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8852 msgid "Assumption \\thetheorem."
8853 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8864 msgid "Theorems (AMS)"
8865 msgstr "Tételek (AMS)"
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8869 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8870 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8871 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8872 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8876 msgid "Theorems (By Chapter)"
8877 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
8879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8881 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8882 "that provide a chapter environment."
8885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8886 msgid "Theorems (By Section)"
8887 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
8889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8890 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8894 msgid "Theorems (Starred)"
8895 msgstr "Tételek (csillagos)"
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8899 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8900 "using the extended AMS machinery."
8903 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8906 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8907 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8910 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8911 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8928 msgid "English (USA)"
8929 msgstr "Angol (USA)"
8932 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8933 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8936 msgid "Arabic (Arabi)"
8937 msgstr "Arab (Arabi)"
8939 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8944 msgid "German (Austria)"
8945 msgstr "Német (Ausztria)"
8964 msgid "Portuguese (Brazil)"
8965 msgstr "Portugál (Brazil)"
8972 msgid "English (UK)"
8980 msgid "English (Canada)"
8981 msgstr "Angol (Kanada)"
8984 msgid "French (Canada)"
8985 msgstr "Francia (Kanada)"
8992 msgid "Chinese (simplified)"
8993 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8996 msgid "Chinese (traditional)"
8997 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9044 msgid "German (old spelling)"
9045 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9051 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9057 msgid "Greek (polytonic)"
9058 msgstr "Görög (polytonic)"
9060 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9085 msgid "Japanese (CJK)"
9086 msgstr "Japán (CJK)"
9109 msgid "Lower Sorbian"
9146 msgstr "Észak-szami"
9157 msgid "Serbian (Latin)"
9158 msgstr "Szerb (Latin)"
9173 msgid "Spanish (Mexico)"
9174 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9180 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9193 msgid "Upper Sorbian"
9194 msgstr "Felső-szerb"
9205 msgid "Unicode (utf8)"
9206 msgstr "Unicode (utf8)"
9209 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9210 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9213 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9214 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9217 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9218 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9221 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9222 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9225 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9226 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9229 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9230 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9233 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9234 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9237 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9238 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9241 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9242 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9245 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9246 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9249 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9250 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9253 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9254 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9257 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9258 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9261 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9262 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9265 msgid "DOS (CP 437)"
9266 msgstr "DOS (CP 437)"
9269 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9270 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9273 msgid "Western European (CP 850)"
9274 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9277 msgid "Central European (CP 852)"
9278 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9281 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9282 msgstr "Cirill (CP 855)"
9285 msgid "Western European (CP 858)"
9286 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9289 msgid "Hebrew (CP 862)"
9290 msgstr "Héber (CP 862)"
9293 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9294 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9297 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9298 msgstr "Cirill (CP 866)"
9301 msgid "Central European (CP 1250)"
9302 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9305 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9306 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9309 msgid "Western European (CP 1252)"
9310 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9312 #: lib/encodings:101
9313 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9314 msgstr "Héber (CP 1255)"
9316 #: lib/encodings:105
9317 msgid "Arabic (CP 1256)"
9318 msgstr "Arab (CP 1256)"
9320 #: lib/encodings:108
9321 msgid "Baltic (CP 1257)"
9322 msgstr "Balti (CP 1257)"
9324 #: lib/encodings:111
9325 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9326 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9328 #: lib/encodings:114
9329 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9330 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9332 #: lib/encodings:117
9333 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9334 msgstr "Cirill (pt 154)"
9336 #: lib/encodings:120
9337 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9338 msgstr "Cirill (pt 254)"
9340 #: lib/encodings:145
9341 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9342 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9344 #: lib/encodings:149
9345 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9346 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9348 #: lib/encodings:153
9349 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9350 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9352 #: lib/encodings:157
9353 msgid "Korean (EUC-KR)"
9354 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9356 #: lib/encodings:161
9357 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9358 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9360 #: lib/encodings:165
9361 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9362 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9364 #: lib/encodings:169
9365 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9366 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9368 #: lib/encodings:176
9369 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9370 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9372 #: lib/encodings:178
9373 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9374 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9376 #: lib/encodings:180
9377 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9378 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9380 #: lib/encodings:187
9381 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9382 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9384 #: lib/encodings:192
9385 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9386 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9388 #: lib/encodings:196
9392 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9396 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9398 msgstr "Szerkesztés|e"
9400 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9404 #: lib/ui/classic.ui:35
9408 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9412 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9414 msgstr "Navigáció|N"
9416 #: lib/ui/classic.ui:38
9418 msgstr "Dokumentumok|D"
9420 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9424 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9428 #: lib/ui/classic.ui:48
9429 msgid "New from Template...|T"
9430 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9432 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9434 msgstr "Megnyitás...|n"
9436 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9440 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9444 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9445 msgid "Save As...|A"
9446 msgstr "Mentés másként...|t"
9448 #: lib/ui/classic.ui:54
9450 msgstr "Visszatér|r"
9452 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9453 msgid "Version Control|V"
9454 msgstr "Verziókövetés|V"
9456 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9458 msgstr "Importálás|I"
9460 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9462 msgstr "Exportálás|x"
9464 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9466 msgstr "Nyomtatás...|o"
9468 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9472 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9476 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9477 msgid "Register...|R"
9478 msgstr "Regisztrálás...|R"
9480 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9481 msgid "Check In Changes...|I"
9482 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9484 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9485 msgid "Check Out for Edit|O"
9486 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9488 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9489 msgid "Revert to Repository Version|R"
9490 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9492 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9493 msgid "Undo Last Check In|U"
9494 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9496 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9497 msgid "Show History...|H"
9498 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9500 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9504 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9506 msgstr "Visszavonás|n"
9508 #: lib/ui/classic.ui:91
9510 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9512 #: lib/ui/classic.ui:93
9516 #: lib/ui/classic.ui:94
9520 #: lib/ui/classic.ui:95
9522 msgstr "Beillesztés|i"
9524 #: lib/ui/classic.ui:96
9525 msgid "Paste External Selection|x"
9526 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9528 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9529 msgid "Find & Replace...|F"
9530 msgstr "Keresés és csere...|c"
9532 #: lib/ui/classic.ui:100
9536 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9540 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9541 msgid "Spellchecker...|S"
9542 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9544 #: lib/ui/classic.ui:105
9545 msgid "Thesaurus..."
9546 msgstr "Szinonímák..."
9548 #: lib/ui/classic.ui:106
9549 msgid "Statistics...|i"
9550 msgstr "Statisztika..|S"
9552 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9554 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9556 #: lib/ui/classic.ui:108
9557 msgid "Change Tracking|g"
9558 msgstr "Változások követése|k"
9560 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9561 msgid "Preferences...|P"
9562 msgstr "Beállítások...|B"
9564 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9565 msgid "Reconfigure|R"
9566 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9568 #: lib/ui/classic.ui:115
9569 msgid "Selection as Lines|L"
9570 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9572 #: lib/ui/classic.ui:116
9573 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9574 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9576 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9577 msgid "Multicolumn|M"
9578 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9580 #: lib/ui/classic.ui:122
9582 msgstr "Felső vonal|F"
9584 #: lib/ui/classic.ui:123
9585 msgid "Line Bottom|B"
9586 msgstr "Alsó vonal|s"
9588 #: lib/ui/classic.ui:124
9590 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9592 #: lib/ui/classic.ui:125
9593 msgid "Line Right|R"
9594 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9596 #: lib/ui/classic.ui:127
9600 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9602 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9604 #: lib/ui/classic.ui:130
9605 msgid "Delete Row|w"
9606 msgstr "Sor törlése|o"
9608 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9610 msgstr "Sor másolása"
9612 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9614 msgstr "Sorok cseréje"
9616 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9617 msgid "Add Column|u"
9618 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9620 #: lib/ui/classic.ui:135
9621 msgid "Delete Column|D"
9622 msgstr "Oszlop törlése|p"
9624 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9626 msgstr "Oszlop másolása"
9628 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9629 msgid "Swap Columns"
9630 msgstr "Oszlopok cseréje"
9632 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9636 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9640 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9644 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9648 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9652 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9656 #: lib/ui/classic.ui:159
9657 msgid "Toggle Numbering|N"
9658 msgstr "Számozás váltása|z"
9660 #: lib/ui/classic.ui:160
9661 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9662 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9664 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9665 msgid "Change Limits Type|L"
9666 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9668 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9669 msgid "Change Formula Type|F"
9670 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9672 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9673 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9674 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9676 #: lib/ui/classic.ui:168
9680 #: lib/ui/classic.ui:170
9682 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9684 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9685 msgid "Delete Row|D"
9686 msgstr "Sor törlése|t"
9688 #: lib/ui/classic.ui:175
9689 msgid "Add Column|C"
9690 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9692 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9693 msgid "Delete Column|e"
9694 msgstr "Oszlop törlése|e"
9696 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9698 msgstr "Alapérték|t"
9700 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9702 msgstr "Megjelenített"
9704 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9708 #: lib/ui/classic.ui:188
9712 #: lib/ui/classic.ui:189
9716 #: lib/ui/classic.ui:190
9720 #: lib/ui/classic.ui:192
9721 msgid "Maple, simplify"
9722 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9724 #: lib/ui/classic.ui:193
9725 msgid "Maple, factor"
9726 msgstr "Maple, factor"
9728 #: lib/ui/classic.ui:194
9729 msgid "Maple, evalm"
9730 msgstr "Maple, evalm"
9732 #: lib/ui/classic.ui:195
9733 msgid "Maple, evalf"
9734 msgstr "Maple, evalf"
9736 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9738 msgid "Inline Formula|I"
9739 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9741 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9742 msgid "Displayed Formula|D"
9743 msgstr "Megjelenített képlet"
9745 #: lib/ui/classic.ui:201
9746 msgid "Eqnarray Environment|q"
9747 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9749 #: lib/ui/classic.ui:202
9750 msgid "Align Environment|A"
9751 msgstr "Igazítás környezet|a"
9753 #: lib/ui/classic.ui:203
9754 msgid "AlignAt Environment"
9755 msgstr "AlignAt környezet"
9757 #: lib/ui/classic.ui:204
9758 msgid "Flalign Environment|F"
9759 msgstr "Flalign környezet|F"
9761 #: lib/ui/classic.ui:207
9762 msgid "Gather Environment"
9763 msgstr "Gather környezet"
9765 #: lib/ui/classic.ui:208
9766 msgid "Multline Environment"
9767 msgstr "Többsoros környezet"
9769 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9773 #: lib/ui/classic.ui:216
9774 msgid "Special Character|S"
9775 msgstr "Speciális jel|c"
9777 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9778 msgid "Citation...|C"
9779 msgstr "Hivatkozás...|i"
9781 #: lib/ui/classic.ui:218
9782 msgid "Cross-reference...|r"
9783 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9785 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9789 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9791 msgstr "Lábjegyzet|b"
9793 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9794 msgid "Marginal Note|M"
9795 msgstr "Széljegyzet|e"
9797 #: lib/ui/classic.ui:222
9801 #: lib/ui/classic.ui:223
9802 msgid "Index Entry|I"
9803 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9805 #: lib/ui/classic.ui:224
9806 msgid "Nomenclature Entry"
9807 msgstr "Szakkifejezés elem"
9809 #: lib/ui/classic.ui:225
9813 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9815 msgstr "Megjegyzés|z"
9817 #: lib/ui/classic.ui:227
9818 msgid "Lists & TOC|O"
9819 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9821 #: lib/ui/classic.ui:229
9825 #: lib/ui/classic.ui:230
9829 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9830 msgid "Graphics...|G"
9831 msgstr "Grafika...|G"
9833 #: lib/ui/classic.ui:232
9834 msgid "Tabular Material...|b"
9835 msgstr "Táblázat...|b"
9837 #: lib/ui/classic.ui:233
9839 msgstr "Úsztatások|a"
9841 #: lib/ui/classic.ui:235
9842 msgid "Include File...|d"
9843 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9845 #: lib/ui/classic.ui:236
9846 msgid "Insert File|e"
9847 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9849 #: lib/ui/classic.ui:237
9850 msgid "External Material...|x"
9851 msgstr "Külső anyag...|K"
9853 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9854 msgid "Symbols...|b"
9855 msgstr "Szimbólumok...|z"
9857 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9858 msgid "Superscript|S"
9859 msgstr "Felső index|F"
9861 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9863 msgstr "Alsó index|x"
9865 #: lib/ui/classic.ui:244
9866 msgid "Hyphenation Point|P"
9867 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9869 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9870 msgid "Protected Hyphen|y"
9871 msgstr "Védett kötőjel|V"
9873 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9874 msgid "Ligature Break|k"
9875 msgstr "Ligatúratörés|L"
9877 #: lib/ui/classic.ui:247
9878 msgid "Protected Space|r"
9879 msgstr "Védett szóköz|s"
9881 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9882 msgid "Inter-word Space|w"
9885 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9886 msgid "Thin Space|T"
9887 msgstr "Keskeny köz|K"
9889 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9890 msgid "Horizontal Space...|o"
9891 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
9893 #: lib/ui/classic.ui:251
9894 msgid "Vertical Space..."
9895 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9897 #: lib/ui/classic.ui:252
9898 msgid "Line Break|L"
9901 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9903 msgstr "Hármaspont|o"
9905 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9906 msgid "End of Sentence|E"
9907 msgstr "Mondat vége|v"
9909 #: lib/ui/classic.ui:255
9911 msgid "Protected Dash|D"
9912 msgstr "Védett szóköz|s"
9914 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9915 msgid "Breakable Slash|a"
9918 #: lib/ui/classic.ui:257
9919 msgid "Single Quote|Q"
9920 msgstr "Aposztrof|p"
9922 #: lib/ui/classic.ui:258
9923 msgid "Ordinary Quote|O"
9924 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9926 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9927 msgid "Menu Separator|M"
9928 msgstr "Menü elválasztó|M"
9930 #: lib/ui/classic.ui:260
9931 msgid "Horizontal Line"
9932 msgstr "Vízszintes vonal"
9934 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9938 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9939 msgid "Display Formula|D"
9940 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9942 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9944 msgid "Eqnarray Environment|E"
9945 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9947 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9949 msgid "AMS align Environment|a"
9950 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9952 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9954 msgid "AMS alignat Environment|t"
9955 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9957 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9959 msgid "AMS flalign Environment|f"
9960 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9962 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9964 msgid "AMS gather Environment|g"
9965 msgstr "AMS gather környezet|A"
9967 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9969 msgid "AMS multline Environment|m"
9970 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9972 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9973 msgid "Array Environment|y"
9974 msgstr "Tömbös környezet|y"
9976 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9977 msgid "Cases Environment|C"
9978 msgstr "Esetek környezet|s"
9980 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9981 msgid "Split Environment|S"
9982 msgstr "Környezet felosztása|o"
9984 #: lib/ui/classic.ui:280
9985 msgid "Font Change|o"
9986 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9988 #: lib/ui/classic.ui:284
9989 msgid "Math Normal Font"
9990 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9992 #: lib/ui/classic.ui:286
9993 msgid "Math Calligraphic Family"
9994 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9996 #: lib/ui/classic.ui:287
9997 msgid "Math Fraktur Family"
9998 msgstr "Képlet fraktúr család"
10000 #: lib/ui/classic.ui:288
10001 msgid "Math Roman Family"
10002 msgstr "Képlet Roman család"
10004 #: lib/ui/classic.ui:289
10005 msgid "Math Sans Serif Family"
10006 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10008 #: lib/ui/classic.ui:291
10009 msgid "Math Bold Series"
10010 msgstr "Képlet félkövér típus"
10012 #: lib/ui/classic.ui:293
10013 msgid "Text Normal Font"
10014 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10016 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10017 msgid "Text Roman Family"
10018 msgstr "Szöveg Roman család"
10020 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10021 msgid "Text Sans Serif Family"
10022 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10024 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10025 msgid "Text Typewriter Family"
10026 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10028 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10029 msgid "Text Bold Series"
10030 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10032 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10033 msgid "Text Medium Series"
10034 msgstr "Szöveg normál típus"
10036 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10037 msgid "Text Italic Shape"
10038 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10040 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10041 msgid "Text Small Caps Shape"
10042 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10044 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10045 msgid "Text Slanted Shape"
10046 msgstr "Szöveg döntött alak"
10048 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10049 msgid "Text Upright Shape"
10050 msgstr "Szöveg álló alak"
10052 #: lib/ui/classic.ui:310
10053 msgid "Floatflt Figure"
10054 msgstr "Floatflt ábra"
10056 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10057 msgid "Table of Contents|C"
10058 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10060 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10061 msgid "Index List|I"
10062 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10064 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10065 msgid "Nomenclature|N"
10066 msgstr "Szakkifejezések|S"
10068 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10069 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10070 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10072 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10073 msgid "LyX Document...|X"
10074 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10076 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10077 msgid "Plain Text...|T"
10078 msgstr "Síma szöveg...|m"
10080 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10081 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10082 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10084 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10085 msgid "Track Changes|T"
10086 msgstr "Változások követése|V"
10088 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10089 msgid "Merge Changes...|M"
10090 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10092 #: lib/ui/classic.ui:330
10093 msgid "Accept All Changes|A"
10094 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10096 #: lib/ui/classic.ui:331
10097 msgid "Reject All Changes|R"
10098 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10100 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10101 msgid "Show Changes in Output|S"
10102 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10104 #: lib/ui/classic.ui:339
10105 msgid "Character...|C"
10108 #: lib/ui/classic.ui:340
10109 msgid "Paragraph...|P"
10110 msgstr "Bekezdés...|e"
10112 #: lib/ui/classic.ui:341
10113 msgid "Document...|D"
10114 msgstr "Dokumentum...|D"
10116 #: lib/ui/classic.ui:342
10117 msgid "Tabular...|T"
10118 msgstr "Táblázat...|T"
10120 #: lib/ui/classic.ui:344
10121 msgid "Emphasize Style|E"
10122 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10124 #: lib/ui/classic.ui:345
10125 msgid "Noun Style|N"
10126 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10128 #: lib/ui/classic.ui:346
10129 msgid "Bold Style|B"
10130 msgstr "Félkövér stílus|v"
10132 #: lib/ui/classic.ui:349
10133 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10134 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10136 #: lib/ui/classic.ui:350
10137 msgid "Increase Environment Depth|i"
10138 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10140 #: lib/ui/classic.ui:351
10141 msgid "Start Appendix Here|S"
10142 msgstr "Innentől függelék|f"
10144 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10145 msgid "Build Program|B"
10146 msgstr "Program fordítása|r"
10148 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10150 msgstr "Frissítés|i"
10152 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10153 msgid "LaTeX Log|L"
10154 msgstr "LaTeX napló|X"
10156 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10160 #: lib/ui/classic.ui:365
10161 msgid "TeX Information|X"
10162 msgstr "TeX információ|X"
10164 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10165 msgid "Next Note|N"
10166 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10168 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10169 msgid "Go to Label|L"
10170 msgstr "Címkére ugrás|C"
10172 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10173 msgid "Bookmarks|B"
10174 msgstr "Könyvjelzők|K"
10176 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10177 msgid "Save Bookmark 1|S"
10178 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10180 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10181 msgid "Save Bookmark 2"
10182 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10184 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10185 msgid "Save Bookmark 3"
10186 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10188 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10189 msgid "Save Bookmark 4"
10190 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10192 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10193 msgid "Save Bookmark 5"
10194 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10196 #: lib/ui/classic.ui:390
10197 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10198 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10200 #: lib/ui/classic.ui:391
10201 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10202 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10204 #: lib/ui/classic.ui:392
10205 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10206 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10208 #: lib/ui/classic.ui:393
10209 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10210 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10212 #: lib/ui/classic.ui:394
10213 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10214 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10216 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10217 msgid "Introduction|I"
10218 msgstr "Bevezetés|B"
10220 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10222 msgstr "Tankönyv|T"
10224 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10225 msgid "User's Guide|U"
10226 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10228 #: lib/ui/classic.ui:412
10229 msgid "Extended Features|E"
10230 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10232 #: lib/ui/classic.ui:413
10233 msgid "Embedded Objects|m"
10234 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10236 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10237 msgid "Customization|C"
10238 msgstr "Testreszabás|e"
10240 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10241 msgid "LaTeX Configuration|L"
10242 msgstr "LaTeX információ|L"
10244 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10245 msgid "About LyX|X"
10246 msgstr "LyX névjegy|X"
10248 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10250 msgstr "LyX névjegy"
10252 #: lib/ui/classic.ui:426
10253 msgid "Preferences..."
