]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
97e0fae2fa8aecd905185d11128360ae06405ba3
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Igazítás"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "Balra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Középre"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "Jobbra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Kitölt"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Fel"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Le"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "Do&boz:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Tartalom:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Függőleges"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Vízszintes"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Visszaállítás"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Alkalmaz"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "Ma&gasság:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "B&első doboz:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Dekoráció:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Szélesség:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Magasság értéke"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Szélesség értéke"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
406 msgid "None"
407 msgstr "Nincs"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Minilap"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhető változatok"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Ú&j:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 msgid "&Remove"
451 msgstr "E&ltávolít"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgid "&Font:"
471 msgstr "&Betűkészlet:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgid "Si&ze:"
476 msgstr "&Méret:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következő változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következő változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betűcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betűalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betűtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betűszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betűméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Mit keres:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr "&Menj!"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Keresési mező:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "Összes mező"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Reguláris &kifejezés"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "Entry Types:"
714 msgstr "Bejegyzés típus:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "Minden bejegyzés típus"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Keres gépelés közben"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
730 msgid "Formatting"
731 msgstr "Formátum"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Összes szerző listázása"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Teljes sze&rző lista"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Szöveg &előtte:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 msgid "Text a&fter:"
767 msgstr "Szöveg &utána:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
774 msgid "App&ly"
775 msgstr "&Alkalmaz"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "A delete gomb szintén működik"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
794 msgid "D&elete"
795 msgstr "&Törlés"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
806 msgid "&Down"
807 msgstr "&Le"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "TeX kód: "
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Párjával együtt"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
823 msgid "&Size:"
824 msgstr "Mé&ret:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
828 msgid "Insert the delimiters"
829 msgstr "Határoló beszúrása"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
832 msgid "&Insert"
833 msgstr "&Beszúrás"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
836 msgid "Reset to the default settings for the document class"
837 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
840 msgid "Use Class Defaults"
841 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
844 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
845 msgstr ""
846 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
847 "beállításnak"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
850 msgid "Save as Document Defaults"
851 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 msgid "Display"
855 msgstr "Megjelenítési mód"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
858 msgid "Show ERT button only"
859 msgstr "Csak a helyét mutatja"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 msgid "&Collapsed"
863 msgstr "&Zárt"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
866 msgid "Show ERT contents"
867 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 msgid "O&pen"
871 msgstr "&Nyitott"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
874 msgid "&Errors:"
875 msgstr "&Hibák"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 msgid "Description:"
879 msgstr "Leírás:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "&Fájl"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Fájlnév"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fájl:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Válassza ki a fájlt"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Vázlat"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Sablon"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Elérhető sablonok"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "LaTeX opciók"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "Op&ciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Fo&rmátum:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&LyX mutassa"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Méret és elforgatás"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Elforgatás"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "A kép forgatási szöge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "A forgatás középpontja"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "&Kiindulópont:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "S&zög:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Méretarány"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "Mé&retarány megtartása"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Vágás"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "B&etöltés fájlból"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Form"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Oldal &teteje"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Feltét&lenül itt"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Ol&dal alja"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1098 msgid "Use old style instead of lining figures"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1102 msgid "Use &Old Style Figures"
1103 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1106 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1107 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1110 msgid "Use true S&mall Caps"
1111 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1114 msgid "Select the default family for the document"
1115 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1118 msgid "&Base Size:"
1119 msgstr "Alap mé&ret:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1122 msgid "&Default Family:"
1123 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1126 msgid "&Sans Serif:"
1127 msgstr "Sa&ns Serif:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1130 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1131 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1134 msgid "S&cale (%):"
1135 msgstr "&Méretarány (%):"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1138 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1139 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1143 msgid "&Roman:"
1144 msgstr "&Roman:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Írógé&p:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "Mére&tarány (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 msgid "&Graphics"
1168 msgstr "&Grafika"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgid "Output Size"
1176 msgstr "Kimenet mérete"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 msgstr ""
1181 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "M&agasság megadása:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1197 msgid "Set &width:"
1198 msgstr "&Szélesség megadása:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 msgstr ""
1203 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Grafika elforgatása"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "S&zög (fokban):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "Vágá&s"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "További LaTeX opciók"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "LaTeX &opciók:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgid "Draft mode"
1255 msgstr "Vázlat mód"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgid "&Draft mode"
1259 msgstr "Vázlat &mód"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid ""
1271 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 msgstr ""
1274 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1275 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1278 msgid "Sho&w in LyX"
1279 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1282 msgid "&Initialize Group Name:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1286 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr "..............."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr "________"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1302 msgid "<-----------"
1303 msgstr "<-----------"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1306 msgid "----------->"
1307 msgstr "----------->"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "\\-----v-----/"
1311 msgstr "\\-----v-----/"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "/-----^-----\\"
1315 msgstr "/-----^-----\\"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 msgid "&Spacing:"
1319 msgstr "&Mérete:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Inter-word space"
1327 msgstr "Betűköz"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "Thin space"
1331 msgstr "Keskeny köz"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1334 msgid "Negative thin space"
1335 msgstr "Negatív keskeny köz"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1338 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 msgid "Quad (1 em)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Double Quad (2 em)"
1348 msgstr "Dupla elem:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1351 msgid "Horizontal Fill"
1352 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1358 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1360 msgid "Custom"
1361 msgstr "Egyéb"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1364 msgid "&Value:"
1365 msgstr "É&rték:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1368 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1369 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1372 #, fuzzy
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Fájl:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Védett:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Specify the link target"
1387 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1390 msgid "Link type"
1391 msgstr "Link típus"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1394 msgid "Link to the web or to every other target"
1395 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1398 msgid "&Web"
1399 msgstr "&Web"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1402 msgid "Link to an email address"
1403 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1406 msgid "&Email"
1407 msgstr "&Email"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1410 msgid "Link to a file"
1411 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1414 msgid "&File"
1415 msgstr "&Fájl"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1421 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1422 msgid "URL"
1423 msgstr "URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1427 msgid "Name associated with the URL"
1428 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Target:"
1433 msgstr "Mégnagyobb:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1437 msgid "&Name:"
1438 msgstr "&Név:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1441 msgid "Listing Parameters"
1442 msgstr "Lista paraméterei"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1447 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1451 msgid "&Bypass validation"
1452 msgstr "&Validáció átlépése"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1455 msgid "C&aption:"
1456 msgstr "F&elirat:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1459 msgid "La&bel:"
1460 msgstr "&Címke:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1463 msgid "Mo&re parameters"
1464 msgstr "&További paraméterek"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1467 msgid "Underline spaces in generated output"
1468 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1471 msgid "&Mark spaces in output"
1472 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1475 msgid "Show LaTeX preview"
1476 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1479 msgid "&Show preview"
1480 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1483 msgid "File name to include"
1484 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1487 msgid "&Include Type:"
1488 msgstr "&Csatolás módja:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgid "Include"
1492 msgstr "Include"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Input"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Verbatim"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Programlista"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Fájl szerkesztése"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "Sz&erkesztés"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Információ típus:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Információ néve:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "Ú&j:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "&Dokumentumosztály"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Helyi formátum..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Osztály beállítások"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 msgid ""
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1546 "select/deselect."
1547 msgstr ""
1548 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1549 "törléshez."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "Elő&redefiniált:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1560 msgid "Cust&om:"
1561 msgstr "&Egyéb:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1576 msgid "&Master:"
1577 msgstr "&Fődokumentum:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1584 msgid "Encoding"
1585 msgstr "Kódolás"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1588 msgid "Language &Default"
1589 msgstr "&Nyelv alapérték"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1592 msgid "&Other:"
1593 msgstr "&Egyéb:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1596 msgid "&Quote Style:"
1597 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1600 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1601 msgid "Listing"
1602 msgstr "Lista"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1605 msgid "&Main Settings"
1606 msgstr "&Fő beállítások"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1609 msgid "Placement"
1610 msgstr "Elhelyezés"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1621 msgid "&Float"
1622 msgstr "Ú&sztatás"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "Beszúrt l&ista"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgid "&Placement:"
1634 msgstr "Elhelye&zés:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "Sorszámozás"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1649 msgid "Font si&ze:"
1650 msgstr "Betű&méret:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1653 msgid "S&tep:"
1654 msgstr "Lé&pés:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1661 msgid "&Side:"
1662 msgstr "Ol&dal:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1666 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1669 msgid "&Dialect:"
1670 msgstr "&Dialektus:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1673 msgid "Lan&guage:"
1674 msgstr "&Nyelv:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1677 msgid "Select the programming language"
1678 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1681 msgid "Range"
1682 msgstr "Tartomány"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1685 msgid "&Last line:"
1686 msgstr "&Utolsó sor:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1689 msgid "The last line to be printed"
1690 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1693 msgid "The first line to be printed"
1694 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1697 msgid "Fi&rst line:"
1698 msgstr "&Első sor:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1702 msgid "Style"
1703 msgstr "Stílus"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1706 msgid "F&ont size:"
1707 msgstr "Be&tűméret:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1710 msgid "The content's base font size"
1711 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1714 msgid "Font Famil&y:"
1715 msgstr "&Betűcsalád:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1718 msgid "The content's base font style"
1719 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1722 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1723 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1726 msgid "&Break long lines"
1727 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1730 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1731 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1734 msgid "S&pace as symbol"
1735 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1738 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1739 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1742 msgid "Space i&n string as symbol"
1743 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1746 msgid "Tab&ulator size:"
1747 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1750 msgid "Use extended character table"
1751 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1754 msgid "&Extended character table"
1755 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1758 msgid "Ad&vanced"
1759 msgstr "To&vábbi beállítások"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1762 msgid "More Parameters"
1763 msgstr "További paraméterek"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1767 msgid "Feedback window"
1768 msgstr "Visszajelzés ablak"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1771 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1772 msgstr ""
1773 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1776 msgid "Copy to Clip&board"
1777 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1780 msgid "Update the display"
1781 msgstr "Képernyő frissítése"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1785 msgid "&Update"
1786 msgstr "&Frissítés"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1790 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1793 msgid "&Default Margins"
1794 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1797 msgid "&Top:"
1798 msgstr "&Felső:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1801 msgid "&Bottom:"
1802 msgstr "A&lsó:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1805 msgid "&Inner:"
1806 msgstr "&Belső:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1809 msgid "O&uter:"
1810 msgstr "&Külső:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1813 msgid "Head &sep:"
1814 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1817 msgid "Head &height:"
1818 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1821 msgid "&Foot skip:"
1822 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1825 msgid "&Column Sep:"
1826 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1832 msgid "Number of rows"
1833 msgstr "Sorok száma"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1837 msgid "&Rows:"
1838 msgstr "So&rok:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1844 msgid "Number of columns"
1845 msgstr "Oszlopok száma"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1849 msgid "&Columns:"
1850 msgstr "Osz&lopok:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1853 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1854 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1857 msgid "Vertical alignment"
1858 msgstr "Függőleges igazítás"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1861 msgid "&Vertical:"
1862 msgstr "&Függőleges:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1865 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1866 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1869 msgid "&Horizontal:"
1870 msgstr "&Vízszintes:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1873 msgid "&Use AMS math package automatically"
1874 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1877 msgid "Use AMS &math package"
1878 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1881 msgid "Use esint package &automatically"
1882 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1885 msgid "Use &esint package"
1886 msgstr "Esint &csomag használata"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1889 msgid "A&vailable:"
1890 msgstr "&Elérhető:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1895 msgid "A&dd"
1896 msgstr "&Hozzáadás"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1899 msgid "De&lete"
1900 msgstr "Tör&lés"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1903 msgid "S&elected:"
1904 msgstr "&Kiválasztott:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1907 msgid "Sort &as:"
1908 msgstr "&Rendezés:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1912 msgstr "&Leírás:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1915 msgid "&Symbol:"
1916 msgstr "&Szimbólum:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1919 msgid "Type"
1920 msgstr "Típus"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1923 msgid "LyX internal only"
1924 msgstr "LyX csak belső"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1927 msgid "LyX &Note"
1928 msgstr "LyX &megjegyzés"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1932 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1935 msgid "&Comment"
1936 msgstr "M&egjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1939 msgid "Print as grey text"
1940 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1943 msgid "&Greyed out"
1944 msgstr "&Kiszürkített"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1947 msgid "&List in Table of Contents"
1948 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1951 msgid "&Numbering"
1952 msgstr "&Számozás"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
1956 msgid "Page Layout"
1957 msgstr "Oldal formátum"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1960 msgid "Paper Format"
1961 msgstr "Papír formátum"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1964 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1965 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1968 msgid "Style used for the page header and footer"
1969 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1972 msgid "Headings &style:"
1973 msgstr "Cím &stílus:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1976 msgid "&Landscape"
1977 msgstr "&Fekvő"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1980 msgid "&Portrait"
1981 msgstr "Á&lló"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1986 msgid "&Format:"
1987 msgstr "Formá&tum:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1990 msgid "&Orientation:"
1991 msgstr "&Elrendezés:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1994 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1995 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1998 msgid "&Two-sided document"
1999 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2006 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2007 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2010 msgid "Paragraph's &Default"
2011 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2014 msgid "Ri&ght"
2015 msgstr "&Jobbra"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2018 msgid "C&enter"
2019 msgstr "&Középre"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2022 msgid "&Left"
2023 msgstr "Bal&ra"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2026 msgid "&Justified"
2027 msgstr "&Sorkizárt"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2030 msgid "&Indent Paragraph"
2031 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2034 msgid "Label Width"
2035 msgstr "Címke szélesség"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2039 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2040 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2043 msgid "Lo&ngest label"
2044 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2047 msgid "Line &spacing"
2048 msgstr "Sor&köz"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2052 msgid "Single"
2053 msgstr "Egyszeres"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2056 msgid "1.5"
2057 msgstr "Másfélszeres"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2061 msgid "Double"
2062 msgstr "Kétszeres"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2065 msgid "&Use hyperref support"
2066 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2069 msgid "&General"
2070 msgstr "Á&ltalános"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2073 msgid ""
2074 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2075 msgstr ""
2076 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2077 "környezetekben"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2080 msgid "Automatically fi&ll header"
2081 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2084 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2085 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2088 msgid "Load in &fullscreen mode"
2089 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2092 msgid "Header Information"
2093 msgstr "Fejléc információ"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2096 msgid "&Title:"
2097 msgstr "&Cím:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2100 msgid "&Author:"
2101 msgstr "&Szerző:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2104 msgid "&Subject:"
2105 msgstr "&Tárgy:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2108 msgid "&Keywords:"
2109 msgstr "&Kulcsszó:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2112 msgid "H&yperlinks"
2113 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2116 msgid "Allows link text to break across lines."
2117 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2120 msgid "B&reak links over lines"
2121 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2124 msgid "No &frames around links"
2125 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2128 msgid "C&olor links"
2129 msgstr "&Színes linkek"
2130
2131 # ??
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Bibliographical backreferences"
2135 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2138 #, fuzzy
2139 msgid "B&ackreferences:"
2140 msgstr "Beállítások"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2143 msgid "&Bookmarks"
2144 msgstr "&Könyvjelzők"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2147 msgid "G&enerate Bookmarks"
2148 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2151 msgid "&Numbered bookmarks"
2152 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2155 msgid "Number of levels"
2156 msgstr "Szintek száma"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2159 msgid "&Open bookmarks"
2160 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2163 msgid "Additional o&ptions"
2164 msgstr "&További opciók"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2168 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2171 msgid "&Alter..."
2172 msgstr "&Módosítása..."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2175 msgid "In Math"
2176 msgstr "Képletben"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr ""
2183 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2184 "késleltetés után."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2187 msgid "Automatic in&line completion"
2188 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2191 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2192 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2195 msgid "Automatic p&opup"
2196 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2199 msgid "In Text"
2200 msgstr "Szövegben"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2203 msgid ""
2204 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2205 "delay."
2206 msgstr ""
2207 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2208 "késleltetés után."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2211 msgid "Automatic &inline completion"
2212 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2215 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2216 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2219 msgid "Automatic &popup"
2220 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2223 msgid ""
2224 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2225 "mode."
2226 msgstr ""
2227 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2228 "kiegészítés elérhető."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2231 msgid "Cursor i&ndicator"
2232 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2235 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2236 msgid "General"
2237 msgstr "Általános"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2240 msgid ""
2241 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2242 "if it is available."
2243 msgstr ""
2244 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2245 "elérhető."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2248 msgid "s inline completion dela&y"
2249 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2252 msgid ""
2253 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2254 "if it is available."
2255 msgstr ""
2256 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2257 "az elérhető."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2260 msgid "s popup d&elay"
2261 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2264 msgid ""
2265 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2266 "It will be shown right away."
2267 msgstr ""
2268 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2269 "azonnal jelenjen meg."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2272 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2273 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2276 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2277 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2280 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2281 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2284 msgid "C&onverter:"
2285 msgstr "Átala&kító:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2288 msgid "E&xtra flag:"
2289 msgstr "E&xtra paraméter:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2292 msgid "&From format:"
2293 msgstr "Formá&tumról:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2296 msgid "&To format:"
2297 msgstr "&Formátumra:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2301 msgid "&Modify"
2302 msgstr "&Módosít"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2307 msgid "Remo&ve"
2308 msgstr "E&ltávolít"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2311 msgid "Converter Defi&nitions"
2312 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2315 msgid "Converter File Cache"
2316 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2319 msgid "&Enabled"
2320 msgstr "&Engedélyezve"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2323 msgid "&Maximum Age (in days):"
2324 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2327 msgid "&Date format:"
2328 msgstr "&Dátumforma:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2331 msgid "Date format for strftime output"
2332 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2335 msgid "Display &Graphics"
2336 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2339 msgid "Instant &Preview:"
2340 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2344 msgid "Off"
2345 msgstr "Ki"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2348 msgid "No math"
2349 msgstr "Nincs képlet"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2352 msgid "On"
2353 msgstr "Be"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2356 msgid "Editing"
2357 msgstr "Szerkesztés"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2360 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2361 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2364 msgid "Sort &environments alphabetically"
2365 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2368 msgid "&Group environments by their category"
2369 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2372 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2373 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2376 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2377 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2380 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2381 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2384 msgid "Fullscreen"
2385 msgstr "Teljes-képernyő"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2388 msgid "&Limit text width"
2389 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2392 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2393 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2396 msgid "Hide tabba&r"
2397 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2400 msgid "Hide scr&ollbar"
2401 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2404 msgid "&Hide toolbars"
2405 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2408 msgid "&New..."
2409 msgstr "Ú&j..."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2412 msgid "S&hort Name:"
2413 msgstr "&Rövid név:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2416 msgid "Vector graphi&cs format"
2417 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2420 msgid "&Document format"
2421 msgstr "&Dokumentum formátum"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2424 msgid "&Viewer:"
2425 msgstr "Megjele&nítő:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2428 msgid "Ed&itor:"
2429 msgstr "Sz&erkesztő:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2432 msgid "S&hortcut:"
2433 msgstr "&Rövidítés:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2436 msgid "E&xtension:"
2437 msgstr "&Kiterjesztés:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2440 msgid "Co&pier:"
2441 msgstr "Más&oló:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2444 msgid "&E-mail:"
2445 msgstr "&E-mail:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2448 msgid "Your name"
2449 msgstr "Az Ön neve"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2452 msgid "Your E-mail address"
2453 msgstr "Az ön E-mail címe"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2456 msgid "Keyboard"
2457 msgstr "Billentyűzet"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2460 msgid "Use &keyboard map"
2461 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2464 msgid "&First:"
2465 msgstr "&Első:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2470 msgid "Br&owse..."
2471 msgstr "Ta&llózás..."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2474 msgid "S&econd:"
2475 msgstr "&Második:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2478 msgid "B&rowse..."
2479 msgstr "Ta&llózás..."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2482 msgid "Mouse"
2483 msgstr "Egér"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2486 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2487 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2490 msgid ""
2491 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2492 "speed it up, low values slow it down."
2493 msgstr ""
2494 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2495 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2498 msgid "&User Interface language:"
2499 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2503 msgid "Select the default language of your documents"
2504 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2507 msgid "&Default language:"
2508 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2511 msgid "Language pac&kage:"
2512 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2515 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2516 msgstr ""
2517 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Kez&dő parancs:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Záró paran&cs:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgid "Use b&abel"
2541 msgstr "&Babel használata"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2549 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&Globális nyelv"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2561 "explicit van indítva"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2564 msgid "Auto &begin"
2565 msgstr "Automatikus &kezdés"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2568 msgid ""
2569 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2570 "switch command"
2571 msgstr ""
2572 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2573 "explicit van zárva"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2576 msgid "Auto &end"
2577 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2580 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2581 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2584 msgid "Mark &foreign languages"
2585 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2588 msgid "Right-to-left language support"
2589 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2592 msgid ""
2593 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2594 msgstr ""
2595 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2602 msgid "Cursor movement:"
2603 msgstr "Kurzor mozgás:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2606 msgid "&Logical"
2607 msgstr "&LogIkai"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2610 msgid "&Visual"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2614 msgid "&Nomenclature command:"
2615 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2618 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2619 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2622 msgid "&Index command:"
2623 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2627 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2630 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2631 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2634 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2635 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2638 msgid ""
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 msgstr ""
2643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2652 msgid "Set class options to default on class change"
2653 msgstr ""
2654 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2657 msgid "&Reset class options when document class changes"
2658 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2662 msgid "US letter"
2663 msgstr "US letter"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2667 msgid "US legal"
2668 msgstr "US legal"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2672 msgid "US executive"
2673 msgstr "US executive"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2677 msgid "A3"
2678 msgstr "A3"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2682 msgid "A4"
2683 msgstr "A4"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2687 msgid "A5"
2688 msgstr "A5"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2692 msgid "B5"
2693 msgstr "B5"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2696 msgid "BibTeX command and options"
2697 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2700 msgid "Chec&kTeX command:"
2701 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2704 msgid "&BibTeX command:"
2705 msgstr "&BibTeX parancs:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2708 msgid "CheckTeX start options and flags"
2709 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2712 msgid "Te&X encoding:"
2713 msgstr "Te&X kódolás:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2716 msgid "Default paper si&ze:"
2717 msgstr "Alap &papírméret:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2720 msgid "&Working directory:"
2721 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2729 msgid "Browse..."
2730 msgstr "Tallózás..."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2733 msgid "&Document templates:"
2734 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2737 msgid "&Example files:"
2738 msgstr "&Példa fájlok:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2741 msgid "&Backup directory:"
2742 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2745 msgid "Ly&XServer pipe:"
2746 msgstr "Ly&XServer cső:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2749 msgid "&Temporary directory:"
2750 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2753 msgid "&PATH prefix:"
2754 msgstr "&PATH prefix:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2757 msgid ""
2758 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2759 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2760 "paragraphs are separated by a blank line."
2761 msgstr ""
2762 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2763 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2764 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2767 msgid "Output &line length:"
2768 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2771 msgid "&roff command:"
2772 msgstr "&roff parancs:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2775 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2776 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2779 msgid "Printer Command Options"
2780 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2783 msgid "Extension to be used when printing to file."
2784 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2787 msgid "File ex&tension:"
2788 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2791 msgid "Option used to print to a file."
2792 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2795 msgid "Print to &file:"
2796 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2799 msgid "Option used to print to non-default printer."
2800 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2803 msgid "Set p&rinter:"
2804 msgstr "Nyomtató&ra:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2807 msgid "Option used with spool command to set printer."
2808 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2811 msgid "Spool pr&inter:"
2812 msgstr "Spool ny&omtató:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2815 msgid ""
2816 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2817 "to print."
2818 msgstr ""
2819 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2820 "használja azt a nyomtatáshoz."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2823 msgid "Spool &command:"
2824 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2827 msgid "Option used to reverse page order."
2828 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2831 msgid "Re&verse pages:"
2832 msgstr "V&isszafelé:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2835 msgid "Lan&dscape:"
2836 msgstr "&Fekvő:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2839 msgid "Number of Co&pies:"
2840 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2843 msgid "Option used to set number of copies."
2844 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2847 msgid "Option used to print a range of pages."
2848 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2851 msgid "Co&llated:"
2852 msgstr "&Leválogatva:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2855 msgid "Pa&ge range:"
2856 msgstr "Ol&daltartomány:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2859 msgid "Option used to collate multiple copies."
2860 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2863 msgid "&Odd pages:"
2864 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2867 msgid "&Even pages:"
2868 msgstr "Páros oldala&k:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2871 msgid "Paper t&ype:"
2872 msgstr "Papírtíp&us:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2875 msgid "Paper si&ze:"
2876 msgstr "Papír&méret:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2879 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2880 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2883 msgid "E&xtra options:"
2884 msgstr "&Extra opciók:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2887 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2888 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2891 msgid ""
2892 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2893 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2894 "printers."
2895 msgstr ""
2896 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2897 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2898 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2901 msgid "Adapt output to printer"
2902 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2905 msgid "Name of the default printer"
2906 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2909 msgid "Default &printer:"
2910 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2913 msgid "Printer co&mmand:"
2914 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2917 msgid "Sa&ns Serif:"
2918 msgstr "Sa&ns Serif:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2921 msgid "T&ypewriter:"
2922 msgstr "Írógé&p:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2925 msgid "Screen &DPI:"
2926 msgstr "Képernyő &DPI:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2929 msgid "&Zoom %:"
2930 msgstr "Nagyí&tás %:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2933 msgid "Font Sizes"
2934 msgstr "Betűméretek"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2937 msgid "Larger:"
2938 msgstr "Nagyobb:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2941 msgid "Largest:"
2942 msgstr "Mégnagyobb:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2945 msgid "Huge:"
2946 msgstr "Óriás:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2949 msgid "Hugest:"
2950 msgstr "Legnagyobb:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2953 msgid "Smallest:"
2954 msgstr "Mégkisebb:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2957 msgid "Smaller:"
2958 msgstr "Kisebb:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2961 msgid "Small:"
2962 msgstr "Kicsi:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2965 msgid "Normal:"
2966 msgstr "Normál:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2969 msgid "Tiny:"
2970 msgstr "Legkisebb:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2973 msgid "Large:"
2974 msgstr "Nagy:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2977 msgid ""
2978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2979 "of fonts"
2980 msgstr ""
2981 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
2982 "betűk minőségét"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2985 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2986 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2989 msgid "Ne&w"
2990 msgstr "Ú&j"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2993 msgid "&Bind file:"
2994 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2998 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3001 msgid "Al&ternative language:"
3002 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3005 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3006 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3009 msgid "Personal &dictionary:"
3010 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3013 msgid "Escape cha&racters:"
3014 msgstr "&Parancskarakterek:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3017 msgid "Spellchec&ker executable:"
3018 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3022 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3025 msgid "Use input encod&ing"
3026 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3030 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3033 msgid "Accept compound &words"
3034 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3037 msgid "Session"
3038 msgstr "Menet"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3041 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3042 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3045 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3046 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3049 msgid "Restore cursor positions"
3050 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3053 msgid "Load opened files from last session"
3054 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3057 msgid "Clear All Session Information"
3058 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3061 msgid "Documents"
3062 msgstr "Dokumentumok"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3065 msgid "&Maximum last files:"
3066 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3069 msgid "minutes"
3070 msgstr "percben"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3073 msgid "B&ackup documents, every"
3074 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3077 msgid "Open documents in &tabs"
3078 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Automatikus súgó"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3085 msgid ""
3086 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3087 "the main work area of an edited document"
3088 msgstr ""
3089 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3090 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3093 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3094 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3097 msgid "Bro&wse..."
3098 msgstr "Talló&zás..."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3101 msgid "&User interface file:"
3102 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3106 msgid "&Save"
3107 msgstr "Menté&s"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3110 msgid "Pages"
3111 msgstr "Oldalak"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3114 msgid "Page number to print from"
3115 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3119 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3122 msgid "Page number to print to"
3123 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3126 msgid "Print all pages"
3127 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3130 msgid "Fro&m"
3131 msgstr "&Kezdő"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3134 msgid "&All"
3135 msgstr "&Mind"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3138 msgid "Print &odd-numbered pages"
3139 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3142 msgid "Print &even-numbered pages"
3143 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3146 msgid "Print in reverse order"
3147 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3150 msgid "Re&verse order"
3151 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3154 msgid "Copie&s"
3155 msgstr "&Példányok"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3158 msgid "Number of copies"
3159 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3162 msgid "Collate copies"
3163 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3166 msgid "&Collate"
3167 msgstr "L&eválogatás"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3170 msgid "&Print"
3171 msgstr "&Nyomtatás"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3174 msgid "Print Destination"
3175 msgstr "Használandó nyomtató"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3178 msgid "Send output to the printer"
3179 msgstr "Nyomtatót használva"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3182 msgid "P&rinter:"
3183 msgstr "Nyomtató&ra:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3186 msgid "Send output to the given printer"
3187 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3190 msgid "Send output to a file"
3191 msgstr "Fájlba nyomtat"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3194 msgid "La&bels in:"
3195 msgstr "Cí&mkék itt:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3199 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3202 msgid "<reference>"
3203 msgstr "<hivatkozás>"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3206 msgid "(<reference>)"
3207 msgstr "(<hivatkozás>)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3210 msgid "<page>"
3211 msgstr "<oldal>"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3214 msgid "on page <page>"
3215 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3218 msgid "<reference> on page <page>"
3219 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3222 msgid "Formatted reference"
3223 msgstr "Formázott hivatkozás"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3226 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3227 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3230 msgid "&Sort"
3231 msgstr "&Rendezés"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3234 msgid "Update the label list"
3235 msgstr "Címlista frissítése"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3238 msgid "Jump to the label"
3239 msgstr "Címkére ugrás"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3242 msgid "&Go to Label"
3243 msgstr "Címkére &ugrás"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3246 msgid "&Find:"
3247 msgstr "&Mit keres:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3250 msgid "Replace &with:"
3251 msgstr "Mire &cseréli:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3254 msgid "Case &sensitive"
3255 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3258 msgid "Match whole words onl&y"
3259 msgstr "Csak egész &szavakat"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3262 msgid "Find &Next"
3263 msgstr "&Következő..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3268 msgid "&Replace"
3269 msgstr "Cse&rél"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3272 msgid "Replace &All"
3273 msgstr "M&indet cseréli"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3276 msgid "Search &backwards"
3277 msgstr "&Visszafelé keres"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3280 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3281 msgstr ""
3282 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3285 msgid "&Export formats:"
3286 msgstr "&Export formátumok:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3289 msgid "&Command:"
3290 msgstr "Paran&cs:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3293 msgid "Edit shortcut"
3294 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3297 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3298 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3301 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3302 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3305 msgid "&Delete Key"
3306 msgstr "&Billentyű törlése"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3309 msgid "Clear current shortcut"
3310 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3314 msgid "C&lear"
3315 msgstr "Tör&lés"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3318 msgid "&Shortcut:"
3319 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3322 msgid "&Function:"
3323 msgstr "&Funkció:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3326 msgid ""
3327 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3328 "the 'Clear' button"
3329 msgstr ""
3330 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3331 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3334 msgid "Suggestions:"
3335 msgstr "Javaslatok:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3338 msgid "Replace word with current choice"
3339 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3342 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3343 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3346 msgid "Ignore this word"
3347 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3350 msgid "&Ignore"
3351 msgstr "&Mellőz"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3354 msgid "Ignore this word throughout this session"
3355 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3358 msgid "I&gnore All"
3359 msgstr "Mellőzze m&indet"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3362 msgid "Replacement:"
3363 msgstr "Kicserélés:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3366 msgid "Current word"
3367 msgstr "Aktuális szó"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3370 msgid "Unknown word:"
3371 msgstr "Ismeretlen szó:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3374 msgid "Replace with selected word"
3375 msgstr "Választott szóra cserél"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3378 msgid ""
3379 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3380 "full range."
3381 msgstr ""
3382 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3383 "at az összeshez."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 msgid "Ca&tegory:"
3387 msgstr "&Kategória:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3390 msgid "Select this to display all available characters at once"
3391 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3394 msgid "&Display all"
3395 msgstr "&Összes megjelenítése"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3398 msgid "&Table Settings"
3399 msgstr "Táblázat &beállításai"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3402 msgid "Column Width"
3403 msgstr "Oszlopszélesség"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3406 msgid "Fixed width of the column"
3407 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3410 #, fuzzy
3411 msgid ""
3412 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3413 "the row."
3414 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3417 msgid "&Vertical alignment in row:"
3418 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3421 msgid "&Horizontal alignment:"
3422 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3425 msgid "Horizontal alignment in column"
3426 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3430 msgid "Justified"
3431 msgstr "Sorkizárt"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3434 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3435 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3438 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3439 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3442 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3443 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3446 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3447 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3450 msgid "Merge cells"
3451 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3454 msgid "&Multicolumn"
3455 msgstr "&Egyesítés"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3458 msgid "LaTe&X argument:"
3459 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3462 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3463 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3466 msgid "&Borders"
3467 msgstr "Szegélye&k"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3470 msgid "All Borders"
3471 msgstr "Minden szegély"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3474 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3478 msgid "&Set"
3479 msgstr "&Mind be"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3482 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3486 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3487 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3490 msgid "Fo&rmal"
3491 msgstr "&Formális"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3494 msgid "Use default (grid-like) border style"
3495 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3498 msgid "De&fault"
3499 msgstr "Alapé&rték"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3502 msgid "Set Borders"
3503 msgstr "Szegélyek beállítása"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3506 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3510 msgid "Additional Space"
3511 msgstr "További üres hely"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3514 msgid "T&op of row:"
3515 msgstr "&Sor teteje:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3518 msgid "Botto&m of row:"
3519 msgstr "S&or alja:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3522 msgid "Bet&ween rows:"
3523 msgstr "Sorok &között:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3526 msgid "&Longtable"
3527 msgstr "N&agy táblázat"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3530 msgid "Set a page break on the current row"
3531 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3534 msgid "Page &break on current row"
3535 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3538 msgid "Settings"
3539 msgstr "Beállítások"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3542 msgid "Status"
3543 msgstr "Státusz"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3546 msgid "Border above"
3547 msgstr "Szegély fent"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3550 msgid "Border below"
3551 msgstr "Szegély lent"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3554 msgid "Contents"
3555 msgstr "Tartalom"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3558 msgid "Header:"
3559 msgstr "Fejléc:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3562 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3563 msgstr ""
3564 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3565 "elsőn)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3573 msgid "on"
3574 msgstr "be"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3584 msgid "double"
3585 msgstr "kétszeres"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3588 msgid "First header:"
3589 msgstr "Első fejléc:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3592 msgid "This row is the header of the first page"
3593 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3596 msgid "Don't output the first header"
3597 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3601 msgid "is empty"
3602 msgstr "üres"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3605 msgid "Footer:"
3606 msgstr "Lábléc:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3609 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3610 msgstr ""
3611 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3612 "elsőn)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3615 msgid "Last footer:"
3616 msgstr "Utolsó lábléc:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3619 msgid "This row is the footer of the last page"
3620 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3623 msgid "Don't output the last footer"
3624 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3627 msgid "Caption:"
3628 msgstr "Felirat:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3631 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3632 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3635 msgid "&Use long table"
3636 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3639 msgid "Current cell:"
3640 msgstr "Aktuális cella:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3643 msgid "Current row position"
3644 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3647 msgid "Current column position"
3648 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3651 msgid "Close this dialog"
3652 msgstr "Ablak bezárása"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3655 msgid "Rebuild the file lists"
3656 msgstr "Fájllista frissítése"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3659 msgid "&Rescan"
3660 msgstr "Lista f&rissítése"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3663 msgid ""
3664 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3665 msgstr ""
3666 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3667 "elérési út is látható."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3670 msgid "&View"
3671 msgstr "&Nézet"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3674 msgid "Selected classes or styles"
3675 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3678 msgid "LaTeX classes"
3679 msgstr "LaTeX osztályok"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3682 msgid "LaTeX styles"
3683 msgstr "LaTeX stílusok"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3686 msgid "BibTeX styles"
3687 msgstr "BibTeX stílusok"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3690 msgid "Toggles view of the file list"
3691 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3694 msgid "Show &path"
3695 msgstr "M&utasd a helyét"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3698 msgid "Spacing"
3699 msgstr "Térköz"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3702 msgid "Separate paragraphs with"
3703 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3706 msgid "Listing settings"
3707 msgstr "Lista beállítások"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3710 msgid "Format text into two columns"
3711 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3714 msgid "Two-&column document"
3715 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3718 msgid "&Vertical space"
3719 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3722 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3723 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3726 msgid "&Indentation"
3727 msgstr "Behúzá&s"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3730 msgid "&Line spacing:"
3731 msgstr "Sorkö&z:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3734 msgid "Index entry"
3735 msgstr "Tárgyszó"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3738 msgid "&Keyword:"
3739 msgstr "&Kulcsszó:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3742 msgid "Entry"
3743 msgstr "Bejegyzés"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3747 msgid "The selected entry"
3748 msgstr "A választott bejegyzés"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3751 msgid "&Selection:"
3752 msgstr "Kijelölé&s:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3755 msgid "Replace the entry with the selection"
3756 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3759 msgid ""
3760 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3761 "tables, and others)"
3762 msgstr ""
3763 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3764 "listája és a többi)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3767 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3768 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3771 msgid "Sort"
3772 msgstr "Rendezés"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3775 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Keep"
3781 msgstr "Cap"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3790 msgid "..."
3791 msgstr "..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3810 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3811 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3814 msgid "DefSkip"
3815 msgstr "Alap kihagyás"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3818 msgid "SmallSkip"
3819 msgstr "Kis kihagyás"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3822 msgid "MedSkip"
3823 msgstr "Közepes kihagyás"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3826 msgid "BigSkip"
3827 msgstr "Nagy kihagyás"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3830 msgid "VFill"
3831 msgstr "Függőleges kitöltés"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3834 msgid "Complete source"
3835 msgstr "Teljes forrás"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3838 msgid "Automatic update"
3839 msgstr "Automatikus frissítés"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3842 msgid "Unit of width value"
3843 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3846 #, fuzzy
3847 msgid "number of needed lines"
3848 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3851 #, fuzzy
3852 msgid "use number of lines"
3853 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Line span:"
3858 msgstr "Sorkö&z:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3861 msgid "Outer (default)"
3862 msgstr "Külső (alapérték)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3865 msgid "Inner"
3866 msgstr "Belső"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3869 msgid "use overhang"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3873 msgid "Over&hang:"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Overhang value"
3879 msgstr "Magasság értéke"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Unit of overhang value"
3884 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3887 msgid "Check this to allow flexible placement"
3888 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3891 msgid "Allow &floating"
3892 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
3893
3894 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3896 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3897 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3898 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3899 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3901 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3904 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3906 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3907 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3908 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3911 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3913 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3914 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3916 msgid "Standard"
3917 msgstr "Normál szöveg"
3918
3919 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3920 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3922 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3923 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3924 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3925 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3926 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3929 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3931 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3932 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3933 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3934 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3935 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3938 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3939 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3940 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3942 msgid "Section"
3943 msgstr "Szakasz"
3944
3945 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3949 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3950 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3952 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3953 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3955 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3956 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3959 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3960 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3962 msgid "Subsection"
3963 msgstr "Alszakasz"
3964
3965 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
3966 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
3968 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3969 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3971 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3973 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3974 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3977 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3979 msgid "Subsubsection"
3980 msgstr "Alalszakasz"
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
3984 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3985 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3986 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3987 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3988 msgid "Itemize"
3989 msgstr "Felsorolás"
3990
3991 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3995 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3996 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3997 msgid "Enumerate"
3998 msgstr "Számozott felsorolás"
3999
4000 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4002 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4005 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4006 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4008 msgid "Description"
4009 msgstr "Leírás"
4010
4011 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4014 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4016 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4017 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4018 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4019 msgid "List"
4020 msgstr "Lista"
4021
4022 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4023 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4025 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4026 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4027 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4028 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4030 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4031 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4033 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4034 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4036 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4037 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4040 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4042 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4044 msgid "Title"
4045 msgstr "Cím"
4046
4047 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4049 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4051 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4052 msgid "Subtitle"
4053 msgstr "Felirat"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4058 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4059 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4060 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4062 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4064 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4065 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4073 msgid "Author"
4074 msgstr "Szerző"
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4078 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4079 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4082 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4083 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4087 msgid "Address"
4088 msgstr "Cím"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4091 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4092 msgid "Offprint"
4093 msgstr "Offprint"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4097 msgid "Mail"
4098 msgstr "Levél"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4104 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4107 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4113 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4114 #: lib/external_templates:305
4115 msgid "Date"
4116 msgstr "Dátum"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4119 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4123 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4126 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4128 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4130 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4132 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4133 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4135 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4138 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4141 msgid "Abstract"
4142 msgstr "Kivonat"
4143
4144 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4148 msgid "Acknowledgement"
4149 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4154 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4155 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4156 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4158 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4159 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4160 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4161 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4162 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4163 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4164 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4167 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4171 msgid "Bibliography"
4172 msgstr "Irodalomjegyzék"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4182 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4191 msgid "FrontMatter"
4192 msgstr "Főtéma"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4195 msgid "Offprint Requests to:"
4196 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:184
4199 msgid "Correspondence to:"
4200 msgstr "Levelezés vele:"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4204 msgid "Acknowledgements."
4205 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4208 #, fuzzy
4209 msgid "institutemark"
4210 msgstr "Intézet"
4211
4212 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4213 #, fuzzy
4214 msgid "institute mark"
4215 msgstr "Intézet"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4223 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4225 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4227 msgid "Keywords"
4228 msgstr "Kulcsszavak"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:344
4231 #, fuzzy
4232 msgid "keywords"
4233 msgstr "Kulcsszavak"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:379
4236 msgid "Key words."
4237 msgstr "Kulcsszavak."
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:401
4240 #, fuzzy
4241 msgid "CharStyle:Institute"
4242 msgstr "Betűstílus: "
4243
4244 #: lib/layouts/aa.layout:411
4245 #, fuzzy
4246 msgid "CharStyle:E-Mail"
4247 msgstr "Betűstílus: "
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4252 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4253 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4255 msgid "Email"
4256 msgstr "E-mail"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:426
4259 #, fuzzy
4260 msgid "email"
4261 msgstr "email:"
4262
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4265 msgid "LaTeX"
4266 msgstr "LaTeX"
4267
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4270 msgid "Thesaurus"
4271 msgstr "Szótár"
4272
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4274 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4277 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4279 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4281 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4282 msgid "Paragraph"
4283 msgstr "Bekezdés"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4286 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4288 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4289 msgid "Affiliation"
4290 msgstr "Kapcsolat"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4293 msgid "And"
4294 msgstr "És"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4297 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4300 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4301 msgid "Acknowledgements"
4302 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4308 #: src/rowpainter.cpp:472
4309 msgid "Appendix"
4310 msgstr "Függelék"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4318 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4321 msgid "References"
4322 msgstr "Hivatkozások"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4325 msgid "PlaceFigure"
4326 msgstr "Ábra elhelyezése"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4329 msgid "PlaceTable"
4330 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4333 msgid "TableComments"
4334 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4337 msgid "TableRefs"
4338 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4341 msgid "MathLetters"
4342 msgstr "MathLetters"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4345 msgid "NoteToEditor"
4346 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4349 msgid "Facility"
4350 msgstr "Facility"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4353 msgid "Objectname"
4354 msgstr "Objektumnév"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4357 msgid "Dataset"
4358 msgstr "Adatkészlet"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Altaffilation"
4363 msgstr "Másik kapcsolat"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Alternative affiliation:"
4368 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4371 msgid "altaffilmark"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4375 #, fuzzy
4376 msgid "altaffiliation mark"
4377 msgstr "Másik kapcsolat"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4380 msgid "Subject headings:"
4381 msgstr "Tárgy címsor:"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4384 msgid "[Acknowledgements]"
4385 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4391 msgid "and"
4392 msgstr "és"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4395 msgid "Place Figure here:"
4396 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4399 msgid "Place Table here:"
4400 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4404 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4407 msgid "BackMatter"
4408 msgstr "ZáróAnyag"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4411 msgid "[Appendix]"
4412 msgstr "[Függelék]"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4415 msgid "Note to Editor:"
4416 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4419 msgid "References. ---"
4420 msgstr "Hivatkozások. ---"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4423 msgid "Note. ---"
4424 msgstr "Megjegyzés. ---"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Table note"
4429 msgstr "táblázat vonal"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Table note:"
4434 msgstr "lábjegyzet"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4437 #, fuzzy
4438 msgid "tablenotemark"
4439 msgstr "táblázat vonal"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4442 msgid "tablenote mark"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4446 msgid "FigCaption"
4447 msgstr "Ábra címe"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4450 msgid "Fig. ---"
4451 msgstr "Kép ---"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4454 msgid "Facility:"
4455 msgstr "Facility:"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4458 msgid "Obj:"
4459 msgstr "Obj:"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4462 msgid "Dataset:"
4463 msgstr "Adatkészlet"
4464
4465 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4473 msgid "MainText"
4474 msgstr "FőSzöveg"
4475
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4478 msgid "\\arabic{section}"
4479 msgstr "\\arabic{section}."
4480
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4482 msgid "Chapter Exercises"
4483 msgstr "Fejezet feladatok"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:50
4486 msgid "RightHeader"
4487 msgstr "Jobb fejléc"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:59
4490 msgid "Right header:"
4491 msgstr "Jobb fejléc:"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:82
4494 msgid "Abstract:"
4495 msgstr "Kivonat: "
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:91
4498 msgid "ShortTitle"
4499 msgstr "Rövid cím"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:99
4502 msgid "Short title:"
4503 msgstr "Rövid cím:"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:128
4506 msgid "TwoAuthors"
4507 msgstr "Két-szerző"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:135
4510 msgid "ThreeAuthors"
4511 msgstr "Három-szerző"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:142
4514 msgid "FourAuthors"
4515 msgstr "Négy-szerző"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4519 msgid "Affiliation:"
4520 msgstr "Kapcsolat:"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:170
4523 msgid "TwoAffiliations"
4524 msgstr "Két kapcsolat"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:177
4527 msgid "ThreeAffiliations"
4528 msgstr "Három kapcsolat"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:184
4531 msgid "FourAffiliations"
4532 msgstr "Négy kapcsolat"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4535 msgid "Journal"
4536 msgstr "Folyóirat"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:205
4539 msgid "CopNum"
4540 msgstr "CopNum"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4545 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4547 msgid "Note"
4548 msgstr "Megjegyzés"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4557 #: lib/layouts/spie.layout:88
4558 msgid "Acknowledgments"
4559 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:247
4562 msgid "ThickLine"
4563 msgstr "Vastagvonal"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:257
4566 msgid "CenteredCaption"
4567 msgstr "Felirat középen"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4571 msgid "Senseless!"
4572 msgstr "Értelmetlen!"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:277
4575 msgid "FitFigure"
4576 msgstr "FitFigure"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:283
4579 msgid "FitBitmap"
4580 msgstr "FitBitmap"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4588 msgid "Subparagraph"
4589 msgstr "Albekezdés"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4592 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4595 msgid "*"
4596 msgstr "*"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:390
4599 msgid "Seriate"
4600 msgstr "Seriate"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4603 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4604 msgid "(\\alph{enumii})"
4605 msgstr "(\\alph{enumii})"
4606
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4608 msgid "LatinOn"
4609 msgstr "LatinOn"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4612 msgid "Latin on"
4613 msgstr "Latin on"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4616 msgid "LatinOff"
4617 msgstr "LatinOff"
4618
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4620 msgid "Latin off"
4621 msgstr "Latin off"
4622
4623 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4625 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4627 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4629 msgid "Part"
4630 msgstr "Rész"
4631
4632 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4635 msgid "Part*"
4636 msgstr "Rész*"
4637
4638 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4640 msgid "BeginFrame"
4641 msgstr "Fólia kezdés"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4645 msgid "MM"
4646 msgstr "MM"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}."
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4662 msgid "Section*"
4663 msgstr "Szakasz*"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4670 msgid "Unnumbered"
4671 msgstr "Számozatlan"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4674 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4678 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4679 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4685 msgid "Subsection*"
4686 msgstr "Alszakasz*"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4691 msgid "Frames"
4692 msgstr "Fóliák"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4695 msgid "Frame"
4696 msgstr "Fólia"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4699 msgid "BeginPlainFrame"
4700 msgstr "Síma keret kezdés"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4703 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4704 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4707 msgid "AgainFrame"
4708 msgstr "Fólia folytatása"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4711 msgid "Again frame with label"
4712 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4715 msgid "EndFrame"
4716 msgstr "Fólia Zárása"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4719 msgid "________________________________"
4720 msgstr "________________________________"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4723 msgid "FrameSubtitle"
4724 msgstr "Fólia alcím"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4727 msgid "Column"
4728 msgstr "Oszlop"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4733 msgid "Columns"
4734 msgstr "Hasábok"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4737 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4738 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4741 msgid "ColumnsCenterAligned"
4742 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4745 msgid "Columns (center aligned)"
4746 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4749 msgid "ColumnsTopAligned"
4750 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4753 msgid "Columns (top aligned)"
4754 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4757 msgid "Pause"
4758 msgstr "Pause"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4763 msgid "Overlays"
4764 msgstr "Átfedés"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4767 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4768 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4771 msgid "Overprint"
4772 msgstr "Felülnyomás"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4775 msgid "OverlayArea"
4776 msgstr "Átfedési terület"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4779 msgid "Overlayarea"
4780 msgstr "Átfedési terület"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4783 msgid "Uncover"
4784 msgstr "Felfed"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4787 msgid "Uncovered on slides"
4788 msgstr "Felfedés fólián  "
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4791 msgid "Only"
4792 msgstr "Csak"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4795 msgid "Only on slides"
4796 msgstr "Csak a fóliákon"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4799 msgid "Block"
4800 msgstr "Sorkizárt"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4804 msgid "Blocks"
4805 msgstr "Blokkok"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4808 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4809 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4812 msgid "ExampleBlock"
4813 msgstr "Példa-blokk"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4817 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4820 msgid "AlertBlock"
4821 msgstr "Figyelem blokk"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4825 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4830 msgid "Titling"
4831 msgstr "Címzés"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4834 msgid "Title (Plain Frame)"
4835 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4839 msgid "Institute"
4840 msgstr "Intézet"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4843 #, fuzzy
4844 msgid "InstituteMark"
4845 msgstr "Intézet"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Institute mark"
4850 msgstr "Intézet"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4855 msgid "Quotation"
4856 msgstr "Idézet (hosszú)"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4859 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4861 msgid "Quote"
4862 msgstr "Idézet"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4865 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4866 msgid "Verse"
4867 msgstr "Vers"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4870 msgid "TitleGraphic"
4871 msgstr "Cím grafika"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4874 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4881 msgid "Corollary"
4882 msgstr "Következmény"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4885 msgid "Theorems"
4886 msgstr "Tételek"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4890 msgid "Corollary."
4891 msgstr "Következmény."
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4894 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4901 msgid "Definition"
4902 msgstr "Definíció"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4906 msgid "Definition."
4907 msgstr "Definíció."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4910 msgid "Definitions"
4911 msgstr "Definíciók"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4914 msgid "Definitions."
4915 msgstr "Definíciók."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4924 msgid "Example"
4925 msgstr "Példa"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4928 msgid "Example."
4929 msgstr "Példa."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4932 msgid "Examples"
4933 msgstr "Példák"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4936 msgid "Examples."
4937 msgstr "Példák."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4941 msgid "Fact"
4942 msgstr "Tény"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4945 msgid "Fact."
4946 msgstr "Tény."
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4949 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4952 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4954 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4955 msgid "Proof"
4956 msgstr "Bizonyítás"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4962 msgid "Proof."
4963 msgstr "Bizonyítás"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4966 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4977 msgid "Theorem"
4978 msgstr "Tétel"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4982 msgid "Theorem."
4983 msgstr "Tétel."
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4986 msgid "Separator"
4987 msgstr "Elválasztó"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4990 msgid "___"
4991 msgstr "___"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4994 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4995 msgid "LyX-Code"
4996 msgstr "LyX-kód"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4999 msgid "NoteItem"
5000 msgstr "Megjegyzés elem"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5003 msgid "Note:"
5004 msgstr "Megjegyzés:"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5007 #, fuzzy
5008 msgid "CharStyle:Alert"
5009 msgstr "Betűstílus: "
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5012 msgid "Alert"
5013 msgstr "Figyelem"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5016 #, fuzzy
5017 msgid "CharStyle:Structure"
5018 msgstr "Betűstílus: "
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5021 msgid "Structure"
5022 msgstr "Struktúra"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5025 msgid "Custom:ArticleMode"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5029 msgid "Article"
5030 msgstr "Cikk"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Custom:PresentationMode"
5035 msgstr "Elrendezés"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5038 msgid "Presentation"
5039 msgstr "Bemutató"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5044 msgid "Table"
5045 msgstr "Táblázat"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5049 msgid "List of Tables"
5050 msgstr "Táblázatok listája"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5054 msgid "Figure"
5055 msgstr "Ábra"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5059 msgid "List of Figures"
5060 msgstr "Ábrák listája"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5063 msgid "Dialogue"
5064 msgstr "Párbeszéd"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5067 msgid "Narrative"
5068 msgstr "Elbeszélés"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5071 msgid "ACT"
5072 msgstr "Cselekvés"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5075 msgid "ACT \\arabic{act}"
5076 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5079 msgid "SCENE"
5080 msgstr "SZÍNHELY"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5084 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5087 msgid "SCENE*"
5088 msgstr "SZÍNHELY*"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5091 msgid "AT RISE:"
5092 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5095 msgid "Speaker"
5096 msgstr "Beszélő"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5099 msgid "Parenthetical"
5100 msgstr "Közbevetett"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5103 msgid "("
5104 msgstr "("
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5107 msgid ")"
5108 msgstr ")"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5111 msgid "CURTAIN"
5112 msgstr "FÜGGÖNY"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5115 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5117 msgid "Right Address"
5118 msgstr "Jobb cím"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:35
5121 msgid "Mainline"
5122 msgstr "Főjáték"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:42
5125 msgid "Mainline:"
5126 msgstr "Főjáték:"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:60
5129 msgid "Variation"
5130 msgstr "Variáció"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:64
5133 msgid "Variation:"
5134 msgstr "Variáció:"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:70
5137 msgid "SubVariation"
5138 msgstr "Alvariáció"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:73
5141 msgid "Subvariation:"
5142 msgstr "Alvariáció:"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:79
5145 msgid "SubVariation2"
5146 msgstr "Alvariáció2"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:82
5149 msgid "Subvariation(2):"
5150 msgstr "Alvariáció(2):"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:88
5153 msgid "SubVariation3"
5154 msgstr "Alvariáció3"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:91
5157 msgid "Subvariation(3):"
5158 msgstr "Alvariáció(3):"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:97
5161 msgid "SubVariation4"
5162 msgstr "Alvariáció4"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:100
5165 msgid "Subvariation(4):"
5166 msgstr "Alvariáció(4):"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:106
5169 msgid "SubVariation5"
5170 msgstr "Alvariáció5"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:109
5173 msgid "Subvariation(5):"
5174 msgstr "Alvariáció(5):"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:116
5177 msgid "HideMoves"
5178 msgstr "LépésRejtés"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:121
5181 msgid "HideMoves:"
5182 msgstr "LépésRejtés:"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:126
5185 msgid "ChessBoard"
5186 msgstr "Sakktábla"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:130
5189 msgid "[chessboard]"
5190 msgstr "[Sakktábla]"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:139
5193 msgid "BoardCentered"
5194 msgstr "Tábla középen"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:144
5197 msgid "[centered board]"
5198 msgstr "[tábla középen]"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:154
5201 msgid "HighLight"
5202 msgstr "Kiemel"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:159
5205 msgid "Highlights:"
5206 msgstr "Kijelölés:"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:174
5209 msgid "Arrow"
5210 msgstr "Nyíl"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:179
5213 msgid "Arrow:"
5214 msgstr "Nyíl:"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:185
5217 msgid "KnightMove"
5218 msgstr "Király lépése"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:190
5221 msgid "KnightMove:"
5222 msgstr "Király lépése:"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5225 msgid "DinBrief"
5226 msgstr "DinBrief"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5229 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5230 msgid "Send To Address"
5231 msgstr "Címzett"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Anschrift:"
5236 msgstr "Aláírás:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5240 msgid "My Address"
5241 msgstr "Címem"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5244 msgid "Briefkopf:"
5245 msgstr "Levélfejléc:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Return address"
5250 msgstr "Feladó címe"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Absender:"
5255 msgstr "Fejléc:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5258 msgid "Postal comment"
5259 msgstr "Postai megjegyzés"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5262 msgid "Postvermerk:"
5263 msgstr "Postai megjegyzés:"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Handling"
5268 msgstr "széljegyzet"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5271 msgid "Zusatz:"
5272 msgstr "Kiegészítés:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5276 msgid "YourRef"
5277 msgstr "Címzett hivatkozása"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Ihre Zeichen:"
5282 msgstr "Önjele:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5286 msgid "MyRef"
5287 msgstr "Küldő hivatkozása"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Unsere Zeichen:"
5292 msgstr "Önjele:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Writer"
5297 msgstr "Nyomtató"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5300 msgid "Sachbearbeiter:"
5301 msgstr "Sachbearbeiter:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5306 msgid "Signature"
5307 msgstr "Aláírás"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5310 msgid "Unterschrift:"
5311 msgstr "Aláírás:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Bottomtext"
5316 msgstr "Bal alsó sarok"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5319 msgid "Fusszeile(n):"
5320 msgstr "Fusszeile(n):"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5323 msgid "Area code"
5324 msgstr "Körzetszám"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5327 msgid "Vorwahl:"
5328 msgstr "Előhívó:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5332 msgid "Telephone"
5333 msgstr "Telefon"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5336 msgid "Telefon:"
5337 msgstr "Telefon:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5341 msgid "Location"
5342 msgstr "Hely"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5345 msgid "Ort:"
5346 msgstr "Hely:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5349 msgid "Datum:"
5350 msgstr "Dátum:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5354 msgid "Subject"
5355 msgstr "Tárgy"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5358 msgid "Betreff:"
5359 msgstr "Tárgy:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5364 msgid "Opening"
5365 msgstr "Megnyitás"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5368 msgid "Anrede:"
5369 msgstr "Megszólítás:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 msgid "Closing"
5375 msgstr "Zárszó"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 msgid "Gruss:"
5379 msgstr "Köszöntés:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 msgid "encl"
5383 msgstr "csatolva"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Anlage(n):"
5388 msgstr "Megérkezik(?)"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5392 msgid "cc"
5393 msgstr "cc"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5396 msgid "Verteiler:"
5397 msgstr "Elosztás:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5401 msgid "PS"
5402 msgstr "UI"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5405 msgid "PS:"
5406 msgstr "UI:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5409 msgid "SenderAddress"
5410 msgstr "Küldő címe"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5414 msgid "Backaddress"
5415 msgstr "Feladó címe"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5418 msgid "RetourAdresse"
5419 msgstr "Feladó címe"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5422 msgid "Adresse"
5423 msgstr "Cím"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5426 msgid "Postvermerk"
5427 msgstr "Postai megjegyzés"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5430 msgid "Zusatz"
5431 msgstr "Kiegészítés"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5434 msgid "IhrZeichen"
5435 msgstr "Önjele"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5439 msgid "YourMail"
5440 msgstr "Címzett levele"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5443 msgid "IhrSchreiben"
5444 msgstr "Önírása"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5447 msgid "MeinZeichen"
5448 msgstr "Sajátjel"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5451 msgid "Unterschrift"
5452 msgstr "Aláírás"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5455 msgid "Phone"
5456 msgstr "Telefon"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5459 msgid "Telefon"
5460 msgstr "Telefon"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5464 msgid "Place"
5465 msgstr "Hely"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5468 msgid "Stadt"
5469 msgstr "Város"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5472 msgid "Town"
5473 msgstr "Város"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5476 msgid "Ort"
5477 msgstr "Hely"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5480 msgid "Datum"
5481 msgstr "Dátum"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5485 msgid "Reference"
5486 msgstr "Hivatkozások"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5489 msgid "Betreff"
5490 msgstr "Tárgy"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5493 msgid "Anrede"
5494 msgstr "Megszólítás"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5499 msgid "Letter"
5500 msgstr "Levél"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5503 msgid "Brieftext"
5504 msgstr "Levélszövege"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5507 msgid "Gruss"
5508 msgstr "Köszöntés"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5511 msgid "ps"
5512 msgstr "ui"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5516 msgid "Encl."