10254 msgstr "Beállítások..."
10256 #: lib/ui/classic.ui:427
10258 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10261 msgid "Aligned Environment|l"
10262 msgstr "Igazítás környezet|I"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10265 msgid "AlignedAt Environment|v"
10266 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10269 msgid "Gathered Environment|h"
10270 msgstr "Gathered környezet|G"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10273 msgid "Delimiters...|r"
10274 msgstr "Határolók|H"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10277 msgid "Matrix...|x"
10278 msgstr "Mátrix...|x"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10286 msgid "AMS Environment|A"
10287 msgstr "Igazítás környezet|a"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10290 msgid "Equation Label|L"
10291 msgstr "Egyenlet címke|c"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10294 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10295 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10298 msgid "Split Cell|C"
10299 msgstr "Cella felosztása|s"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10303 msgstr "Beszúrás|B"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10307 msgid "Add Line Above|o"
10308 msgstr "Szegély fent|f"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10311 msgid "Add Line Below|B"
10312 msgstr "Szegély lent|g"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10315 msgid "Delete Line Above|D"
10316 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10319 msgid "Delete Line Below|e"
10320 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10323 msgid "Add Line to Left"
10324 msgstr "Bal oldali vonal"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10327 msgid "Add Line to Right"
10328 msgstr "Jobb oldali vonal"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10331 msgid "Delete Line to Left"
10332 msgstr "Sor törlése balra"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10335 msgid "Delete Line to Right"
10336 msgstr "Sor törlése jobbra"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10339 msgid "Toggle Math Toolbar"
10340 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10343 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10344 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10347 msgid "Toggle Table Toolbar"
10348 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10351 msgid "Next Cross-Reference|N"
10352 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10355 msgid "Go to Label|G"
10356 msgstr "Címkére ugrás|C"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10359 msgid "<reference>|r"
10360 msgstr "<hivatkozás>|h"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10363 msgid "(<reference>)|e"
10364 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10371 msgid "on page <page>|o"
10372 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10375 msgid "<reference> on page <page>|f"
10376 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10379 msgid "Formatted reference|t"
10380 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10389 msgid "Settings...|S"
10390 msgstr "Beállítások...|B"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10393 msgid "Go back to Reference|G"
10394 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10397 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10398 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10401 msgid "Open Inset|O"
10402 msgstr "Betét kinyitása|B"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10405 msgid "Close Inset|C"
10406 msgstr "Betét becsukása|e"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10411 msgid "Dissolve Inset|D"
10412 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10415 msgid "Toggle Label|L"
10416 msgstr "Címke váltása|C"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10419 msgid "Frameless|l"
10420 msgstr "Keret nélkül|K"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10423 msgid "Simple frame|f"
10424 msgstr "Szimpla keret|S"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10427 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10431 msgid "Oval, thin|O"
10432 msgstr "Ovális, vékony|O"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10435 msgid "Oval, thick|v"
10436 msgstr "Ovális, vastag|v"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10439 msgid "Drop Shadow|w"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10443 msgid "Shaded background|b"
10444 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10447 msgid "Double frame|D"
10448 msgstr "Dupla keret|D"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10452 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10456 msgstr "Megjegyzés|M"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10459 msgid "Greyed Out|G"
10460 msgstr "Kiszürkített|s"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10463 msgid "Interword Space|w"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10467 msgid "Protected Space|o"
10468 msgstr "Védett szóköz|s"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10471 msgid "Negative Thin Space|N"
10472 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10475 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10480 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10481 msgstr "Védett szóköz|s"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10485 msgid "Quad Space|Q"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10490 msgid "Double Quad Space|u"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10494 msgid "Horizontal Fill|F"
10495 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10499 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10503 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10504 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10508 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10509 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10513 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10514 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10519 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10523 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10524 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10528 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10529 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10533 msgid "Custom Length|C"
10534 msgstr "Megjegyzés|M"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10538 msgstr "Alap kihagyás|A"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10541 msgid "SmallSkip|S"
10542 msgstr "Kis kihagyás|K"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10546 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10550 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10554 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10562 msgid "Settings...|e"
10563 msgstr "Beállítások...|B"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10575 msgstr "Verbatim|V"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10578 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10587 msgid "Edit included file...|E"
10588 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10592 msgstr "Új oldal|j"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10595 msgid "Page Break|a"
10596 msgstr "Oldaltörés|d"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10599 msgid "Clear Page|C"
10600 msgstr "Üres oldal|a"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10603 msgid "Clear Double Page|D"
10604 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10607 msgid "Ragged Line Break|R"
10608 msgstr "Nyers sortörés|r"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10611 msgid "Justified Line Break|J"
10612 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10630 msgstr "Beillesztés"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10633 msgid "Paste Recent|e"
10634 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10637 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10638 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10641 msgid "Move Paragraph Up|o"
10642 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10645 msgid "Move Paragraph Down|v"
10646 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10649 msgid "Promote Section|r"
10650 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10653 msgid "Demote Section|m"
10654 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10657 msgid "Move Section down|d"
10658 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10661 msgid "Move Section up|u"
10662 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10665 msgid "Insert Short Title|T"
10666 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10669 msgid "Apply Last Text Style|A"
10670 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10673 msgid "Text Style|S"
10674 msgstr "Szöveg stílus|S"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10677 msgid "Paragraph Settings...|P"
10678 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10681 msgid "Fullscreen Mode"
10682 msgstr "Teljesképernyő mód"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10686 msgid "Append Parameter"
10687 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10691 msgid "Remove Last Parameter"
10692 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10696 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10701 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10706 msgid "Insert Optional Parameter"
10707 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10711 msgid "Remove Optional Parameter"
10712 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10716 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10721 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10726 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10731 msgid "Edit externally...|x"
10732 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10736 msgstr "Felső volan|F"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10739 msgid "Bottom Line|B"
10740 msgstr "Alsó vonal|A"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10743 msgid "Left Line|L"
10744 msgstr "Bal vonal|B"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10747 msgid "Right Line|R"
10748 msgstr "Jobb vonal|J"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10752 msgstr "Sor másolása|S"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10755 msgid "Copy Column|p"
10756 msgstr "Oszlop másolása|O"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10760 msgstr "Dokumentum|D"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10764 msgstr "Eszközök|k"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10767 msgid "New from Template...|m"
10768 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10771 msgid "Open Recent|t"
10772 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10776 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10779 msgid "Revert to Saved|R"
10780 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10783 msgid "New Window|W"
10784 msgstr "Új ablak|a"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10787 msgid "Close Window|d"
10788 msgstr "Ablak bezárása|b"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10792 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10795 msgid "Paste Special"
10796 msgstr "Egyedi beillesztés"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10800 msgstr "Minden kiválasztása"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10804 msgstr "Táblázat|T"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10807 msgid "Rows & Columns|C"
10808 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10811 msgid "Increase List Depth|I"
10812 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10815 msgid "Decrease List Depth|D"
10816 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10819 msgid "Dissolve Inset|l"
10820 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10823 msgid "TeX Code Settings...|C"
10824 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10827 msgid "Float Settings...|a"
10828 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10831 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10832 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10835 msgid "Note Settings...|N"
10836 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10839 msgid "Branch Settings...|B"
10840 msgstr "Változat beállítások...|V"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10843 msgid "Box Settings...|x"
10844 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10847 msgid "Table Settings...|a"
10848 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10851 msgid "Plain Text|T"
10852 msgstr "Síma szöveg|m"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10855 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10856 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10859 msgid "Selection|S"
10860 msgstr "Kijelölés|s"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10863 msgid "Selection, Join Lines|i"
10864 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10867 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10871 msgid "Paste As PDF"
10872 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10875 msgid "Paste As PNG"
10876 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10879 msgid "Paste As JPEG"
10880 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10883 msgid "Dissolve CharStyle"
10884 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10887 msgid "Customized...|C"
10888 msgstr "Egyéb...|E"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10891 msgid "Capitalize|a"
10892 msgstr "Nagybetűsít|a"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10895 msgid "Uppercase|U"
10896 msgstr "Nagybetű|N"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10899 msgid "Lowercase|L"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10903 msgid "Number whole Formula|N"
10904 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10907 msgid "Number this Line|u"
10908 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10911 msgid "Macro Definition"
10912 msgstr "Makró definíció"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10915 msgid "Text Style|T"
10916 msgstr "Szöveg stílus|t"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10919 msgid "Add Line Above|A"
10920 msgstr "Szegély fent|f"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10923 msgid "Math Normal Font|N"
10924 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10928 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10931 msgid "Math Fraktur Family|F"
10932 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10935 msgid "Math Roman Family|R"
10936 msgstr "Képlet Roman család|R"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10940 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10943 msgid "Math Bold Series|B"
10944 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10947 msgid "Text Normal Font|T"
10948 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10959 msgid "Mathematica|a"
10960 msgstr "Matematika|a"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10963 msgid "Maple, simplify|s"
10964 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10967 msgid "Maple, factor|f"
10968 msgstr "Maple, factor|f"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10971 msgid "Maple, evalm|e"
10972 msgstr "Maple, evalm|e"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10975 msgid "Maple, evalf|v"
10976 msgstr "Maple, evalf|v"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10979 msgid "Open All Insets|O"
10980 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10983 msgid "Close All Insets|C"
10984 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10987 msgid "Unfold Math Macro"
10988 msgstr "Képlet makró megjelentése"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10991 msgid "Fold Math Macro"
10992 msgstr "Képlet makró elrejtése"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10995 msgid "View Source|S"
10996 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10999 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11003 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11007 msgid "Close Tab Group|G"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11011 msgid "Fullscreen|l"
11012 msgstr "Teljes képernyő|l"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11016 msgstr "Eszköztárak|k"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11019 msgid "Special Character|p"
11020 msgstr "Speciális jel|c"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11023 msgid "Formatting|o"
11024 msgstr "Formázás|o"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11027 msgid "List / TOC|i"
11028 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11032 msgstr "Úsztatás|a"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11036 msgstr "Változat|V"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11039 msgid "Custom insets"
11040 msgstr "Saját betétek"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11047 msgid "Box[[Menu]]"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11051 msgid "Cross-Reference...|R"
11052 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11059 msgid "Index Entry|d"
11060 msgstr "Tárgyszó|s"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11063 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11064 msgstr "Szakkifejezés|j"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11068 msgstr "Táblázat...|T"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11071 msgid "Hyperlink|k"
11072 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11075 msgid "Short Title|S"
11076 msgstr "Rövid cím|d"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11083 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11084 msgstr "Programlista"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11087 msgid "Ordinary Quote|Q"
11088 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11091 msgid "Single Quote|S"
11092 msgstr "Aposztrof|p"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11095 msgid "Phonetic Symbols|P"
11096 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11099 msgid "Protected Space|P"
11100 msgstr "Védett szóköz|s"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11103 msgid "Horizontal Line|L"
11104 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11107 msgid "Vertical Space...|V"
11108 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11111 msgid "Hyphenation Point|H"
11112 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11115 msgid "Numbered Formula|N"
11116 msgstr "Számozott képlet|p"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11120 msgid "Figure Wrap Float|F"
11121 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11125 msgid "Table Wrap Float|T"
11126 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11129 msgid "External Material...|M"
11130 msgstr "Külső anyag...|K"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11133 msgid "Child Document...|d"
11134 msgstr "Aldokumentum...|d"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11137 msgid "Change Tracking|C"
11138 msgstr "Változások követése|l"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11141 msgid "Start Appendix Here|A"
11142 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11145 msgid "Save in Bundled Format|F"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11149 msgid "Compressed|m"
11150 msgstr "Tömörített|m"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11153 msgid "Accept Change|A"
11154 msgstr "Elfogadás|a"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11157 msgid "Reject Change|R"
11158 msgstr "Visszautasítás|i"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11161 msgid "Accept All Changes|c"
11162 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11165 msgid "Reject All Changes|e"
11166 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11169 msgid "Next Change|C"
11170 msgstr "Következő változás|v"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11173 msgid "Next Cross-Reference|R"
11174 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11177 msgid "Clear Bookmarks|C"
11178 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11181 msgid "Thesaurus...|T"
11182 msgstr "Szinonímák...|o"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11185 msgid "Statistics...|a"
11186 msgstr "Statisztikák...|a"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11189 msgid "TeX Information|I"
11190 msgstr "TeX információ|X"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11193 msgid "Additional Features|F"
11194 msgstr "További jellemzők|T"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11197 msgid "Embedded Objects|O"
11198 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11201 msgid "Shortcuts|S"
11202 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11205 msgid "LyX Functions|y"
11206 msgstr "LyX funkciók|y"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11209 msgid "Specific Manuals|p"
11210 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11213 msgid "Linguistics Manual|L"
11214 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11217 msgid "Braille Manual|B"
11218 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11221 msgid "XY-pic Manual|X"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11225 msgid "Multicolumn Manual|M"
11226 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11229 msgid "New document"
11230 msgstr "Új dokumentum"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11233 msgid "Open document"
11234 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11237 msgid "Save document"
11238 msgstr "Dokumentum mentése"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11241 msgid "Print document"
11242 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11245 msgid "Check spelling"
11246 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11250 msgstr "Visszavonás"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11257 msgid "Find and replace"
11258 msgstr "Keres és cserél"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11261 msgid "Toggle emphasis"
11262 msgstr "Kiemelés váltása"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11265 msgid "Toggle noun"
11266 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11270 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11273 msgid "Insert math"
11274 msgstr "Képlet beszúrása"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11277 msgid "Insert graphics"
11278 msgstr "Grafika beszúrása"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11281 msgid "Insert table"
11282 msgstr "Táblázat beszúrása"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11285 msgid "Toggle Outline"
11286 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11293 msgid "Numbered list"
11294 msgstr "Számozott lista"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11297 msgid "Itemized list"
11298 msgstr "Felsorolás"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11301 msgid "Increase depth"
11302 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11305 msgid "Decrease depth"
11306 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11309 msgid "Insert figure float"
11310 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11313 msgid "Insert table float"
11314 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11317 msgid "Insert label"
11318 msgstr "Címke beszúrása"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11321 msgid "Insert cross-reference"
11322 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11325 msgid "Insert citation"
11326 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11329 msgid "Insert index entry"
11330 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11333 msgid "Insert nomenclature entry"
11334 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11337 msgid "Insert footnote"
11338 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11341 msgid "Insert margin note"
11342 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11345 msgid "Insert note"
11346 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11350 msgstr "Doboz beszúrása"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11353 msgid "Insert Hyperlink"
11354 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11357 msgid "Insert TeX code"
11358 msgstr "TeX kód beszúrása"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11361 msgid "Insert math macro"
11362 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11365 msgid "Include file"
11366 msgstr "Fájl csatolása"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11370 msgstr "Szöveg stílus"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11373 msgid "Paragraph settings"
11374 msgstr "Bekezdés beállításai"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11378 msgstr "Sor hozzáadása"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11382 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11386 msgstr "Sor törlése"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11389 msgid "Delete column"
11390 msgstr "Oszlop törlése"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11393 msgid "Set top line"
11394 msgstr "Felső szegély be"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11397 msgid "Set bottom line"
11398 msgstr "Alsó szegély be"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11401 msgid "Set left line"
11402 msgstr "Bal szegély be"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11405 msgid "Set right line"
11406 msgstr "Jobb szegély be"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11410 msgid "Set border lines"
11411 msgstr "Szegélyek beállítása"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11414 msgid "Set all lines"
11415 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11418 msgid "Unset all lines"
11419 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11423 msgstr "Balra igazít"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11426 msgid "Align center"
11427 msgstr "Középre igazít"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11430 msgid "Align right"
11431 msgstr "Jobbra igazít"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11435 msgstr "Igazítás fel"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11438 msgid "Align middle"
11439 msgstr "Igazítás középre"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11442 msgid "Align bottom"
11443 msgstr "Igazítás le"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11446 msgid "Rotate cell"
11447 msgstr "Cella forgatása"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11450 msgid "Rotate table"
11451 msgstr "Táblázat forgatása"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11454 msgid "Set multi-column"
11455 msgstr "Cellák egyesítése"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11462 msgid "Set display mode"
11463 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11467 msgstr "Alsó index"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11470 msgid "Superscript"
11471 msgstr "Felső index"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11474 msgid "Insert square root"
11475 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11478 msgid "Insert root"
11479 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11482 msgid "Insert standard fraction"
11483 msgstr "Normál tört beszúrása"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11487 msgstr "Szumma beszúrása"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11490 msgid "Insert integral"
11491 msgstr "Integrál beszúrása"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11494 msgid "Insert product"
11495 msgstr "Szorzat beszúrása"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11499 msgstr "() beszúrása"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11503 msgstr "[] beszúrása"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11507 msgstr "{} beszúrása"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11510 msgid "Insert delimiters"
11511 msgstr "Határoló beszúrása"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11514 msgid "Insert matrix"
11515 msgstr "Mátrix beszúrása"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11518 msgid "Insert cases environment"
11519 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11522 msgid "Toggle Math Panels"
11523 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11526 msgid "Math Macros"
11527 msgstr "Képlet makrók"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11530 msgid "Command Buffer"
11531 msgstr "Parancs puffer"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11534 msgid "Review[[Toolbar]]"
11535 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11538 msgid "Track changes"
11539 msgstr "Változások követése"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11542 msgid "Show changes in output"
11543 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11546 msgid "Next change"
11547 msgstr "Következő változás"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11550 msgid "Accept change inside selection"
11551 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11554 msgid "Reject change inside selection"
11555 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11558 msgid "Merge changes"
11559 msgstr "Változások elfogadása"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11562 msgid "Accept all changes"
11563 msgstr "Minden változás elfogadása"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11566 msgid "Reject all changes"
11567 msgstr "Minden változás elvetése"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11571 msgstr "Következő megjegyzés"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11574 msgid "View/Update"
11575 msgstr "Nézet / Frissítés"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11579 msgstr "DVI nézete"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11583 msgstr "DVI frissítése"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11586 msgid "View PDF (pdflatex)"
11587 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11590 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11591 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11594 msgid "View PostScript"
11595 msgstr "PostScript nézete"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11598 msgid "Update PostScript"
11599 msgstr "PostScript frissítése"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11602 msgid "Version Control"
11603 msgstr "Verziókövetés"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11607 msgstr "Regisztrálás"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11610 msgid "Check-out for edit"
11611 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11614 msgid "Check-in changes"
11615 msgstr "Változások bejegyzése"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11618 msgid "View revision log"
11619 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11622 msgid "Revert changes"
11623 msgstr "Változások visszautasítás"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11626 msgid "Math Panels"
11627 msgstr "Képlet panel"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11630 msgid "Math Spacings"
11631 msgstr "Képlet térköz"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11644 msgstr "Betűkészletek"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11648 msgstr "Függvények"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11787 msgid "Thin space\t\\,"
11788 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11791 msgid "Medium space\t\\:"
11792 msgstr "Normál köz\t\\:"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11795 msgid "Thick space\t\\;"
11796 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11799 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11800 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11803 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11804 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11807 msgid "Negative space\t\\!"