5517 msgstr "Csatolva."
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5520 msgid "Anlagen"
5521 msgstr "Megérkezik(?)"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5525 msgid "CC"
5526 msgstr "CC"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5529 msgid "Verteiler"
5530 msgstr "Elosztás"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5533 msgid "00.00.0000"
5534 msgstr "00.00.0000"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:268
5537 msgid "LaTeX Title"
5538 msgstr "LaTeX cím"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:301
5541 msgid "Author:"
5542 msgstr "Szerző:"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:310
5545 msgid "Affil"
5546 msgstr "Kapcsolat"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:323
5549 msgid "Affilation:"
5550 msgstr "Kapcsolat:"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:345
5553 msgid "Journal:"
5554 msgstr "Folyóirat:"
5555
5556 #: lib/layouts/egs.layout:354
5557 msgid "msnumber"
5558 msgstr "ms szám"
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:368
5561 msgid "MS_number:"
5562 msgstr "MS_number:"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:378
5565 msgid "FirstAuthor"
5566 msgstr "Első szerző"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:391
5569 msgid "1st_author_surname:"
5570 msgstr "Első szerző családneve:"
5571
5572 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5574 msgid "Received"
5575 msgstr "Beérkezett"
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5579 msgid "Received:"
5580 msgstr "Beérkezett:"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5584 msgid "Accepted"
5585 msgstr "Elfogadott"
5586
5587 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5589 msgid "Accepted:"
5590 msgstr "Elfogadott:"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:444
5593 msgid "Offsets"
5594 msgstr "Eltolások"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:457
5597 msgid "reprint_reqs_to:"
5598 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5602 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5603 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5605 msgid "Abstract."
5606 msgstr "Kivonat."
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5610 msgid "Acknowledgement."
5611 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5614 msgid "Author Address"
5615 msgstr "Szerző cím"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5622 msgid "Address:"
5623 msgstr "Cím:"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5626 msgid "Author Email"
5627 msgstr "Szerző e-mail"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5630 msgid "Email:"
5631 msgstr "Email:"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5634 msgid "Author URL"
5635 msgstr "Szerző URL"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5639 msgid "URL:"
5640 msgstr "URL:"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5644 msgid "Thanks"
5645 msgstr "Köszönet"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5648 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5652 msgid "PROOF."
5653 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5656 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5662 msgid "Lemma"
5663 msgstr "Segédtétel"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5666 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5670 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5671 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5680 msgid "Proposition"
5681 msgstr "Javaslat"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5684 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5689 msgid "Criterion"
5690 msgstr "Kritérium"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5694 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5699 msgid "Algorithm"
5700 msgstr "Algoritmus"
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5703 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5707 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5708 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5716 msgid "Conjecture"
5717 msgstr "Feltevés"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5720 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5724 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5725 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5732 msgid "Problem"
5733 msgstr "Probléma"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5736 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5745 msgid "Remark"
5746 msgstr "Észrevétel"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5749 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5753 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5762 msgid "Claim"
5763 msgstr "Követelés"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5766 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5770 msgid "Summary"
5771 msgstr "Összegzés"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5774 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5775 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5780 msgid "Case"
5781 msgstr "Eset"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5784 msgid "Case \\arabic{case}"
5785 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5786
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Titlenotemark"
5790 msgstr "lábjegyzet"
5791
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Titlenote mark"
5795 msgstr "lábjegyzet"
5796
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Title footnote"
5800 msgstr "lábjegyzet"
5801
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Title footnote:"
5805 msgstr "lábjegyzet"
5806
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Authormark"
5810 msgstr "Szerző-Év"
5811
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Author mark"
5815 msgstr "Szerző e-mail"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Author footnote"
5820 msgstr "lábjegyzet"
5821
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Author footnote:"
5825 msgstr "Szerző infó:"
5826
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5828 #, fuzzy
5829 msgid "CorAuthormark"
5830 msgstr "Levelezés szerzővel:"
5831
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5833 #, fuzzy
5834 msgid "CorAuthor mark"
5835 msgstr "Szerző e-mail"
5836
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Corresponding author"
5840 msgstr "Levelezés vele:"
5841
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Corresponding author text:"
5845 msgstr "Levelezés vele:"
5846
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5851 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5852 msgid "Keywords:"
5853 msgstr "Kulcsszavak:"
5854
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5856 msgid "Keyword"
5857 msgstr "Kulcsszó"
5858
5859 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5861 msgid "Key words:"
5862 msgstr "Kulcsszavak:"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5865 msgid "Item"
5866 msgstr "Elem"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5869 msgid "Item:"
5870 msgstr "Elem:"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5873 msgid "BulletedItem"
5874 msgstr "Jelölt elem"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5877 msgid "Bulleted Item:"
5878 msgstr "Jelölt elem:"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5881 msgid "Begin"
5882 msgstr "Kezdés"
5883
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5885 msgid "Begin of CV"
5886 msgstr "CV kezdete"
5887
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5889 msgid "PersonalInfo"
5890 msgstr "SzemélyesInformáció"
5891
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5893 msgid "Personal Info"
5894 msgstr "Személyes információ"
5895
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5897 msgid "MotherTongue"
5898 msgstr "Anyanyelv:"
5899
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5901 msgid "Mother Tongue:"
5902 msgstr "Anyanyelv:"
5903
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5905 msgid "LangHeader"
5906 msgstr "NyelvFejléc"
5907
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5909 msgid "Language Header:"
5910 msgstr "Nyelv fejléc:"
5911
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5913 msgid "Language:"
5914 msgstr "Nyelv:"
5915
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5917 msgid "LastLanguage"
5918 msgstr "UtolsóNyelv"
5919
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5921 msgid "Last Language:"
5922 msgstr "Utolsó nyelv:"
5923
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5925 msgid "LangFooter"
5926 msgstr "NyelviLábléc"
5927
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5929 msgid "Language Footer:"
5930 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5931
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5933 msgid "End"
5934 msgstr "Vége"
5935
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5937 msgid "End of CV"
5938 msgstr "CV vége"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:42
5941 msgid "Foilhead"
5942 msgstr "Fólia fej"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:61
5945 msgid "ShortFoilhead"
5946 msgstr "Fólia rövid fej"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:67
5949 msgid "Rotatefoilhead"
5950 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:73
5953 msgid "ShortRotatefoilhead"
5954 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:82
5957 msgid "TickList"
5958 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:97
5961 msgid "_/"
5962 msgstr "_/"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:101
5965 msgid "CrossList"
5966 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:116
5969 msgid "><"
5970 msgstr "><"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:160
5973 msgid "My Logo"
5974 msgstr "Saját embléma"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:168
5977 msgid "My Logo:"
5978 msgstr "Saját embléma:"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:177
5981 msgid "Restriction"
5982 msgstr "Korlátozás"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:181
5985 msgid "Restriction:"
5986 msgstr "Korlátozás:"
5987
5988 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5990 msgid "Left Header"
5991 msgstr "Bal fejléc"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5994 msgid "Left Header:"
5995 msgstr "Bal fejléc:"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5999 msgid "Right Header"
6000 msgstr "Jobb fejléc"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6003 msgid "Right Header:"
6004 msgstr "Jobb fejléc:"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:201
6007 msgid "Right Footer"
6008 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:205
6011 msgid "Right Footer:"
6012 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6016 msgid "Theorem #."
6017 msgstr "Tétel #."
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6021 msgid "Lemma #."
6022 msgstr "Segédtétel #."
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6026 msgid "Corollary #."
6027 msgstr "Következmény #."
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6031 msgid "Proposition #."
6032 msgstr "Javaslat #."
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6036 msgid "Definition #."
6037 msgstr "Definíció #."
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6041 msgid "Theorem*"
6042 msgstr "Tétel*"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6046 msgid "Lemma*"
6047 msgstr "Segédtétel*"
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6050 msgid "Lemma."
6051 msgstr "Segédtétel."
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6055 msgid "Corollary*"
6056 msgstr "Következmény*"
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6060 msgid "Proposition*"
6061 msgstr "Javaslat*"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6064 msgid "Proposition."
6065 msgstr "Javaslat."
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6069 msgid "Definition*"
6070 msgstr "Definíció*"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6073 msgid "Text:"
6074 msgstr "Szöveg:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6080 msgid "Name"
6081 msgstr "Név"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6086 msgid "Name:"
6087 msgstr "Nyomtató neve:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6090 msgid "Strasse"
6091 msgstr "Utca"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6094 msgid "Strasse:"
6095 msgstr "Utca:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6098 msgid "Land"
6099 msgstr "Ország"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6102 msgid "Land:"
6103 msgstr "Ország:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6106 msgid "RetourAdresse:"
6107 msgstr "Feladó címe:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6110 msgid "MeinZeichen:"
6111 msgstr "Sajátjel:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6114 msgid "IhrZeichen:"
6115 msgstr "Önjele:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6118 msgid "IhrSchreiben:"
6119 msgstr "Önírása:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6122 msgid "Telefax"
6123 msgstr "Telefax"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6126 msgid "Telefax:"
6127 msgstr "Telefax:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6130 msgid "Telex"
6131 msgstr "Telex"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6134 msgid "Telex:"
6135 msgstr "Telex:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6138 msgid "EMail"
6139 msgstr "E-mail"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6142 msgid "EMail:"
6143 msgstr "E-mail:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6146 msgid "HTTP"
6147 msgstr "HTTP"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6150 msgid "HTTP:"
6151 msgstr "HTTP:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6155 msgid "Bank"
6156 msgstr "Bank"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6160 msgid "Bank:"
6161 msgstr "Bank:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6164 msgid "BLZ"
6165 msgstr "Banki azonosító"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6168 msgid "BLZ:"
6169 msgstr "Banki azonosító:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6172 msgid "Konto"
6173 msgstr "Számla"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6176 msgid "Konto:"
6177 msgstr "Számla:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6180 msgid "Adresse:"
6181 msgstr "Cím:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6184 msgid "Anlagen:"
6185 msgstr "Megérkezik(?)"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6188 msgid "Letter:"
6189 msgstr "Levél:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6193 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6194 msgid "Signature:"
6195 msgstr "Aláírás:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6198 msgid "Street"
6199 msgstr "Utca"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6202 msgid "Street:"
6203 msgstr "Utca:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6206 msgid "Addition"
6207 msgstr "Kiegészítés"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6210 msgid "Addition:"
6211 msgstr "Továbbá:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6214 msgid "Town:"
6215 msgstr "Város:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6218 msgid "State"
6219 msgstr "Állam"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6222 msgid "State:"
6223 msgstr "Állam:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6226 msgid "ReturnAddress"
6227 msgstr "Feladó címe"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6230 msgid "ReturnAddress:"
6231 msgstr "Visszaküldési cím:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6234 msgid "MyRef:"
6235 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6238 msgid "YourRef:"
6239 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6242 msgid "YourMail:"
6243 msgstr "Címzett levele:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6246 msgid "Phone:"
6247 msgstr "Telefon:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6250 msgid "BankCode"
6251 msgstr "Bankkód"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6254 msgid "BankCode:"
6255 msgstr "Bankkód:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6258 msgid "BankAccount"
6259 msgstr "Bankszámlaszám"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6262 msgid "BankAccount:"
6263 msgstr "Bankszámlaszám:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6266 msgid "PostalComment"
6267 msgstr "Postai megjegyzés"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6270 msgid "PostalComment:"
6271 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6274 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6277 msgid "Date:"
6278 msgstr "Dátum:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6281 msgid "Reference:"
6282 msgstr "Hivatkozás:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6286 msgid "Opening:"
6287 msgstr "Nyitószó:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6290 msgid "Encl.:"
6291 msgstr "Csatolva:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6295 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6296 msgid "cc:"
6297 msgstr "cc:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6301 msgid "Closing:"
6302 msgstr "Zárszó:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6305 msgid "NameRowA"
6306 msgstr "NévsorA"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6309 msgid "NameRowA:"
6310 msgstr "NévSorA"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6313 msgid "NameRowB"
6314 msgstr "NévsorB"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6317 msgid "NameRowB:"
6318 msgstr "NévSorB"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6321 msgid "NameRowC"
6322 msgstr "NévsorC"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6325 msgid "NameRowC:"
6326 msgstr "NévSorC"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6329 msgid "NameRowD"
6330 msgstr "NévsorD"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6333 msgid "NameRowD:"
6334 msgstr "NévSorD"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6337 msgid "NameRowE"
6338 msgstr "NévsorE"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6341 msgid "NameRowE:"
6342 msgstr "NévSorE"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6345 msgid "NameRowF"
6346 msgstr "NévsorF"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6349 msgid "NameRowF:"
6350 msgstr "NévSorF"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6353 msgid "NameRowG"
6354 msgstr "NévsorG"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6357 msgid "NameRowG:"
6358 msgstr "NévSorG"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6361 msgid "AddressRowA"
6362 msgstr "CímsorA"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6365 msgid "AddressRowA:"
6366 msgstr "CímsorA:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6369 msgid "AddressRowB"
6370 msgstr "CímsorB"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6373 msgid "AddressRowB:"
6374 msgstr "CímsorB:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6377 msgid "AddressRowC"
6378 msgstr "CímsorC"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6381 msgid "AddressRowC:"
6382 msgstr "CímsorC:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6385 msgid "AddressRowD"
6386 msgstr "CímsorD"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6389 msgid "AddressRowD:"
6390 msgstr "CímsorD:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6393 msgid "AddressRowE"
6394 msgstr "CímsorE"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6397 msgid "AddressRowE:"
6398 msgstr "CímsorE:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6401 msgid "AddressRowF"
6402 msgstr "CímsorF"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6405 msgid "AddressRowF:"
6406 msgstr "CímsorF:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6409 msgid "TelephoneRowA"
6410 msgstr "TelefonsorA"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6413 msgid "TelephoneRowA:"
6414 msgstr "TelefonsorA"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6417 msgid "TelephoneRowB"
6418 msgstr "TelefonsorB"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6421 msgid "TelephoneRowB:"
6422 msgstr "TelefonSorB:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6425 msgid "TelephoneRowC"
6426 msgstr "TelefonsorC"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6429 msgid "TelephoneRowC:"
6430 msgstr "TelefonSorC:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6433 msgid "TelephoneRowD"
6434 msgstr "TelefonsorD"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6437 msgid "TelephoneRowD:"
6438 msgstr "TelefonSorD:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6441 msgid "TelephoneRowE"
6442 msgstr "TelefonsorE"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6445 msgid "TelephoneRowE:"
6446 msgstr "TelefonSorE:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6449 msgid "TelephoneRowF"
6450 msgstr "TelefonsorF"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6453 msgid "TelephoneRowF:"
6454 msgstr "TelefonSorF:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6457 msgid "InternetRowA"
6458 msgstr "InternetSorA"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6461 msgid "InternetRowA:"
6462 msgstr "InternetSorA:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6465 msgid "InternetRowB"
6466 msgstr "InternetSorB"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6469 msgid "InternetRowB:"
6470 msgstr "InternetSorB:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6473 msgid "InternetRowC"
6474 msgstr "InternetSorC"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6477 msgid "InternetRowC:"
6478 msgstr "InternetSorC:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6481 msgid "InternetRowD"
6482 msgstr "InternetSorD"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6485 msgid "InternetRowD:"
6486 msgstr "InternetSorD:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6489 msgid "InternetRowE"
6490 msgstr "InternetSorE"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6493 msgid "InternetRowE:"
6494 msgstr "InternetSorE:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6497 msgid "InternetRowF"
6498 msgstr "InternetSorF"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6501 msgid "InternetRowF:"
6502 msgstr "InternetSorF:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6505 msgid "BankRowA"
6506 msgstr "BankSorA"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6509 msgid "BankRowA:"
6510 msgstr "BankSorA:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6513 msgid "BankRowB"
6514 msgstr "BankSorB"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6517 msgid "BankRowB:"
6518 msgstr "BankSorB:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6521 msgid "BankRowC"
6522 msgstr "BankSorC"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6525 msgid "BankRowC:"
6526 msgstr "BankSorC:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6529 msgid "BankRowD"
6530 msgstr "BankSorD"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6533 msgid "BankRowD:"
6534 msgstr "BankSorD:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6537 msgid "BankRowE"
6538 msgstr "BankSorE"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6541 msgid "BankRowE:"
6542 msgstr "BankSorE:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6545 msgid "BankRowF"
6546 msgstr "BankSorF"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6549 msgid "BankRowF:"
6550 msgstr "BankSorF:"
6551
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6553 msgid "Claim #."
6554 msgstr "Követelés #."
6555
6556 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6557 msgid "Remarks"
6558 msgstr "Megjegyzések"
6559
6560 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6561 msgid "Remarks #."
6562 msgstr "Észrevételek #."
6563
6564 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6565 msgid "Proof:"
6566 msgstr "Bizonyítás:"
6567
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6569 msgid "More"
6570 msgstr "Dialógus felosztás"
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6573 msgid "(MORE)"
6574 msgstr "(dialógus felosztás)"
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6577 msgid "FADE IN:"
6578 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6579
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6581 msgid "INT."
6582 msgstr "Belső színhely"
6583
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6585 msgid "EXT."
6586 msgstr "Külső színhely"
6587
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6589 msgid "Continuing"
6590 msgstr "Folytatás"
6591
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6593 msgid "(continuing)"
6594 msgstr "(folytatás)"
6595
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6597 msgid "Transition"
6598 msgstr "Átmenet"
6599
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6601 msgid "TITLE OVER:"
6602 msgstr "CÍM UTÁN:"
6603
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6605 msgid "INTERCUT"
6606 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6607
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6609 msgid "INTERCUT WITH:"
6610 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6611
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6613 msgid "FADE OUT"
6614 msgstr "ELTÜNÉS:"
6615
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6617 msgid "Scene"
6618 msgstr "Helyszín"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6621 msgid "TheoremTemplate"
6622 msgstr "Tétel-sablon"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6625 msgid "Theorem #:"
6626 msgstr "Tétel #:"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6629 msgid "Lemma #:"
6630 msgstr "Segédtétel #:"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6633 msgid "Corollary #:"
6634 msgstr "Következmény #:"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6637 msgid "Proposition #:"
6638 msgstr "Javaslat #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6641 msgid "Conjecture #:"
6642 msgstr "Feltevés #:"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6645 msgid "Criterion #:"
6646 msgstr "Kritérium #:"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6649 msgid "Fact #:"
6650 msgstr "Tény #:"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6653 msgid "Axiom"
6654 msgstr "Axióma"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6657 msgid "Axiom #:"
6658 msgstr "Axióma #:"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6661 msgid "Definition #:"
6662 msgstr "Definíció #:"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6665 msgid "Example #:"
6666 msgstr "Példa #:"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6670 msgid "Condition"
6671 msgstr "Feltétel"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6674 msgid "Condition #:"
6675 msgstr "Feltétel #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6678 msgid "Problem #:"
6679 msgstr "Probléma #:"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6682 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6685 msgid "Exercise"
6686 msgstr "Feladat"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6689 msgid "Exercise #:"
6690 msgstr "Feladat #:"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6693 msgid "Remark #:"
6694 msgstr "Észrevétel #:"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6697 msgid "Claim #:"
6698 msgstr "Követelés #:"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6701 msgid "Note #:"
6702 msgstr "Megjegyzés #:"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6706 msgid "Notation"
6707 msgstr "Jelölés"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6710 msgid "Notation #:"
6711 msgstr "Jelölés #:"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6714 msgid "Case #:"
6715 msgstr "Eset #:"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6718 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6719 msgid "Subsubsection*"
6720 msgstr "Alalszakasz*"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6723 msgid "Abstract---"
6724 msgstr "Kivonat---"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6727 msgid "Index Terms---"
6728 msgstr "Tárgyszavak---"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6731 msgid "Appendices"
6732 msgstr "Függelékek"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6735 msgid "Biography"
6736 msgstr "Életrajz"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6739 msgid "BiographyNoPhoto"
6740 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6743 msgid "Footernote"
6744 msgstr "Lábjegyzet"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6747 msgid "MarkBoth"
6748 msgstr "Mindkettő jelölése"
6749
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6751 msgid "Classification Codes"
6752 msgstr "Osztályozási kódok"
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6755 msgid "Definition \\thedefinition."
6756 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6759 msgid "Step"
6760 msgstr "Lépés"
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6763 msgid "Step \\thestep."
6764 msgstr "\\thestep. lépés"
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6767 msgid "Example \\theexample."
6768 msgstr "\\theexample. példa"
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6771 msgid "Remark \\theremark."
6772 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6773
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6775 msgid "Notation \\thenotation."
6776 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6780 msgid "Theorem \\thetheorem."
6781 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6782
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6784 msgid "Corollary \\thecorollary."
6785 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6788 msgid "Lemma \\thelemma."
6789 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6792 msgid "Proposition \\theproposition."
6793 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6796 msgid "Prop"
6797 msgstr "Prop"
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Prop \\theprop."
6802 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6803
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6806 msgid "Question"
6807 msgstr "Kérdés"
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6810 msgid "Question \\thequestion."
6811 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6814 msgid "Claim \\theclaim."
6815 msgstr "\\theclaim. követelés"
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6818 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6819 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6822 msgid "Appendices Section"
6823 msgstr "Függelék szakasz"
6824
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6826 msgid "--- Appendices ---"
6827 msgstr "--- Függelékek ---"
6828
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6830 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6831 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6834 msgid "Review"
6835 msgstr "Korrektúra"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6838 msgid "Topical"
6839 msgstr "Topical"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6842 msgid "Comment"
6843 msgstr "Megjegyzés"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6846 msgid "Paper"
6847 msgstr "Papír"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6850 msgid "Prelim"
6851 msgstr "Prelim"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6854 msgid "Rapid"
6855 msgstr "Rapid"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6858 msgid "PACS"
6859 msgstr "PACS"
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6862 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6863 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6866 msgid "MSC"
6867 msgstr "MSC"
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6870 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6871 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6872
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6874 msgid "submitto"
6875 msgstr "submitto"
6876
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6878 msgid "submit to paper:"
6879 msgstr "submit to paper:"
6880
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6882 msgid "Bibliography (plain)"
6883 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6884
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6886 msgid "Bibliography heading"
6887 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6888
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6890 msgid "ABSTRACT:"
6891 msgstr "KIVONAT:"
6892
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6894 msgid "KEY WORDS:"
6895 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6896
6897 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6898 msgid "Commission"
6899 msgstr "Commission"
6900
6901 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6902 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6903 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6904
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6906 msgid "AddressForOffprints"
6907 msgstr "Cím offprint-hez"
6908
6909 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6910 msgid "Address for Offprints:"
6911 msgstr "Cím offprint-hez:"
6912
6913 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6914 msgid "RunningTitle"
6915 msgstr "Futó cím"
6916
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6918 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6919 msgid "Running title:"
6920 msgstr "Futó cím:"
6921
6922 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6923 msgid "RunningAuthor"
6924 msgstr "Futó szerző"
6925
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6927 msgid "Running author:"
6928 msgstr "Futó szerző:"
6929
6930 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6931 msgid "E-mail:"
6932 msgstr "E-mail:"
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6937 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6938 msgid "Chapter"
6939 msgstr "Fejezet"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6942 msgid "Running LaTeX Title"
6943 msgstr "Futó LaTeX cím"
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6946 msgid "TOC Title"
6947 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6950 msgid "TOC title:"
6951 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6954 msgid "Author Running"
6955 msgstr "Szerző a fejlécben"
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6958 msgid "Author Running:"
6959 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6962 msgid "TOC Author"
6963 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6966 msgid "TOC Author:"
6967 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6971 msgid "Case #."
6972 msgstr "Eset #."
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6976 msgid "Claim."
6977 msgstr "Követelés."
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6980 msgid "Conjecture #."
6981 msgstr "Feltevés #."
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6984 msgid "Example #."
6985 msgstr "Példa #."
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6988 msgid "Exercise #."
6989 msgstr "Feladat #."
6990
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6992 msgid "Note #."
6993 msgstr "Megjegyzés #."
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6996 msgid "Problem #."
6997 msgstr "Probléma #."
6998
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7000 msgid "Property"
7001 msgstr "Tulajdonság"
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7004 msgid "Property #."
7005 msgstr "Tulajdonság #."
7006
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7008 msgid "Question #."
7009 msgstr "Kérdés #."
7010
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7012 msgid "Remark #."
7013 msgstr "Észrevétel #."
7014
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7016 msgid "Solution"
7017 msgstr "Megoldás"
7018
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7020 msgid "Solution #."
7021 msgstr "Megoldás #."
7022
7023 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7024 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7025 msgid "Code"
7026 msgstr "Kód"
7027
7028 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7029 msgid "SGML"
7030 msgstr "SGML"
7031
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7033 msgid "Chapterprecis"
7034 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7035
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7037 msgid "Epigraph"
7038 msgstr "Mottó"
7039
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7041 msgid "Poemtitle"
7042 msgstr "Verscím"
7043
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7045 msgid "Poemtitle*"
7046 msgstr "Verscím*"
7047
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7049 msgid "Legend"
7050 msgstr "Jelölés"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7053 msgid "Entry:"
7054 msgstr "Bejegyzés:"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7057 msgid "ListItem"
7058 msgstr "Lista elem"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7061 msgid "List Item:"
7062 msgstr "Lista elem:"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7065 msgid "DoubleItem"
7066 msgstr "Dupla elem"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7069 msgid "Double Item:"
7070 msgstr "Dupla elem:"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7073 msgid "Space"
7074 msgstr "Space"
7075
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7077 msgid "Space:"
7078 msgstr "Space:"
7079
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7081 msgid "Computer"
7082 msgstr "Számítógép"
7083
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7085 msgid "Computer:"
7086 msgstr "Számítógép:"
7087
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7089 msgid "EmptySection"
7090 msgstr "ÜresSzakasz"
7091
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7093 msgid "Empty Section"
7094 msgstr "Üres szakasz"
7095
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7097 msgid "CloseSection"
7098 msgstr "SzakaszZárása"
7099
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7101 msgid "Close Section"
7102 msgstr "Szakasz zárása"
7103
7104 #: lib/layouts/paper.layout:141
7105 msgid "SubTitle"
7106 msgstr "Alcím"
7107
7108 #: lib/layouts/paper.layout:152
7109 msgid "Institution"
7110 msgstr "Intézet"
7111
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7113 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7114 msgid "Slide"
7115 msgstr "Fólia"
7116
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7118 msgid "    "
7119 msgstr "    "
7120
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7122 msgid "EndSlide"
7123 msgstr "Utolsó fólia"
7124
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7126 msgid "~=~"
7127 msgstr "~=~"
7128
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7130 msgid "WideSlide"
7131 msgstr "Széles fólia"
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7134 msgid "EmptySlide"
7135 msgstr "Üres fólia"
7136
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7138 msgid "Empty slide:"
7139 msgstr "Üres fólia:"
7140
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7142 msgid "ItemizeType1"
7143 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7144
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7146 msgid "EnumerateType1"
7147 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7148
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7150 msgid "List of Algorithms"
7151 msgstr "Algoritmusok listája"
7152
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7154 msgid "Preprint"
7155 msgstr "Előnyomat"
7156
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7158 msgid "AltAffiliation"
7159 msgstr "Másik kapcsolat"
7160
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7162 msgid "Thanks:"
7163 msgstr "Köszönet:"
7164
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7166 msgid "Electronic Address:"
7167 msgstr "Elektronikus cím:"
7168
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7170 msgid "acknowledgments"
7171 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7172
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7174 msgid "PACS number:"
7175 msgstr "PACS szám:"
7176
7177 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7178 msgid "\\thechapter"
7179 msgstr "\\thechapter"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7183 msgid "Labeling"
7184 msgstr "Címkézés"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7187 msgid "L"
7188 msgstr "L"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7191 msgid "O"
7192 msgstr "O"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7195 msgid "Encl"
7196 msgstr "Csatolva"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7200 msgid "encl:"
7201 msgstr "csatolva:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7204 msgid "Telephone:"
7205 msgstr "Telefon:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7208 msgid "Place:"
7209 msgstr "Hely:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7212 msgid "Backaddress:"
7213 msgstr "Visszaküldési cím:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7216 msgid "Specialmail"
7217 msgstr "Speciális levél"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7220 msgid "Specialmail:"
7221 msgstr "Különleges levél:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7225 msgid "Location:"
7226 msgstr "Hely:"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7229 msgid "Title:"
7230 msgstr "Cím:"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7233 msgid "Subject:"
7234 msgstr "Tárgy:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7237 msgid "Yourref"
7238 msgstr "Címzett hivatkozása"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7241 msgid "Your ref.:"
7242 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7245 msgid "Yourmail"
7246 msgstr "Címzett levele"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7249 msgid "Your letter of:"
7250 msgstr "Címzett levele:"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7253 msgid "Myref"
7254 msgstr "Küldő hivatkozása"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7257 msgid "Our ref.:"
7258 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7261 msgid "Customer"
7262 msgstr "Vásárló"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7265 msgid "Customer no.:"
7266 msgstr "Vásárló szám:"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7269 msgid "Invoice"
7270 msgstr "Számla"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7273 msgid "Invoice no.:"
7274 msgstr "Számla száma:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7277 msgid "NextAddress"
7278 msgstr "Következő cím"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7281 msgid "Next Address:"
7282 msgstr "Következő cím:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7285 msgid "Post Scriptum:"
7286 msgstr "Utóirat:"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7289 msgid "Sender Name:"
7290 msgstr "Küldő neve:"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7293 msgid "Sender Address:"
7294 msgstr "Küldő címe:"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7297 msgid "Sender Phone:"
7298 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7301 msgid "Fax"
7302 msgstr "Fax"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7305 msgid "Sender Fax:"
7306 msgstr "Küldő faxszáma:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7309 msgid "E-Mail"
7310 msgstr "E-mail"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7313 msgid "Sender E-Mail:"
7314 msgstr "Küldő E-mail:"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7317 msgid "Sender URL:"
7318 msgstr "Küldő URL:"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7321 msgid "Logo"
7322 msgstr "Logó"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7325 msgid "Logo:"
7326 msgstr "Logó:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7329 msgid "EndLetter"
7330 msgstr "LevélVége"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7333 msgid "End of letter"
7334 msgstr "Levél vége"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7337 msgid "LandscapeSlide"
7338 msgstr "Fekvőfólia"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7341 msgid "Landscape Slide:"
7342 msgstr "Fekvő fólia:"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7345 msgid "PortraitSlide"
7346 msgstr "Állófólia"
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7349 msgid "Portrait Slide:"
7350 msgstr "Álló fólia:"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7353 msgid "Slide*"
7354 msgstr "Fólia*"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7357 msgid "EndOfSlide"
7358 msgstr "UtolsóFólia"
7359
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7361 msgid "SlideHeading"
7362 msgstr "Fólia cím"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7365 msgid "SlideSubHeading"
7366 msgstr "Fólia alcím"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7369 msgid "ListOfSlides"
7370 msgstr "Fóliák listája"
7371
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7373 msgid "[List Of Slides]"
7374 msgstr "[Fóliák listája]"
7375
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7377 msgid "SlideContents"
7378 msgstr "Fólialista"
7379
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7381 msgid "[Slide Contents]"
7382 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7383
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7385 msgid "ProgressContents"
7386 msgstr "Fólialista-"
7387
7388 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7389 msgid "[Progress Contents]"
7390 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7391
7392 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7394 msgid "Conjecture*"
7395 msgstr "Feltevés*"
7396
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7398 msgid "Algorithm*"
7399 msgstr "Algoritmus*"
7400
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7402 msgid "AMS"
7403 msgstr "AMS"
7404
7405 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7406 msgid "Subjectclass"
7407 msgstr "Tárgyosztály"
7408
7409 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7410 msgid "AMS subject classifications:"
7411 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7412
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7414 msgid "Conference"
7415 msgstr "Konferencia"
7416
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7418 msgid "Conference:"
7419 msgstr "Konferencia:"
7420
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7422 msgid "CopyrightYear"
7423 msgstr "CopyrightÉv"
7424
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7426 msgid "Copyright year:"
7427 msgstr "Copyright éve:"
7428
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7430 msgid "Copyrightdata"
7431 msgstr "CopyrightAdat"
7432
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7434 msgid "Copyright data:"
7435 msgstr "Copyright adat:"
7436
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7438 msgid "Terms"
7439 msgstr "Terms"
7440
7441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7442 msgid "Terms:"
7443 msgstr "Terms:"
7444
7445 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7446 msgid "Topic"
7447 msgstr "Téma"
7448
7449 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7450 msgid "MMMMM"
7451 msgstr "MMMMM"
7452
7453 #: lib/layouts/slides.layout:105
7454 msgid "New Slide:"
7455 msgstr "Új fólia:"
7456
7457 #: lib/layouts/slides.layout:127
7458 msgid "Overlay"
7459 msgstr "Átfedés"
7460
7461 #: lib/layouts/slides.layout:142
7462 msgid "New Overlay:"
7463 msgstr "Új átfedés:"
7464
7465 #: lib/layouts/slides.layout:182
7466 msgid "New Note:"
7467 msgstr "Új megjegyzés:"
7468
7469 #: lib/layouts/slides.layout:207
7470 msgid "InvisibleText"
7471 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7472
7473 #: lib/layouts/slides.layout:214
7474 msgid "<Invisible Text Follows>"
7475 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7476
7477 #: lib/layouts/slides.layout:231
7478 msgid "VisibleText"
7479 msgstr "Látható szöveg"
7480
7481 #: lib/layouts/slides.layout:238
7482 msgid "<Visible Text Follows>"
7483 msgstr "<Látható szöveg>"
7484
7485 #: lib/layouts/spie.layout:53
7486 msgid "Authorinfo"
7487 msgstr "Szerző infó"
7488
7489 #: lib/layouts/spie.layout:65
7490 msgid "Authorinfo:"
7491 msgstr "Szerző infó:"
7492
7493 #: lib/layouts/spie.layout:78
7494 msgid "ABSTRACT"
7495 msgstr "KIVONAT"
7496
7497 #: lib/layouts/spie.layout:93
7498 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7499 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7500
7501 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7502 msgid "email:"
7503 msgstr "email:"
7504
7505 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7506 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7507 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7510 msgid "Element:Firstname"
7511 msgstr "Elem:Keresztnév"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7514 msgid "Firstname"
7515 msgstr "Keresztnév"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7518 msgid "Element:Fname"
7519 msgstr "Elem: Fnév"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7522 msgid "Fname"
7523 msgstr "Fnév"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7526 msgid "Element:Surname"
7527 msgstr "Elem: Családnév"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7531 msgid "Surname"
7532 msgstr "Családnév"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7535 msgid "Element:Filename"
7536 msgstr "Elem:Fájlnév"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Element:Literal"
7541 msgstr "Betűszerinti"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7544 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7545 msgid "Literal"
7546 msgstr "Betűszerinti"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Element:Emph"
7551 msgstr "&Elhelyezés:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7554 msgid "Emph"
7555 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7558 msgid "Element:Abbrev"
7559 msgstr "Elem:Rövidítés"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7562 msgid "Abbrev"
7563 msgstr "Rövidítés"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Element:Citation-number"
7568 msgstr "Hivatkozás száma"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7571 msgid "Citation-number"
7572 msgstr "Hivatkozás száma"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7575 msgid "Element:Volume"
7576 msgstr "Elem:Évfolyam"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7579 msgid "Volume"
7580 msgstr "Évfolyam"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7583 msgid "Element:Day"
7584 msgstr "Elem:Nap"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7587 msgid "Day"
7588 msgstr "Nap"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7591 msgid "Element:Month"
7592 msgstr "Elem:Hónap"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7595 msgid "Month"
7596 msgstr "Hónap"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7599 msgid "Element:Year"
7600 msgstr "Elem:Év"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7603 msgid "Year"
7604 msgstr "Év"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:Issue-number"
7609 msgstr "ms szám"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Issue-number"
7614 msgstr "ms szám"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7617 msgid "Element:Issue-day"
7618 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7621 msgid "Issue-day"
7622 msgstr "Kiadás-napja"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7625 msgid "Element:Issue-months"
7626 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7629 msgid "Issue-months"
7630 msgstr "Kiadás-hónapja"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7633 msgid "Subsubparagraph"
7634 msgstr "Alalbekezdés"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7637 msgid "Header"
7638 msgstr "Fejléc"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7641 msgid "-- Header --"
7642 msgstr "-- Fejléc --"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7645 msgid "Special-section"
7646 msgstr "Speciális-szakasz"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7649 msgid "Special-section:"
7650 msgstr "Speciális-szakasz:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7653 msgid "AGU-journal"
7654 msgstr "AGU-folyóirat"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7657 msgid "AGU-journal:"
7658 msgstr "AGU-folyóirat:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7661 msgid "Citation-number:"
7662 msgstr "Hivatkozás száma:"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7665 msgid "AGU-volume"
7666 msgstr "AGU-kötet"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7669 msgid "AGU-volume:"
7670 msgstr "AGU-kötet:"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7673 msgid "AGU-issue"
7674 msgstr "AGU-példány"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7677 msgid "AGU-issue:"
7678 msgstr "AGU-példány:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7681 msgid "Copyright:"
7682 msgstr "Copyright:"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7685 msgid "Index-terms"
7686 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7689 msgid "Index-terms..."
7690 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7693 msgid "Index-term"
7694 msgstr "Tárgyszó-elem"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7697 msgid "Index-term:"
7698 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7701 msgid "Cross-term"
7702 msgstr "Keresztkifejezés"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7705 msgid "Cross-term:"
7706 msgstr "Keresztkifejezés:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7709 msgid "Supplementary"
7710 msgstr "Kiegészítés"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7713 msgid "Supplementary..."
7714 msgstr "Kiegészítő..."
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7717 msgid "Supp-note"
7718 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7721 msgid "Sup-mat-note:"
7722 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7725 msgid "Cite-other"
7726 msgstr "Hivatkozás másra"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7729 msgid "Cite-other:"
7730 msgstr "Hivatkozás másra:"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7733 msgid "Revised"
7734 msgstr "Felülvizsgált"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7737 msgid "Revised:"
7738 msgstr "Felülvizsgált:"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7741 msgid "Ident-line"
7742 msgstr "Behúzott sor"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7745 msgid "Ident-line:"
7746 msgstr "Behúzott sor"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7749 msgid "Runhead"
7750 msgstr "Futófej"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7753 msgid "Runhead:"
7754 msgstr "Futófej:"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7757 msgid "Published-online:"
7758 msgstr "Online kiadás:"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7761 msgid "Citation"
7762 msgstr "Hivatkozás"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7765 msgid "Citation:"
7766 msgstr "Hivatkozás:"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7769 msgid "Posting-order"
7770 msgstr "Postázási sorrend"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7773 msgid "Posting-order:"
7774 msgstr "Postázási sorrend:"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7777 msgid "AGU-pages"
7778 msgstr "AGU-oldalak"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7781 msgid "AGU-pages:"
7782 msgstr "AGU-oldalak:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7785 msgid "Words"
7786 msgstr "Szavak"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7789 msgid "Words:"
7790 msgstr "Szavak:"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7793 msgid "Figures"
7794 msgstr "Ábrák"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7797 msgid "Figures:"
7798 msgstr "Ábrák:"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7801 msgid "Tables"
7802 msgstr "Táblázatok"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7805 msgid "Tables:"
7806 msgstr "Táblázat:"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7809 msgid "Datasets"
7810 msgstr "Adatkészletek"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7813 msgid "Datasets:"
7814 msgstr "Adatkészletek:"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7817 msgid "Element:ISSN"
7818 msgstr "Elem:ISSN"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7821 msgid "ISSN"
7822 msgstr "ISSN"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7825 msgid "Element:CODEN"
7826 msgstr "Elem:CODEN"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7829 msgid "CODEN"
7830 msgstr "CODEN"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7833 msgid "Element:SS-Code"
7834 msgstr "Elem:SS-kód"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7837 msgid "SS-Code"
7838 msgstr "SS-kód"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7841 msgid "Element:SS-Title"
7842 msgstr "Elem:SS-cím"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7845 msgid "SS-Title"
7846 msgstr "SS-cím"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7849 msgid "Element:CCC-Code"
7850 msgstr "Elem: CCC-kód:"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7853 msgid "CCC-Code"
7854 msgstr "CCC-kód"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7857 msgid "Element:Code"
7858 msgstr "Elem:Kód"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Element:Dscr"
7863 msgstr "&Elhelyezés:"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Dscr"
7868 msgstr "&Elvetés"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7871 msgid "Element:Keyword"
7872 msgstr "Elem:Kulcsszó"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Element:Orgdiv"
7877 msgstr "osztás"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Orgdiv"
7882 msgstr "osztás"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7885 msgid "Element:Orgname"
7886 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7889 msgid "Orgname"
7890 msgstr "SzervezetNeve"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7893 msgid "Element:Street"
7894 msgstr "Elem:Utca"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7897 msgid "Element:City"
7898 msgstr "Elem:Város"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7901 msgid "City"
7902 msgstr "Város"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Element:State"
7907 msgstr "&Elhelyezés:"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7910 msgid "Element:Postcode"
7911 msgstr "Elem:Irányítószám"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7914 msgid "Postcode"
7915 msgstr "Irányítószám"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7918 msgid "Element:Country"
7919 msgstr "Elem:Ország"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7922 msgid "Country"
7923 msgstr "Ország"
7924
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7927 msgid "Paragraph*"
7928 msgstr "Bekezdés*"
7929
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7931 msgid "CCC"
7932 msgstr "CCC"
7933
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7935 msgid "CCC code:"
7936 msgstr "CCC kód:"
7937
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7939 msgid "PaperId"
7940 msgstr "Papír azonosító"
7941
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7943 msgid "Paper Id:"
7944 msgstr "Papír azonosító:"
7945
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7947 msgid "AuthorAddr"
7948 msgstr "Szerzőcíme"
7949
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7951 msgid "Author Address:"
7952 msgstr "Szerző címe:"
7953
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7955 msgid "SlugComment"
7956 msgstr "Köztes megjegyzés"
7957
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7959 msgid "Slug Comment:"
7960 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7961
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7963 msgid "Plate"
7964 msgstr "Plate"
7965
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7967 msgid "Planotable"
7968 msgstr "Planotable"
7969
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7971 msgid "Table Caption"
7972 msgstr "Táblázat címe"
7973
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7975 msgid "TableCaption"
7976 msgstr "Táblázat címe"
7977
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7979 msgid "Current Address"
7980 msgstr "Jelenlegi cím"
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7983 msgid "Current address:"
7984 msgstr "Jelenlegi cím:"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7987 msgid "E-mail address:"
7988 msgstr "E-mail cím:"
7989
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7991 msgid "Key words and phrases:"
7992 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7993
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7995 msgid "Dedicatory"
7996 msgstr "Ajánló"
7997
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7999 msgid "Dedication:"
8000 msgstr "Dedikálás:"
8001
8002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8003 msgid "Translator"
8004 msgstr "Fordító"
8005
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8007 msgid "Translator:"
8008 msgstr "Fordító:"
8009
8010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8011 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8012 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8013
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8015 msgid "Element:Directory"
8016 msgstr "Elem:Könyvtár"
8017
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8019 msgid "Directory"
8020 msgstr "Könyvtár"
8021
8022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8023 msgid "Element:Email"
8024 msgstr "Elem:Email"
8025
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:KeyCombo"
8029 msgstr "Billentyűzet"
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8032 #, fuzzy
8033 msgid "KeyCombo"
8034 msgstr "Billentyűzet"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Element:KeyCap"
8039 msgstr "Cap"
8040
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8042 #, fuzzy
8043 msgid "KeyCap"
8044 msgstr "Cap"
8045
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8047 msgid "Element:GuiMenu"
8048 msgstr "Elem:GuiMenü"
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8051 msgid "GuiMenu"
8052 msgstr "GuiMenü"
8053
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8055 msgid "Element:GuiMenuItem"
8056 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8059 msgid "GuiMenuItem"
8060 msgstr "GuiMenüElem"
8061
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8063 msgid "Element:GuiButton"
8064 msgstr "Elem:GuiGomb"
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8067 msgid "GuiButton"
8068 msgstr "GuiGomb"
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8071 msgid "Element:MenuChoice"
8072 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8075 msgid "MenuChoice"
8076 msgstr "MenüVálasztás"
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8079 msgid "Chapter*"
8080 msgstr "Fejezet*"
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8083 msgid "Subparagraph*"
8084 msgstr "Albekezdés*"
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8087 msgid "Authorgroup"
8088 msgstr "Szerzőcsoport"
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8091 msgid "RevisionHistory"
8092 msgstr "Revízió előélete"
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8095 msgid "Revision History"
8096 msgstr "Revízió előélete"
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8099 msgid "Revision"
8100 msgstr "Revízió"
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8103 msgid "RevisionRemark"
8104 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8105
8106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8107 msgid "FirstName"
8108 msgstr "Keresztnév"
8109
8110 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8111 msgid "Scrap"
8112 msgstr "Töredék"
8113
8114 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8115 msgid "\\arabic{chapter}"
8116 msgstr "\\arabic{chapter}."
8117
8118 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8119 msgid "\\Alph{chapter}"
8120 msgstr "\\Alph{chapter}."
8121
8122 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8123 msgid "\\arabic{footnote}"
8124 msgstr "\\arabic{footnote}"
8125
8126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8127 msgid "\\Roman{section}."
8128 msgstr "\\Roman{section}."
8129
8130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8131 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8132 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8133
8134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8135 msgid "\\Alph{subsection}."
8136 msgstr "\\Alph{subsection}."
8137
8138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8139 msgid "\\arabic{subsection}."
8140 msgstr "\\arabic{subsection}."
8141
8142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8143 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8144 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8145
8146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8147 msgid "\\alph{subsubsection}."
8148 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8149
8150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8151 msgid "\\alph{paragraph}."
8152 msgstr "\\alph{paragraph}."
8153
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8155 msgid "Addpart"
8156 msgstr "Rész hozzáadása"
8157
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8159 msgid "Addchap"
8160 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8161
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8163 msgid "Addsec"
8164 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8165
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8167 msgid "Addchap*"
8168 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8169
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8171 msgid "Addsec*"
8172 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8173
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8175 msgid "Minisec"
8176 msgstr "Miniszakasz"
8177
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8179 msgid "Publishers"
8180 msgstr "Kiadók"
8181
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8183 msgid "Dedication"
8184 msgstr "Ajánlás"
8185
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8187 msgid "Titlehead"
8188 msgstr "Címfej"
8189
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8191 msgid "Uppertitleback"
8192 msgstr "Címoldal háta felül"
8193
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8195 msgid "Lowertitleback"
8196 msgstr "Címoldal háta alul"
8197
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8199 msgid "Extratitle"
8200 msgstr "Extra címoldal"
8201
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8203 msgid "Captionabove"
8204 msgstr "Felirat felette"
8205
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8207 msgid "Captionbelow"
8208 msgstr "Felirat alatta"
8209
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8211 msgid "Dictum"
8212 msgstr "Szólás"
8213
8214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8215 #, fuzzy
8216 msgid "CharStyle"
8217 msgstr "Betűstílus: "
8218
8219 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8220 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8221 msgid "UNDEFINED"
8222 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8223
8224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8225 msgid "\\Roman{part}"
8226 msgstr "\\Roman{part}"
8227
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Marginal"
8231 msgstr "széljegyzet"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8234 msgid "margin"
8235 msgstr "széljegyzet"
8236
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8238 msgid "Foot"
8239 msgstr "Lábjegyzet"
8240
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8242 msgid "foot"
8243 msgstr "lábjegyzet"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8246 msgid "Note:Comment"
8247 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8250 msgid "comment"
8251 msgstr "megjegyzés"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8254 msgid "Note:Note"
8255 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8258 msgid "note"
8259 msgstr "megjegyzés"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8262 msgid "Note:Greyedout"
8263 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8266 msgid "greyedout"
8267 msgstr "kiszürkített"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8270 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8271 msgid "ERT"
8272 msgstr "ERT"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8275 msgid "Listings"
8276 msgstr "Listák"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8280 msgid "Branch"
8281 msgstr "Változat"
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8285 msgid "Index"
8286 msgstr "Tárgymutató"
8287
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8289 msgid "Idx"
8290 msgstr "Tárgyszó"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8293 msgid "Box"
8294 msgstr "Doboz"
8295
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Box:Shaded"
8299 msgstr "Árnyékolt"
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8302 msgid "figure"
8303 msgstr "ábra"
8304
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8306 msgid "table"
8307 msgstr "táblázat"
8308
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8310 msgid "algorithm"
8311 msgstr "algoritmus"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8314 msgid "OptArg"
8315 msgstr "OptArg"
8316
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8318 msgid "opt"
8319 msgstr "rövid cím"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8322 msgid "Info"
8323 msgstr "Info"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Info:menu"
8328 msgstr "mű"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Info:shortcut"
8333 msgstr "&Rövidítés:"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Info:shortcuts"
8338 msgstr "&Rövidítés:"
8339
8340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8341 msgid "--Separator--"
8342 msgstr "--Elválasztó--"
8343
8344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8345 msgid "--- Separate Environment ---"
8346 msgstr "--- Másik környezet ---"
8347
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8349 msgid "Part \\thepart"
8350 msgstr "\\thepart. rész"
8351
8352 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8353 msgid "Chapter \\thechapter"
8354 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8355
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8357 msgid "Appendix \\thechapter"
8358 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8359
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8361 msgid "Headnote"
8362 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8363
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8365 msgid "Headnote (optional):"
8366 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8367
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8369 msgid "Corr Author:"
8370 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8371
8372 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8373 msgid "Offprints"
8374 msgstr "Offprints"
8375
8376 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8377 msgid "Offprints:"
8378 msgstr "Offprints:"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8381 msgid "Corollary \\thetheorem."
8382 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8385 msgid "Lemma \\thetheorem."
8386 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8389 msgid "Proposition \\thetheorem."
8390 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8391
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8393 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8394 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8397 msgid "Fact \\thetheorem."
8398 msgstr "\\thetheorem. tény"
8399
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8401 msgid "Definition \\thetheorem."
8402 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8405 msgid "Example \\thetheorem."
8406 msgstr "\\thetheorem. példa"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8409 msgid "Problem \\thetheorem."
8410 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8411
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8413 msgid "Exercise \\thetheorem."
8414 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8417 msgid "Remark \\thetheorem."
8418 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8419
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8421 msgid "Claim \\thetheorem."
8422 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8425 msgid "Example*"
8426 msgstr "Példa*"
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8429 msgid "Problem*"
8430 msgstr "Probléma*"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8433 msgid "Exercise*"
8434 msgstr "Feladat*"
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8437 msgid "Remark*"
8438 msgstr "Észrevétel*"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8441 msgid "Claim*"
8442 msgstr "Követelés*"
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8445 msgid "Conjecture."
8446 msgstr "Feltevés."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8449 msgid "Fact*"
8450 msgstr "Tény*"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8453 msgid "Problem."
8454 msgstr "Probléma."
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8457 msgid "Exercise."
8458 msgstr "Feladat."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8461 msgid "Remark."
8462 msgstr "Észrevétel."
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:2
8465 msgid "Braille"
8466 msgstr "Braille"
8467
8468 #: lib/layouts/braille.module:6
8469 msgid ""
8470 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8471 "in examples."
8472 msgstr ""
8473 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8474 "lyx-ben a példák között."