11808 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11811 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11812 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11815 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11816 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11819 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11820 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11827 msgid "Square root\t\\sqrt"
11828 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11831 msgid "Other root\t\\root"
11832 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11835 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11836 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11839 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11840 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11843 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11844 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11847 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11848 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11851 msgid "Standard\t\\frac"
11852 msgstr "Normál\t\\frac"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11855 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11856 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11859 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11860 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11863 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11864 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11867 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11868 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11871 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11872 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11875 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11876 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11879 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11880 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11883 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11884 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11887 msgid "Binomial\t\\binom"
11888 msgstr "Binominális\t\\binom"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11891 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11895 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11899 msgid "Roman\t\\mathrm"
11900 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11903 msgid "Bold\t\\mathbf"
11904 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11907 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11908 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11911 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11912 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11915 msgid "Italic\t\\mathit"
11916 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11919 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11920 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11923 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11924 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11927 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11928 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11931 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11932 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11935 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11936 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11959 msgid "Frame Decorations"
11960 msgstr "Keret díszítőelemek"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12019 msgid "overleftarrow"
12020 msgstr "overleftarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12023 msgid "overrightarrow"
12024 msgstr "overrightarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12027 msgid "overleftrightarrow"
12028 msgstr "overleftrightarrow"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12040 msgstr "underbrace"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12043 msgid "underleftarrow"
12044 msgstr "underleftarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12047 msgid "underrightarrow"
12048 msgstr "underrightarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12051 msgid "underleftrightarrow"
12052 msgstr "underleftrightarrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12064 msgstr "balra nyíl"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12068 msgstr "jobbra nyíl"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12079 msgid "updownarrow"
12080 msgstr "fel-le nyíl"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12083 msgid "leftrightarrow"
12084 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12088 msgstr "Balra nyíl"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12092 msgstr "Jobbra nyíl"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12103 msgid "Updownarrow"
12104 msgstr "Fel-le nyíl"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12107 msgid "Leftrightarrow"
12108 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12111 msgid "Longleftrightarrow"
12112 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12115 msgid "Longleftarrow"
12116 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12119 msgid "Longrightarrow"
12120 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12123 msgid "longleftrightarrow"
12124 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12127 msgid "longleftarrow"
12128 msgstr "hosszú balra nyíl"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12131 msgid "longrightarrow"
12132 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12135 msgid "leftharpoondown"
12136 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12139 msgid "rightharpoondown"
12140 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12148 msgstr "longmapsto"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12152 msgstr "balra-fel nyíl"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12156 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12159 msgid "leftharpoonup"
12160 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12163 msgid "rightharpoonup"
12164 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12167 msgid "hookleftarrow"
12168 msgstr "kampós balra nyíl"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12171 msgid "hookrightarrow"
12172 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12176 msgstr "balra-le nyíl"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12180 msgstr "jobbra-le nyíl"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12183 msgid "rightleftharpoons"
12184 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12188 msgstr "Műveleti jelek"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12192 msgstr "plusz minusz"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12208 msgstr "minusz plusz"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12215 msgid "bigtriangleup"
12216 msgstr "bigtriangleup"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12231 msgid "bigtriangledown"
12232 msgstr "bigtriangledown"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12247 msgid "triangleright"
12248 msgstr "triangleright"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12263 msgid "triangleleft"
12264 msgstr "triangleleft"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12316 msgstr "Relációs jelek"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12416 msgstr "sqsubseteq"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12420 msgstr "sqsupseteq"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12480 msgstr "varepszilon"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12619 msgid "Miscellaneous"
12620 msgstr "Egyéb jelek"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12723 msgid "diamondsuit"
12724 msgstr "diamondsuit"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12739 msgid "textrm \\AA"
12740 msgstr "textrm \\AA"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12744 msgstr "textrm \\O"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12747 msgid "mathcircumflex"
12748 msgstr "mathcircumflex"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12799 msgid "Big Operators"
12800 msgstr "Globális műveletek"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12859 msgid "ointctrclockwiseop"
12860 msgstr "ointctrclockwiseop"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12863 msgid "ointctrclockwise"
12864 msgstr "ointctrclockwise"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12867 msgid "ointclockwiseop"
12868 msgstr "ointclockwiseop"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12871 msgid "ointclockwise"
12872 msgstr "ointclockwise"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12939 msgid "AMS Miscellaneous"
12940 msgstr "AMS egyéb jelek"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12983 msgid "vartriangle"
12984 msgstr "vartriangle"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12987 msgid "triangledown"
12988 msgstr "triangledown"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13003 msgid "measuredangle"
13004 msgstr "measuredangle"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13032 msgstr "varnothing"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13035 msgid "blacktriangle"
13036 msgstr "blacktriangle"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13039 msgid "blacktriangledown"
13040 msgstr "blacktriangledown"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13043 msgid "blacksquare"
13044 msgstr "blacksquare"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13047 msgid "blacklozenge"
13048 msgstr "blacklozenge"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13055 msgid "sphericalangle"
13056 msgstr "sphericalangle"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13060 msgstr "komplemens"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13076 msgstr "AMS nyilak"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13079 msgid "dashleftarrow"
13080 msgstr "dashleftarrow"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13083 msgid "dashrightarrow"
13084 msgstr "dashrightarrow"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13087 msgid "leftleftarrows"
13088 msgstr "leftleftarrows"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13091 msgid "leftrightarrows"
13092 msgstr "leftrightarrows"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13095 msgid "rightrightarrows"
13096 msgstr "rightrightarrows"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13099 msgid "rightleftarrows"
13100 msgstr "rightleftarrows"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13104 msgstr "Lleftarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13107 msgid "Rrightarrow"
13108 msgstr "Rrightarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13111 msgid "twoheadleftarrow"
13112 msgstr "twoheadleftarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13115 msgid "twoheadrightarrow"
13116 msgstr "twoheadrightarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13119 msgid "leftarrowtail"
13120 msgstr "leftarrowtail"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13123 msgid "rightarrowtail"
13124 msgstr "rightarrowtail"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13127 msgid "looparrowleft"
13128 msgstr "looparrowleft"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13131 msgid "looparrowright"
13132 msgstr "looparrowright"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13135 msgid "curvearrowleft"
13136 msgstr "curvearrowleft"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13139 msgid "curvearrowright"
13140 msgstr "curvearrowright"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13143 msgid "circlearrowleft"
13144 msgstr "circlearrowleft"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13147 msgid "circlearrowright"
13148 msgstr "circlearrowright"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13160 msgstr "upuparrows"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13163 msgid "downdownarrows"
13164 msgstr "downdownarrows"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13167 msgid "upharpoonleft"
13168 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13171 msgid "upharpoonright"
13172 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13175 msgid "downharpoonleft"
13176 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13179 msgid "downharpoonright"
13180 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13183 msgid "leftrightharpoons"
13184 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13187 msgid "rightsquigarrow"
13188 msgstr "rightsquigarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13191 msgid "leftrightsquigarrow"
13192 msgstr "leftrightsquigarrow"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13196 msgstr "nleftarrow"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13199 msgid "nrightarrow"
13200 msgstr "nrightarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13203 msgid "nleftrightarrow"
13204 msgstr "nleftrightarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13208 msgstr "nLeftarrow"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13211 msgid "nRightarrow"
13212 msgstr "nRightarrow"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13215 msgid "nLeftrightarrow"
13216 msgstr "nLeftrightarrow"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13223 msgid "AMS Relations"
13224 msgstr "AMS relációs jelek"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13243 msgid "eqslantless"
13244 msgstr "eqslantless"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13248 msgstr "eqslantgtr"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13260 msgstr "lessapprox"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13308 msgstr "lesseqqgtr"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13312 msgstr "gtreqqless"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13327 msgid "thickapprox"
13328 msgstr "thickapprox"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13363 msgid "preccurlyeq"
13364 msgstr "preccurlyeq"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13367 msgid "succcurlyeq"
13368 msgstr "succcurlyeq"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13371 msgid "curlyeqprec"
13372 msgstr "curlyeqprec"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13375 msgid "curlyeqsucc"
13376 msgstr "curlyeqsucc"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13388 msgstr "precapprox"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13392 msgstr "succapprox"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13395 msgid "vartriangleleft"
13396 msgstr "vartriangleleft"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13399 msgid "vartriangleright"
13400 msgstr "vartriangleright"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13403 msgid "trianglelefteq"
13404 msgstr "trianglelefteq"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13407 msgid "trianglerighteq"
13408 msgstr "trianglerighteq"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13423 msgid "risingdotseq"
13424 msgstr "risingdotseq"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13427 msgid "fallingdotseq"
13428 msgstr "fallingdotseq"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13447 msgid "shortparallel"
13448 msgstr "shortparallel"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13452 msgstr "smallsmile"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13456 msgstr "smallfrown"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13459 msgid "blacktriangleleft"
13460 msgstr "blacktriangleleft"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13463 msgid "blacktriangleright"
13464 msgstr "blacktriangleright"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13475 msgid "backepsilon"
13476 msgstr "backepsilon"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13491 msgid "AMS Negative Relations"
13492 msgstr "AMS invertált relációk"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13591 msgid "precnapprox"
13592 msgstr "precnapprox"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13595 msgid "succnapprox"
13596 msgstr "succnapprox"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13608 msgstr "subsetneqq"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13612 msgstr "supsetneqq"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13624 msgstr "nsupseteqq"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13639 msgid "varsubsetneq"
13640 msgstr "varsubsetneq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13643 msgid "varsupsetneq"
13644 msgstr "varsupsetneq"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13647 msgid "varsubsetneqq"
13648 msgstr "varsubsetneqq"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13651 msgid "varsupsetneqq"
13652 msgstr "varsupsetneqq"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13655 msgid "ntriangleleft"
13656 msgstr "ntriangleleft"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13659 msgid "ntriangleright"
13660 msgstr "ntriangleright"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13663 msgid "ntrianglelefteq"
13664 msgstr "ntrianglelefteq"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13667 msgid "ntrianglerighteq"
13668 msgstr "ntrianglerighteq"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13691 msgid "nshortparallel"
13692 msgstr "nshortparallel"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13695 msgid "AMS Operators"
13696 msgstr "AMS műveleti jelek"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13703 msgid "smallsetminus"
13704 msgstr "smallsetminus"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13723 msgid "doublebarwedge"
13724 msgstr "doublebarwedge"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13743 msgid "divideontimes"
13744 msgstr "divideontimes"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13755 msgid "leftthreetimes"
13756 msgstr "leftthreetimes"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13759 msgid "rightthreetimes"
13760 msgstr "rightthreetimes"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13764 msgstr "curlywedge"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13771 msgid "circleddash"
13772 msgstr "circleddash"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13776 msgstr "circledast"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13779 msgid "circledcirc"
13780 msgstr "circledcirc"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13790 #: lib/external_templates:37
13791 msgid "RasterImage"
13792 msgstr "RasterImage"
13794 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13795 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13798 #: lib/external_templates:45
13799 msgid "A bitmap file.\n"
13800 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13802 #: lib/external_templates:109
13806 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13807 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13808 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13810 #: lib/external_templates:112
13811 msgid "An Xfig figure.\n"
13812 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13814 #: lib/external_templates:162
13815 msgid "ChessDiagram"
13816 msgstr "SakktáblaDiagram"
13818 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13819 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13820 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13822 #: lib/external_templates:165
13824 "A chess position diagram.\n"
13825 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13826 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13827 "the position that you want to display.\n"
13828 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13829 "and remember to type in a relative path\n"
13830 "to the LyX document location.\n"
13831 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13832 "to enable general editing of the board.\n"
13833 "You might also check out the\n"
13834 "'Options->Test legality' option, and\n"
13835 "remember to middle and right click to\n"
13836 "insert new material in the board.\n"
13837 "In order for this to work, you have to\n"
13838 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13839 "that TeX will find it, and you will need\n"
13840 "to install the skak package from CTAN.\n"
13842 "Sakk állás diagram.\n"
13843 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13844 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13845 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13846 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13847 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13848 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13849 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13850 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13851 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13852 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13853 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13854 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13855 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13856 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13857 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13858 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13860 #: lib/external_templates:212
13864 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13865 msgid "Lilypond typeset music"
13866 msgstr "Lilypond zene szedése"
13868 #: lib/external_templates:215
13870 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13871 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13872 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13873 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13875 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13876 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13877 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13878 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13880 #: lib/external_templates:261
13882 msgstr "PDFoldalak"
13884 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13885 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13886 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13888 #: lib/external_templates:264
13890 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13891 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13892 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13894 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13895 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13896 "* pages=- (to include all pages)\n"
13897 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13898 "for further options and details.\n"
13901 #: lib/external_templates:303
13904 "Read 'info date' for more information.\n"
13907 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13909 #: lib/configure.py:252
13913 #: lib/configure.py:255
13917 #: lib/configure.py:258
13920 msgstr "Szürkeskála"
13922 #: lib/configure.py:261
13926 #: lib/configure.py:265
13930 #: lib/configure.py:266
13934 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13938 #: lib/configure.py:268
13942 #: lib/configure.py:269
13946 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13950 #: lib/configure.py:271
13954 #: lib/configure.py:272
13958 #: lib/configure.py:273
13962 #: lib/configure.py:274
13966 #: lib/configure.py:279
13967 msgid "Plain text (chess output)"
13968 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
13970 #: lib/configure.py:280
13971 msgid "Plain text (image)"
13972 msgstr "Sima szöveg (kép)"
13974 #: lib/configure.py:281
13975 msgid "Plain text (Xfig output)"
13976 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
13978 #: lib/configure.py:282
13979 msgid "date (output)"
13980 msgstr "dátum (kimenet)"
13982 #: lib/configure.py:283
13986 #: lib/configure.py:283
13990 #: lib/configure.py:284
13991 msgid "Docbook (XML)"
13992 msgstr "Docbook (XML)"
13994 #: lib/configure.py:285
13996 msgid "Graphviz Dot"
13999 #: lib/configure.py:286
14000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14003 #: lib/configure.py:287
14007 #: lib/configure.py:287
14011 #: lib/configure.py:288
14013 msgid "LilyPond music"
14016 #: lib/configure.py:289
14017 msgid "LaTeX (plain)"
14018 msgstr "LaTeX (sima)"
14020 #: lib/configure.py:289
14021 msgid "LaTeX (plain)|L"
14022 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14024 #: lib/configure.py:290
14025 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14026 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14028 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14030 msgstr "Sima szöveg"
14032 #: lib/configure.py:291
14033 msgid "Plain text|a"
14034 msgstr "Sima szöveg|a"
14036 #: lib/configure.py:292
14037 msgid "Plain text (pstotext)"
14038 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14040 #: lib/configure.py:293
14041 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14042 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14044 #: lib/configure.py:294
14045 msgid "Plain text (catdvi)"
14046 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14048 #: lib/configure.py:295
14049 msgid "Plain Text, Join Lines"
14050 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14052 #: lib/configure.py:302
14056 #: lib/configure.py:307
14060 #: lib/configure.py:308
14062 msgstr "Postscript"
14064 #: lib/configure.py:308
14065 msgid "Postscript|t"
14066 msgstr "Postscript|t"
14068 #: lib/configure.py:312
14069 msgid "PDF (ps2pdf)"
14070 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14072 #: lib/configure.py:312
14073 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14074 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14076 #: lib/configure.py:313
14077 msgid "PDF (pdflatex)"
14078 msgstr "PDF (pdflatex)"
14080 #: lib/configure.py:313
14081 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14082 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14084 #: lib/configure.py:314
14085 msgid "PDF (dvipdfm)"
14086 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14088 #: lib/configure.py:314
14089 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14090 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14092 #: lib/configure.py:317
14096 #: lib/configure.py:317
14100 #: lib/configure.py:320
14104 #: lib/configure.py:323
14108 #: lib/configure.py:323
14112 #: lib/configure.py:326
14115 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14117 #: lib/configure.py:329
14118 msgid "OpenDocument"
14119 msgstr "OpenDocument"
14121 #: lib/configure.py:332
14122 msgid "date command"
14123 msgstr "dátum parancs"
14125 #: lib/configure.py:333
14126 msgid "Table (CSV)"
14127 msgstr "Táblázat (CSV)"
14129 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14134 #: lib/configure.py:336
14138 #: lib/configure.py:337
14142 #: lib/configure.py:338
14146 #: lib/configure.py:339
14147 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14150 #: lib/configure.py:340
14151 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14154 #: lib/configure.py:341
14155 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14158 #: lib/configure.py:342
14159 msgid "LyX Preview"
14160 msgstr "LyX előnézet"
14162 #: lib/configure.py:343
14163 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14164 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14166 #: lib/configure.py:344
14170 #: lib/configure.py:345
14174 #: lib/configure.py:346
14178 #: lib/configure.py:347
14179 msgid "Rich Text Format"
14180 msgstr "Rich Text Formátum"
14182 #: lib/configure.py:348
14183 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14184 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14186 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14187 msgid "Windows Metafile"
14188 msgstr "Windows Metafile"
14190 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14191 msgid "Enhanced Metafile"
14192 msgstr "Enhanced Metafile"
14194 #: lib/configure.py:351
14198 #: lib/configure.py:351
14202 #: lib/configure.py:352
14203 msgid "HTML (MS Word)"
14204 msgstr "HTML (MS Word)"
14206 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14208 msgid "%1$s and %2$s"
14209 msgstr "%1$s és %2$s"
14211 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14213 msgid "%1$s et al."
14214 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14216 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14220 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14221 msgid "Add to bibliography only."
14222 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14224 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14228 #: src/Buffer.cpp:239
14229 msgid "Disk Error: "
14230 msgstr "Lemez hiba: "
14232 #: src/Buffer.cpp:240
14235 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14237 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14240 #: src/Buffer.cpp:297
14241 msgid "Could not remove temporary directory"
14242 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14244 #: src/Buffer.cpp:298
14246 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14247 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14249 #: src/Buffer.cpp:513
14250 msgid "Unknown document class"
14251 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14253 #: src/Buffer.cpp:514
14255 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14257 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14260 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14262 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14263 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14265 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14266 msgid "Document header error"
14267 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14269 #: src/Buffer.cpp:528
14270 msgid "\\begin_header is missing"
14271 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14273 #: src/Buffer.cpp:548
14274 msgid "\\begin_document is missing"
14275 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14277 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14278 #: src/BufferView.cpp:1146
14279 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14280 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14282 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14285 "xcolor/soul are installed.\n"
14286 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14289 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14290 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14291 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14292 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14294 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14297 "xcolor and soul are not installed.\n"
14298 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14301 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14302 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14303 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14304 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14306 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14307 msgid "Document format failure"
14308 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14310 #: src/Buffer.cpp:710
14312 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14313 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14315 #: src/Buffer.cpp:747
14316 msgid "Conversion failed"
14317 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14319 #: src/Buffer.cpp:748
14322 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14323 "it could not be created."
14325 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14326 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14328 #: src/Buffer.cpp:757
14329 msgid "Conversion script not found"
14330 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14332 #: src/Buffer.cpp:758
14335 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14336 "could not be found."
14338 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14339 "átalakító parancsfájlt."
14341 #: src/Buffer.cpp:777
14342 msgid "Conversion script failed"
14343 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14345 #: src/Buffer.cpp:778
14348 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14351 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14352 "tudja átalakítani."
14354 #: src/Buffer.cpp:793
14356 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14357 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14359 #: src/Buffer.cpp:826
14360 msgid "Backup failure"
14361 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14363 #: src/Buffer.cpp:827
14366 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14367 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14369 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14370 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14372 #: src/Buffer.cpp:837
14375 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14376 "overwrite this file?"
14378 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14381 #: src/Buffer.cpp:839
14382 msgid "Overwrite modified file?"
14383 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14385 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14389 msgstr "&Felülírja"
14391 #: src/Buffer.cpp:864
14393 msgid "Saving document %1$s..."
14394 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14396 #: src/Buffer.cpp:877
14397 msgid " could not write file!"
14398 msgstr " a fájl nem írható!"
14400 #: src/Buffer.cpp:884
14404 #: src/Buffer.cpp:963
14405 msgid "Iconv software exception Detected"
14406 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14408 #: src/Buffer.cpp:963
14411 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14414 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14415 "program, jól van feltelepítve"
14417 #: src/Buffer.cpp:985
14419 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14420 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14422 #: src/Buffer.cpp:988
14424 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14425 "chosen encoding.\n"
14426 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14428 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14429 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14431 #: src/Buffer.cpp:995
14432 msgid "iconv conversion failed"
14433 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14435 #: src/Buffer.cpp:1000
14436 msgid "conversion failed"
14437 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14439 #: src/Buffer.cpp:1277
14440 msgid "Running chktex..."
14441 msgstr "Chktex futtatása..."
14443 #: src/Buffer.cpp:1290
14444 msgid "chktex failure"
14445 msgstr "chktex hiba"
14447 #: src/Buffer.cpp:1291
14448 msgid "Could not run chktex successfully."
14449 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14451 #: src/Buffer.cpp:2121
14452 msgid "Preview source code"
14453 msgstr "Forráskód előnézete"
14455 #: src/Buffer.cpp:2134
14457 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14458 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14460 #: src/Buffer.cpp:2138
14462 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14463 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14465 #: src/Buffer.cpp:2245
14467 msgid "Auto-saving %1$s"
14468 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14470 #: src/Buffer.cpp:2289
14471 msgid "Autosave failed!"
14472 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14474 #: src/Buffer.cpp:2312
14475 msgid "Autosaving current document..."
14476 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14478 #: src/Buffer.cpp:2362
14479 msgid "Couldn't export file"
14480 msgstr "A fájl nem exportálható"
14482 #: src/Buffer.cpp:2363
14484 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14485 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14487 #: src/Buffer.cpp:2400
14488 msgid "File name error"
14489 msgstr "Fájlnév hiba"
14491 #: src/Buffer.cpp:2401
14492 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14493 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14495 #: src/Buffer.cpp:2443
14496 msgid "Document export cancelled."
14497 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14499 #: src/Buffer.cpp:2449
14501 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14502 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14504 #: src/Buffer.cpp:2455
14506 msgid "Document exported as %1$s"
14507 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14509 #: src/Buffer.cpp:2525
14512 "The specified document\n"
14514 "could not be read."
14516 "A megadott dokumentumot\n"
14518 "nem lehet olvasni."
14520 #: src/Buffer.cpp:2527
14521 msgid "Could not read document"
14522 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14524 #: src/Buffer.cpp:2537
14527 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14529 "Recover emergency save?"
14531 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14533 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14535 #: src/Buffer.cpp:2540
14536 msgid "Load emergency save?"
14537 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14539 #: src/Buffer.cpp:2541
14541 msgstr "&Helyreállítás"
14543 #: src/Buffer.cpp:2541
14544 msgid "&Load Original"
14545 msgstr "&Eredeti betöltése"
14547 #: src/Buffer.cpp:2561
14550 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14552 "Load the backup instead?"
14554 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14556 "Inkább azt töltsem be?"
14558 #: src/Buffer.cpp:2564
14559 msgid "Load backup?"
14560 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14562 #: src/Buffer.cpp:2565
14563 msgid "&Load backup"
14564 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14566 #: src/Buffer.cpp:2565
14567 msgid "Load &original"
14568 msgstr "&Eredeti betöltése"
14570 #: src/Buffer.cpp:2598
14572 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14573 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14575 #: src/Buffer.cpp:2600
14576 msgid "Retrieve from version control?"
14577 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14579 #: src/Buffer.cpp:2601
14581 msgstr "&Visszahozás"
14583 #: src/BufferList.cpp:233
14584 msgid "No file open!"
14585 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14587 #: src/BufferList.cpp:243
14589 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14590 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14592 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14593 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14594 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14596 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14597 msgid " Save failed! Trying...\n"
14598 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14600 #: src/BufferList.cpp:284
14601 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14602 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14604 #: src/BufferParams.cpp:479
14607 "The layout file requested by this document,\n"
14609 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14610 "class or style file required by it is not\n"
14611 "available. See the Customization documentation\n"
14612 "for more information.\n"
14614 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14615 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14616 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14617 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14618 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14620 #: src/BufferParams.cpp:485
14621 msgid "Document class not available"
14622 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14624 #: src/BufferParams.cpp:486
14625 msgid "LyX will not be able to produce output."
14626 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14628 #: src/BufferParams.cpp:1611
14631 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14632 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14633 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14636 #: src/BufferParams.cpp:1616
14637 msgid "Document class not found"
14638 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14640 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14642 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14643 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14645 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14646 msgid "Could not load class"
14647 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14649 #: src/BufferParams.cpp:1668
14652 "The module %1$s has been requested by\n"
14653 "this document but has not been found in the list of\n"
14654 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14655 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14658 #: src/BufferParams.cpp:1672
14659 msgid "Module not available"
14660 msgstr "Modul nem elérhető"
14662 #: src/BufferParams.cpp:1673
14663 msgid "Some layouts may not be available."
14664 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14666 #: src/BufferParams.cpp:1680
14669 "The module %1$s requires a package that is\n"
14670 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14671 "may not be possible.\n"
14674 #: src/BufferParams.cpp:1683
14675 msgid "Package not available"
14676 msgstr "Csomag nem elérhető"
14678 #: src/BufferParams.cpp:1688
14680 msgid "Error reading module %1$s\n"
14681 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14683 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14685 msgstr "Olvasási hiba"
14687 #: src/BufferParams.cpp:1694
14688 msgid "Error reading internal layout information"
14689 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
14691 #: src/BufferView.cpp:178
14692 msgid "No more insets"
14693 msgstr "Nincs több betét"
14695 #: src/BufferView.cpp:673
14696 msgid "Save bookmark"
14697 msgstr "Könyvjelző mentése"
14699 #: src/BufferView.cpp:1024
14700 msgid "No further undo information"
14701 msgstr "Nincs több visszavonás"
14703 #: src/BufferView.cpp:1033
14704 msgid "No further redo information"
14705 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14707 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14708 msgid "String not found!"
14709 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14711 #: src/BufferView.cpp:1226
14715 #: src/BufferView.cpp:1233
14719 #: src/BufferView.cpp:1240
14720 msgid "Mark removed"
14721 msgstr "Jel eltávolítva"
14723 #: src/BufferView.cpp:1243
14725 msgstr "Jel beállítva"
14727 #: src/BufferView.cpp:1290
14728 msgid "Statistics for the selection:"
14729 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14731 #: src/BufferView.cpp:1292
14732 msgid "Statistics for the document:"
14733 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14735 #: src/BufferView.cpp:1295
14740 #: src/BufferView.cpp:1297
14744 #: src/BufferView.cpp:1300
14746 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14747 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14749 #: src/BufferView.cpp:1303
14750 msgid "One character (including blanks)"
14751 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14753 #: src/BufferView.cpp:1306
14755 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14756 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14758 #: src/BufferView.cpp:1309
14759 msgid "One character (excluding blanks)"
14760 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14762 #: src/BufferView.cpp:1311
14764 msgstr "Statisztika"
14766 #: src/BufferView.cpp:2061
14768 msgid "Inserting document %1$s..."
14769 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14771 #: src/BufferView.cpp:2072
14773 msgid "Document %1$s inserted."
14774 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14776 #: src/BufferView.cpp:2074
14778 msgid "Could not insert document %1$s"
14779 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14781 #: src/BufferView.cpp:2302
14784 "Could not read the specified document\n"
14786 "due to the error: %2$s"
14788 "A %1$s dokumentum\n"
14792 #: src/BufferView.cpp:2304
14793 msgid "Could not read file"
14794 msgstr "A fájl nem olvasható"
14796 #: src/BufferView.cpp:2311
14800 " is not readable."
14805 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14806 msgid "Could not open file"
14807 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14809 #: src/BufferView.cpp:2319
14810 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14811 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14813 #: src/BufferView.cpp:2320
14815 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14816 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14817 "If this does not give the correct result\n"
14818 "then please change the encoding of the file\n"
14819 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14821 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14822 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14823 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14824 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14825 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14827 #: src/Chktex.cpp:63
14829 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14830 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14832 #: src/Chktex.cpp:65
14833 msgid "ChkTeX warning id # "
14834 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14836 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14841 #: src/Color.cpp:96
14845 #: src/Color.cpp:97
14849 #: src/Color.cpp:98
14853 #: src/Color.cpp:99
14857 #: src/Color.cpp:100
14861 #: src/Color.cpp:101
14865 #: src/Color.cpp:102
14869 #: src/Color.cpp:103
14873 #: src/Color.cpp:104
14877 #: src/Color.cpp:105
14881 #: src/Color.cpp:106
14885 #: src/Color.cpp:107
14889 #: src/Color.cpp:108
14890 msgid "selected text"
14891 msgstr "kijelölt szöveg"
14893 #: src/Color.cpp:110
14895 msgstr "LaTeX szöveg"
14897 #: src/Color.cpp:111
14898 msgid "inline completion"
14899 msgstr "kiegészítés sorban"
14901 #: src/Color.cpp:113
14902 msgid "non-unique inline completion"
14903 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
14905 #: src/Color.cpp:115
14906 msgid "previewed snippet"
14907 msgstr "előnézet rész"
14909 #: src/Color.cpp:116
14911 msgstr "jegyzet címke"
14913 #: src/Color.cpp:117
14914 msgid "note background"
14915 msgstr "megjegyzés háttere"
14917 #: src/Color.cpp:118
14918 msgid "comment label"
14919 msgstr "megjegyzés címke"
14921 #: src/Color.cpp:119
14922 msgid "comment background"
14923 msgstr "megjegyzés háttere"
14925 #: src/Color.cpp:120
14926 msgid "greyedout inset label"
14927 msgstr "kiszürkített betét címke"
14929 #: src/Color.cpp:121
14930 msgid "greyedout inset background"
14931 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14933 #: src/Color.cpp:122
14935 msgstr "árnyékolt keret"
14937 #: src/Color.cpp:123
14938 msgid "listings background"
14939 msgstr "lista háttér"
14941 #: src/Color.cpp:124
14942 msgid "branch label"
14943 msgstr "változat címke"
14945 #: src/Color.cpp:125
14946 msgid "footnote label"
14947 msgstr "lábjegyzet címke"
14949 #: src/Color.cpp:126
14950 msgid "index label"
14951 msgstr "tárgyszó címke"
14953 #: src/Color.cpp:127
14954 msgid "margin note label"
14955 msgstr "széljegyzet "
14957 #: src/Color.cpp:128
14961 #: src/Color.cpp:129
14963 msgstr "URL szöveg"
14965 #: src/Color.cpp:130
14967 msgstr "mélységjelölő"
14969 #: src/Color.cpp:131
14973 #: src/Color.cpp:132
14974 msgid "command inset"
14975 msgstr "parancsbetét"
14977 #: src/Color.cpp:133
14978 msgid "command inset background"
14979 msgstr "parancsbetét háttere"
14981 #: src/Color.cpp:134
14982 msgid "command inset frame"
14983 msgstr "parancsbetét kerete"
14985 #: src/Color.cpp:135
14986 msgid "special character"
14987 msgstr "speciális jel"
14989 #: src/Color.cpp:136
14993 #: src/Color.cpp:137
14994 msgid "math background"
14995 msgstr "képlet háttere"
14997 #: src/Color.cpp:138
14998 msgid "graphics background"
14999 msgstr "grafika háttere"
15001 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15002 msgid "math macro background"
15003 msgstr "képletmakró háttere"
15005 #: src/Color.cpp:140
15007 msgstr "képlet kerete"
15009 #: src/Color.cpp:141
15010 msgid "math corners"
15011 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15013 #: src/Color.cpp:142
15015 msgstr "képlet vonal"
15017 #: src/Color.cpp:144
15018 msgid "math macro hovered background"
15019 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15021 #: src/Color.cpp:145
15022 msgid "math macro label"
15023 msgstr "képlet makró címke"
15025 #: src/Color.cpp:146
15026 msgid "math macro frame"
15027 msgstr "képlet makró kerete"
15029 #: src/Color.cpp:147
15031 msgid "math macro blended out"
15032 msgstr "képletmakró háttere"
15034 #: src/Color.cpp:148
15035 msgid "math macro old parameter"
15036 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15038 #: src/Color.cpp:149
15039 msgid "math macro new parameter"
15040 msgstr "képlet makró új paraméter"
15042 #: src/Color.cpp:150
15043 msgid "caption frame"
15044 msgstr "cím kerete"
15046 #: src/Color.cpp:151
15047 msgid "collapsable inset text"
15048 msgstr "becsukható betét szövege"
15050 #: src/Color.cpp:152
15051 msgid "collapsable inset frame"
15052 msgstr "becsukható betét kerete"
15054 #: src/Color.cpp:153
15055 msgid "inset background"
15056 msgstr "betét háttér"
15058 #: src/Color.cpp:154
15059 msgid "inset frame"
15060 msgstr "betét kerete"
15062 #: src/Color.cpp:155
15063 msgid "LaTeX error"
15064 msgstr "LaTeX hiba"
15066 #: src/Color.cpp:156
15067 msgid "end-of-line marker"
15068 msgstr "sorvégejelölő"
15070 #: src/Color.cpp:157
15071 msgid "appendix marker"
15072 msgstr "függelék jelölő"
15074 #: src/Color.cpp:158
15076 msgstr "változás jelölő"
15078 #: src/Color.cpp:159
15079 msgid "deleted text"
15080 msgstr "törölt szöveg"
15082 #: src/Color.cpp:160
15084 msgstr "hozzáadott szöveg"
15086 #: src/Color.cpp:161
15087 msgid "changed text 1st author"
15088 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15090 #: src/Color.cpp:162
15091 msgid "changed text 2nd author"
15092 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15094 #: src/Color.cpp:163
15095 msgid "changed text 3rd author"
15096 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15098 #: src/Color.cpp:164
15099 msgid "changed text 4th author"
15100 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15102 #: src/Color.cpp:165
15103 msgid "changed text 5th author"
15104 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15106 #: src/Color.cpp:166
15107 msgid "added space markers"
15108 msgstr "további helyjelölők"
15110 #: src/Color.cpp:167
15111 msgid "top/bottom line"
15112 msgstr "felső/alsó vonal"
15114 #: src/Color.cpp:168
15116 msgstr "táblázat vonal"
15118 #: src/Color.cpp:169
15119 msgid "table on/off line"
15120 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15122 #: src/Color.cpp:171
15123 msgid "bottom area"
15124 msgstr "alsó terület"
15126 #: src/Color.cpp:172
15130 #: src/Color.cpp:173
15131 msgid "page break / line break"
15132 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15134 #: src/Color.cpp:174
15135 msgid "frame of button"
15136 msgstr "gomb kerete"
15138 #: src/Color.cpp:175
15139 msgid "button background"
15140 msgstr "gomb háttere"
15142 #: src/Color.cpp:176
15143 msgid "button background under focus"
15144 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15146 #: src/Color.cpp:177
15150 #: src/Color.cpp:178
15154 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15155 #: src/Converter.cpp:514
15156 msgid "Cannot convert file"
15157 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15159 #: src/Converter.cpp:306
15162 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15163 "Define a converter in the preferences."