8475
8476 #: lib/layouts/braille.module:22
8477 msgid "Braille (default)"
8478 msgstr "Braille (alapérték)"
8479
8480 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8481 msgid "Braille:"
8482 msgstr "Braille:"
8483
8484 #: lib/layouts/braille.module:45
8485 msgid "Braille (textsize)"
8486 msgstr "Braille (szövegméret)"
8487
8488 #: lib/layouts/braille.module:68
8489 msgid "Braille (dots on)"
8490 msgstr "Braille (dots be)"
8491
8492 #: lib/layouts/braille.module:83
8493 msgid "Braille_dots_on"
8494 msgstr "Braille_dots_be"
8495
8496 #: lib/layouts/braille.module:92
8497 msgid "Braille (dots off)"
8498 msgstr "Braille (dots ki)"
8499
8500 #: lib/layouts/braille.module:107
8501 msgid "Braille_dots_off"
8502 msgstr "Braille_dots_ki"
8503
8504 #: lib/layouts/braille.module:116
8505 msgid "Braille (mirror on)"
8506 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8507
8508 #: lib/layouts/braille.module:131
8509 msgid "Braille_mirror_on"
8510 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8511
8512 #: lib/layouts/braille.module:140
8513 msgid "Braille (mirror off)"
8514 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8515
8516 #: lib/layouts/braille.module:155
8517 msgid "Braille_mirror_off"
8518 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8519
8520 #: lib/layouts/braille.module:163
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Braillebox"
8523 msgstr "Braille"
8524
8525 #: lib/layouts/braille.module:167
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Braille box"
8528 msgstr "Braille"
8529
8530 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Endnote"
8533 msgstr "megjegyzés"
8534
8535 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8536 msgid ""
8537 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8538 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Custom:Endnote"
8544 msgstr "megjegyzés"
8545
8546 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8547 #, fuzzy
8548 msgid "endnote"
8549 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8550
8551 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Foot to End"
8554 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8555
8556 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8557 msgid ""
8558 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8559 "where you want the endnotes to appear."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Hanging"
8565 msgstr "széljegyzet"
8566
8567 #: lib/layouts/hanging.module:6
8568 msgid ""
8569 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8570 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8571 "are indented."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Linguistics"
8577 msgstr "Lista"
8578
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8580 msgid ""
8581 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8582 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8583 "examples."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8587 msgid "Numbered Example (multiline)"
8588 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8589
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8591 msgid "Example:"
8592 msgstr "Példa:"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8595 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8596 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8599 msgid "Examples:"
8600 msgstr "Példák:"
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8603 msgid "Subexample"
8604 msgstr "Alpélda"
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8607 msgid "Subexample:"
8608 msgstr "Alpélda:"
8609
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Custom:Glosse"
8613 msgstr "Vásárló"
8614
8615 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Glosse"
8618 msgstr "Bezár"
8619
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8623 msgstr "Vásárló"
8624
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8626 msgid "Tri-Glosse"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8630 #, fuzzy
8631 msgid "CharStyle:Expression"
8632 msgstr "Betűstílus: "
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8635 msgid "expr."
8636 msgstr "expr."
8637
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8639 #, fuzzy
8640 msgid "CharStyle:Concepts"
8641 msgstr "Betűstílus: "
8642
8643 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8644 #, fuzzy
8645 msgid "concept"
8646 msgstr "Elfog&adás"
8647
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8649 #, fuzzy
8650 msgid "CharStyle:Meaning"
8651 msgstr "Betűstílus: "
8652
8653 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8654 msgid "meaning"
8655 msgstr "jelentés"
8656
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Tableau"
8660 msgstr "Táblázat"
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8663 #, fuzzy
8664 msgid "List of Tableaux"
8665 msgstr "Táblázatok listája"
8666
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8668 #, fuzzy
8669 msgid "tableau"
8670 msgstr "Táblázat"
8671
8672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8673 msgid "Logical Markup"
8674 msgstr "Logikai jelölés"
8675
8676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8677 msgid ""
8678 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8679 "code."
8680 msgstr ""
8681 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8682 "és kód"
8683
8684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8685 msgid "CharStyle:Noun"
8686 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8687
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8689 msgid "noun"
8690 msgstr "kapitális"
8691
8692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8693 #, fuzzy
8694 msgid "CharStyle:Emph"
8695 msgstr "Betűstílus: "
8696
8697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8698 #, fuzzy
8699 msgid "emph"
8700 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8701
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8703 #, fuzzy
8704 msgid "CharStyle:Strong"
8705 msgstr "Betűstílus: "
8706
8707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8708 #, fuzzy
8709 msgid "strong"
8710 msgstr "Lista"
8711
8712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8713 msgid "CharStyle:Code"
8714 msgstr "Betűstílus: Kód"
8715
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8717 msgid "code"
8718 msgstr "kód"
8719
8720 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Minimalistic"
8723 msgstr "Miniszakasz"
8724
8725 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8726 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8727 msgstr ""
8728 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8729 "legyen."
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8732 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8733 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8736 msgid ""
8737 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8738 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8739 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8740 "starred and non-starred forms."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8744 msgid "Criterion \\thetheorem."
8745 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8748 msgid "Criterion*"
8749 msgstr "Kritérium*"
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8752 msgid "Criterion."
8753 msgstr "Kritérium."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8756 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8757 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8760 msgid "Algorithm."
8761 msgstr "Algoritmus."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8764 msgid "Axiom \\thetheorem."
8765 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8768 msgid "Axiom*"
8769 msgstr "Axióma*"
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8772 msgid "Axiom."
8773 msgstr "Axióma."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8776 msgid "Condition \\thetheorem."
8777 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8780 msgid "Condition*"
8781 msgstr "Feltétel*"
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8784 msgid "Condition."
8785 msgstr "Feltétel."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8788 msgid "Note \\thetheorem."
8789 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8792 msgid "Note*"
8793 msgstr "Megjegyzés*"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8796 msgid "Note."
8797 msgstr "Megjegyzés."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8800 msgid "Notation \\thetheorem."
8801 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8804 msgid "Notation*"
8805 msgstr "Jelölés*"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8808 msgid "Notation."
8809 msgstr "Jelölés."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8812 msgid "Summary \\thetheorem."
8813 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8816 msgid "Summary*"
8817 msgstr "Összegzés*"
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8820 msgid "Summary."
8821 msgstr "Összegzés."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8824 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8825 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8828 msgid "Acknowledgement*"
8829 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8832 msgid "Conclusion"
8833 msgstr "Következtetés"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8836 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8837 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8840 msgid "Conclusion*"
8841 msgstr "Következtetés*"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8844 msgid "Conclusion."
8845 msgstr "Következtetés."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8848 msgid "Assumption"
8849 msgstr "Feltevés"
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8852 msgid "Assumption \\thetheorem."
8853 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8856 msgid "Assumption*"
8857 msgstr "Feltevés*"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8860 msgid "Assumption."
8861 msgstr "Feltevés."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8864 msgid "Theorems (AMS)"
8865 msgstr "Tételek (AMS)"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8868 msgid ""
8869 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8870 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8871 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8872 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8876 msgid "Theorems (By Chapter)"
8877 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8880 msgid ""
8881 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8882 "that provide a chapter environment."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8886 msgid "Theorems (By Section)"
8887 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8890 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8894 msgid "Theorems (Starred)"
8895 msgstr "Tételek (csillagos)"
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8898 msgid ""
8899 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8900 "using the extended AMS machinery."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8904 msgid ""
8905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8906 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8907 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8911 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8912 msgid "Ignore"
8913 msgstr "Mellőz"
8914
8915 #: lib/languages:4
8916 msgid "Latex"
8917 msgstr "Latex"
8918
8919 #: lib/languages:6
8920 msgid "Afrikaans"
8921 msgstr "Afrikai"
8922
8923 #: lib/languages:7
8924 msgid "Albanian"
8925 msgstr "Albániai"
8926
8927 #: lib/languages:8
8928 msgid "English (USA)"
8929 msgstr "Angol (USA)"
8930
8931 #: lib/languages:10
8932 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8933 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8934
8935 #: lib/languages:11
8936 msgid "Arabic (Arabi)"
8937 msgstr "Arab (Arabi)"
8938
8939 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8940 msgid "Armenian"
8941 msgstr "Örmény"
8942
8943 #: lib/languages:14
8944 msgid "German (Austria)"
8945 msgstr "Német (Ausztria)"
8946
8947 #: lib/languages:15
8948 msgid "Indonesian"
8949 msgstr "Indonéz"
8950
8951 #: lib/languages:16
8952 msgid "Malay"
8953 msgstr "Maláj"
8954
8955 #: lib/languages:17
8956 msgid "Basque"
8957 msgstr "Baszk"
8958
8959 #: lib/languages:18
8960 msgid "Belarusian"
8961 msgstr "Belarusian"
8962
8963 #: lib/languages:19
8964 msgid "Portuguese (Brazil)"
8965 msgstr "Portugál (Brazil)"
8966
8967 #: lib/languages:20
8968 msgid "Breton"
8969 msgstr "Bretoni"
8970
8971 #: lib/languages:21
8972 msgid "English (UK)"
8973 msgstr "Angol (UK)"
8974
8975 #: lib/languages:22
8976 msgid "Bulgarian"
8977 msgstr "Bolgár"
8978
8979 #: lib/languages:23
8980 msgid "English (Canada)"
8981 msgstr "Angol (Kanada)"
8982
8983 #: lib/languages:24
8984 msgid "French (Canada)"
8985 msgstr "Francia (Kanada)"
8986
8987 #: lib/languages:25
8988 msgid "Catalan"
8989 msgstr "Katalán"
8990
8991 #: lib/languages:26
8992 msgid "Chinese (simplified)"
8993 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8994
8995 #: lib/languages:27
8996 msgid "Chinese (traditional)"
8997 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8998
8999 #: lib/languages:28
9000 msgid "Croatian"
9001 msgstr "Horvát"
9002
9003 #: lib/languages:29
9004 msgid "Czech"
9005 msgstr "Cseh"
9006
9007 #: lib/languages:30
9008 msgid "Danish"
9009 msgstr "Dán"
9010
9011 #: lib/languages:31
9012 msgid "Dutch"
9013 msgstr "Holland"
9014
9015 #: lib/languages:32
9016 msgid "English"
9017 msgstr "Angol"
9018
9019 #: lib/languages:34
9020 msgid "Esperanto"
9021 msgstr "Eszperantó"
9022
9023 #: lib/languages:35
9024 msgid "Estonian"
9025 msgstr "Észt"
9026
9027 #: lib/languages:37
9028 msgid "Farsi"
9029 msgstr "Farsi"
9030
9031 #: lib/languages:38
9032 msgid "Finnish"
9033 msgstr "Finn"
9034
9035 #: lib/languages:40
9036 msgid "French"
9037 msgstr "Francia"
9038
9039 #: lib/languages:41
9040 msgid "Galician"
9041 msgstr "Galician"
9042
9043 #: lib/languages:42
9044 msgid "German (old spelling)"
9045 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9046
9047 #: lib/languages:43
9048 msgid "German"
9049 msgstr "Német"
9050
9051 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9053 msgid "Greek"
9054 msgstr "Görög"
9055
9056 #: lib/languages:45
9057 msgid "Greek (polytonic)"
9058 msgstr "Görög (polytonic)"
9059
9060 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9061 msgid "Hebrew"
9062 msgstr "Héber"
9063
9064 #: lib/languages:50
9065 msgid "Icelandic"
9066 msgstr "Izlandi"
9067
9068 #: lib/languages:52
9069 msgid "Interlingua"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/languages:53
9073 msgid "Irish"
9074 msgstr "Ír"
9075
9076 #: lib/languages:54
9077 msgid "Italian"
9078 msgstr "Olasz"
9079
9080 #: lib/languages:55
9081 msgid "Japanese"
9082 msgstr "Japán"
9083
9084 #: lib/languages:56
9085 msgid "Japanese (CJK)"
9086 msgstr "Japán (CJK)"
9087
9088 #: lib/languages:57
9089 msgid "Kazakh"
9090 msgstr "Kazah"
9091
9092 #: lib/languages:59
9093 msgid "Korean"
9094 msgstr "Koreai"
9095
9096 #: lib/languages:61
9097 msgid "Latin"
9098 msgstr "Latin"
9099
9100 #: lib/languages:62
9101 msgid "Latvian"
9102 msgstr "Lett"
9103
9104 #: lib/languages:63
9105 msgid "Lithuanian"
9106 msgstr "Litván"
9107
9108 #: lib/languages:64
9109 msgid "Lower Sorbian"
9110 msgstr "Alsó-szerb"
9111
9112 #: lib/languages:65
9113 msgid "Hungarian"
9114 msgstr "Magyar"
9115
9116 #: lib/languages:66
9117 msgid "Mongolian"
9118 msgstr "Mongol"
9119
9120 #: lib/languages:67
9121 msgid "Norsk"
9122 msgstr "Norvég"
9123
9124 #: lib/languages:68
9125 msgid "Nynorsk"
9126 msgstr "Nynorsk"
9127
9128 #: lib/languages:69
9129 msgid "Polish"
9130 msgstr "Lengyel"
9131
9132 #: lib/languages:70
9133 msgid "Portuguese"
9134 msgstr "Portugál"
9135
9136 #: lib/languages:71
9137 msgid "Romanian"
9138 msgstr "Román"
9139
9140 #: lib/languages:72
9141 msgid "Russian"
9142 msgstr "Orosz"
9143
9144 #: lib/languages:73
9145 msgid "North Sami"
9146 msgstr "Észak-szami"
9147
9148 #: lib/languages:74
9149 msgid "Scottish"
9150 msgstr "Skót"
9151
9152 #: lib/languages:75
9153 msgid "Serbian"
9154 msgstr "Szerb"
9155
9156 #: lib/languages:76
9157 msgid "Serbian (Latin)"
9158 msgstr "Szerb (Latin)"
9159
9160 #: lib/languages:77
9161 msgid "Slovak"
9162 msgstr "Szlovák"
9163
9164 #: lib/languages:78
9165 msgid "Slovene"
9166 msgstr "Szlovén"
9167
9168 #: lib/languages:79
9169 msgid "Spanish"
9170 msgstr "Spanyol"
9171
9172 #: lib/languages:80
9173 msgid "Spanish (Mexico)"
9174 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9175
9176 #: lib/languages:81
9177 msgid "Swedish"
9178 msgstr "Svéd"
9179
9180 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9181 msgid "Thai"
9182 msgstr "Thaiföldi"
9183
9184 #: lib/languages:83
9185 msgid "Turkish"
9186 msgstr "Török"
9187
9188 #: lib/languages:84
9189 msgid "Ukrainian"
9190 msgstr "Ukrán"
9191
9192 #: lib/languages:85
9193 msgid "Upper Sorbian"
9194 msgstr "Felső-szerb"
9195
9196 #: lib/languages:86
9197 msgid "Vietnamese"
9198 msgstr "Vietnami"
9199
9200 #: lib/languages:87
9201 msgid "Welsh"
9202 msgstr "Walesi"
9203
9204 #: lib/encodings:14
9205 msgid "Unicode (utf8)"
9206 msgstr "Unicode (utf8)"
9207
9208 #: lib/encodings:19
9209 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9210 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9211
9212 #: lib/encodings:23
9213 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9214 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9215
9216 #: lib/encodings:26
9217 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9218 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9219
9220 #: lib/encodings:29
9221 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9222 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9223
9224 #: lib/encodings:32
9225 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9226 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9227
9228 #: lib/encodings:35
9229 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9230 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9231
9232 #: lib/encodings:38
9233 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9234 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9235
9236 #: lib/encodings:42
9237 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9238 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9239
9240 #: lib/encodings:45
9241 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9242 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9243
9244 #: lib/encodings:48
9245 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9246 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9247
9248 #: lib/encodings:51
9249 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9250 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9251
9252 #: lib/encodings:55
9253 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9254 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9255
9256 #: lib/encodings:58
9257 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9258 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9259
9260 #: lib/encodings:61
9261 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9262 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9263
9264 #: lib/encodings:64
9265 msgid "DOS (CP 437)"
9266 msgstr "DOS (CP 437)"
9267
9268 #: lib/encodings:68
9269 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9270 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9271
9272 #: lib/encodings:71
9273 msgid "Western European (CP 850)"
9274 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9275
9276 #: lib/encodings:74
9277 msgid "Central European (CP 852)"
9278 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9279
9280 #: lib/encodings:77
9281 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9282 msgstr "Cirill (CP 855)"
9283
9284 #: lib/encodings:80
9285 msgid "Western European (CP 858)"
9286 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9287
9288 #: lib/encodings:83
9289 msgid "Hebrew (CP 862)"
9290 msgstr "Héber (CP 862)"
9291
9292 #: lib/encodings:86
9293 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9294 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9295
9296 #: lib/encodings:89
9297 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9298 msgstr "Cirill (CP 866)"
9299
9300 #: lib/encodings:92
9301 msgid "Central European (CP 1250)"
9302 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9303
9304 #: lib/encodings:95
9305 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9306 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9307
9308 #: lib/encodings:98
9309 msgid "Western European (CP 1252)"
9310 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9311
9312 #: lib/encodings:101
9313 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9314 msgstr "Héber (CP 1255)"
9315
9316 #: lib/encodings:105
9317 msgid "Arabic (CP 1256)"
9318 msgstr "Arab (CP 1256)"
9319
9320 #: lib/encodings:108
9321 msgid "Baltic (CP 1257)"
9322 msgstr "Balti (CP 1257)"
9323
9324 #: lib/encodings:111
9325 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9326 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9327
9328 #: lib/encodings:114
9329 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9330 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9331
9332 #: lib/encodings:117
9333 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9334 msgstr "Cirill (pt 154)"
9335
9336 #: lib/encodings:120
9337 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9338 msgstr "Cirill (pt 254)"
9339
9340 #: lib/encodings:145
9341 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9342 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9343
9344 #: lib/encodings:149
9345 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9346 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9347
9348 #: lib/encodings:153
9349 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9350 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9351
9352 #: lib/encodings:157
9353 msgid "Korean (EUC-KR)"
9354 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9355
9356 #: lib/encodings:161
9357 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9358 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9359
9360 #: lib/encodings:165
9361 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9362 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9363
9364 #: lib/encodings:169
9365 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9366 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9367
9368 #: lib/encodings:176
9369 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9370 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9371
9372 #: lib/encodings:178
9373 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9374 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9375
9376 #: lib/encodings:180
9377 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9378 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9379
9380 #: lib/encodings:187
9381 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9382 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9383
9384 #: lib/encodings:192
9385 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9386 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9387
9388 #: lib/encodings:196
9389 msgid "ASCII"
9390 msgstr "ASCII"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9393 msgid "File|F"
9394 msgstr "Fájl|F"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9397 msgid "Edit|E"
9398 msgstr "Szerkesztés|e"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9401 msgid "Insert|I"
9402 msgstr "Beszúrás|B"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:35
9405 msgid "Layout|L"
9406 msgstr "Formátum|r"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9409 msgid "View|V"
9410 msgstr "Nézet|z"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9413 msgid "Navigate|N"
9414 msgstr "Navigáció|N"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:38
9417 msgid "Documents|D"
9418 msgstr "Dokumentumok|D"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9421 msgid "Help|H"
9422 msgstr "Segítség|S"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9425 msgid "New|N"
9426 msgstr "Új|j"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:48
9429 msgid "New from Template...|T"
9430 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9433 msgid "Open...|O"
9434 msgstr "Megnyitás...|n"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9437 msgid "Close|C"
9438 msgstr "Bezárás|z"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9441 msgid "Save|S"
9442 msgstr "Mentés|e"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9445 msgid "Save As...|A"
9446 msgstr "Mentés másként...|t"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:54
9449 msgid "Revert|R"
9450 msgstr "Visszatér|r"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9453 msgid "Version Control|V"
9454 msgstr "Verziókövetés|V"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9457 msgid "Import|I"
9458 msgstr "Importálás|I"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9461 msgid "Export|E"
9462 msgstr "Exportálás|x"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9465 msgid "Print...|P"
9466 msgstr "Nyomtatás...|o"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9469 msgid "Fax...|F"
9470 msgstr "Fax...|F"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9473 msgid "Exit|x"
9474 msgstr "Kilépés|K"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9477 msgid "Register...|R"
9478 msgstr "Regisztrálás...|R"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9481 msgid "Check In Changes...|I"
9482 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9485 msgid "Check Out for Edit|O"
9486 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9489 msgid "Revert to Repository Version|R"
9490 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9493 msgid "Undo Last Check In|U"
9494 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9497 msgid "Show History...|H"
9498 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9501 msgid "Custom...|C"
9502 msgstr "Egyéb...|E"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9505 msgid "Undo|U"
9506 msgstr "Visszavonás|n"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:91
9509 msgid "Redo|d"
9510 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:93
9513 msgid "Cut|C"
9514 msgstr "Kivágás|K"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:94
9517 msgid "Copy|o"
9518 msgstr "Másolás|o"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:95
9521 msgid "Paste|a"
9522 msgstr "Beillesztés|i"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:96
9525 msgid "Paste External Selection|x"
9526 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9529 msgid "Find & Replace...|F"
9530 msgstr "Keresés és csere...|c"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:100
9533 msgid "Tabular|T"
9534 msgstr "Táblázat|T"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9537 msgid "Math|M"
9538 msgstr "Képlet|p"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9541 msgid "Spellchecker...|S"
9542 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:105
9545 msgid "Thesaurus..."
9546 msgstr "Szinonímák..."
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:106
9549 msgid "Statistics...|i"
9550 msgstr "Statisztika..|S"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9553 msgid "Check TeX|h"
9554 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:108
9557 msgid "Change Tracking|g"
9558 msgstr "Változások követése|k"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9561 msgid "Preferences...|P"
9562 msgstr "Beállítások...|B"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9565 msgid "Reconfigure|R"
9566 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:115
9569 msgid "Selection as Lines|L"
9570 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:116
9573 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9574 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9577 msgid "Multicolumn|M"
9578 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:122
9581 msgid "Line Top|T"
9582 msgstr "Felső vonal|F"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:123
9585 msgid "Line Bottom|B"
9586 msgstr "Alsó vonal|s"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:124
9589 msgid "Line Left|L"
9590 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:125
9593 msgid "Line Right|R"
9594 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:127
9597 msgid "Alignment|i"
9598 msgstr "Igazítás|a"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9601 msgid "Add Row|A"
9602 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:130
9605 msgid "Delete Row|w"
9606 msgstr "Sor törlése|o"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9609 msgid "Copy Row"
9610 msgstr "Sor másolása"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9613 msgid "Swap Rows"
9614 msgstr "Sorok cseréje"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9617 msgid "Add Column|u"
9618 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:135
9621 msgid "Delete Column|D"
9622 msgstr "Oszlop törlése|p"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9625 msgid "Copy Column"
9626 msgstr "Oszlop másolása"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9629 msgid "Swap Columns"
9630 msgstr "Oszlopok cseréje"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9633 msgid "Left|L"
9634 msgstr "Balra|B"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9637 msgid "Center|C"
9638 msgstr "Középre|K"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9641 msgid "Right|R"
9642 msgstr "Jobbra|J"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9645 msgid "Top|T"
9646 msgstr "Fent|F"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9649 msgid "Middle|M"
9650 msgstr "Középen|n"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9653 msgid "Bottom|B"
9654 msgstr "Lent|L"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:159
9657 msgid "Toggle Numbering|N"
9658 msgstr "Számozás váltása|z"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:160
9661 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9662 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9665 msgid "Change Limits Type|L"
9666 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9669 msgid "Change Formula Type|F"
9670 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9673 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9674 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:168
9677 msgid "Alignment|A"
9678 msgstr "Igazítás|a"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:170
9681 msgid "Add Row|R"
9682 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9685 msgid "Delete Row|D"
9686 msgstr "Sor törlése|t"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:175
9689 msgid "Add Column|C"
9690 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9693 msgid "Delete Column|e"
9694 msgstr "Oszlop törlése|e"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9697 msgid "Default|t"
9698 msgstr "Alapérték|t"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9701 msgid "Display|D"
9702 msgstr "Megjelenített"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9705 msgid "Inline|I"
9706 msgstr "Beszúrt"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:188
9709 msgid "Octave"
9710 msgstr "Oktális"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:189
9713 msgid "Maxima"
9714 msgstr "Maxima"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:190
9717 msgid "Mathematica"
9718 msgstr "Matematika"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:192
9721 msgid "Maple, simplify"
9722 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:193
9725 msgid "Maple, factor"
9726 msgstr "Maple, factor"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:194
9729 msgid "Maple, evalm"
9730 msgstr "Maple, evalm"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:195
9733 msgid "Maple, evalf"
9734 msgstr "Maple, evalf"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9738 msgid "Inline Formula|I"
9739 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9742 msgid "Displayed Formula|D"
9743 msgstr "Megjelenített képlet"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:201
9746 msgid "Eqnarray Environment|q"
9747 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:202
9750 msgid "Align Environment|A"
9751 msgstr "Igazítás környezet|a"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:203
9754 msgid "AlignAt Environment"
9755 msgstr "AlignAt környezet"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:204
9758 msgid "Flalign Environment|F"
9759 msgstr "Flalign környezet|F"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:207
9762 msgid "Gather Environment"
9763 msgstr "Gather környezet"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:208
9766 msgid "Multline Environment"
9767 msgstr "Többsoros környezet"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9770 msgid "Math|h"
9771 msgstr "Képlet|K"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:216
9774 msgid "Special Character|S"
9775 msgstr "Speciális jel|c"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9778 msgid "Citation...|C"
9779 msgstr "Hivatkozás...|i"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:218
9782 msgid "Cross-reference...|r"
9783 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9786 msgid "Label...|L"
9787 msgstr "Címke...|m"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9790 msgid "Footnote|F"
9791 msgstr "Lábjegyzet|b"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9794 msgid "Marginal Note|M"
9795 msgstr "Széljegyzet|e"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:222
9798 msgid "Short Title"
9799 msgstr "Rövid cím"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:223
9802 msgid "Index Entry|I"
9803 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:224
9806 msgid "Nomenclature Entry"
9807 msgstr "Szakkifejezés elem"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:225
9810 msgid "URL...|U"
9811 msgstr "URL...|U"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9814 msgid "Note|N"
9815 msgstr "Megjegyzés|z"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:227
9818 msgid "Lists & TOC|O"
9819 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:229
9822 msgid "TeX Code|T"
9823 msgstr "TeX kód|X"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:230
9826 msgid "Minipage|p"
9827 msgstr "Minilap|p"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9830 msgid "Graphics...|G"
9831 msgstr "Grafika...|G"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:232
9834 msgid "Tabular Material...|b"
9835 msgstr "Táblázat...|b"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:233
9838 msgid "Floats|a"
9839 msgstr "Úsztatások|a"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:235
9842 msgid "Include File...|d"
9843 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:236
9846 msgid "Insert File|e"
9847 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:237
9850 msgid "External Material...|x"
9851 msgstr "Külső anyag...|K"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9854 msgid "Symbols...|b"
9855 msgstr "Szimbólumok...|z"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9858 msgid "Superscript|S"
9859 msgstr "Felső index|F"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9862 msgid "Subscript|u"
9863 msgstr "Alsó index|x"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:244
9866 msgid "Hyphenation Point|P"
9867 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9870 msgid "Protected Hyphen|y"
9871 msgstr "Védett kötőjel|V"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9874 msgid "Ligature Break|k"
9875 msgstr "Ligatúratörés|L"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:247
9878 msgid "Protected Space|r"
9879 msgstr "Védett szóköz|s"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9882 msgid "Inter-word Space|w"
9883 msgstr "Betűköz|B"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9886 msgid "Thin Space|T"
9887 msgstr "Keskeny köz|K"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9890 msgid "Horizontal Space...|o"
9891 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:251
9894 msgid "Vertical Space..."
9895 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:252
9898 msgid "Line Break|L"
9899 msgstr "Sortörés|r"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9902 msgid "Ellipsis|i"
9903 msgstr "Hármaspont|o"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9906 msgid "End of Sentence|E"
9907 msgstr "Mondat vége|v"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:255
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Protected Dash|D"
9912 msgstr "Védett szóköz|s"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9915 msgid "Breakable Slash|a"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:257
9919 msgid "Single Quote|Q"
9920 msgstr "Aposztrof|p"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:258
9923 msgid "Ordinary Quote|O"
9924 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9927 msgid "Menu Separator|M"
9928 msgstr "Menü elválasztó|M"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:260
9931 msgid "Horizontal Line"
9932 msgstr "Vízszintes vonal"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9935 msgid "Page Break"
9936 msgstr "Oldaltörés"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9939 msgid "Display Formula|D"
9940 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9944 msgid "Eqnarray Environment|E"
9945 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9949 msgid "AMS align Environment|a"
9950 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9954 msgid "AMS alignat Environment|t"
9955 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9959 msgid "AMS flalign Environment|f"
9960 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9964 msgid "AMS gather Environment|g"
9965 msgstr "AMS gather környezet|A"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9969 msgid "AMS multline Environment|m"
9970 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9973 msgid "Array Environment|y"
9974 msgstr "Tömbös környezet|y"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9977 msgid "Cases Environment|C"
9978 msgstr "Esetek környezet|s"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9981 msgid "Split Environment|S"
9982 msgstr "Környezet felosztása|o"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:280
9985 msgid "Font Change|o"
9986 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:284
9989 msgid "Math Normal Font"
9990 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:286
9993 msgid "Math Calligraphic Family"
9994 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:287
9997 msgid "Math Fraktur Family"
9998 msgstr "Képlet fraktúr család"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:288
10001 msgid "Math Roman Family"
10002 msgstr "Képlet Roman család"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:289
10005 msgid "Math Sans Serif Family"
10006 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:291
10009 msgid "Math Bold Series"
10010 msgstr "Képlet félkövér típus"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:293
10013 msgid "Text Normal Font"
10014 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10017 msgid "Text Roman Family"
10018 msgstr "Szöveg Roman család"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10021 msgid "Text Sans Serif Family"
10022 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10025 msgid "Text Typewriter Family"
10026 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10029 msgid "Text Bold Series"
10030 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10033 msgid "Text Medium Series"
10034 msgstr "Szöveg normál típus"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10037 msgid "Text Italic Shape"
10038 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10041 msgid "Text Small Caps Shape"
10042 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10045 msgid "Text Slanted Shape"
10046 msgstr "Szöveg döntött alak"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10049 msgid "Text Upright Shape"
10050 msgstr "Szöveg álló alak"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:310
10053 msgid "Floatflt Figure"
10054 msgstr "Floatflt ábra"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10057 msgid "Table of Contents|C"
10058 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10061 msgid "Index List|I"
10062 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10065 msgid "Nomenclature|N"
10066 msgstr "Szakkifejezések|S"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10069 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10070 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10073 msgid "LyX Document...|X"
10074 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10077 msgid "Plain Text...|T"
10078 msgstr "Síma szöveg...|m"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10081 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10082 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10085 msgid "Track Changes|T"
10086 msgstr "Változások követése|V"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10089 msgid "Merge Changes...|M"
10090 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:330
10093 msgid "Accept All Changes|A"
10094 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:331
10097 msgid "Reject All Changes|R"
10098 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10101 msgid "Show Changes in Output|S"
10102 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:339
10105 msgid "Character...|C"
10106 msgstr "Betű...|B"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:340
10109 msgid "Paragraph...|P"
10110 msgstr "Bekezdés...|e"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:341
10113 msgid "Document...|D"
10114 msgstr "Dokumentum...|D"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:342
10117 msgid "Tabular...|T"
10118 msgstr "Táblázat...|T"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:344
10121 msgid "Emphasize Style|E"
10122 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:345
10125 msgid "Noun Style|N"
10126 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:346
10129 msgid "Bold Style|B"
10130 msgstr "Félkövér stílus|v"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:349
10133 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10134 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:350
10137 msgid "Increase Environment Depth|i"
10138 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:351
10141 msgid "Start Appendix Here|S"
10142 msgstr "Innentől függelék|f"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10145 msgid "Build Program|B"
10146 msgstr "Program fordítása|r"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10149 msgid "Update|U"
10150 msgstr "Frissítés|i"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10153 msgid "LaTeX Log|L"
10154 msgstr "LaTeX napló|X"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10157 msgid "Outline|O"
10158 msgstr "Vázlat|V"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:365
10161 msgid "TeX Information|X"
10162 msgstr "TeX információ|X"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10165 msgid "Next Note|N"
10166 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10169 msgid "Go to Label|L"
10170 msgstr "Címkére ugrás|C"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10173 msgid "Bookmarks|B"
10174 msgstr "Könyvjelzők|K"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10177 msgid "Save Bookmark 1|S"
10178 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10181 msgid "Save Bookmark 2"
10182 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10185 msgid "Save Bookmark 3"
10186 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10189 msgid "Save Bookmark 4"
10190 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10193 msgid "Save Bookmark 5"
10194 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:390
10197 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10198 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:391
10201 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10202 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:392
10205 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10206 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:393
10209 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10210 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:394
10213 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10214 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10217 msgid "Introduction|I"
10218 msgstr "Bevezetés|B"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10221 msgid "Tutorial|T"
10222 msgstr "Tankönyv|T"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10225 msgid "User's Guide|U"
10226 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:412
10229 msgid "Extended Features|E"
10230 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:413
10233 msgid "Embedded Objects|m"
10234 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10237 msgid "Customization|C"
10238 msgstr "Testreszabás|e"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10241 msgid "LaTeX Configuration|L"
10242 msgstr "LaTeX információ|L"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10245 msgid "About LyX|X"
10246 msgstr "LyX névjegy|X"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10249 msgid "About LyX"
10250 msgstr "LyX névjegy"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:426
10253 msgid "Preferences..."
10254 msgstr "Beállítások..."
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:427
10257 msgid "Quit LyX"
10258 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10261 msgid "Aligned Environment|l"
10262 msgstr "Igazítás környezet|I"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10265 msgid "AlignedAt Environment|v"
10266 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10269 msgid "Gathered Environment|h"
10270 msgstr "Gathered környezet|G"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10273 msgid "Delimiters...|r"
10274 msgstr "Határolók|H"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10277 msgid "Matrix...|x"
10278 msgstr "Mátrix...|x"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10281 msgid "Macro|o"
10282 msgstr "Makró|M"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10285 #, fuzzy
10286 msgid "AMS Environment|A"
10287 msgstr "Igazítás környezet|a"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10290 msgid "Equation Label|L"
10291 msgstr "Egyenlet címke|c"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10294 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10295 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10298 msgid "Split Cell|C"
10299 msgstr "Cella felosztása|s"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10302 msgid "Insert|n"
10303 msgstr "Beszúrás|B"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Add Line Above|o"
10308 msgstr "Szegély fent|f"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10311 msgid "Add Line Below|B"
10312 msgstr "Szegély lent|g"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10315 msgid "Delete Line Above|D"
10316 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10319 msgid "Delete Line Below|e"
10320 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10323 msgid "Add Line to Left"
10324 msgstr "Bal oldali vonal"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10327 msgid "Add Line to Right"
10328 msgstr "Jobb oldali vonal"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10331 msgid "Delete Line to Left"
10332 msgstr "Sor törlése balra"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10335 msgid "Delete Line to Right"
10336 msgstr "Sor törlése jobbra"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10339 msgid "Toggle Math Toolbar"
10340 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10343 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10344 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10347 msgid "Toggle Table Toolbar"
10348 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10351 msgid "Next Cross-Reference|N"
10352 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10355 msgid "Go to Label|G"
10356 msgstr "Címkére ugrás|C"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10359 msgid "<reference>|r"
10360 msgstr "<hivatkozás>|h"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10363 msgid "(<reference>)|e"
10364 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10367 msgid "<page>|p"
10368 msgstr "<oldal>|o"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10371 msgid "on page <page>|o"
10372 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10375 msgid "<reference> on page <page>|f"
10376 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10379 msgid "Formatted reference|t"
10380 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10389 msgid "Settings...|S"
10390 msgstr "Beállítások...|B"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10393 msgid "Go back to Reference|G"
10394 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10397 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10398 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10401 msgid "Open Inset|O"
10402 msgstr "Betét kinyitása|B"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10405 msgid "Close Inset|C"
10406 msgstr "Betét becsukása|e"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10411 msgid "Dissolve Inset|D"
10412 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10415 msgid "Toggle Label|L"
10416 msgstr "Címke váltása|C"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10419 msgid "Frameless|l"
10420 msgstr "Keret nélkül|K"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10423 msgid "Simple frame|f"
10424 msgstr "Szimpla keret|S"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10427 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10431 msgid "Oval, thin|O"
10432 msgstr "Ovális, vékony|O"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10435 msgid "Oval, thick|v"
10436 msgstr "Ovális, vastag|v"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10439 msgid "Drop Shadow|w"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10443 msgid "Shaded background|b"
10444 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10447 msgid "Double frame|D"
10448 msgstr "Dupla keret|D"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10451 msgid "LyX Note|N"
10452 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10455 msgid "Comment|C"
10456 msgstr "Megjegyzés|M"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10459 msgid "Greyed Out|G"
10460 msgstr "Kiszürkített|s"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10463 msgid "Interword Space|w"
10464 msgstr "Betűköz|B"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10467 msgid "Protected Space|o"
10468 msgstr "Védett szóköz|s"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10471 msgid "Negative Thin Space|N"
10472 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10475 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10481 msgstr "Védett szóköz|s"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Quad Space|Q"
10486 msgstr "Space"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Double Quad Space|u"
10491 msgstr "Space"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10494 msgid "Horizontal Fill|F"
10495 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10499 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10504 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10509 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10514 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10519 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10524 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10529 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Custom Length|C"
10534 msgstr "Megjegyzés|M"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10537 msgid "DefSkip|D"
10538 msgstr "Alap kihagyás|A"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10541 msgid "SmallSkip|S"
10542 msgstr "Kis kihagyás|K"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10545 msgid "MedSkip|M"
10546 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10549 msgid "BigSkip|B"
10550 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10553 msgid "VFill|F"
10554 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Custom|C"
10559 msgstr "Egyéb"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10562 msgid "Settings...|e"
10563 msgstr "Beállítások...|B"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10566 msgid "Include|c"
10567 msgstr "Include|I"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10570 msgid "Input|p"
10571 msgstr "Input|p"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10574 msgid "Verbatim|V"
10575 msgstr "Verbatim|V"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10578 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10582 msgid "Listing|L"
10583 msgstr "Lista|L"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Edit included file...|E"
10588 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10591 msgid "New Page|N"
10592 msgstr "Új oldal|j"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10595 msgid "Page Break|a"
10596 msgstr "Oldaltörés|d"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10599 msgid "Clear Page|C"
10600 msgstr "Üres oldal|a"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10603 msgid "Clear Double Page|D"
10604 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10607 msgid "Ragged Line Break|R"
10608 msgstr "Nyers sortörés|r"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10611 msgid "Justified Line Break|J"
10612 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10617 msgid "Cut"
10618 msgstr "Kivágás"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10623 msgid "Copy"
10624 msgstr "Másolás"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10629 msgid "Paste"
10630 msgstr "Beillesztés"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10633 msgid "Paste Recent|e"
10634 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10637 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10638 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10641 msgid "Move Paragraph Up|o"
10642 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10645 msgid "Move Paragraph Down|v"
10646 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10649 msgid "Promote Section|r"
10650 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10653 msgid "Demote Section|m"
10654 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10657 msgid "Move Section down|d"
10658 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10661 msgid "Move Section up|u"
10662 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10665 msgid "Insert Short Title|T"
10666 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10669 msgid "Apply Last Text Style|A"
10670 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10673 msgid "Text Style|S"
10674 msgstr "Szöveg stílus|S"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10677 msgid "Paragraph Settings...|P"
10678 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10681 msgid "Fullscreen Mode"
10682 msgstr "Teljesképernyő mód"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10686 msgid "Append Parameter"
10687 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10691 msgid "Remove Last Parameter"
10692 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10696 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10701 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10706 msgid "Insert Optional Parameter"
10707 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10711 msgid "Remove Optional Parameter"
10712 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10716 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10721 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10726 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Edit externally...|x"
10732 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10735 msgid "Top Line|T"
10736 msgstr "Felső volan|F"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10739 msgid "Bottom Line|B"
10740 msgstr "Alsó vonal|A"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10743 msgid "Left Line|L"
10744 msgstr "Bal vonal|B"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10747 msgid "Right Line|R"
10748 msgstr "Jobb vonal|J"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10751 msgid "Copy Row|o"
10752 msgstr "Sor másolása|S"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10755 msgid "Copy Column|p"
10756 msgstr "Oszlop másolása|O"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10759 msgid "Document|D"
10760 msgstr "Dokumentum|D"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10763 msgid "Tools|T"
10764 msgstr "Eszközök|k"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10767 msgid "New from Template...|m"
10768 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10771 msgid "Open Recent|t"
10772 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10775 msgid "Save All|l"
10776 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10779 msgid "Revert to Saved|R"
10780 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10783 msgid "New Window|W"
10784 msgstr "Új ablak|a"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10787 msgid "Close Window|d"
10788 msgstr "Ablak bezárása|b"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10791 msgid "Redo|R"
10792 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10795 msgid "Paste Special"
10796 msgstr "Egyedi beillesztés"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10799 msgid "Select All"
10800 msgstr "Minden kiválasztása"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10803 msgid "Table|T"
10804 msgstr "Táblázat|T"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10807 msgid "Rows & Columns|C"
10808 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10811 msgid "Increase List Depth|I"
10812 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10815 msgid "Decrease List Depth|D"
10816 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10819 msgid "Dissolve Inset|l"
10820 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10823 msgid "TeX Code Settings...|C"
10824 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10827 msgid "Float Settings...|a"
10828 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10831 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10832 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10835 msgid "Note Settings...|N"
10836 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10839 msgid "Branch Settings...|B"
10840 msgstr "Változat beállítások...|V"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10843 msgid "Box Settings...|x"
10844 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10847 msgid "Table Settings...|a"
10848 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10851 msgid "Plain Text|T"
10852 msgstr "Síma szöveg|m"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10855 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10856 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10859 msgid "Selection|S"
10860 msgstr "Kijelölés|s"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10863 msgid "Selection, Join Lines|i"
10864 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10867 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10871 msgid "Paste As PDF"
10872 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10875 msgid "Paste As PNG"
10876 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10879 msgid "Paste As JPEG"
10880 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10883 msgid "Dissolve CharStyle"
10884 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10887 msgid "Customized...|C"
10888 msgstr "Egyéb...|E"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10891 msgid "Capitalize|a"
10892 msgstr "Nagybetűsít|a"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10895 msgid "Uppercase|U"
10896 msgstr "Nagybetű|N"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10899 msgid "Lowercase|L"
10900 msgstr "Kisbetű|K"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10903 msgid "Number whole Formula|N"
10904 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10907 msgid "Number this Line|u"
10908 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10911 msgid "Macro Definition"
10912 msgstr "Makró definíció"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10915 msgid "Text Style|T"
10916 msgstr "Szöveg stílus|t"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10919 msgid "Add Line Above|A"
10920 msgstr "Szegély fent|f"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10923 msgid "Math Normal Font|N"
10924 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10928 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10931 msgid "Math Fraktur Family|F"
10932 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10935 msgid "Math Roman Family|R"
10936 msgstr "Képlet Roman család|R"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10940 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10943 msgid "Math Bold Series|B"
10944 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10947 msgid "Text Normal Font|T"
10948 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10951 msgid "Octave|O"
10952 msgstr "Oktális|O"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10955 msgid "Maxima|M"
10956 msgstr "Maxima|M"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10959 msgid "Mathematica|a"
10960 msgstr "Matematika|a"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10963 msgid "Maple, simplify|s"
10964 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10967 msgid "Maple, factor|f"
10968 msgstr "Maple, factor|f"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10971 msgid "Maple, evalm|e"
10972 msgstr "Maple, evalm|e"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10975 msgid "Maple, evalf|v"
10976 msgstr "Maple, evalf|v"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10979 msgid "Open All Insets|O"
10980 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10983 msgid "Close All Insets|C"
10984 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10987 msgid "Unfold Math Macro"
10988 msgstr "Képlet makró megjelentése"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10991 msgid "Fold Math Macro"
10992 msgstr "Képlet makró elrejtése"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10995 msgid "View Source|S"
10996 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10999 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11003 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11007 msgid "Close Tab Group|G"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11011 msgid "Fullscreen|l"
11012 msgstr "Teljes képernyő|l"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11015 msgid "Toolbars|b"
11016 msgstr "Eszköztárak|k"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11019 msgid "Special Character|p"
11020 msgstr "Speciális jel|c"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11023 msgid "Formatting|o"
11024 msgstr "Formázás|o"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11027 msgid "List / TOC|i"
11028 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11031 msgid "Float|a"
11032 msgstr "Úsztatás|a"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11035 msgid "Branch|B"
11036 msgstr "Változat|V"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11039 msgid "Custom insets"
11040 msgstr "Saját betétek"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11043 msgid "File|e"
11044 msgstr "Fájl|F"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11047 msgid "Box[[Menu]]"
11048 msgstr "Doboz"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11051 msgid "Cross-Reference...|R"
11052 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11055 msgid "Caption"
11056 msgstr "Felirat"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11059 msgid "Index Entry|d"
11060 msgstr "Tárgyszó|s"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11063 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11064 msgstr "Szakkifejezés|j"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11067 msgid "Table...|T"
11068 msgstr "Táblázat...|T"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11071 msgid "Hyperlink|k"
11072 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11075 msgid "Short Title|S"
11076 msgstr "Rövid cím|d"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11079 msgid "TeX Code|X"
11080 msgstr "TeX kód|X"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11083 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11084 msgstr "Programlista"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11087 msgid "Ordinary Quote|Q"
11088 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11091 msgid "Single Quote|S"
11092 msgstr "Aposztrof|p"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11095 msgid "Phonetic Symbols|P"
11096 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11099 msgid "Protected Space|P"
11100 msgstr "Védett szóköz|s"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11103 msgid "Horizontal Line|L"
11104 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11107 msgid "Vertical Space...|V"
11108 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11111 msgid "Hyphenation Point|H"
11112 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11115 msgid "Numbered Formula|N"
11116 msgstr "Számozott képlet|p"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Figure Wrap Float|F"
11121 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Table Wrap Float|T"
11126 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11129 msgid "External Material...|M"
11130 msgstr "Külső anyag...|K"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11133 msgid "Child Document...|d"
11134 msgstr "Aldokumentum...|d"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11137 msgid "Change Tracking|C"
11138 msgstr "Változások követése|l"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11141 msgid "Start Appendix Here|A"
11142 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11145 msgid "Save in Bundled Format|F"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11149 msgid "Compressed|m"
11150 msgstr "Tömörített|m"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11153 msgid "Accept Change|A"
11154 msgstr "Elfogadás|a"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11157 msgid "Reject Change|R"
11158 msgstr "Visszautasítás|i"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11161 msgid "Accept All Changes|c"
11162 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11165 msgid "Reject All Changes|e"
11166 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11169 msgid "Next Change|C"
11170 msgstr "Következő változás|v"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11173 msgid "Next Cross-Reference|R"
11174 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11177 msgid "Clear Bookmarks|C"
11178 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11181 msgid "Thesaurus...|T"
11182 msgstr "Szinonímák...|o"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11185 msgid "Statistics...|a"
11186 msgstr "Statisztikák...|a"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11189 msgid "TeX Information|I"
11190 msgstr "TeX információ|X"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11193 msgid "Additional Features|F"
11194 msgstr "További jellemzők|T"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11197 msgid "Embedded Objects|O"
11198 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11201 msgid "Shortcuts|S"
11202 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11205 msgid "LyX Functions|y"
11206 msgstr "LyX funkciók|y"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11209 msgid "Specific Manuals|p"
11210 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11213 msgid "Linguistics Manual|L"
11214 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11217 msgid "Braille Manual|B"
11218 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11221 msgid "XY-pic Manual|X"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11225 msgid "Multicolumn Manual|M"
11226 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11229 msgid "New document"
11230 msgstr "Új dokumentum"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11233 msgid "Open document"
11234 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11237 msgid "Save document"
11238 msgstr "Dokumentum mentése"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11241 msgid "Print document"
11242 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11245 msgid "Check spelling"
11246 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11249 msgid "Undo"
11250 msgstr "Visszavonás"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11253 msgid "Redo"
11254 msgstr "Mégis"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11257 msgid "Find and replace"
11258 msgstr "Keres és cserél"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11261 msgid "Toggle emphasis"
11262 msgstr "Kiemelés váltása"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11265 msgid "Toggle noun"
11266 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11269 msgid "Apply last"
11270 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11273 msgid "Insert math"
11274 msgstr "Képlet beszúrása"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11277 msgid "Insert graphics"
11278 msgstr "Grafika beszúrása"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11281 msgid "Insert table"
11282 msgstr "Táblázat beszúrása"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11285 msgid "Toggle Outline"
11286 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11289 msgid "Extra"
11290 msgstr "Extra"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11293 msgid "Numbered list"
11294 msgstr "Számozott lista"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11297 msgid "Itemized list"
11298 msgstr "Felsorolás"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11301 msgid "Increase depth"
11302 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11305 msgid "Decrease depth"
11306 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11309 msgid "Insert figure float"
11310 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11313 msgid "Insert table float"
11314 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11317 msgid "Insert label"
11318 msgstr "Címke beszúrása"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11321 msgid "Insert cross-reference"
11322 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11325 msgid "Insert citation"
11326 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11329 msgid "Insert index entry"
11330 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11333 msgid "Insert nomenclature entry"
11334 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11337 msgid "Insert footnote"
11338 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11341 msgid "Insert margin note"
11342 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11345 msgid "Insert note"
11346 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11349 msgid "Insert box"
11350 msgstr "Doboz beszúrása"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11353 msgid "Insert Hyperlink"
11354 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11357 msgid "Insert TeX code"
11358 msgstr "TeX kód beszúrása"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11361 msgid "Insert math macro"
11362 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11365 msgid "Include file"
11366 msgstr "Fájl csatolása"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11369 msgid "Text style"
11370 msgstr "Szöveg stílus"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11373 msgid "Paragraph settings"
11374 msgstr "Bekezdés beállításai"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11377 msgid "Add row"
11378 msgstr "Sor hozzáadása"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11381 msgid "Add column"
11382 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11385 msgid "Delete row"
11386 msgstr "Sor törlése"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11389 msgid "Delete column"
11390 msgstr "Oszlop törlése"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11393 msgid "Set top line"
11394 msgstr "Felső szegély be"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11397 msgid "Set bottom line"
11398 msgstr "Alsó szegély be"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11401 msgid "Set left line"
11402 msgstr "Bal szegély be"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11405 msgid "Set right line"
11406 msgstr "Jobb szegély be"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Set border lines"
11411 msgstr "Szegélyek beállítása"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11414 msgid "Set all lines"
11415 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11418 msgid "Unset all lines"
11419 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11422 msgid "Align left"
11423 msgstr "Balra igazít"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11426 msgid "Align center"
11427 msgstr "Középre igazít"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11430 msgid "Align right"
11431 msgstr "Jobbra igazít"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11434 msgid "Align top"
11435 msgstr "Igazítás fel"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11438 msgid "Align middle"
11439 msgstr "Igazítás középre"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11442 msgid "Align bottom"
11443 msgstr "Igazítás le"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11446 msgid "Rotate cell"
11447 msgstr "Cella forgatása"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11450 msgid "Rotate table"
11451 msgstr "Táblázat forgatása"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11454 msgid "Set multi-column"
11455 msgstr "Cellák egyesítése"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11458 msgid "Math"
11459 msgstr "Képlet"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11462 msgid "Set display mode"
11463 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11466 msgid "Subscript"
11467 msgstr "Alsó index"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11470 msgid "Superscript"
11471 msgstr "Felső index"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11474 msgid "Insert square root"
11475 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11478 msgid "Insert root"
11479 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11482 msgid "Insert standard fraction"
11483 msgstr "Normál tört beszúrása"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11486 msgid "Insert sum"
11487 msgstr "Szumma beszúrása"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11490 msgid "Insert integral"
11491 msgstr "Integrál beszúrása"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11494 msgid "Insert product"
11495 msgstr "Szorzat beszúrása"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11498 msgid "Insert ( )"
11499 msgstr "() beszúrása"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11502 msgid "Insert [ ]"
11503 msgstr "[] beszúrása"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11506 msgid "Insert { }"
11507 msgstr "{} beszúrása"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11510 msgid "Insert delimiters"
11511 msgstr "Határoló beszúrása"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11514 msgid "Insert matrix"
11515 msgstr "Mátrix beszúrása"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11518 msgid "Insert cases environment"
11519 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11522 msgid "Toggle Math Panels"
11523 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11526 msgid "Math Macros"
11527 msgstr "Képlet makrók"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11530 msgid "Command Buffer"
11531 msgstr "Parancs puffer"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11534 msgid "Review[[Toolbar]]"
11535 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11538 msgid "Track changes"
11539 msgstr "Változások követése"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11542 msgid "Show changes in output"
11543 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11546 msgid "Next change"
11547 msgstr "Következő változás"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11550 msgid "Accept change inside selection"
11551 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11554 msgid "Reject change inside selection"
11555 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11558 msgid "Merge changes"
11559 msgstr "Változások elfogadása"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11562 msgid "Accept all changes"
11563 msgstr "Minden változás elfogadása"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11566 msgid "Reject all changes"
11567 msgstr "Minden változás elvetése"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11570 msgid "Next note"
11571 msgstr "Következő megjegyzés"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11574 msgid "View/Update"
11575 msgstr "Nézet / Frissítés"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11578 msgid "View DVI"
11579 msgstr "DVI nézete"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11582 msgid "Update DVI"
11583 msgstr "DVI frissítése"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11586 msgid "View PDF (pdflatex)"
11587 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11590 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11591 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11594 msgid "View PostScript"
11595 msgstr "PostScript nézete"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11598 msgid "Update PostScript"
11599 msgstr "PostScript frissítése"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11602 msgid "Version Control"
11603 msgstr "Verziókövetés"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11606 msgid "Register"
11607 msgstr "Regisztrálás"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11610 msgid "Check-out for edit"
11611 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11614 msgid "Check-in changes"
11615 msgstr "Változások bejegyzése"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11618 msgid "View revision log"
11619 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11622 msgid "Revert changes"
11623 msgstr "Változások visszautasítás"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11626 msgid "Math Panels"
11627 msgstr "Képlet panel"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11630 msgid "Math Spacings"
11631 msgstr "Képlet térköz"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11634 msgid "Styles"
11635 msgstr "Stílusok"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11638 msgid "Fractions"
11639 msgstr "Törtek"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11643 msgid "Fonts"
11644 msgstr "Betűkészletek"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11647 msgid "Functions"
11648 msgstr "Függvények"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11651 msgid "arccos"
11652 msgstr "arccos"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11655 msgid "arcsin"
11656 msgstr "arcsin"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11659 msgid "arctan"
11660 msgstr "arctan"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11663 msgid "arg"
11664 msgstr "arg"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11667 msgid "bmod"
11668 msgstr "bmod"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11671 msgid "cos"
11672 msgstr "cos"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11675 msgid "cosh"
11676 msgstr "cosh"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11679 msgid "cot"
11680 msgstr "cot"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11683 msgid "coth"
11684 msgstr "coth"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11687 msgid "csc"
11688 msgstr "csc"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11691 msgid "deg"
11692 msgstr "deg"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11695 msgid "det"
11696 msgstr "det"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11699 msgid "dim"
11700 msgstr "dim"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11703 msgid "exp"
11704 msgstr "exp"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11707 msgid "gcd"
11708 msgstr "gcd"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11711 msgid "hom"
11712 msgstr "hom"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11715 msgid "inf"
11716 msgstr "inf"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11719 msgid "ker"
11720 msgstr "ker"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11723 msgid "lg"
11724 msgstr "lg"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11727 msgid "lim"
11728 msgstr "lim"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11731 msgid "liminf"
11732 msgstr "liminf"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11735 msgid "limsup"
11736 msgstr "limsup"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11739 msgid "ln"
11740 msgstr "ln"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11743 msgid "log"
11744 msgstr "log"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11747 msgid "max"
11748 msgstr "max"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11751 msgid "min"
11752 msgstr "min"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11755 msgid "sec"
11756 msgstr "sec"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11759 msgid "sin"
11760 msgstr "sin"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11763 msgid "sinh"
11764 msgstr "sinh"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11767 msgid "sup"
11768 msgstr "sup"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11771 msgid "tan"
11772 msgstr "tan"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11775 msgid "tanh"
11776 msgstr "tanh"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11779 msgid "Pr"
11780 msgstr "Pr"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11783 msgid "Spacings"
11784 msgstr "Közök"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11787 msgid "Thin space\t\\,"
11788 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11791 msgid "Medium space\t\\:"
11792 msgstr "Normál köz\t\\:"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11795 msgid "Thick space\t\\;"
11796 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11799 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11800 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11803 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11804 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11807 msgid "Negative space\t\\!"