15165 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15166 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15168 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15169 msgid "Executing command: "
15170 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15172 #: src/Converter.cpp:443
15173 msgid "Build errors"
15174 msgstr "Fordítási hibák"
15176 #: src/Converter.cpp:444
15177 msgid "There were errors during the build process."
15178 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15180 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15182 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15183 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15185 #: src/Converter.cpp:472
15187 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15188 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15190 #: src/Converter.cpp:516
15192 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15193 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15195 #: src/Converter.cpp:517
15197 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15198 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15200 #: src/Converter.cpp:573
15201 msgid "Running LaTeX..."
15202 msgstr "LaTeX futtatása..."
15204 #: src/Converter.cpp:591
15207 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15210 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15213 #: src/Converter.cpp:594
15214 msgid "LaTeX failed"
15215 msgstr "LaTeX sikertelen"
15217 #: src/Converter.cpp:596
15218 msgid "Output is empty"
15219 msgstr "A kimenet üres"
15221 #: src/Converter.cpp:597
15222 msgid "An empty output file was generated."
15223 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15225 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15228 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15231 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15232 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15234 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15236 msgid "Undefined flex inset"
15237 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15239 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15242 "The file %1$s already exists.\n"
15244 "Do you want to overwrite that file?"
15246 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15248 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15250 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15251 msgid "Overwrite file?"
15252 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15254 #: src/Exporter.cpp:49
15255 msgid "Overwrite &all"
15256 msgstr "&Mindet felülírja"
15258 #: src/Exporter.cpp:50
15259 msgid "&Cancel export"
15260 msgstr "&exportálás megszakítása"
15262 #: src/Exporter.cpp:90
15263 msgid "Couldn't copy file"
15264 msgstr "A fájl nem másolható"
15266 #: src/Exporter.cpp:91
15268 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15269 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15277 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15281 msgstr "Sans Serif"
15283 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15293 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15298 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15302 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15314 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15320 msgstr "Kiskapitális"
15322 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15326 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15334 #: src/Font.cpp:173
15336 msgid "Emphasis %1$s, "
15337 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15339 #: src/Font.cpp:176
15341 msgid "Underline %1$s, "
15342 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15344 #: src/Font.cpp:179
15346 msgid "Noun %1$s, "
15347 msgstr "Kapitális %1$s, "
15349 #: src/Font.cpp:193
15351 msgid "Language: %1$s, "
15352 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15354 #: src/Font.cpp:196
15356 msgid " Number %1$s"
15357 msgstr " Szám %1$s"
15359 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15360 msgid "Cannot view file"
15361 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15363 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15365 msgid "File does not exist: %1$s"
15366 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15368 #: src/Format.cpp:267
15370 msgid "No information for viewing %1$s"
15371 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15373 #: src/Format.cpp:277
15375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15376 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15378 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15379 #: src/Format.cpp:383
15380 msgid "Cannot edit file"
15381 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15383 #: src/Format.cpp:337
15384 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15387 #: src/Format.cpp:350
15389 msgid "No information for editing %1$s"
15390 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15392 #: src/Format.cpp:361
15394 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15395 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15397 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15398 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15399 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15401 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15402 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15403 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15405 #: src/ISpell.cpp:267
15407 "Could not create an ispell process.\n"
15408 "You may not have the right languages installed."
15410 "Az ispell program nem indítható.\n"
15411 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15413 #: src/ISpell.cpp:290
15415 "The ispell process returned an error.\n"
15416 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15418 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15419 "Megfelelően van beállítva?"
15421 #: src/ISpell.cpp:395
15424 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15427 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15429 #: src/ISpell.cpp:406
15430 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15431 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15433 #: src/ISpell.cpp:466
15436 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15439 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15441 #: src/ISpell.cpp:481
15444 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15447 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15449 #: src/KeySequence.cpp:166
15453 #: src/LaTeX.cpp:61
15455 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15456 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15458 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15459 msgid "Running Index Processor."
15460 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15462 #: src/LaTeX.cpp:284
15463 msgid "Running BibTeX."
15464 msgstr "BibTeX futtatása."
15466 #: src/LaTeX.cpp:417
15467 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15468 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15471 msgid "Could not read configuration file"
15472 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15474 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15477 "Error while reading the configuration file\n"
15479 "Please check your installation."
15481 "%1$s hiba történt,\n"
15482 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15483 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15486 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15487 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15495 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15496 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15499 msgid "Cannot remove temporary directory"
15500 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15504 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15505 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15508 msgid "Unable to remove temporary directory"
15509 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15513 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15514 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15517 msgid "No textclass is found"
15518 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15522 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15523 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15525 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15526 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15530 msgid "&Reconfigure"
15531 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15534 msgid "&Use Default"
15535 msgstr "A&lapérték"
15537 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15539 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15541 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15546 msgid "Could not create temporary directory"
15547 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15552 "Could not create a temporary directory in\n"
15554 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15556 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15558 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15559 "írható, majd próbálja újra!"
15562 msgid "Missing user LyX directory"
15563 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15568 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15569 "It is needed to keep your own configuration."
15571 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15572 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15575 msgid "&Create directory"
15576 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15579 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15580 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15584 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15585 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15588 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15589 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15592 msgid "List of supported debug flags:"
15593 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15597 msgid "Setting debug level to %1$s"
15598 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15602 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15603 "Command line switches (case sensitive):\n"
15604 "\t-help summarize LyX usage\n"
15605 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15606 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15607 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15608 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15609 " select the features to debug.\n"
15610 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15611 "\t-x [--execute] command\n"
15612 " where command is a lyx command.\n"
15613 "\t-e [--export] fmt\n"
15614 " where fmt is the export format of choice.\n"
15615 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15616 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15617 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15618 " where fmt is the import format of choice\n"
15619 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15620 "\t-version summarize version and build info\n"
15621 "Check the LyX man page for more details."
15623 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15624 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15625 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15626 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15627 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15628 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15629 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15630 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15631 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15632 "\t-x [--execute] parancs\n"
15633 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15634 "\t-e [--export] fmt\n"
15635 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15636 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15637 ">Fájlformátumok\n"
15638 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15639 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15640 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15641 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15642 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15643 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15645 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15646 msgid "No system directory"
15647 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15650 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15651 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15653 #: src/LyX.cpp:1006
15654 msgid "No user directory"
15655 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15657 #: src/LyX.cpp:1007
15658 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15659 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15661 #: src/LyX.cpp:1018
15662 msgid "Incomplete command"
15663 msgstr "Befejezetlen parancs"
15665 #: src/LyX.cpp:1019
15666 msgid "Missing command string after --execute switch"
15667 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15669 #: src/LyX.cpp:1030
15670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15671 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15673 #: src/LyX.cpp:1043
15674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15675 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15677 #: src/LyX.cpp:1048
15678 msgid "Missing filename for --import"
15679 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15681 #: src/LyXFunc.cpp:113
15682 msgid "Running configure..."
15683 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15685 #: src/LyXFunc.cpp:124
15686 msgid "Reloading configuration..."
15687 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15689 #: src/LyXFunc.cpp:130
15690 msgid "System reconfiguration failed"
15691 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15693 #: src/LyXFunc.cpp:131
15695 "The system reconfiguration has failed.\n"
15696 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15697 "Please reconfigure again if needed."
15699 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15700 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15701 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15702 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15704 #: src/LyXFunc.cpp:137
15705 msgid "System reconfigured"
15706 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15708 #: src/LyXFunc.cpp:138
15710 "The system has been reconfigured.\n"
15711 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15712 "updated document class specifications."
15714 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15715 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15716 "használatba vételéhez."
15718 #: src/LyXFunc.cpp:362
15719 msgid "Unknown function."
15720 msgstr "Ismeretlen funkció."
15722 #: src/LyXFunc.cpp:391
15723 msgid "Nothing to do"
15724 msgstr "Nincs mit tenni"
15726 #: src/LyXFunc.cpp:410
15727 msgid "Unknown action"
15728 msgstr "Ismeretlen művelet"
15730 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15731 msgid "Command disabled"
15732 msgstr "Letiltott parancs"
15734 #: src/LyXFunc.cpp:423
15735 msgid "Command not allowed without any document open"
15736 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15738 #: src/LyXFunc.cpp:650
15739 msgid "Document is read-only"
15740 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15742 #: src/LyXFunc.cpp:659
15743 msgid "This portion of the document is deleted."
15744 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15746 #: src/LyXFunc.cpp:678
15749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15751 "Do you want to save the document?"
15753 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15755 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15757 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15758 msgid "Save changed document?"
15759 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15761 #: src/LyXFunc.cpp:696
15764 "Could not print the document %1$s.\n"
15765 "Check that your printer is set up correctly."
15767 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15768 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15770 #: src/LyXFunc.cpp:699
15771 msgid "Print document failed"
15772 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15774 #: src/LyXFunc.cpp:819
15777 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15778 "version of the document %1$s?"
15780 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15781 "dokumentum mentett változatához?"
15783 #: src/LyXFunc.cpp:821
15784 msgid "Revert to saved document?"
15785 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15787 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15789 msgstr "&Visszatér"
15791 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15792 msgid "Missing argument"
15793 msgstr "Hiányzó paraméter"
15795 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15797 msgid "Opening help file %1$s..."
15798 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15800 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15802 msgid "Opening child document %1$s..."
15803 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15807 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15808 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15810 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15811 msgid "Unable to save document defaults"
15812 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15814 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15816 msgid "Document %1$s reloaded."
15817 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15821 msgid "Could not reload document %1$s"
15822 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
15824 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15825 msgid "Welcome to LyX!"
15826 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15828 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15829 msgid "Converting document to new document class..."
15830 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2429
15834 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15837 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15838 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15840 #: src/LyXRC.cpp:2434
15842 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15845 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15848 #: src/LyXRC.cpp:2438
15850 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15851 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15852 "specified, an internal routine is used."
15854 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15855 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15856 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2446
15860 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15861 "automatically by what you type."
15863 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15864 "azzal, amit gépel."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2450
15868 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15871 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15872 "osztályváltozás után."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2454
15876 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15878 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15879 "biztonsági mentés."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2461
15883 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15884 "the backup file in the same directory as the original file."
15886 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15887 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2465
15891 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15892 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15894 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15895 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2469
15899 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15900 "its global and local bind/ directories."
15902 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15903 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2473
15906 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15907 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2477
15911 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15912 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15914 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15915 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2487
15919 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15920 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15922 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15923 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2491
15926 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15929 #: src/LyXRC.cpp:2495
15931 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15935 #: src/LyXRC.cpp:2506
15938 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15939 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15941 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15942 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2510
15946 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15947 "look in its global and local commands/ directories."
15949 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15950 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2514
15953 msgid "New documents will be assigned this language."
15954 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2518
15957 msgid "Specify the default paper size."
15958 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15960 #: src/LyXRC.cpp:2522
15962 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15963 "shown after the change has been made.)"
15965 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15966 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15968 #: src/LyXRC.cpp:2526
15969 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15970 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2530
15974 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15975 "LyX was started from."
15977 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15980 #: src/LyXRC.cpp:2535
15981 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15983 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15986 #: src/LyXRC.cpp:2539
15988 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15989 "value selects the directory LyX was started from."
15991 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
15992 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2543
15996 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15997 "recommended for non-English languages."
15999 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16000 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2550
16004 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16005 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16006 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16008 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16009 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16010 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2554
16014 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16015 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2563
16020 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16021 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16023 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16024 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2567
16027 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16028 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16030 #: src/LyXRC.cpp:2571
16032 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16034 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2575
16038 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16039 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2579
16043 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16044 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16045 "name of the second language."
16047 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16048 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16051 #: src/LyXRC.cpp:2583
16052 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16053 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2587
16056 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16057 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2591
16061 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16064 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16067 #: src/LyXRC.cpp:2595
16069 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16070 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16072 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16073 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2599
16077 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16078 "document is the default language."
16080 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16081 "alapértelmezett nyelv."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2603
16084 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16086 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16089 #: src/LyXRC.cpp:2607
16090 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16092 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16095 #: src/LyXRC.cpp:2611
16096 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16097 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2615
16101 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16104 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16107 #: src/LyXRC.cpp:2619
16108 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2624
16112 msgid "The completion popup delay."
16113 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2628
16116 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2632
16120 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2636
16125 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16127 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16130 #: src/LyXRC.cpp:2640
16132 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16136 #: src/LyXRC.cpp:2644
16137 msgid "The inline completion delay."
16138 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2648
16141 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2652
16145 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2656
16149 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2660
16154 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16156 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16159 #: src/LyXRC.cpp:2665
16161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16162 "variable. Use the OS native format."
16164 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16165 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2672
16169 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16170 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2676
16173 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16174 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2680
16177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16178 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16180 #: src/LyXRC.cpp:2684
16181 msgid "Scale the preview size to suit."
16182 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2688
16185 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16186 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2692
16189 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16190 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2696
16194 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16195 "environment variable PRINTER."
16197 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16198 "környezeti változót használja."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2700
16201 msgid "The option to print only even pages."
16202 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2704
16206 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16207 "the filename of the DVI file to be printed."
16209 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16210 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2708
16213 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16214 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2712
16217 msgid "The option to print out in landscape."
16218 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2716
16221 msgid "The option to print only odd pages."
16222 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16224 #: src/LyXRC.cpp:2720
16225 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16226 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2724
16229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16230 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2728
16233 msgid "The option to specify paper type."
16234 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2732
16237 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16238 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2736
16242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16246 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16247 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16250 #: src/LyXRC.cpp:2740
16252 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16253 "prepended along with the printer name after the spool command."
16255 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16256 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2744
16259 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16260 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2748
16263 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16264 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2752
16268 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16271 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2756
16274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16275 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2764
16279 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2768
16284 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16285 "wrong, override the setting here."
16287 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16288 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2774
16291 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16292 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2783
16296 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16297 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16298 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16300 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16301 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16302 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16303 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2787
16306 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16308 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2792
16313 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16314 "roughly the same size as on paper."
16316 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16317 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2796
16320 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16321 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2800
16325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16326 "\".out\". Only for advanced users."
16328 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16329 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2807
16332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16333 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2811
16336 msgid "What command runs the spellchecker?"
16337 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16339 #: src/LyXRC.cpp:2815
16341 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16342 "when you quit LyX."
16344 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16347 #: src/LyXRC.cpp:2819
16349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16350 "value selects the directory LyX was started from."
16352 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16353 "indítási könyvtárát jelenti."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2829
16357 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16358 "will look in its global and local ui/ directories."
16360 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16361 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2842
16365 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16366 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16367 "may not work with all dictionaries."
16369 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16370 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16371 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2846
16374 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2850
16379 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16381 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16384 #: src/LyXRC.cpp:2857
16385 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16387 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16390 #: src/LyXVC.cpp:100
16391 msgid "Document not saved"
16392 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16394 #: src/LyXVC.cpp:101
16395 msgid "You must save the document before it can be registered."
16396 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16398 #: src/LyXVC.cpp:133
16399 msgid "LyX VC: Initial description"
16400 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16402 #: src/LyXVC.cpp:134
16403 msgid "(no initial description)"
16404 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16406 #: src/LyXVC.cpp:150
16407 msgid "LyX VC: Log Message"
16408 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16410 #: src/LyXVC.cpp:153
16411 msgid "(no log message)"
16412 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16414 #: src/LyXVC.cpp:177
16417 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16420 "Do you want to revert to the older version?"
16422 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16423 "aktuális változtatásokat.\n"
16425 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16427 #: src/LyXVC.cpp:180
16428 msgid "Revert to stored version of document?"
16429 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16431 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16432 msgid "Senseless with this layout!"
16433 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16435 #: src/Paragraph.cpp:1643
16436 msgid "Alignment not permitted"
16437 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16439 #: src/Paragraph.cpp:1644
16441 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16442 "Setting to default."
16444 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16445 "Visszaállítva alapértékbe."
16447 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16448 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16449 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16450 msgid "LyX Warning: "
16451 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16453 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16454 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16455 msgid "uncodable character"
16456 msgstr "kódolhatatlan jel"
16458 #: src/Paragraph.cpp:2472
16459 msgid "Memory problem"
16460 msgstr "Memoria probléma"
16462 #: src/Paragraph.cpp:2472
16463 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16466 #: src/SpellBase.cpp:51
16467 msgid "Native OS API not yet supported."
16468 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16470 #: src/Text.cpp:146
16471 msgid "Unknown Inset"
16472 msgstr "Ismeretlen betét"
16474 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16475 msgid "Change tracking error"
16476 msgstr "Változás követési hiba"
16478 #: src/Text.cpp:220
16480 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16481 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16483 #: src/Text.cpp:233
16485 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16486 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16488 #: src/Text.cpp:240
16489 msgid "Unknown token"
16490 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16492 #: src/Text.cpp:522
16494 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16496 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16498 #: src/Text.cpp:533
16499 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16501 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16503 #: src/Text.cpp:1344
16504 msgid "[Change Tracking] "
16505 msgstr "[Változás követés]"
16507 #: src/Text.cpp:1350
16509 msgstr "Változás: "
16511 #: src/Text.cpp:1354
16515 #: src/Text.cpp:1364
16518 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16520 #: src/Text.cpp:1369
16522 msgid ", Depth: %1$d"
16523 msgstr ", Mélység: %1$d"
16525 #: src/Text.cpp:1375
16526 msgid ", Spacing: "
16527 msgstr ", sorköz: "
16529 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16533 #: src/Text.cpp:1387
16537 #: src/Text.cpp:1396
16541 #: src/Text.cpp:1397
16542 msgid ", Paragraph: "
16543 msgstr ", Bekezdés: "
16545 #: src/Text.cpp:1398
16549 #: src/Text.cpp:1399
16550 msgid ", Position: "
16551 msgstr ", Pozíció: "
16553 #: src/Text.cpp:1405
16555 msgstr ", Betű: 0x"
16557 #: src/Text.cpp:1407
16558 msgid ", Boundary: "
16561 #: src/Text2.cpp:388
16562 msgid "No font change defined."