11808 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11811 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11812 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11815 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11816 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11819 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11820 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11823 msgid "Roots"
11824 msgstr "Gyökök"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11827 msgid "Square root\t\\sqrt"
11828 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11831 msgid "Other root\t\\root"
11832 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11835 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11836 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11839 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11840 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11843 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11844 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11847 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11848 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11851 msgid "Standard\t\\frac"
11852 msgstr "Normál\t\\frac"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11855 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11856 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11859 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11860 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11863 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11864 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11867 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11868 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11871 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11872 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11875 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11876 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11879 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11880 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11883 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11884 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11887 msgid "Binomial\t\\binom"
11888 msgstr "Binominális\t\\binom"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11891 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11895 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11899 msgid "Roman\t\\mathrm"
11900 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11903 msgid "Bold\t\\mathbf"
11904 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11907 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11908 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11911 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11912 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11915 msgid "Italic\t\\mathit"
11916 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11919 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11920 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11923 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11924 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11927 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11928 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11931 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11932 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11935 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11936 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11939 msgid "Dots"
11940 msgstr "Pontok"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11943 msgid "ldots"
11944 msgstr "ldots"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11947 msgid "cdots"
11948 msgstr "cdots"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11951 msgid "vdots"
11952 msgstr "vdots"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11955 msgid "ddots"
11956 msgstr "ddots"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11959 msgid "Frame Decorations"
11960 msgstr "Keret díszítőelemek"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11963 msgid "hat"
11964 msgstr "hat"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11967 msgid "tilde"
11968 msgstr "tilde"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11971 msgid "bar"
11972 msgstr "bar"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11975 msgid "grave"
11976 msgstr "grave"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11979 msgid "dot"
11980 msgstr "dot"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11983 msgid "check"
11984 msgstr "check"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11987 msgid "widehat"
11988 msgstr "widehat"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11991 msgid "widetilde"
11992 msgstr "widetilde"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11995 msgid "vec"
11996 msgstr "vec"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11999 msgid "acute"
12000 msgstr "acute"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12003 msgid "ddot"
12004 msgstr "ddot"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12007 msgid "breve"
12008 msgstr "breve"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12011 msgid "overline"
12012 msgstr "overline"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12015 msgid "overbrace"
12016 msgstr "overbrace"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12019 msgid "overleftarrow"
12020 msgstr "overleftarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12023 msgid "overrightarrow"
12024 msgstr "overrightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12027 msgid "overleftrightarrow"
12028 msgstr "overleftrightarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12031 msgid "overset"
12032 msgstr "overset"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12035 msgid "underline"
12036 msgstr "underline"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12039 msgid "underbrace"
12040 msgstr "underbrace"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12043 msgid "underleftarrow"
12044 msgstr "underleftarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12047 msgid "underrightarrow"
12048 msgstr "underrightarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12051 msgid "underleftrightarrow"
12052 msgstr "underleftrightarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12055 msgid "underset"
12056 msgstr "underset"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12059 msgid "Arrows"
12060 msgstr "Nyilak"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12063 msgid "leftarrow"
12064 msgstr "balra nyíl"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12067 msgid "rightarrow"
12068 msgstr "jobbra nyíl"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12071 msgid "downarrow"
12072 msgstr "le nyíl"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12075 msgid "uparrow"
12076 msgstr "fel nyíl"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12079 msgid "updownarrow"
12080 msgstr "fel-le nyíl"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12083 msgid "leftrightarrow"
12084 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12087 msgid "Leftarrow"
12088 msgstr "Balra nyíl"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12091 msgid "Rightarrow"
12092 msgstr "Jobbra nyíl"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12095 msgid "Downarrow"
12096 msgstr "Le nyíl"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12099 msgid "Uparrow"
12100 msgstr "Fel nyíl"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12103 msgid "Updownarrow"
12104 msgstr "Fel-le nyíl"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12107 msgid "Leftrightarrow"
12108 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12111 msgid "Longleftrightarrow"
12112 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12115 msgid "Longleftarrow"
12116 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12119 msgid "Longrightarrow"
12120 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12123 msgid "longleftrightarrow"
12124 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12127 msgid "longleftarrow"
12128 msgstr "hosszú balra nyíl"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12131 msgid "longrightarrow"
12132 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12135 msgid "leftharpoondown"
12136 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12139 msgid "rightharpoondown"
12140 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12143 msgid "mapsto"
12144 msgstr "mapsto"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12147 msgid "longmapsto"
12148 msgstr "longmapsto"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12151 msgid "nwarrow"
12152 msgstr "balra-fel nyíl"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12155 msgid "nearrow"
12156 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12159 msgid "leftharpoonup"
12160 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12163 msgid "rightharpoonup"
12164 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12167 msgid "hookleftarrow"
12168 msgstr "kampós balra nyíl"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12171 msgid "hookrightarrow"
12172 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12175 msgid "swarrow"
12176 msgstr "balra-le nyíl"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12179 msgid "searrow"
12180 msgstr "jobbra-le nyíl"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12183 msgid "rightleftharpoons"
12184 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12187 msgid "Operators"
12188 msgstr "Műveleti jelek"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12191 msgid "pm"
12192 msgstr "plusz minusz"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12195 msgid "cap"
12196 msgstr "cap"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12199 msgid "diamond"
12200 msgstr "diamond"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12203 msgid "oplus"
12204 msgstr "oplus"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12207 msgid "mp"
12208 msgstr "minusz plusz"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12211 msgid "cup"
12212 msgstr "cup"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12215 msgid "bigtriangleup"
12216 msgstr "bigtriangleup"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12219 msgid "ominus"
12220 msgstr "ominus"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12223 msgid "times"
12224 msgstr "times"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12227 msgid "uplus"
12228 msgstr "uplus"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12231 msgid "bigtriangledown"
12232 msgstr "bigtriangledown"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12235 msgid "otimes"
12236 msgstr "otimes"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12239 msgid "div"
12240 msgstr "osztás"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12243 msgid "sqcap"
12244 msgstr "sqcap"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12247 msgid "triangleright"
12248 msgstr "triangleright"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12251 msgid "oslash"
12252 msgstr "oslash"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12255 msgid "cdot"
12256 msgstr "cdot"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12259 msgid "sqcup"
12260 msgstr "sqcup"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12263 msgid "triangleleft"
12264 msgstr "triangleleft"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12267 msgid "odot"
12268 msgstr "odot"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12271 msgid "star"
12272 msgstr "csillag"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12275 msgid "vee"
12276 msgstr "vee"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12279 msgid "amalg"
12280 msgstr "amalg"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12283 msgid "bigcirc"
12284 msgstr "bigcirc"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12287 msgid "setminus"
12288 msgstr "setminus"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12291 msgid "wedge"
12292 msgstr "wedge"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12295 msgid "dagger"
12296 msgstr "dagger"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12299 msgid "circ"
12300 msgstr "circ"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12303 msgid "bullet"
12304 msgstr "bullet"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12307 msgid "wr"
12308 msgstr "wr"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12311 msgid "ddagger"
12312 msgstr "ddagger"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12315 msgid "Relations"
12316 msgstr "Relációs jelek"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12319 msgid "leq"
12320 msgstr "leq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12323 msgid "geq"
12324 msgstr "geq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12327 msgid "equiv"
12328 msgstr "equiv"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12331 msgid "models"
12332 msgstr "models"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12335 msgid "prec"
12336 msgstr "prec"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12339 msgid "succ"
12340 msgstr "succ"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12343 msgid "sim"
12344 msgstr "sim"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12347 msgid "perp"
12348 msgstr "perp"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12351 msgid "preceq"
12352 msgstr "preceq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12355 msgid "succeq"
12356 msgstr "succeq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12359 msgid "simeq"
12360 msgstr "simeq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12363 msgid "mid"
12364 msgstr "mid"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12367 msgid "ll"
12368 msgstr "ll"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12371 msgid "gg"
12372 msgstr "gg"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12375 msgid "asymp"
12376 msgstr "asymp"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12379 msgid "parallel"
12380 msgstr "parallel"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12383 msgid "subset"
12384 msgstr "subset"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12387 msgid "supset"
12388 msgstr "supset"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12391 msgid "approx"
12392 msgstr "approx"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12395 msgid "smile"
12396 msgstr "smile"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12399 msgid "subseteq"
12400 msgstr "subseteq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12403 msgid "supseteq"
12404 msgstr "supseteq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12407 msgid "cong"
12408 msgstr "cong"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12411 msgid "frown"
12412 msgstr "frown"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12415 msgid "sqsubseteq"
12416 msgstr "sqsubseteq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12419 msgid "sqsupseteq"
12420 msgstr "sqsupseteq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12423 msgid "doteq"
12424 msgstr "doteq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12427 msgid "neq"
12428 msgstr "neq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12431 msgid "in"
12432 msgstr "in"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12435 msgid "ni"
12436 msgstr "ni"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12439 msgid "propto"
12440 msgstr "propto"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12443 msgid "notin"
12444 msgstr "notin"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12447 msgid "vdash"
12448 msgstr "vdash"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12451 msgid "dashv"
12452 msgstr "dashv"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12455 msgid "bowtie"
12456 msgstr "bowtie"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12459 msgid "alpha"
12460 msgstr "alfa"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12463 msgid "beta"
12464 msgstr "béta"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12467 msgid "gamma"
12468 msgstr "gamma"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12471 msgid "delta"
12472 msgstr "delta"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12475 msgid "epsilon"
12476 msgstr "epszilon"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12479 msgid "varepsilon"
12480 msgstr "varepszilon"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12483 msgid "zeta"
12484 msgstr "zéta"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12487 msgid "eta"
12488 msgstr "éta"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12491 msgid "theta"
12492 msgstr "théta"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12495 msgid "vartheta"
12496 msgstr "varthéta"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12499 msgid "iota"
12500 msgstr "ióta"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12503 msgid "kappa"
12504 msgstr "kappa"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12507 msgid "lambda"
12508 msgstr "lambda"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12511 msgid "mu"
12512 msgstr "mű"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12515 msgid "nu"
12516 msgstr "nű"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12519 msgid "xi"
12520 msgstr "kszí"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12523 msgid "pi"
12524 msgstr "pí"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12527 msgid "varpi"
12528 msgstr "varpí"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12531 msgid "rho"
12532 msgstr "ró"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12535 msgid "varrho"
12536 msgstr "ró"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12539 msgid "sigma"
12540 msgstr "szigma"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12543 msgid "varsigma"
12544 msgstr "varszigma"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12547 msgid "tau"
12548 msgstr "tau"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12551 msgid "upsilon"
12552 msgstr "üpszilon"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12555 msgid "phi"
12556 msgstr "fí"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12559 msgid "varphi"
12560 msgstr "varfí"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12563 msgid "chi"
12564 msgstr "Khí"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12567 msgid "psi"
12568 msgstr "pszí"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12571 msgid "omega"
12572 msgstr "ómega"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12575 msgid "Gamma"
12576 msgstr "Gamma"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12579 msgid "Delta"
12580 msgstr "Delta"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12583 msgid "Theta"
12584 msgstr "Théta"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12587 msgid "Lambda"
12588 msgstr "Lambda"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12591 msgid "Xi"
12592 msgstr "Kszí"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12595 msgid "Pi"
12596 msgstr "Pí"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12599 msgid "Sigma"
12600 msgstr "Szigma"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12603 msgid "Upsilon"
12604 msgstr "Üpszilon"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12607 msgid "Phi"
12608 msgstr "Fí"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12611 msgid "Psi"
12612 msgstr "Pszí"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12615 msgid "Omega"
12616 msgstr "Ómega"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12619 msgid "Miscellaneous"
12620 msgstr "Egyéb jelek"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12623 msgid "nabla"
12624 msgstr "nabla"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12627 msgid "partial"
12628 msgstr "partial"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12631 msgid "infty"
12632 msgstr "infty"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12635 msgid "prime"
12636 msgstr "prime"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12639 msgid "ell"
12640 msgstr "ell"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12643 msgid "emptyset"
12644 msgstr "emptyset"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12647 msgid "exists"
12648 msgstr "exists"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12651 msgid "forall"
12652 msgstr "forall"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12655 msgid "imath"
12656 msgstr "imath"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12659 msgid "jmath"
12660 msgstr "jmath"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12663 msgid "Re"
12664 msgstr "Re"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12667 msgid "Im"
12668 msgstr "Im"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12671 msgid "aleph"
12672 msgstr "aleph"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12675 msgid "wp"
12676 msgstr "wp"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12679 msgid "hbar"
12680 msgstr "hbar"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12683 msgid "angle"
12684 msgstr "szög"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12687 msgid "top"
12688 msgstr "top"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12691 msgid "bot"
12692 msgstr "bot"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12695 msgid "Vert"
12696 msgstr "Vert"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12699 msgid "neg"
12700 msgstr "neg"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12703 msgid "flat"
12704 msgstr "flat"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12707 msgid "natural"
12708 msgstr "natural"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12711 msgid "sharp"
12712 msgstr "sharp"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12715 msgid "surd"
12716 msgstr "surd"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12719 msgid "triangle"
12720 msgstr "triangle"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12723 msgid "diamondsuit"
12724 msgstr "diamondsuit"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12727 msgid "heartsuit"
12728 msgstr "heartsuit"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12731 msgid "clubsuit"
12732 msgstr "clubsuit"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12735 msgid "spadesuit"
12736 msgstr "spadesuit"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12739 msgid "textrm \\AA"
12740 msgstr "textrm \\AA"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12743 msgid "textrm \\O"
12744 msgstr "textrm \\O"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12747 msgid "mathcircumflex"
12748 msgstr "mathcircumflex"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12751 msgid "_"
12752 msgstr "_"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12755 msgid "mathrm T"
12756 msgstr "mathrm T"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12759 msgid "mathbb N"
12760 msgstr "mathbb N"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12763 msgid "mathbb Z"
12764 msgstr "mathbb Z"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12767 msgid "mathbb Q"
12768 msgstr "mathbb Q"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12771 msgid "mathbb R"
12772 msgstr "mathbb R"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12775 msgid "mathbb C"
12776 msgstr "mathbb C"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12779 msgid "mathbb H"
12780 msgstr "mathbb H"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12783 msgid "mathcal F"
12784 msgstr "mathcal F"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12787 msgid "mathcal L"
12788 msgstr "mathcal L"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12791 msgid "mathcal H"
12792 msgstr "mathcal H"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12795 msgid "mathcal O"
12796 msgstr "mathcal O"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12799 msgid "Big Operators"
12800 msgstr "Globális műveletek"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12803 msgid "intop"
12804 msgstr "intop"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12807 msgid "int"
12808 msgstr "int"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12811 msgid "iint"
12812 msgstr "iint"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12815 msgid "iintop"
12816 msgstr "iintop"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12819 msgid "iiint"
12820 msgstr "iiint"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12823 msgid "iiintop"
12824 msgstr "iiintop"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12827 msgid "iiiint"
12828 msgstr "iiiint"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12831 msgid "iiiintop"
12832 msgstr "iiiintop"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12835 msgid "dotsint"
12836 msgstr "dotsint"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12839 msgid "dotsintop"
12840 msgstr "dotsintop"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12843 msgid "oint"
12844 msgstr "oint"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12847 msgid "ointop"
12848 msgstr "ointop"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12851 msgid "oiint"
12852 msgstr "oiint"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12855 msgid "oiintop"
12856 msgstr "oiintop"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12859 msgid "ointctrclockwiseop"
12860 msgstr "ointctrclockwiseop"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12863 msgid "ointctrclockwise"
12864 msgstr "ointctrclockwise"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12867 msgid "ointclockwiseop"
12868 msgstr "ointclockwiseop"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12871 msgid "ointclockwise"
12872 msgstr "ointclockwise"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12875 msgid "sqint"
12876 msgstr "sqint"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12879 msgid "sqintop"
12880 msgstr "sqintop"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12883 msgid "sqiint"
12884 msgstr "sqiint"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12887 msgid "sqiintop"
12888 msgstr "sqiintop"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12891 msgid "sum"
12892 msgstr "sum"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12895 msgid "prod"
12896 msgstr "prod"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12899 msgid "coprod"
12900 msgstr "coprod"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12903 msgid "bigsqcup"
12904 msgstr "bigsqcup"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12907 msgid "bigotimes"
12908 msgstr "bigotimes"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12911 msgid "bigodot"
12912 msgstr "bigodot"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12915 msgid "bigoplus"
12916 msgstr "bigoplus"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12919 msgid "bigcap"
12920 msgstr "bigcap"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12923 msgid "bigcup"
12924 msgstr "bigcup"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12927 msgid "biguplus"
12928 msgstr "biguplus"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12931 msgid "bigvee"
12932 msgstr "bigvee"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12935 msgid "bigwedge"
12936 msgstr "bigwedge"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12939 msgid "AMS Miscellaneous"
12940 msgstr "AMS egyéb jelek"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12943 msgid "digamma"
12944 msgstr "digamma"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12947 msgid "varkappa"
12948 msgstr "varkappa"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12951 msgid "beth"
12952 msgstr "beth"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12955 msgid "daleth"
12956 msgstr "daleth"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12959 msgid "gimel"
12960 msgstr "gimel"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12963 msgid "ulcorner"
12964 msgstr "ulcorner"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12967 msgid "urcorner"
12968 msgstr "urcorner"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12971 msgid "llcorner"
12972 msgstr "llcorner"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12975 msgid "lrcorner"
12976 msgstr "lrcorner"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12979 msgid "hslash"
12980 msgstr "hslash"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12983 msgid "vartriangle"
12984 msgstr "vartriangle"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12987 msgid "triangledown"
12988 msgstr "triangledown"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12991 msgid "square"
12992 msgstr "square"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12995 msgid "lozenge"
12996 msgstr "lozenge"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12999 msgid "circledS"
13000 msgstr "circledS"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13003 msgid "measuredangle"
13004 msgstr "measuredangle"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13007 msgid "nexists"
13008 msgstr "nexists"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13011 msgid "mho"
13012 msgstr "mho"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13015 msgid "Finv"
13016 msgstr "Finv"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13019 msgid "Game"
13020 msgstr "Game"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13023 msgid "Bbbk"
13024 msgstr "Bbbk"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13027 msgid "backprime"
13028 msgstr "backprime"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13031 msgid "varnothing"
13032 msgstr "varnothing"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13035 msgid "blacktriangle"
13036 msgstr "blacktriangle"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13039 msgid "blacktriangledown"
13040 msgstr "blacktriangledown"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13043 msgid "blacksquare"
13044 msgstr "blacksquare"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13047 msgid "blacklozenge"
13048 msgstr "blacklozenge"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13051 msgid "bigstar"
13052 msgstr "bigstar"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13055 msgid "sphericalangle"
13056 msgstr "sphericalangle"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13059 msgid "complement"
13060 msgstr "komplemens"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13063 msgid "eth"
13064 msgstr "eth"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13067 msgid "diagup"
13068 msgstr "diagup"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13071 msgid "diagdown"
13072 msgstr "diagdown"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13075 msgid "AMS Arrows"
13076 msgstr "AMS nyilak"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13079 msgid "dashleftarrow"
13080 msgstr "dashleftarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13083 msgid "dashrightarrow"
13084 msgstr "dashrightarrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13087 msgid "leftleftarrows"
13088 msgstr "leftleftarrows"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13091 msgid "leftrightarrows"
13092 msgstr "leftrightarrows"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13095 msgid "rightrightarrows"
13096 msgstr "rightrightarrows"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13099 msgid "rightleftarrows"
13100 msgstr "rightleftarrows"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13103 msgid "Lleftarrow"
13104 msgstr "Lleftarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13107 msgid "Rrightarrow"
13108 msgstr "Rrightarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13111 msgid "twoheadleftarrow"
13112 msgstr "twoheadleftarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13115 msgid "twoheadrightarrow"
13116 msgstr "twoheadrightarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13119 msgid "leftarrowtail"
13120 msgstr "leftarrowtail"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13123 msgid "rightarrowtail"
13124 msgstr "rightarrowtail"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13127 msgid "looparrowleft"
13128 msgstr "looparrowleft"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13131 msgid "looparrowright"
13132 msgstr "looparrowright"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13135 msgid "curvearrowleft"
13136 msgstr "curvearrowleft"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13139 msgid "curvearrowright"
13140 msgstr "curvearrowright"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13143 msgid "circlearrowleft"
13144 msgstr "circlearrowleft"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13147 msgid "circlearrowright"
13148 msgstr "circlearrowright"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13151 msgid "Lsh"
13152 msgstr "Lsh"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13155 msgid "Rsh"
13156 msgstr "Rsh"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13159 msgid "upuparrows"
13160 msgstr "upuparrows"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13163 msgid "downdownarrows"
13164 msgstr "downdownarrows"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13167 msgid "upharpoonleft"
13168 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13171 msgid "upharpoonright"
13172 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13175 msgid "downharpoonleft"
13176 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13179 msgid "downharpoonright"
13180 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13183 msgid "leftrightharpoons"
13184 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13187 msgid "rightsquigarrow"
13188 msgstr "rightsquigarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13191 msgid "leftrightsquigarrow"
13192 msgstr "leftrightsquigarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13195 msgid "nleftarrow"
13196 msgstr "nleftarrow"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13199 msgid "nrightarrow"
13200 msgstr "nrightarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13203 msgid "nleftrightarrow"
13204 msgstr "nleftrightarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13207 msgid "nLeftarrow"
13208 msgstr "nLeftarrow"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13211 msgid "nRightarrow"
13212 msgstr "nRightarrow"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13215 msgid "nLeftrightarrow"
13216 msgstr "nLeftrightarrow"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13219 msgid "multimap"
13220 msgstr "multimap"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13223 msgid "AMS Relations"
13224 msgstr "AMS relációs jelek"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13227 msgid "leqq"
13228 msgstr "leqq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13231 msgid "geqq"
13232 msgstr "geqq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13235 msgid "leqslant"
13236 msgstr "leqslant"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13239 msgid "geqslant"
13240 msgstr "geqslant"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13243 msgid "eqslantless"
13244 msgstr "eqslantless"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13247 msgid "eqslantgtr"
13248 msgstr "eqslantgtr"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13251 msgid "lesssim"
13252 msgstr "lesssim"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13255 msgid "gtrsim"
13256 msgstr "gtrsim"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13259 msgid "lessapprox"
13260 msgstr "lessapprox"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13263 msgid "gtrapprox"
13264 msgstr "gtrapprox"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13267 msgid "approxeq"
13268 msgstr "approxeq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13271 msgid "triangleq"
13272 msgstr "triangleq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13275 msgid "lessdot"
13276 msgstr "lessdot"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13279 msgid "gtrdot"
13280 msgstr "gtrdot"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13283 msgid "lll"
13284 msgstr "lll"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13287 msgid "ggg"
13288 msgstr "ggg"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13291 msgid "lessgtr"
13292 msgstr "lessgtr"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13295 msgid "gtrless"
13296 msgstr "gtrless"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13299 msgid "lesseqgtr"
13300 msgstr "lesseqgtr"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13303 msgid "gtreqless"
13304 msgstr "gtreqless"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13307 msgid "lesseqqgtr"
13308 msgstr "lesseqqgtr"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13311 msgid "gtreqqless"
13312 msgstr "gtreqqless"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13315 msgid "eqcirc"
13316 msgstr "eqcirc"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13319 msgid "circeq"
13320 msgstr "circeq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13323 msgid "thicksim"
13324 msgstr "thicksim"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13327 msgid "thickapprox"
13328 msgstr "thickapprox"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13331 msgid "backsim"
13332 msgstr "backsim"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13335 msgid "backsimeq"
13336 msgstr "backsimeq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13339 msgid "subseteqq"
13340 msgstr "subseteqq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13343 msgid "supseteqq"
13344 msgstr "supseteqq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13347 msgid "Subset"
13348 msgstr "Subset"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13351 msgid "Supset"
13352 msgstr "Supset"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13355 msgid "sqsubset"
13356 msgstr "sqsubset"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13359 msgid "sqsupset"
13360 msgstr "sqsupset"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13363 msgid "preccurlyeq"
13364 msgstr "preccurlyeq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13367 msgid "succcurlyeq"
13368 msgstr "succcurlyeq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13371 msgid "curlyeqprec"
13372 msgstr "curlyeqprec"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13375 msgid "curlyeqsucc"
13376 msgstr "curlyeqsucc"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13379 msgid "precsim"
13380 msgstr "precsim"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13383 msgid "succsim"
13384 msgstr "succsim"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13387 msgid "precapprox"
13388 msgstr "precapprox"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13391 msgid "succapprox"
13392 msgstr "succapprox"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13395 msgid "vartriangleleft"
13396 msgstr "vartriangleleft"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13399 msgid "vartriangleright"
13400 msgstr "vartriangleright"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13403 msgid "trianglelefteq"
13404 msgstr "trianglelefteq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13407 msgid "trianglerighteq"
13408 msgstr "trianglerighteq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13411 msgid "bumpeq"
13412 msgstr "bumpeq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13415 msgid "Bumpeq"
13416 msgstr "Bumpeq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13419 msgid "doteqdot"
13420 msgstr "doteqdot"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13423 msgid "risingdotseq"
13424 msgstr "risingdotseq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13427 msgid "fallingdotseq"
13428 msgstr "fallingdotseq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13431 msgid "vDash"
13432 msgstr "vDash"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13435 msgid "Vvdash"
13436 msgstr "Vvdash"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13439 msgid "Vdash"
13440 msgstr "Vdash"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13443 msgid "shortmid"
13444 msgstr "shortmid"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13447 msgid "shortparallel"
13448 msgstr "shortparallel"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13451 msgid "smallsmile"
13452 msgstr "smallsmile"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13455 msgid "smallfrown"
13456 msgstr "smallfrown"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13459 msgid "blacktriangleleft"
13460 msgstr "blacktriangleleft"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13463 msgid "blacktriangleright"
13464 msgstr "blacktriangleright"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13467 msgid "because"
13468 msgstr "mert"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13471 msgid "therefore"
13472 msgstr "ezért"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13475 msgid "backepsilon"
13476 msgstr "backepsilon"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13479 msgid "varpropto"
13480 msgstr "varpropto"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13483 msgid "between"
13484 msgstr "between"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13487 msgid "pitchfork"