16563 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16565 #: src/Text2.cpp:428
16566 msgid "Nothing to index!"
16567 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16569 #: src/Text2.cpp:430
16570 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16571 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16573 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16574 msgid "Math editor mode"
16575 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16577 #: src/Text3.cpp:188
16578 msgid "No valid math formula"
16579 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16581 #: src/Text3.cpp:814
16582 msgid "Unknown spacing argument: "
16583 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16585 #: src/Text3.cpp:1056
16587 msgstr "Elrendezés "
16589 #: src/Text3.cpp:1057
16591 msgstr " ismeretlen"
16593 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16594 msgid "Character set"
16595 msgstr "Betűkészlet"
16597 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16598 msgid "Paragraph layout set"
16599 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16601 #: src/TextClass.cpp:140
16602 msgid "Plain Layout"
16603 msgstr "Sima formátum"
16605 #: src/TextClass.cpp:618
16606 msgid "Missing File"
16607 msgstr "Hiányzó fájl"
16609 #: src/TextClass.cpp:619
16610 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16611 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16613 #: src/TextClass.cpp:622
16614 msgid "Corrupt File"
16615 msgstr "Hibás fájl"
16617 #: src/TextClass.cpp:623
16618 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16619 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16621 #: src/Thesaurus.cpp:60
16622 msgid "Thesaurus failure"
16623 msgstr "Tézaurusz hiba"
16625 #: src/Thesaurus.cpp:61
16628 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16632 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16636 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16637 msgid "Revision control error."
16638 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16640 #: src/VCBackend.cpp:53
16643 "Some problem occured while running the command:\n"
16646 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16649 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16650 msgid "Error: Could not generate logfile."
16651 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16653 #: src/VCBackend.cpp:480
16655 "Error when commiting to repository.\n"
16656 "You have to manually resolve the problem.\n"
16657 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16660 #: src/VCBackend.cpp:531
16663 "Error when updating from repository.\n"
16664 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16667 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16670 #: src/VSpace.cpp:472
16671 msgid "Default skip"
16672 msgstr "Alap kihagyás"
16674 #: src/VSpace.cpp:475
16676 msgstr "Kis kihagyás"
16678 #: src/VSpace.cpp:478
16679 msgid "Medium skip"
16680 msgstr "Normál kihagyás"
16682 #: src/VSpace.cpp:481
16684 msgstr "Nagy kihagyás"
16686 #: src/VSpace.cpp:484
16687 msgid "Vertical fill"
16688 msgstr "Függőleges kitöltés"
16690 #: src/VSpace.cpp:491
16694 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16697 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16698 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16700 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16702 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16705 msgid "Reload saved document?"
16706 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16713 msgid "&Keep Changes"
16714 msgstr "&Változások megtartása"
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16718 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16719 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16722 msgid "File not readable!"
16723 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16730 "Do you want to create a new document?"
16732 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16734 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16737 msgid "Create new document?"
16738 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16742 msgstr "&Létrehozás"
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16747 "The specified document template\n"
16749 "could not be read."
16751 "A megadott sablon\n"
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16756 msgid "Could not read template"
16757 msgstr "Sablon nem olvasható"
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16760 msgid "\\arabic{enumi}."
16761 msgstr "\\arabic{enumi}."
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16764 msgid "\\roman{enumiii}."
16765 msgstr "\\roman{enumiii}."
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16768 msgid "\\Alph{enumiv}."
16769 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16771 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16772 msgid "Senseless!!! "
16773 msgstr "Értelmetlen!"
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16776 msgid "Standard[[Bullets]]"
16777 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16785 msgstr "1. csoport"
16787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16789 msgstr "2. csoport"
16791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16793 msgstr "3. csoport"
16795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16797 msgstr "4. csoport"
16799 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16800 msgid "Directories"
16801 msgstr "Könyvtárak"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16804 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16805 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16808 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16809 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16812 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16813 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16817 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16818 "1995-2008 LyX Team"
16820 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16821 "1995-2008 a LyX csapat"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16825 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16826 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16827 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16828 "any later version."
16830 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16831 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16832 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16836 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16837 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16838 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16839 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16840 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16841 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16842 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16844 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16845 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16847 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16848 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16849 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16850 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16853 msgid "LyX Version "
16854 msgstr "LyX verzió "
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16857 msgid "Library directory: "
16858 msgstr "Library könyvtár: "
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16861 msgid "User directory: "
16862 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16873 msgstr "%1 névjegy"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16877 msgid "Preferences"
16878 msgstr "Beállítások"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16881 msgid "Reconfigure"
16882 msgstr "Újrakonfigurálás"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16886 msgstr "Kilépés %1"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16893 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16894 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16898 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16900 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16904 msgid "The current document was closed."
16905 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16909 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16910 "documents and exit.\n"
16914 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16915 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16921 msgid "Software exception Detected"
16922 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16926 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16927 "unsaved documents and exit."
16929 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16930 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16933 msgid "Could not find UI definition file"
16934 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16937 msgid "Bibliography Entry Settings"
16938 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16941 msgid "BibTeX Bibliography"
16942 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16950 msgid "Documents|#o#O"
16951 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16954 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16955 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16958 msgid "Select a BibTeX database to add"
16959 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16962 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16963 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16966 msgid "Select a BibTeX style"
16967 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16971 msgstr "Nincs keret"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16974 msgid "Simple rectangular frame"
16975 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16978 msgid "Oval frame, thin"
16979 msgstr "Ovális keret, vékony"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16982 msgid "Oval frame, thick"
16983 msgstr "Ovális keret, vastag"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16986 msgid "Drop shadow"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16990 msgid "Shaded background"
16991 msgstr "Árnyékolt háttere"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16994 msgid "Double rectangular frame"
16995 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17010 msgid "Total Height"
17011 msgstr "Teljes magasság"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17019 msgid "Box Settings"
17020 msgstr "Doboz beállítások"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17023 msgid "Branch Settings"
17024 msgstr "Változat beállítások"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17044 msgid "Merge Changes"
17045 msgstr "Változások elfogadása"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17053 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17058 msgid "Change made at %1$s\n"
17059 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17067 msgstr "Nincs változás"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17071 msgstr "Kiskapitális"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17079 msgstr "Alapértékre állít"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17127 msgstr "Szöveg stílus"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17135 msgid "LinkBack PDF"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17145 msgstr "Beillesztés"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17150 msgstr "%1$s Files"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17154 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17155 msgstr "Mentés másként..."
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17165 msgid "Overwrite external file?"
17166 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17170 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17171 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17174 msgid "Next command"
17175 msgstr "Következő parancs"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17178 msgid "big[[delimiter size]]"
17179 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17182 msgid "Big[[delimiter size]]"
17183 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17186 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17187 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17190 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17191 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17194 msgid "Math Delimiter"
17195 msgstr "Képlet határolók"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17204 msgstr "Változó méret"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17207 msgid "Computer Modern Roman"
17208 msgstr "Computer Modern Roman"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17211 msgid "Latin Modern Roman"
17212 msgstr "Latin Modern Roman"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17215 msgid "AE (Almost European)"
17216 msgstr "AE (Almost European)"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17219 msgid "Times Roman"
17220 msgstr "Times Roman"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17227 msgid "Bitstream Charter"
17228 msgstr "Bitstream Charter"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17231 msgid "New Century Schoolbook"
17232 msgstr "New Century Schoolbook"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17244 msgstr "Bera Serif"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17247 msgid "Concrete Roman"
17248 msgstr "Concrete Roman"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17251 msgid "Zapf Chancery"
17252 msgstr "Zapf Chancery"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17255 msgid "Computer Modern Sans"
17256 msgstr "Computer Modern Sans"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17259 msgid "Latin Modern Sans"
17260 msgstr "Latin Modern Sans"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17267 msgid "Avant Garde"
17268 msgstr "Avant Garde"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17279 msgid "Computer Modern Typewriter"
17280 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17283 msgid "Latin Modern Typewriter"
17284 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17299 msgid "CM Typewriter Light"
17300 msgstr "CM Typewriter Light"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17307 msgid "Module not found!"
17308 msgstr "Nincs meg a modul!"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17311 msgid "Document Settings"
17312 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17317 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17319 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17320 "paraméterek listájához."
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17324 msgstr "Egyedi méret"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17328 msgid " (not installed)"
17329 msgstr " (nincs telepítve)"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17357 msgstr "egyéb (fancy)"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17368 msgid "Language Default (no inputenc)"
17369 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17400 msgid "Appears in TOC"
17401 msgstr "Megjelenik"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17404 msgid "Author-year"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17413 msgid "Unavailable: %1$s"
17414 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17417 msgid "Document Class"
17418 msgstr "Dokumentumosztály"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17425 msgid "Text Layout"
17426 msgstr "Szöveg formátum"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17429 msgid "Page Margins"
17430 msgstr "Oldal margók"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17433 msgid "Numbering & TOC"
17434 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17437 msgid "PDF Properties"
17438 msgstr "PDF tulajdonságok"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17441 msgid "Math Options"
17442 msgstr "Képlet beállítások"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17445 msgid "Float Placement"
17446 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17450 msgstr "Felsorolásjelek"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17454 msgstr "Változatok"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17458 msgid "LaTeX Preamble"
17459 msgstr "LaTeX preambulum"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17462 msgid "Layouts|#o#O"
17463 msgstr "Layouts|#o#O"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17466 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17467 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17471 msgid "Local layout file"
17472 msgstr "Helyi formátum fájl"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17476 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17477 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17478 "document may not work with this layout if you do not\n"
17479 "keep the layout file in the document directory."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17484 msgid "&Set Layout"
17485 msgstr "Szöveg formátum"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17494 msgid "Unable to read local layout file."
17495 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17498 msgid "Select master document"
17499 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17502 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17503 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17507 msgid "Unapplied changes"
17508 msgstr "Fennmaradó változások"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17513 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17514 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17516 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17517 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17526 msgid "Unable to set document class."
17527 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17532 msgstr "%1$s, %2$s"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17536 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17537 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17540 msgid "Module provided by document class."
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17545 msgid "Package(s) required: %1$s."
17546 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17554 msgid "Module required: %1$s."
17555 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17559 msgid "Modules excluded: %1$s."
17560 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17563 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17564 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17567 msgid "[No options predefined]"
17568 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17571 msgid "Can't set layout!"
17572 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17576 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17577 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17581 msgstr "Nem találtam"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17584 msgid "TeX Code Settings"
17585 msgstr "TeX kód beállítások"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17593 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17594 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17598 msgstr "Bal felső sarok"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17601 msgid "Bottom left"
17602 msgstr "Bal alsó sarok"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17605 msgid "Baseline left"
17606 msgstr "Alapvonal bal"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17610 msgstr "Felső közép"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17613 msgid "Bottom center"
17614 msgstr "Alsó közép"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17617 msgid "Baseline center"
17618 msgstr "Alapvonal közép"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17622 msgstr "Jobb felső sarok"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17625 msgid "Bottom right"
17626 msgstr "Jobb alsó sarok"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17629 msgid "Baseline right"
17630 msgstr "Alapvonal jobb"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17633 msgid "External Material"
17634 msgstr "Külső anyag"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17638 msgstr "Méretarány%"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17641 msgid "Select external file"
17642 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17645 msgid "Float Settings"
17646 msgstr "Úsztatási beállítások"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17653 msgid "Select graphics file"
17654 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17657 msgid "Clipart|#C#c"
17658 msgstr "Clipart|#C#c"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17661 msgid "Horizontal Space Settings"
17662 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17666 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17667 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17668 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17673 msgstr "Hiperhivatkozás"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17676 msgid "Child Document"
17677 msgstr "Aldokumentum"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17683 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17685 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17689 msgid "Select document to include"
17690 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17693 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17694 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17698 msgstr "ismeretlen"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17703 msgstr "&Rövidítés:"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17708 msgstr "&Rövidítés:"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17720 msgstr "szövegosztály"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17734 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17739 msgid "No language"
17740 msgstr "Nincs nyelv"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17743 msgid "Program Listing Settings"
17744 msgstr "Program lista beállításai"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17748 msgstr "Nincs dialektus"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17752 msgstr "LaTeX napló"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17755 msgid "Literate Programming Build Log"
17756 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17759 msgid "lyx2lyx Error Log"
17760 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17763 msgid "Version Control Log"
17764 msgstr "Verziókövetés naplója"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17767 msgid "No LaTeX log file found."
17768 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17771 msgid "No literate programming build log file found."
17772 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17775 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17776 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17779 msgid "No version control log file found."
17780 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17783 msgid "Math Matrix"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17787 msgid "Nomenclature"
17788 msgstr "Szakkifejezés"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17791 msgid "Note Settings"
17792 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17795 msgid "Paragraph Settings"
17796 msgstr "Bekezdés beállításai"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17800 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17801 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17803 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17804 "the items is used."
17806 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17807 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17810 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17811 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17814 msgid "System files|#S#s"
17815 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17818 msgid "User files|#U#u"
17819 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17822 msgid "Look & Feel"
17823 msgstr "Program kinézete"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17826 msgid "Language Settings"
17827 msgstr "Nyelvi beállítások"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17834 msgid "File Handling"
17835 msgstr "Fájl kezelés"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17838 msgid "Date format"
17839 msgstr "Dátumforma"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17842 msgid "Keyboard/Mouse"
17843 msgstr "Billentyűzet/Egér"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17846 msgid "Input Completion"
17847 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17850 msgid "Screen fonts"
17851 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17859 msgstr "Élérési útvonalak"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17862 msgid "Select directory for example files"
17863 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17866 msgid "Select a document templates directory"
17867 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17870 msgid "Select a temporary directory"
17871 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17874 msgid "Select a backups directory"
17875 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17878 msgid "Select a document directory"
17879 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17882 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17883 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17887 msgid "Spellchecker"
17888 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17903 msgid "pspell (library)"
17904 msgstr "pspell (library)"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17907 msgid "aspell (library)"
17908 msgstr "aspell (library)"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17912 msgstr "Átalakítók"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17915 msgid "File formats"
17916 msgstr "Fájlformátumok"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17919 msgid "Format in use"
17920 msgstr "Használt formátumok"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17923 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17925 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17926 "először az átalakítót."
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17929 msgid "LyX needs to be restarted!"
17930 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17934 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17943 msgid "User interface"
17944 msgstr "Felhasználói felület"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17952 msgstr "Gyorsbillentyűk"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17960 msgstr "Gyorsbillentyű"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17963 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17964 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17967 msgid "Mathematical Symbols"
17968 msgstr "Matematikai szimbólumok"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17971 msgid "Document and Window"
17972 msgstr "Dokumentum és ablak"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17976 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17979 msgid "System and Miscellaneous"
17980 msgstr "Rendszer és mindenféle"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17985 msgstr "&Visszaállítás"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17990 msgid "Failed to create shortcut"
17991 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17994 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17995 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17998 msgid "Invalid or empty key sequence"
17999 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18004 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18007 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18013 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18015 "You need to remove that binding before creating a new one."
18017 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18019 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18022 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18023 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18027 msgstr "Felhasználó"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18030 msgid "Choose bind file"
18031 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18034 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18035 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18038 msgid "Choose UI file"
18039 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18042 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18043 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18046 msgid "Choose keyboard map"
18047 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18050 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18051 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18054 msgid "Choose personal dictionary"
18055 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18066 msgid "Print Document"
18067 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18070 msgid "Print to file"
18071 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18074 msgid "PostScript files (*.ps)"
18075 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18078 msgid "Cross-reference"
18079 msgstr "Kereszthivatkozás"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18083 msgstr "Visszau&grás"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18087 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18090 msgid "Jump to label"
18091 msgstr "Címkére ugrás"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18094 msgid "Find and Replace"
18095 msgstr "Keres és cserél"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18098 msgid "Send Document to Command"
18099 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18103 msgstr "Fájl megjelenítése"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18106 msgid "Error -> Cannot load file!"
18107 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18110 msgid "Spellchecker error"
18111 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18114 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18115 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18119 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18120 "Maybe it has been killed."
18122 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18123 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18126 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18127 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18130 msgid "The spellchecker has failed"
18131 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18135 msgid "%1$d words checked."
18136 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18139 msgid "One word checked."
18140 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18143 msgid "Spelling check completed"
18144 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18147 msgid "Basic Latin"
18148 msgstr "Alap Latin"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18151 msgid "Latin-1 Supplement"
18152 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18155 msgid "Latin Extended-A"
18156 msgstr "Latin bővített-A"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18159 msgid "Latin Extended-B"
18160 msgstr "Latin bővített-B"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18163 msgid "IPA Extensions"
18164 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18167 msgid "Spacing Modifier Letters"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18171 msgid "Combining Diacritical Marks"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18231 msgid "Hangul Jamo"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18235 msgid "Phonetic Extensions"
18236 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18239 msgid "Latin Extended Additional"
18240 msgstr "Latin bővített további"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18243 msgid "Greek Extended"
18244 msgstr "Görög bővített"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18247 msgid "General Punctuation"
18248 msgstr "Általános írásjelek"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18251 msgid "Superscripts and Subscripts"
18252 msgstr "Felső- és alsó index"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18255 msgid "Currency Symbols"
18256 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18259 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18263 msgid "Letterlike Symbols"
18264 msgstr "Levél szimbólum"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18267 msgid "Number Forms"
18268 msgstr "Szám formák"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18271 msgid "Mathematical Operators"
18272 msgstr "Matematikai operátorok"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18275 msgid "Miscellaneous Technical"
18276 msgstr "Mindenféle műszaki"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18280 msgid "Control Pictures"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18284 msgid "Optical Character Recognition"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18288 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18293 msgid "Box Drawing"
18294 msgstr "Doboz beállítások"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18298 msgid "Block Elements"
18299 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18302 msgid "Geometric Shapes"
18303 msgstr "Geometricus alakzatok"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18306 msgid "Miscellaneous Symbols"
18307 msgstr "Mindenféle jelek"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18312 msgstr "1. csoport"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18316 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18317 msgstr "Egyéb jelek"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18320 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18336 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18344 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18348 msgid "CJK Compatibility"
18349 msgstr "CJK kompatibilitás"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18352 msgid "CJK Unified Ideographs"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18356 msgid "Hangul Syllables"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18360 msgid "High Surrogates"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18364 msgid "Private Use High Surrogates"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18368 msgid "Low Surrogates"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18372 msgid "Private Use Area"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18376 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18380 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18384 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18385 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18388 msgid "Combining Half Marks"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18392 msgid "CJK Compatibility Forms"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18396 msgid "Small Form Variants"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18400 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18401 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18404 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18409 msgstr "Speciálisak"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18413 msgid "Linear B Syllabary"
18414 msgstr "Következmény"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18417 msgid "Linear B Ideograms"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18421 msgid "Aegean Numbers"
18422 msgstr "Aegean számok"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18425 msgid "Ancient Greek Numbers"
18426 msgstr "Ősi görög számok"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18442 msgid "Old Persian"
18443 msgstr "Régi perzsa"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18448 msgstr "Alapértékre állít"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18459 msgid "Cypriot Syllabary"
18460 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18464 msgstr "Kharoshthi"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18467 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18468 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18471 msgid "Musical Symbols"
18472 msgstr "Zenei szimbólumok"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18475 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18479 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18483 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18484 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18487 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18491 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18501 msgid "Variation Selectors Supplement"
18502 msgstr "Kiegészítés"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18505 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18509 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18513 msgid "Character: "
18514 msgstr "Karakter: "
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18517 msgid "Code Point: "
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18522 msgstr "Szimbólumok"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18525 msgid "Table Settings"
18526 msgstr "Táblázat beállításai"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18529 msgid "Insert Table"
18530 msgstr "Táblázat beszúrása"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18533 msgid "TeX Information"
18534 msgstr "TeX információ"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18541 msgid "Filtering layouts with \""
18542 msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18545 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18550 msgstr " (ismeretlen)"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18554 msgstr "automatikus"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18562 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18563 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18566 msgid "Vertical Space Settings"
18567 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18574 msgid "unknown version"
18575 msgstr "ismeretlen verzió"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18578 msgid "Small-sized icons"
18579 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18582 msgid "Normal-sized icons"
18583 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18586 msgid "Big-sized icons"
18587 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18591 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18592 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18595 msgid "Select template file"
18596 msgstr "Sablon kiválasztása"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18599 msgid "Templates|#T#t"
18600 msgstr "Sablonok|#a#A"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18605 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18608 msgid "Document not loaded."
18609 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18612 msgid "Select document to open"
18613 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18617 msgid "Examples|#E#e"
18618 msgstr "Példák|#P#p"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18621 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18622 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18625 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18626 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18629 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18630 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18635 msgid "Invalid filename"
18636 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18641 "The directory in the given path\n"
18645 "A megadott útvonalon a\n"
18647 "könyvtár nem létezik."
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18651 msgid "Opening document %1$s..."
18652 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18656 msgid "Document %1$s opened."
18657 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18660 msgid "Version control detected."
18661 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18665 msgid "Could not open document %1$s"
18666 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18669 msgid "Couldn't import file"
18670 msgstr "A fájl nem importálható"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18674 msgid "No information for importing the format %1$s."
18675 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18679 msgid "Select %1$s file to import"
18680 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18685 "The document %1$s already exists.\n"
18687 "Do you want to overwrite that document?"
18689 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18691 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18694 msgid "Overwrite document?"
18695 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18699 msgid "Importing %1$s..."
18700 msgstr "Importálás %1$s..."
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18704 msgstr "importálva."
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18707 msgid "file not imported!"
18708 msgstr "fájl nincs importálva!"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18711 msgid "Select LyX document to insert"
18712 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18715 msgid "Select file to insert"
18716 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18719 msgid "Choose a filename to save document as"
18720 msgstr "Mentés másként..."
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18724 msgstr "&Átnevezés"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18729 "The document %1$s could not be saved.\n"
18731 "Do you want to rename the document and try again?"
18733 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18735 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18738 msgid "Rename and save?"
18739 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18744 msgstr "&Visszaállítás"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18751 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18753 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18755 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18762 msgid "Saving all documents..."
18763 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18766 msgid "All documents saved."
18767 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18771 msgid "%1$s unknown command!"
18772 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18776 msgid "LaTeX Source"
18777 msgstr "LaTeX forrás"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18780 msgid "DocBook Source"
18781 msgstr "DocBook forrás"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18785 msgid "Literate Source"
18786 msgstr "LaTeX forrás"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18789 msgid " (version control)"
18790 msgstr "(verziókövetés)"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18794 msgstr " (megváltozott)"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18797 msgid " (read only)"
18798 msgstr " (csak olvasható)"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18802 msgstr "Fájl bezárása"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18806 msgstr "Fül elrejtése"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18810 msgstr "Fül bezárása"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18813 msgid "Wrap Float Settings"
18814 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18816 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18817 msgid "Click to detach"
18818 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18822 msgstr "Nincs csoport"
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18825 msgid "No Documents Open!"
18826 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18832 msgid "No Document Open!"
18833 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18836 msgid "No custom insets defined!"
18837 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
18839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18840 msgid "Master Document"
18841 msgstr "Fődokumentum"
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18844 msgid "Open Navigator..."
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18848 msgid "Other Lists"
18849 msgstr "Többi lista"
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18852 msgid "No Table of contents"
18853 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18856 msgid "Other Toolbars"
18857 msgstr "Többi eszköztár"
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18860 msgid "No Branch in Document!"
18861 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18864 msgid "No Citation in Scope!"
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18868 msgid "No action defined!"
18869 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18875 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18877 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18880 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18881 "következő jelek valamelyikét:\n"
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18884 msgid "Could not update TeX information"
18885 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18889 msgid "The script `%s' failed."
18890 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18894 msgstr "Minden fájl "
18896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18897 msgid "Table of Contents"
18898 msgstr "Tartalomjegyzék"
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18901 msgid "Child Documents"
18902 msgstr "Aldokumentumok"
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18905 msgid "List of Graphics"
18906 msgstr "Ábrák listája"
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18909 msgid "List of Equations"
18910 msgstr "Képletek listája"
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18913 msgid "List of Footnotes"
18914 msgstr "Lábjegyzetek listája"
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18917 msgid "List of Listings"
18918 msgstr "Listák listája"
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18921 msgid "List of Indexes"
18922 msgstr "Tárgyszavak listája"
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18925 msgid "List of Marginal notes"
18926 msgstr "Széljegyzetek listája"
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18929 msgid "List of Notes"
18930 msgstr "Jegyzetek listája"
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18933 msgid "List of Citations"
18934 msgstr "Hivatkozások listája"
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18937 msgid "Labels and References"
18938 msgstr "Címkék és hivatkozások"
18940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18941 msgid "List of Branches"
18942 msgstr "Változatok listája"
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18945 msgid "List of Changes"
18946 msgstr "Változások listája"
18948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18951 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18952 "file through LaTeX: "
18954 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18955 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18957 #: src/insets/Inset.cpp:333
18958 msgid "Opened inset"
18959 msgstr "Betét kinyitva"
18961 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18962 msgid "Keys must be unique!"
18963 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
18965 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18968 "The key %1$s already exists,\n"
18969 "it will be changed to %2$s."
18972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18975 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18976 "If you proceed, all of them will be opened."
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18980 msgid "Open Databases?"
18981 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18988 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18989 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18993 msgstr "Adatbázisok:"
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18996 msgid "Style File:"
18997 msgstr "Stílus fájl:"
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19004 msgid "included in TOC"
19005 msgstr "TOC-ban szerepel"
19007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19008 msgid "Export Warning!"
19009 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19013 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19014 "BibTeX will be unable to find them."
19016 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19017 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19021 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19022 "BibTeX will be unable to find it."
19024 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19025 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19028 msgid "simple frame"
19029 msgstr "egyszerű keret"
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19033 msgstr "nincs keret"
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19036 msgid "simple frame, page breaks"
19037 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19039 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19041 msgstr "ovális, vékony"
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19044 msgid "oval, thick"
19045 msgstr "ovális, vastag"
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19048 msgid "drop shadow"
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19052 msgid "shaded background"
19053 msgstr "árnyékolt háttér"
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19056 msgid "double frame"
19057 msgstr "kétszeres keret"
19059 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19060 msgid "Opened Box Inset"
19061 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19063 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19065 msgid "%1$s (%2$s)"
19066 msgstr "%1$s (%2$s)"
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19070 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19071 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19074 msgid "Opened Branch Inset"
19075 msgstr "Változat betét nyitva"
19077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19079 msgstr "Változat: "
19081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19089 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19090 msgid "Opened Caption Inset"
19091 msgstr "Címbetét kinyitva"
19093 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19101 msgstr "nincs hivatkozva"
19103 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19104 msgid "LaTeX Command: "
19105 msgstr "LaTeX parancs: "
19107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19108 msgid "InsetCommand Error: "
19109 msgstr "Betét parancs hiba: "
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19112 msgid "Incompatible command name."
19113 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19116 msgid "InsetCommandParams Error: "
19117 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19120 msgid "InsetCommandParams: "
19121 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19124 msgid "Unknown parameter name: "
19125 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19128 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19129 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19131 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19132 msgid "Opened ERT Inset"
19133 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19135 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19137 msgid "External template %1$s is not installed"
19138 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19140 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19141 msgid "Opened Flex Inset"
19142 msgstr "Flex betét kinyitva"
19144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19149 msgid "Opened Float Inset"
19150 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19158 msgstr "alúsztatás: "
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19161 msgid " (sideways)"
19164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19165 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19166 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19170 msgid "List of %1$s"
19171 msgstr "%1$s listája"
19173 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19174 msgid "Opened Footnote Inset"
19175 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19177 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19179 msgstr "lábjegyzet"
19181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19184 "Could not copy the file\n"
19186 "into the temporary directory."
19189 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19193 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19194 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19198 msgid "Graphics file: %1$s"
19199 msgstr "Képfájl: %1$s"
19201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19202 msgid "Verbatim Input"
19203 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19206 msgid "Verbatim Input*"
19207 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19210 msgid "Recursive input"
19211 msgstr "Rekurzív bemenet"
19213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19215 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19217 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19222 "Included file `%1$s'\n"
19223 "has textclass `%2$s'\n"
19224 "while parent file has textclass `%3$s'."
19226 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19227 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19228 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19231 msgid "Different textclasses"
19232 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19237 "Included file `%1$s'\n"
19238 "uses module `%2$s'\n"
19239 "which is not used in parent file."
19241 "Included file `%1$s'\n"
19242 "használja a `%2$s' modult\n"
19243 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19246 msgid "Module not found"
19247 msgstr "Modul nincs meg"
19249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19250 msgid "Index sorting failed"
19251 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19256 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19257 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19258 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19259 "explained in the User Guide."
19261 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19262 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19263 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19264 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19267 msgid "Information regarding "
19268 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19272 msgstr "definiálatlan"
19274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19283 msgid "Unknown buffer info"
19284 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19286 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19287 msgid "Label names must be unique!"
19288 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19293 "The label %1$s already exists,\n"
19294 "it will be changed to %2$s."
19296 "A %1$s címke már létezik,\n"
19297 "%2$s-ra változtatom meg."
19299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19300 msgid "DUPLICATE: "
19301 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19303 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19304 msgid "Opened Listing Inset"
19305 msgstr "Listabetét kinyitva"
19307 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19308 msgid "no more lstline delimiters available"
19311 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19313 msgid "Running out of delimiters"
19314 msgstr "Határoló beszúrása"
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19318 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19319 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19320 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19321 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19322 "must investigate!"
19325 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19327 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19328 msgstr "kódolhatatlan jel"
19330 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19333 "The following characters in one of the program listings are\n"
19334 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19339 msgid "A value is expected."
19340 msgstr "Egy értéket vártam."
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19348 msgid "Unbalanced braces!"
19349 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19352 msgid "Please specify true or false."
19353 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19356 msgid "Only true or false is allowed."
19357 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19360 msgid "Please specify an integer value."
19361 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19364 msgid "An integer is expected."
19365 msgstr "Egy számot vártam."
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19368 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19369 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19372 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19373 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19377 msgid "Please specify one of %1$s."
19378 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19382 msgid "Try one of %1$s."
19383 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19387 msgid "I guess you mean %1$s."
19388 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19392 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19393 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19397 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19398 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19402 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19404 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19409 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19412 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19413 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19417 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19418 "right, bottom left and top left corner."
19420 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19421 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19424 msgid "Enter something like \\color{white}"
19425 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19428 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19429 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19432 msgid "auto, last or a number"
19433 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19437 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19438 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19439 "defining a listing inset)"
19441 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19442 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19443 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19447 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19448 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19451 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19452 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19453 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19456 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19457 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19461 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19462 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19466 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19468 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19473 msgid "Parameter %1$s: "
19474 msgstr "Paraméter %1$s: "
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19478 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19479 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19483 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19484 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19486 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19487 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19488 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19496 msgstr "Üres oldal"
19498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19499 msgid "Clear Double Page"
19500 msgstr "Üres dupla oldal"
19502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19509 msgid "Nomenclature Symbol: "
19510 msgstr "Szakkifejezés"
19512 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19514 msgid "Description: "
19517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19519 msgstr "Rendezés: "
19521 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19522 msgid "Note[[InsetNote]]"
19523 msgstr "Megjegyzés"
19525 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19527 msgstr "Kiszürkített"
19529 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19530 msgid "Opened Note Inset"
19531 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19533 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19534 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19535 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19537 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19541 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19554 msgid "Page Number"
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19562 msgid "Textual Page Number"
19563 msgstr "Szöveges oldalszám"
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19567 msgstr "Szövegoldal:"
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19570 msgid "Standard+Textual Page"
19571 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19575 msgstr "Hiv+szöveg:"
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19582 msgid "FormatRef: "
19583 msgstr "FormatRef: "
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19586 msgid "Interword Space"
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19590 msgid "Protected Space"
19591 msgstr "Védett szóköz"
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19595 msgstr "Keskeny köz"
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19604 msgid "QQuad Space"
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19618 msgid "Negative Thin Space"
19619 msgstr "Negatív vékony köz"
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19622 msgid "Protected Horizontal Fill"
19623 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19626 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19627 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19630 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19631 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19634 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19635 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19639 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19643 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19646 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19647 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19651 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19652 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19656 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19657 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19659 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19660 msgid "Unknown TOC type"
19661 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19663 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19664 msgid "Opened table"
19665 msgstr "Táblázat megnyitása"
19667 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19668 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19669 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19671 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19672 msgid "Opened Text Inset"
19673 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19675 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19676 msgid "Vertical Space"
19677 msgstr "Függőleges kitöltés"
19679 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19681 msgstr "körbefuttatott: "
19683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19684 msgid "Opened Wrap Inset"
19685 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19689 msgstr "körbefuttatás"
19691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19693 msgstr "Nincs mutatva."
19695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19697 msgstr "Betöltés..."
19699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19700 msgid "Converting to loadable format..."
19701 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19704 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19705 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19708 msgid "Scaling etc..."
19709 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19712 msgid "Ready to display"
19713 msgstr "Megjelenítésre kész"
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19716 msgid "No file found!"
19717 msgstr "A fájl nincs meg!"
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19720 msgid "Error converting to loadable format"
19721 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19724 msgid "Error loading file into memory"
19725 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19728 msgid "Error generating the pixmap"
19729 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19736 msgid "Preview loading"
19737 msgstr "Előnézet betöltése"
19739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19740 msgid "Preview ready"
19741 msgstr "Előnézet kész"
19743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19744 msgid "Preview failed"
19745 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19747 #: src/lengthcommon.cpp:37
19751 #: src/lengthcommon.cpp:37
19755 #: src/lengthcommon.cpp:37
19759 #: src/lengthcommon.cpp:37
19763 #: src/lengthcommon.cpp:37
19767 #: src/lengthcommon.cpp:37
19771 #: src/lengthcommon.cpp:38
19772 msgid "cc[[unit of measure]]"
19773 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19775 #: src/lengthcommon.cpp:38
19779 #: src/lengthcommon.cpp:38
19783 #: src/lengthcommon.cpp:38
19787 #: src/lengthcommon.cpp:39
19788 msgid "Text Width %"
19789 msgstr "Szöveg szélesség %"
19791 #: src/lengthcommon.cpp:39
19792 msgid "Column Width %"
19793 msgstr "Oszlopszélesség %"
19795 #: src/lengthcommon.cpp:39
19796 msgid "Page Width %"
19797 msgstr "Oldal szélesség %"
19799 #: src/lengthcommon.cpp:39
19800 msgid "Line Width %"
19801 msgstr "Sorszélesség %"
19803 #: src/lengthcommon.cpp:40
19804 msgid "Text Height %"
19805 msgstr "Szöveg magasság %"
19807 #: src/lengthcommon.cpp:40
19808 msgid "Page Height %"
19809 msgstr "Oldal magasság %"
19811 #: src/lyxfind.cpp:115
19812 msgid "Search error"
19813 msgstr "Keresési hiba"
19815 #: src/lyxfind.cpp:115
19816 msgid "Search string is empty"
19817 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19819 #: src/lyxfind.cpp:299
19820 msgid "String has been replaced."
19821 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19823 #: src/lyxfind.cpp:302
19824 msgid " strings have been replaced."
19825 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19827 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19828 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19830 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19831 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19833 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19835 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19836 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19839 msgid "Only one row"
19840 msgstr "Csak egy sor"
19842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19843 msgid "Only one column"
19844 msgstr "Csak egy oszlop"
19846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19847 msgid "No hline to delete"
19848 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19851 msgid "No vline to delete"
19852 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19856 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19857 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19869 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19870 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19874 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19875 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19879 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19880 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19883 msgid "create new math text environment ($...$)"
19884 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19887 msgid "entered math text mode (textrm)"
19888 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19891 msgid "Standard[[mathref]]"
19892 msgstr "Standard[[mathref]]"
19894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19896 msgstr "opcionális"
19898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19904 msgstr "képlet makró"
19906 #: src/output.cpp:37
19909 "Could not open the specified document\n"
19912 "A %1$s dokumentum\n"
19913 "nem nyitható meg ."
19915 #: src/output_plaintext.cpp:136
19919 #: src/output_plaintext.cpp:148
19920 msgid "References: "
19921 msgstr "Hivatkozások: "
19923 #: src/support/Package.cpp:435
19924 msgid "LyX binary not found"
19925 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19927 #: src/support/Package.cpp:436
19930 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19932 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19933 "parancssorból: %1$s"
19935 #: src/support/Package.cpp:555
19938 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19940 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19941 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19943 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19944 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19945 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19948 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19949 msgid "File not found"
19950 msgstr "Nincs meg a fájl"
19952 #: src/support/Package.cpp:637
19955 "Invalid %1$s switch.\n"
19956 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19958 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19959 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19961 #: src/support/Package.cpp:664
19964 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19965 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19967 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19968 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19970 #: src/support/Package.cpp:688
19973 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19974 "%2$s is not a directory."
19976 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19977 "%2$s nem könyvtár."
19979 #: src/support/Package.cpp:690
19980 msgid "Directory not found"
19981 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19983 #: src/support/debug.cpp:38
19984 msgid "No debugging message"
19985 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
19987 #: src/support/debug.cpp:39
19988 msgid "General information"
19989 msgstr "Általános információ"
19991 #: src/support/debug.cpp:40
19992 msgid "Program initialisation"
19993 msgstr "Program initialisation"
19995 #: src/support/debug.cpp:41
19996 msgid "Keyboard events handling"
19997 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19999 #: src/support/debug.cpp:42
20000 msgid "GUI handling"
20001 msgstr "GUI handling"
20003 #: src/support/debug.cpp:43
20004 msgid "Lyxlex grammar parser"
20005 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20007 #: src/support/debug.cpp:44
20008 msgid "Configuration files reading"
20009 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20011 #: src/support/debug.cpp:45
20012 msgid "Custom keyboard definition"
20013 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20015 #: src/support/debug.cpp:46
20016 msgid "LaTeX generation/execution"
20017 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20019 #: src/support/debug.cpp:47
20020 msgid "Math editor"
20021 msgstr "Képletszerkesztő"
20023 #: src/support/debug.cpp:48
20024 msgid "Font handling"
20025 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20027 #: src/support/debug.cpp:49
20028 msgid "Textclass files reading"
20029 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20031 #: src/support/debug.cpp:50
20032 msgid "Version control"
20033 msgstr "Verziókövetés"
20035 #: src/support/debug.cpp:51
20036 msgid "External control interface"
20037 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20039 #: src/support/debug.cpp:52
20040 msgid "Undo/Redo mechanism"
20041 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20043 #: src/support/debug.cpp:53
20044 msgid "User commands"
20045 msgstr "Felhasználói parancsok"
20047 #: src/support/debug.cpp:54
20048 msgid "The LyX Lexxer"
20049 msgstr "A LyX Lexx"
20051 #: src/support/debug.cpp:55
20052 msgid "Dependency information"
20053 msgstr "Függőségi információ"
20055 #: src/support/debug.cpp:56
20057 msgstr "LyX betétek"
20059 #: src/support/debug.cpp:57
20060 msgid "Files used by LyX"
20061 msgstr "LyX által használt fájlok"
20063 #: src/support/debug.cpp:58
20064 msgid "Workarea events"
20065 msgstr "Munkaterület eseményei"
20067 #: src/support/debug.cpp:59
20068 msgid "Insettext/tabular messages"
20069 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20071 #: src/support/debug.cpp:60
20072 msgid "Graphics conversion and loading"
20073 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20075 #: src/support/debug.cpp:61
20076 msgid "Change tracking"
20077 msgstr "Változások követése"
20079 #: src/support/debug.cpp:62
20080 msgid "External template/inset messages"
20081 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20083 #: src/support/debug.cpp:63
20084 msgid "RowPainter profiling"
20085 msgstr "RowPainter profiling"
20087 #: src/support/debug.cpp:64
20088 msgid "scrolling debugging"
20089 msgstr "scrolling debugging"
20091 #: src/support/debug.cpp:65
20092 msgid "Math macros"
20093 msgstr "Képlet makrók"
20095 #: src/support/debug.cpp:66
20099 #: src/support/debug.cpp:67
20100 msgid "Locale/Internationalisation"
20101 msgstr "Locale/Internationalisation"
20103 #: src/support/debug.cpp:68
20104 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20105 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20107 #: src/support/debug.cpp:69
20108 msgid "Developers' general debug messages"
20109 msgstr "Developers' general debug messages"
20111 #: src/support/debug.cpp:70
20112 msgid "All debugging messages"
20113 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20115 #: src/support/debug.cpp:115
20117 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20118 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20120 #: src/support/filetools.cpp:247
20121 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20124 #: src/support/os_win32.cpp:307
20125 msgid "System file not found"
20126 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20128 #: src/support/os_win32.cpp:308
20130 "Unable to load shfolder.dll\n"
20133 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20136 #: src/support/os_win32.cpp:313
20137 msgid "System function not found"
20138 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20140 #: src/support/os_win32.cpp:314
20142 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20143 "Don't know how to proceed. Sorry."
20145 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20146 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20148 #: src/support/userinfo.cpp:45
20149 msgid "Unknown user"
20150 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20156 #~ msgstr "Recept:"
20158 #~ msgid "Ingredients"
20159 #~ msgstr "Hozzávalók"
20161 #~ msgid "Ingredients:"
20162 #~ msgstr "Hozzávalók:"
20164 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20165 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20167 #~ msgid "Table of Contents|a"
20168 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20173 #~ msgid "Slidecontents"
20174 #~ msgstr "Fólialista"
20177 #~ msgid "Progress Contents"
20178 #~ msgstr "Fólialista-"
20180 #~ msgid "LinuxDoc"
20181 #~ msgstr "LinuxDoc"
20183 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20184 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20186 #~ msgid "&Options:"
20187 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20190 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20191 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20196 #~ msgid "American"
20197 #~ msgstr "Amerikai"
20200 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20201 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20203 #~ msgid "Austrian"
20204 #~ msgstr "Osztrák"
20207 #~ msgstr "Angol (UK)"
20209 #~ msgid "Canadian"
20210 #~ msgstr "Kanadai"
20214 #~ msgstr "Köszöntés:"
20217 #~ msgid "Reference\t"
20218 #~ msgstr "Hivatkozások"
20221 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20222 #~ msgstr "Küldő címe"
20225 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20226 #~ msgstr "Feladó címe"
20229 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20230 #~ msgstr "Feladó címe"
20233 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20234 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20237 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20241 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20242 #~ msgstr "Önírása"
20245 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20246 #~ msgstr "Sajátjel"
20249 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20250 #~ msgstr "Aláírás"
20255 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20256 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20258 #~ msgid "LaTeX default"
20259 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20261 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20262 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20265 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20267 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20269 #~ "nem lehet olvasni."
20272 #~ msgid "Class not found"
20273 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20276 #~ "Layout had to be changed from\n"
20277 #~ "%1$s to %2$s\n"
20278 #~ "because of class conversion from\n"
20281 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20282 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20283 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20284 #~ "%3$s, erre %4$s"
20286 #~ msgid "Changed Layout"
20287 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20289 #~ msgid "Unknown layout"
20290 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20293 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20294 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20296 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20297 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20300 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20301 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20303 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20304 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20306 #~ msgid "Display image in LyX"
20307 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20309 #~ msgid "Screen display"
20310 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20312 #~ msgid "Monochrome"
20313 #~ msgstr "Monokróm"
20315 #~ msgid "Grayscale"
20316 #~ msgstr "Szürkeskála"
20319 #~ msgstr "Előnézet"
20324 #~ msgid "&Display:"
20325 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20328 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20331 #~ msgid "Scr&een Display:"
20332 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20334 #~ msgid "Do not display"
20335 #~ msgstr "Ne mutasd"
20338 #~ msgid "Unknown Info: "
20339 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20342 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20343 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20346 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20347 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20350 #~ msgid "Clear group"
20351 #~ msgstr "Üres oldal"
20354 #~ msgstr " (automatikus)"
20356 #~ msgid "Plain Text"
20357 #~ msgstr "Sima szöveg"
20360 #~ msgid "Other floats: "
20361 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20364 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20365 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20367 #~ msgid "Edit the file externally"
20368 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20370 #~ msgid "&Edit File..."
20371 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20373 #~ msgid "LyX View"
20374 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20381 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20384 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20385 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20387 #~ msgid "<- C&lear"
20388 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20391 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20395 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20398 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20399 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20403 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20407 #~ msgstr "E<ávolít"
20411 #~ msgstr "Kerete&s"
20414 #~ msgstr "&Középre"
20417 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20418 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20421 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20422 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20425 #~ msgid " writing embedded files."
20426 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20429 #~ msgid " could not write embedded files!"
20430 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20433 #~ msgid "Failed to extract file"
20434 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20437 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20439 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20441 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20444 #~ msgid "Copy file failure"
20445 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20449 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20450 #~ "Please check whether the path is writeable."
20452 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20453 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20457 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20458 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20460 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20461 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20464 #~ msgid "Failed to embed file"
20465 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20469 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20470 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20472 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20473 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20476 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20478 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20480 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20483 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20484 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20488 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20489 #~ "Please check whether the source file is available"
20491 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20492 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20495 #~ msgid "Failed to open file"
20496 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20499 #~ msgid "Sync file failure"
20500 #~ msgstr "chktex hiba"
20503 #~ msgid "Packing all files"
20504 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20507 #~ msgid "Failed to write file"
20508 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20511 #~ msgid "Save failure"
20512 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20516 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20517 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20519 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20520 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20523 #~ msgid "Embedded Files"
20524 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20527 #~ msgid "Embedded layout"
20528 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20531 #~ msgid "Extra embedded file"
20532 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20534 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20535 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20538 #~ msgid "Enspace|E"
20542 #~ msgid "Enskip|k"
20545 #~ msgid "Document could not be read"
20546 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20548 #~ msgid "%1$s could not be read."
20549 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20552 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20553 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20555 #~ msgid "All files (*)"
20556 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20559 #~ msgid "Properties...|P"
20560 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20563 #~ msgid "New Line|e"
20564 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20566 #~ msgid "Line Break|B"
20567 #~ msgstr "Sortörés|r"
20570 #~ msgid "line break"
20571 #~ msgstr "Sortörés|r"
20575 #~ msgstr "Szélesség"
20578 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20579 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20585 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20586 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20588 #~ msgid "Swap Rows|S"
20589 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20591 #~ msgid "Swap Columns|w"
20592 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20595 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20597 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20599 #~ "nem lehet olvasni."
20610 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20611 #~ "they will be lost after this action."
20613 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20614 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20618 #~ msgstr "úsztatás"
20622 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20624 #~ msgid "S&ubfigure"
20625 #~ msgstr "&Részábra"
20627 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20628 #~ msgstr "A részábra címe"
20630 #~ msgid "Ca&ption:"
20631 #~ msgstr "Áb&racím:"
20633 #~ msgid "Show ERT inline"
20634 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20637 #~ msgstr "&Beszúrt"
20639 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20640 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20642 #~ msgid "Framed in box"
20643 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20646 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20648 #~ msgid "Paper Size"
20649 #~ msgstr "Papírméret"
20652 #~ msgstr "S&zínek"
20654 #~ msgid "C&opiers"
20655 #~ msgstr "Másoló&k"
20657 #~ msgid "&File formats"
20658 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20660 #~ msgid "F&ormat:"
20661 #~ msgstr "F&ormátum:"
20663 #~ msgid "&GUI name:"
20664 #~ msgstr "&GUI név:"
20666 #~ msgid "External Applications"
20667 #~ msgstr "Külső programok"
20669 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20670 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20672 #~ msgid "Save/restore window position"
20673 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20676 #~ msgstr " minden"
20678 #~ msgid "Scrolling"
20679 #~ msgstr "Görgetés"
20681 #~ msgid "Pixmap Cache"
20682 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20684 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20685 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20690 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20691 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20694 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20696 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20699 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20702 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20705 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20708 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20711 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20714 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20717 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20720 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20721 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20723 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20726 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20729 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20732 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20733 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20735 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20736 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20738 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20739 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20741 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20742 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20744 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20745 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20747 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20748 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20750 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20751 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20753 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20754 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20756 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20757 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20759 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20760 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20762 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20763 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20765 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20766 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20768 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20771 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20774 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20777 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20780 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20783 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20786 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20789 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20792 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20795 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20798 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20801 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20804 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20807 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20810 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20813 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20814 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20816 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20817 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20819 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20820 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20822 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20823 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20825 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20826 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20828 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20829 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20837 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20838 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20840 #~ msgid "Framed|F"
20841 #~ msgstr "Keretes|e"
20843 #~ msgid "Shaded|S"
20844 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20846 #~ msgid "Insert URL"
20847 #~ msgstr "URL beszúrása"
20849 #~ msgid "Can't load document class"
20850 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20853 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20856 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20859 #~ msgid "Undefined character style"
20860 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20863 #~ "The document could not be converted\n"
20864 #~ "into the document class %1$s."
20866 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20867 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20870 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20871 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20873 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20874 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20876 #~ msgid "&Switch to document"
20877 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20880 #~ "Could not open the specified document\n"
20882 #~ "due to the error: %2$s"
20884 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20885 #~ "nem nyitható meg,\n"
20886 #~ "%2$s hiba miatt"
20888 #~ msgid "Formatting document..."
20889 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20891 #~ msgid "Rectangular box"
20892 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20894 #~ msgid "Shadow box"
20895 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20897 #~ msgid "Double box"
20898 #~ msgstr "Dupla keret"
20900 #~ msgid "Index Entry"
20901 #~ msgstr "Tárgyszó"
20903 #~ msgid "Previous command"
20904 #~ msgstr "Előző parancs"
20906 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20907 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20909 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20910 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20913 #~ msgstr "Másolók"
20916 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20919 #~ msgstr "ovális keret"
20922 #~ msgstr "Ovális keret"
20924 #~ msgid "Shadowbox"
20925 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20927 #~ msgid "Doublebox"
20928 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20930 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20931 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20933 #~ msgid "Unknown inset name: "
20934 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20936 #~ msgid "Program Listing "
20937 #~ msgstr "Program lista"
20940 #~ msgstr "Keretes"
20945 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20946 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20951 #~ msgid "HtmlUrl: "
20952 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20954 #~ msgid "Default (outer)"
20955 #~ msgstr "Alapérték"
20960 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20961 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20963 #~ msgid "%1$d words in selection."
20964 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20966 #~ msgid "%1$d words in document."
20967 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20969 #~ msgid "One word in selection."
20970 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20972 #~ msgid "One word in document."
20973 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20975 #~ msgid "Count words"
20976 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20978 #~ msgid "Encoding error"
20979 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20981 #~ msgid "Placeholders"
20982 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20985 #~ msgstr "phantom"
20987 #~ msgid "vphantom"
20988 #~ msgstr "vphantom"
20990 #~ msgid "hphantom"
20991 #~ msgstr "hphantom"
20994 #~ msgstr "&Jobbra"
20999 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21000 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21002 #~ msgid "Algorithm #."
21003 #~ msgstr "Algoritmus #."
21005 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21006 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21009 #~ msgstr "Betö<és"
21011 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21012 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21014 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21015 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21017 #~ msgid "To &file:"
21018 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21020 #~ msgid "Co&pies:"
21021 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21023 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21024 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21026 #~ msgid "Printer &name:"
21027 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21030 #~ msgid "Columns "
21031 #~ msgstr "Hasábok"
21034 #~ msgid "Overprint "
21035 #~ msgstr "Felülnyomás"
21037 #~ msgid "Conjecture "
21038 #~ msgstr "Feltevés"
21041 #~ msgid "Font st&yle:"
21042 #~ msgstr "Betűméret"
21044 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21045 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21048 #~ msgstr "&Típus:"
21053 #~ msgid "columns "
21054 #~ msgstr "hasábok"
21056 #~ msgid "overprint "
21057 #~ msgstr "felülnyomás"
21060 #~ msgid "overlayarea"
21061 #~ msgstr "átfedési terület"
21064 #~ msgid "Corollary_"
21065 #~ msgstr "Következmény"
21068 #~ msgid "Definition. "
21069 #~ msgstr "Definíció."
21072 #~ msgid "Example. "
21081 #~ msgstr "Bizonyítás "
21085 #~ msgstr "megjegyzés:"
21088 #~ msgid "&Extended Chars"
21089 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21092 #~ msgstr "alapérték"
21096 #~ msgstr "megjegyzés"
21099 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21100 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21103 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21105 #~ msgid "Table of Contents|T"
21106 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21114 #~ msgstr "Példányok"
21118 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21120 #~ msgid "Table of contents"
21121 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21124 #~ msgid "Number style"
21125 #~ msgstr "Számozott lista"
21127 #~ msgid "Error closing file"
21128 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21131 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21132 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21133 #~ "chosen encoding.\n"
21134 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21136 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21137 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21139 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21144 #~ msgid "Corollary. "
21145 #~ msgstr "Következmény."
21147 #~ msgid "block showing an example "
21148 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21151 #~ msgid "&Caption"
21152 #~ msgstr "Felirat"
21155 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21156 #~ msgstr "A részábra címe"
21160 #~ msgstr "&Címke:"
21163 #~ msgid "A Label for the caption"
21164 #~ msgstr "Táblázat címe"
21166 #~ msgid "<- P&romote"
21167 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21172 #~ msgid "De&mote ->"
21173 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21176 #~ msgstr "&Frissítés"
21179 #~ msgid "SubSection"
21180 #~ msgstr "Alszakasz"
21183 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21186 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21187 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21189 #~ msgid "Unknown toc list"
21190 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21192 #~ msgid "Glossary Entry"
21193 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21195 #~ msgid "Glossary|G"
21196 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21198 #~ msgid "Insert glossary entry"
21199 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21204 #~ msgid "Glossary"
21205 #~ msgstr "Szójegyzék"
21208 #~ msgid "TeX Code:"
21209 #~ msgstr "TeX kód|X"
21211 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21212 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21214 #~ msgid "&Detach panel"
21215 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21217 #~ msgid "Insert spacing"
21218 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21220 #~ msgid "Set limits style"
21221 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21223 #~ msgid "Set math font"
21224 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21226 #~ msgid "Insert fraction"
21227 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21229 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21230 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21232 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21233 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21235 #~ msgid "Math Panel|l"
21236 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21238 #~ msgid "Math Panel|P"
21239 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21241 #~ msgid "Show math panel"
21242 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21244 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21245 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21247 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21248 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21250 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21251 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21253 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21254 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21256 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21257 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21260 #~ msgid "Insert math delimiters"
21261 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21263 #~ msgid "E&xtra options"
21264 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21266 #~ msgid "Alig&nment:"
21267 #~ msgstr "&Igazítás:"
21270 #~ msgstr "M&iről:"
21272 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21273 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21275 #~ msgid "&Converters"
21276 #~ msgstr "Á&talakítók"
21278 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21279 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21282 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21283 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21285 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21286 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21288 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21289 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21291 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21292 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21294 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21295 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21297 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21298 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21301 #~ msgstr "\tVége."
21306 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21307 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21309 #~ msgid "PrettyRef: "
21310 #~ msgstr "PrettyRef: "
21312 #~ msgid "Opening child document "
21313 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21316 #~ msgid "Special Insets|S"
21317 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21319 #~ msgid "Insets|n"
21320 #~ msgstr "Betétek|k"