13488 msgstr "pitchfork"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13491 msgid "AMS Negative Relations"
13492 msgstr "AMS invertált relációk"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13495 msgid "nless"
13496 msgstr "nless"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13499 msgid "ngtr"
13500 msgstr "ngtr"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13503 msgid "nleq"
13504 msgstr "nleq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13507 msgid "ngeq"
13508 msgstr "ngeq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13511 msgid "nleqslant"
13512 msgstr "nleqslant"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13515 msgid "ngeqslant"
13516 msgstr "ngeqslant"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13519 msgid "nleqq"
13520 msgstr "nleqq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13523 msgid "ngeqq"
13524 msgstr "ngeqq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13527 msgid "lneq"
13528 msgstr "lneq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13531 msgid "gneq"
13532 msgstr "gneq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13535 msgid "lneqq"
13536 msgstr "lneqq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13539 msgid "gneqq"
13540 msgstr "gneqq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13543 msgid "lvertneqq"
13544 msgstr "lvertneqq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13547 msgid "gvertneqq"
13548 msgstr "gvertneqq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13551 msgid "lnsim"
13552 msgstr "lnsim"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13555 msgid "gnsim"
13556 msgstr "gnsim"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13559 msgid "lnapprox"
13560 msgstr "lnapprox"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13563 msgid "gnapprox"
13564 msgstr "gnapprox"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13567 msgid "nprec"
13568 msgstr "nprec"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13571 msgid "nsucc"
13572 msgstr "nsucc"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13575 msgid "npreceq"
13576 msgstr "npreceq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13579 msgid "nsucceq"
13580 msgstr "nsucceq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13583 msgid "precnsim"
13584 msgstr "precnsim"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13587 msgid "succnsim"
13588 msgstr "succnsim"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13591 msgid "precnapprox"
13592 msgstr "precnapprox"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13595 msgid "succnapprox"
13596 msgstr "succnapprox"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13599 msgid "subsetneq"
13600 msgstr "subsetneq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13603 msgid "supsetneq"
13604 msgstr "supsetneq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13607 msgid "subsetneqq"
13608 msgstr "subsetneqq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13611 msgid "supsetneqq"
13612 msgstr "supsetneqq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13615 msgid "nsubseteq"
13616 msgstr "nsubseteq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13619 msgid "nsupseteq"
13620 msgstr "nsupseteq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13623 msgid "nsupseteqq"
13624 msgstr "nsupseteqq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13627 msgid "nvdash"
13628 msgstr "nvdash"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13631 msgid "nvDash"
13632 msgstr "nvDash"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13635 msgid "nVDash"
13636 msgstr "nVDash"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13639 msgid "varsubsetneq"
13640 msgstr "varsubsetneq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13643 msgid "varsupsetneq"
13644 msgstr "varsupsetneq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13647 msgid "varsubsetneqq"
13648 msgstr "varsubsetneqq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13651 msgid "varsupsetneqq"
13652 msgstr "varsupsetneqq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13655 msgid "ntriangleleft"
13656 msgstr "ntriangleleft"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13659 msgid "ntriangleright"
13660 msgstr "ntriangleright"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13663 msgid "ntrianglelefteq"
13664 msgstr "ntrianglelefteq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13667 msgid "ntrianglerighteq"
13668 msgstr "ntrianglerighteq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13671 msgid "ncong"
13672 msgstr "ncong"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13675 msgid "nsim"
13676 msgstr "nsim"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13679 msgid "nmid"
13680 msgstr "nmid"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13683 msgid "nshortmid"
13684 msgstr "nshortmid"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13687 msgid "nparallel"
13688 msgstr "nparallel"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13691 msgid "nshortparallel"
13692 msgstr "nshortparallel"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13695 msgid "AMS Operators"
13696 msgstr "AMS műveleti jelek"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13699 msgid "dotplus"
13700 msgstr "dotplus"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13703 msgid "smallsetminus"
13704 msgstr "smallsetminus"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13707 msgid "Cap"
13708 msgstr "Cap"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13711 msgid "Cup"
13712 msgstr "Cup"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13715 msgid "barwedge"
13716 msgstr "barwedge"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13719 msgid "veebar"
13720 msgstr "veebar"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13723 msgid "doublebarwedge"
13724 msgstr "doublebarwedge"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13727 msgid "boxminus"
13728 msgstr "boxminus"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13731 msgid "boxtimes"
13732 msgstr "boxtimes"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13735 msgid "boxdot"
13736 msgstr "boxdot"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13739 msgid "boxplus"
13740 msgstr "boxplus"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13743 msgid "divideontimes"
13744 msgstr "divideontimes"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13747 msgid "ltimes"
13748 msgstr "ltimes"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13751 msgid "rtimes"
13752 msgstr "rtimes"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13755 msgid "leftthreetimes"
13756 msgstr "leftthreetimes"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13759 msgid "rightthreetimes"
13760 msgstr "rightthreetimes"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13763 msgid "curlywedge"
13764 msgstr "curlywedge"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13767 msgid "curlyvee"
13768 msgstr "curlyvee"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13771 msgid "circleddash"
13772 msgstr "circleddash"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13775 msgid "circledast"
13776 msgstr "circledast"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13779 msgid "circledcirc"
13780 msgstr "circledcirc"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13783 msgid "centerdot"
13784 msgstr "centerdot"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13787 msgid "intercal"
13788 msgstr "intercal"
13789
13790 #: lib/external_templates:37
13791 msgid "RasterImage"
13792 msgstr "RasterImage"
13793
13794 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13795 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13797
13798 #: lib/external_templates:45
13799 msgid "A bitmap file.\n"
13800 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13801
13802 #: lib/external_templates:109
13803 msgid "XFig"
13804 msgstr "XFig"
13805
13806 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13807 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13808 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13809
13810 #: lib/external_templates:112
13811 msgid "An Xfig figure.\n"
13812 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13813
13814 #: lib/external_templates:162
13815 msgid "ChessDiagram"
13816 msgstr "SakktáblaDiagram"
13817
13818 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13819 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13820 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13821
13822 #: lib/external_templates:165
13823 msgid ""
13824 "A chess position diagram.\n"
13825 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13826 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13827 "the position that you want to display.\n"
13828 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13829 "and remember to type in a relative path\n"
13830 "to the LyX document location.\n"
13831 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13832 "to enable general editing of the board.\n"
13833 "You might also check out the\n"
13834 "'Options->Test legality' option, and\n"
13835 "remember to middle and right click to\n"
13836 "insert new material in the board.\n"
13837 "In order for this to work, you have to\n"
13838 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13839 "that TeX will find it, and you will need\n"
13840 "to install the skak package from CTAN.\n"
13841 msgstr ""
13842 "Sakk állás diagram.\n"
13843 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13844 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13845 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13846 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13847 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13848 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13849 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13850 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13851 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13852 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13853 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13854 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13855 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13856 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13857 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13858 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13859
13860 #: lib/external_templates:212
13861 msgid "LilyPond"
13862 msgstr "LilyPond"
13863
13864 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13865 msgid "Lilypond typeset music"
13866 msgstr "Lilypond zene szedése"
13867
13868 #: lib/external_templates:215
13869 msgid ""
13870 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13871 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13872 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13873 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13874 msgstr ""
13875 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13876 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13877 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13878 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13879
13880 #: lib/external_templates:261
13881 msgid "PDFPages"
13882 msgstr "PDFoldalak"
13883
13884 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13885 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13886 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13887
13888 #: lib/external_templates:264
13889 msgid ""
13890 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13891 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13892 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13893 "Examples:\n"
13894 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13895 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13896 "* pages=- (to include all pages)\n"
13897 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13898 "for further options and details.\n"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/external_templates:303
13902 msgid ""
13903 "Today's date.\n"
13904 "Read 'info date' for more information.\n"
13905 msgstr ""
13906 "A mai dátum.\n"
13907 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13908
13909 #: lib/configure.py:252
13910 msgid "Tgif"
13911 msgstr "Tgif"
13912
13913 #: lib/configure.py:255
13914 msgid "FIG"
13915 msgstr "FIG"
13916
13917 #: lib/configure.py:258
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Grace"
13920 msgstr "Szürkeskála"
13921
13922 #: lib/configure.py:261
13923 msgid "FEN"
13924 msgstr "FEN"
13925
13926 #: lib/configure.py:265
13927 msgid "BMP"
13928 msgstr "BMP"
13929
13930 #: lib/configure.py:266
13931 msgid "GIF"
13932 msgstr "GIF"
13933
13934 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13935 msgid "JPEG"
13936 msgstr "JPEG"
13937
13938 #: lib/configure.py:268
13939 msgid "PBM"
13940 msgstr "PBM"
13941
13942 #: lib/configure.py:269
13943 msgid "PGM"
13944 msgstr "PGM"
13945
13946 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13947 msgid "PNG"
13948 msgstr "PNG"
13949
13950 #: lib/configure.py:271
13951 msgid "PPM"
13952 msgstr "PPM"
13953
13954 #: lib/configure.py:272
13955 msgid "TIFF"
13956 msgstr "TIFF"
13957
13958 #: lib/configure.py:273
13959 msgid "XBM"
13960 msgstr "XBM"
13961
13962 #: lib/configure.py:274
13963 msgid "XPM"
13964 msgstr "XPM"
13965
13966 #: lib/configure.py:279
13967 msgid "Plain text (chess output)"
13968 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
13969
13970 #: lib/configure.py:280
13971 msgid "Plain text (image)"
13972 msgstr "Sima szöveg (kép)"
13973
13974 #: lib/configure.py:281
13975 msgid "Plain text (Xfig output)"
13976 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
13977
13978 #: lib/configure.py:282
13979 msgid "date (output)"
13980 msgstr "dátum (kimenet)"
13981
13982 #: lib/configure.py:283
13983 msgid "DocBook"
13984 msgstr "DocBook"
13985
13986 #: lib/configure.py:283
13987 msgid "DocBook|B"
13988 msgstr "DocBook|B"
13989
13990 #: lib/configure.py:284
13991 msgid "Docbook (XML)"
13992 msgstr "Docbook (XML)"
13993
13994 #: lib/configure.py:285
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Graphviz Dot"
13997 msgstr "Grafika"
13998
13999 #: lib/configure.py:286
14000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14002
14003 #: lib/configure.py:287
14004 msgid "NoWeb"
14005 msgstr "NoWeb"
14006
14007 #: lib/configure.py:287
14008 msgid "NoWeb|N"
14009 msgstr "NoWeb|N"
14010
14011 #: lib/configure.py:288
14012 #, fuzzy
14013 msgid "LilyPond music"
14014 msgstr "LilyPond"
14015
14016 #: lib/configure.py:289
14017 msgid "LaTeX (plain)"
14018 msgstr "LaTeX (sima)"
14019
14020 #: lib/configure.py:289
14021 msgid "LaTeX (plain)|L"
14022 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14023
14024 #: lib/configure.py:290
14025 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14026 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14027
14028 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14029 msgid "Plain text"
14030 msgstr "Sima szöveg"
14031
14032 #: lib/configure.py:291
14033 msgid "Plain text|a"
14034 msgstr "Sima szöveg|a"
14035
14036 #: lib/configure.py:292
14037 msgid "Plain text (pstotext)"
14038 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14039
14040 #: lib/configure.py:293
14041 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14042 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14043
14044 #: lib/configure.py:294
14045 msgid "Plain text (catdvi)"
14046 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14047
14048 #: lib/configure.py:295
14049 msgid "Plain Text, Join Lines"
14050 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14051
14052 #: lib/configure.py:302
14053 msgid "BibTeX"
14054 msgstr "BibTeX"
14055
14056 #: lib/configure.py:307
14057 msgid "EPS"
14058 msgstr "EPS"
14059
14060 #: lib/configure.py:308
14061 msgid "Postscript"
14062 msgstr "Postscript"
14063
14064 #: lib/configure.py:308
14065 msgid "Postscript|t"
14066 msgstr "Postscript|t"
14067
14068 #: lib/configure.py:312
14069 msgid "PDF (ps2pdf)"
14070 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14071
14072 #: lib/configure.py:312
14073 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14074 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14075
14076 #: lib/configure.py:313
14077 msgid "PDF (pdflatex)"
14078 msgstr "PDF (pdflatex)"
14079
14080 #: lib/configure.py:313
14081 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14082 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14083
14084 #: lib/configure.py:314
14085 msgid "PDF (dvipdfm)"
14086 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14087
14088 #: lib/configure.py:314
14089 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14090 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14091
14092 #: lib/configure.py:317
14093 msgid "DVI"
14094 msgstr "DVI"
14095
14096 #: lib/configure.py:317
14097 msgid "DVI|D"
14098 msgstr "DVI|D"
14099
14100 #: lib/configure.py:320
14101 msgid "DraftDVI"
14102 msgstr "DraftDVI"
14103
14104 #: lib/configure.py:323
14105 msgid "HTML"
14106 msgstr "HTML"
14107
14108 #: lib/configure.py:323
14109 msgid "HTML|H"
14110 msgstr "HTML|H"
14111
14112 #: lib/configure.py:326
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Noteedit"
14115 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14116
14117 #: lib/configure.py:329
14118 msgid "OpenDocument"
14119 msgstr "OpenDocument"
14120
14121 #: lib/configure.py:332
14122 msgid "date command"
14123 msgstr "dátum parancs"
14124
14125 #: lib/configure.py:333
14126 msgid "Table (CSV)"
14127 msgstr "Táblázat (CSV)"
14128
14129 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14131 msgid "LyX"
14132 msgstr "LyX"
14133
14134 #: lib/configure.py:336
14135 msgid "LyX 1.3.x"
14136 msgstr "LyX 1.3.x"
14137
14138 #: lib/configure.py:337
14139 msgid "LyX 1.4.x"
14140 msgstr "LyX 1.4.x"
14141
14142 #: lib/configure.py:338
14143 msgid "LyX 1.5.x"
14144 msgstr "LyX 1.5.x"
14145
14146 #: lib/configure.py:339
14147 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14149
14150 #: lib/configure.py:340
14151 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14153
14154 #: lib/configure.py:341
14155 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14157
14158 #: lib/configure.py:342
14159 msgid "LyX Preview"
14160 msgstr "LyX előnézet"
14161
14162 #: lib/configure.py:343
14163 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14164 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14165
14166 #: lib/configure.py:344
14167 msgid "PDFTEX"
14168 msgstr "PDFTEX"
14169
14170 #: lib/configure.py:345
14171 msgid "Program"
14172 msgstr "Program"
14173
14174 #: lib/configure.py:346
14175 msgid "PSTEX"
14176 msgstr "PSTEX"
14177
14178 #: lib/configure.py:347
14179 msgid "Rich Text Format"
14180 msgstr "Rich Text Formátum"
14181
14182 #: lib/configure.py:348
14183 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14184 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14185
14186 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14187 msgid "Windows Metafile"
14188 msgstr "Windows Metafile"
14189
14190 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14191 msgid "Enhanced Metafile"
14192 msgstr "Enhanced Metafile"
14193
14194 #: lib/configure.py:351
14195 msgid "MS Word"
14196 msgstr "MS Word"
14197
14198 #: lib/configure.py:351
14199 msgid "MS Word|W"
14200 msgstr "MS Word|W"
14201
14202 #: lib/configure.py:352
14203 msgid "HTML (MS Word)"
14204 msgstr "HTML (MS Word)"
14205
14206 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14207 #, c-format
14208 msgid "%1$s and %2$s"
14209 msgstr "%1$s és %2$s"
14210
14211 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14212 #, c-format
14213 msgid "%1$s et al."
14214 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14215
14216 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14217 msgid "No year"
14218 msgstr "Nincs év"
14219
14220 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14221 msgid "Add to bibliography only."
14222 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14223
14224 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14225 msgid "before"
14226 msgstr "előtte"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:239
14229 msgid "Disk Error: "
14230 msgstr "Lemez hiba: "
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:240
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14236 msgstr ""
14237 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14238 "van?)"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:297
14241 msgid "Could not remove temporary directory"
14242 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:298
14245 #, c-format
14246 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14247 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:513
14250 msgid "Unknown document class"
14251 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:514
14254 #, c-format
14255 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14256 msgstr ""
14257 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14258 "ismeretlen."
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14261 #, c-format
14262 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14263 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14266 msgid "Document header error"
14267 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:528
14270 msgid "\\begin_header is missing"
14271 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:548
14274 msgid "\\begin_document is missing"
14275 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14278 #: src/BufferView.cpp:1146
14279 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14280 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14283 msgid ""
14284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14285 "xcolor/soul are installed.\n"
14286 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14287 "LaTeX preamble."
14288 msgstr ""
14289 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14290 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14291 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14292 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14295 msgid ""
14296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14297 "xcolor and soul are not installed.\n"
14298 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14299 "LaTeX preamble."
14300 msgstr ""
14301 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14302 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14303 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14304 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14307 msgid "Document format failure"
14308 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:710
14311 #, c-format
14312 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14313 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:747
14316 msgid "Conversion failed"
14317 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:748
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14323 "it could not be created."
14324 msgstr ""
14325 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14326 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:757
14329 msgid "Conversion script not found"
14330 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:758
14333 #, c-format
14334 msgid ""
14335 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14336 "could not be found."
14337 msgstr ""
14338 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14339 "átalakító parancsfájlt."
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:777
14342 msgid "Conversion script failed"
14343 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:778
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14349 "convert it."
14350 msgstr ""
14351 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14352 "tudja átalakítani."
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:793
14355 #, c-format
14356 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14357 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:826
14360 msgid "Backup failure"
14361 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:827
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14367 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14368 msgstr ""
14369 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14370 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:837
14373 #, c-format
14374 msgid ""
14375 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14376 "overwrite this file?"
14377 msgstr ""
14378 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14379 "felülírja?"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:839
14382 msgid "Overwrite modified file?"
14383 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14388 msgid "&Overwrite"
14389 msgstr "&Felülírja"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:864
14392 #, c-format
14393 msgid "Saving document %1$s..."
14394 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:877
14397 msgid " could not write file!"
14398 msgstr " a fájl nem írható!"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:884
14401 msgid " done."
14402 msgstr " kész."
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:963
14405 msgid "Iconv software exception Detected"
14406 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:963
14409 #, c-format
14410 msgid ""
14411 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14412 "installed"
14413 msgstr ""
14414 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14415 "program, jól van feltelepítve"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:985
14418 #, c-format
14419 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14420 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:988
14423 msgid ""
14424 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14425 "chosen encoding.\n"
14426 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14427 msgstr ""
14428 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14429 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:995
14432 msgid "iconv conversion failed"
14433 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:1000
14436 msgid "conversion failed"
14437 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:1277
14440 msgid "Running chktex..."
14441 msgstr "Chktex futtatása..."
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:1290
14444 msgid "chktex failure"
14445 msgstr "chktex hiba"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:1291
14448 msgid "Could not run chktex successfully."
14449 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2121
14452 msgid "Preview source code"
14453 msgstr "Forráskód előnézete"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2134
14456 #, c-format
14457 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14458 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2138
14461 #, c-format
14462 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14463 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2245
14466 #, c-format
14467 msgid "Auto-saving %1$s"
14468 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2289
14471 msgid "Autosave failed!"
14472 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2312
14475 msgid "Autosaving current document..."
14476 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2362
14479 msgid "Couldn't export file"
14480 msgstr "A fájl nem exportálható"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2363
14483 #, c-format
14484 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14485 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2400
14488 msgid "File name error"
14489 msgstr "Fájlnév hiba"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2401
14492 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14493 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2443
14496 msgid "Document export cancelled."
14497 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2449
14500 #, c-format
14501 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14502 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2455
14505 #, c-format
14506 msgid "Document exported as %1$s"
14507 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2525
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "The specified document\n"
14513 "%1$s\n"
14514 "could not be read."
14515 msgstr ""
14516 "A megadott dokumentumot\n"
14517 "%1$s\n"
14518 "nem lehet olvasni."
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:2527
14521 msgid "Could not read document"
14522 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2537
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14528 "\n"
14529 "Recover emergency save?"
14530 msgstr ""
14531 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14532 "\n"
14533 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2540
14536 msgid "Load emergency save?"
14537 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:2541
14540 msgid "&Recover"
14541 msgstr "&Helyreállítás"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:2541
14544 msgid "&Load Original"
14545 msgstr "&Eredeti betöltése"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:2561
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14551 "\n"
14552 "Load the backup instead?"
14553 msgstr ""
14554 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14555 "\n"
14556 "Inkább azt töltsem be?"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2564
14559 msgid "Load backup?"
14560 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2565
14563 msgid "&Load backup"
14564 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:2565
14567 msgid "Load &original"
14568 msgstr "&Eredeti betöltése"
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:2598
14571 #, c-format
14572 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14573 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2600
14576 msgid "Retrieve from version control?"
14577 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:2601
14580 msgid "&Retrieve"
14581 msgstr "&Visszahozás"
14582
14583 #: src/BufferList.cpp:233
14584 msgid "No file open!"
14585 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14586
14587 #: src/BufferList.cpp:243
14588 #, c-format
14589 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14590 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14591
14592 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14593 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14594 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14595
14596 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14597 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14598 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14599
14600 #: src/BufferList.cpp:284
14601 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14602 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14603
14604 #: src/BufferParams.cpp:479
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "The layout file requested by this document,\n"
14608 "%1$s.layout,\n"
14609 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14610 "class or style file required by it is not\n"
14611 "available. See the Customization documentation\n"
14612 "for more information.\n"
14613 msgstr ""
14614 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14615 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14616 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14617 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14618 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14619
14620 #: src/BufferParams.cpp:485
14621 msgid "Document class not available"
14622 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:486
14625 msgid "LyX will not be able to produce output."
14626 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1611
14629 #, c-format
14630 msgid ""
14631 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14632 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14633 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: src/BufferParams.cpp:1616
14637 msgid "Document class not found"
14638 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14639
14640 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14641 #, c-format
14642 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14643 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14644
14645 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14646 msgid "Could not load class"
14647 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14648
14649 #: src/BufferParams.cpp:1668
14650 #, c-format
14651 msgid ""
14652 "The module %1$s has been requested by\n"
14653 "this document but has not been found in the list of\n"
14654 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14655 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: src/BufferParams.cpp:1672
14659 msgid "Module not available"
14660 msgstr "Modul nem elérhető"
14661
14662 #: src/BufferParams.cpp:1673
14663 msgid "Some layouts may not be available."
14664 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14665
14666 #: src/BufferParams.cpp:1680
14667 #, c-format
14668 msgid ""
14669 "The module %1$s requires a package that is\n"
14670 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14671 "may not be possible.\n"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: src/BufferParams.cpp:1683
14675 msgid "Package not available"
14676 msgstr "Csomag nem elérhető"
14677
14678 #: src/BufferParams.cpp:1688
14679 #, c-format
14680 msgid "Error reading module %1$s\n"
14681 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14682
14683 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14684 msgid "Read Error"
14685 msgstr "Olvasási hiba"
14686
14687 #: src/BufferParams.cpp:1694
14688 msgid "Error reading internal layout information"
14689 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:178
14692 msgid "No more insets"
14693 msgstr "Nincs több betét"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:673
14696 msgid "Save bookmark"
14697 msgstr "Könyvjelző mentése"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1024
14700 msgid "No further undo information"
14701 msgstr "Nincs több visszavonás"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1033
14704 msgid "No further redo information"
14705 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14708 msgid "String not found!"
14709 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1226
14712 msgid "Mark off"
14713 msgstr "Jel ki"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1233
14716 msgid "Mark on"
14717 msgstr "Jel be"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1240
14720 msgid "Mark removed"
14721 msgstr "Jel eltávolítva"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1243
14724 msgid "Mark set"
14725 msgstr "Jel beállítva"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:1290
14728 msgid "Statistics for the selection:"
14729 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:1292
14732 msgid "Statistics for the document:"
14733 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:1295
14736 #, c-format
14737 msgid "%1$d words"
14738 msgstr "%1$d szó"
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:1297
14741 msgid "One word"
14742 msgstr "Egy szó"
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:1300
14745 #, c-format
14746 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14747 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:1303
14750 msgid "One character (including blanks)"
14751 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:1306
14754 #, c-format
14755 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14756 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:1309
14759 msgid "One character (excluding blanks)"
14760 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:1311
14763 msgid "Statistics"
14764 msgstr "Statisztika"
14765
14766 #: src/BufferView.cpp:2061
14767 #, c-format
14768 msgid "Inserting document %1$s..."
14769 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:2072
14772 #, c-format
14773 msgid "Document %1$s inserted."
14774 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:2074
14777 #, c-format
14778 msgid "Could not insert document %1$s"
14779 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:2302
14782 #, c-format
14783 msgid ""
14784 "Could not read the specified document\n"
14785 "%1$s\n"
14786 "due to the error: %2$s"
14787 msgstr ""
14788 "A %1$s dokumentum\n"
14789 "nem olvasható,\n"
14790 "%2$s hiba miatt"
14791
14792 #: src/BufferView.cpp:2304
14793 msgid "Could not read file"
14794 msgstr "A fájl nem olvasható"
14795
14796 #: src/BufferView.cpp:2311
14797 #, c-format
14798 msgid ""
14799 "%1$s\n"
14800 " is not readable."
14801 msgstr ""
14802 "%1$s\n"
14803 " nem olvasható.."
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14806 msgid "Could not open file"
14807 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14808
14809 #: src/BufferView.cpp:2319
14810 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14811 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:2320
14814 msgid ""
14815 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14816 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14817 "If this does not give the correct result\n"
14818 "then please change the encoding of the file\n"
14819 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14820 msgstr ""
14821 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14822 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14823 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14824 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14825 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14826
14827 #: src/Chktex.cpp:63
14828 #, c-format
14829 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14830 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14831
14832 #: src/Chktex.cpp:65
14833 msgid "ChkTeX warning id # "
14834 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14835
14836 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14838 msgid "none"
14839 msgstr "színtelen"
14840
14841 #: src/Color.cpp:96
14842 msgid "black"
14843 msgstr "fekete"
14844
14845 #: src/Color.cpp:97
14846 msgid "white"
14847 msgstr "fehér"
14848
14849 #: src/Color.cpp:98
14850 msgid "red"
14851 msgstr "vörös"
14852
14853 #: src/Color.cpp:99
14854 msgid "green"
14855 msgstr "zöld"
14856
14857 #: src/Color.cpp:100
14858 msgid "blue"
14859 msgstr "kék"
14860
14861 #: src/Color.cpp:101
14862 msgid "cyan"
14863 msgstr "ciánkék"
14864
14865 #: src/Color.cpp:102
14866 msgid "magenta"
14867 msgstr "bíbor"
14868
14869 #: src/Color.cpp:103
14870 msgid "yellow"
14871 msgstr "sárga"
14872
14873 #: src/Color.cpp:104
14874 msgid "cursor"
14875 msgstr "kurzor"
14876
14877 #: src/Color.cpp:105
14878 msgid "background"
14879 msgstr "háttér"
14880
14881 #: src/Color.cpp:106
14882 msgid "text"
14883 msgstr "szöveg"
14884
14885 #: src/Color.cpp:107
14886 msgid "selection"
14887 msgstr "kijelölés"
14888
14889 #: src/Color.cpp:108
14890 msgid "selected text"
14891 msgstr "kijelölt szöveg"
14892
14893 #: src/Color.cpp:110
14894 msgid "LaTeX text"
14895 msgstr "LaTeX szöveg"
14896
14897 #: src/Color.cpp:111
14898 msgid "inline completion"
14899 msgstr "kiegészítés sorban"
14900
14901 #: src/Color.cpp:113
14902 msgid "non-unique inline completion"
14903 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
14904
14905 #: src/Color.cpp:115
14906 msgid "previewed snippet"
14907 msgstr "előnézet rész"
14908
14909 #: src/Color.cpp:116
14910 msgid "note label"
14911 msgstr "jegyzet címke"
14912
14913 #: src/Color.cpp:117
14914 msgid "note background"
14915 msgstr "megjegyzés háttere"
14916
14917 #: src/Color.cpp:118
14918 msgid "comment label"
14919 msgstr "megjegyzés címke"
14920
14921 #: src/Color.cpp:119
14922 msgid "comment background"
14923 msgstr "megjegyzés háttere"
14924
14925 #: src/Color.cpp:120
14926 msgid "greyedout inset label"
14927 msgstr "kiszürkített betét címke"
14928
14929 #: src/Color.cpp:121
14930 msgid "greyedout inset background"
14931 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14932
14933 #: src/Color.cpp:122
14934 msgid "shaded box"
14935 msgstr "árnyékolt keret"
14936
14937 #: src/Color.cpp:123
14938 msgid "listings background"
14939 msgstr "lista háttér"
14940
14941 #: src/Color.cpp:124
14942 msgid "branch label"
14943 msgstr "változat címke"
14944
14945 #: src/Color.cpp:125
14946 msgid "footnote label"
14947 msgstr "lábjegyzet címke"
14948
14949 #: src/Color.cpp:126
14950 msgid "index label"
14951 msgstr "tárgyszó címke"
14952
14953 #: src/Color.cpp:127
14954 msgid "margin note label"
14955 msgstr "széljegyzet "
14956
14957 #: src/Color.cpp:128
14958 msgid "URL label"
14959 msgstr "URL címke"
14960
14961 #: src/Color.cpp:129
14962 msgid "URL text"
14963 msgstr "URL szöveg"
14964
14965 #: src/Color.cpp:130
14966 msgid "depth bar"
14967 msgstr "mélységjelölő"
14968
14969 #: src/Color.cpp:131
14970 msgid "language"
14971 msgstr "nyelv"
14972
14973 #: src/Color.cpp:132
14974 msgid "command inset"
14975 msgstr "parancsbetét"
14976
14977 #: src/Color.cpp:133
14978 msgid "command inset background"
14979 msgstr "parancsbetét háttere"
14980
14981 #: src/Color.cpp:134
14982 msgid "command inset frame"
14983 msgstr "parancsbetét kerete"
14984
14985 #: src/Color.cpp:135
14986 msgid "special character"
14987 msgstr "speciális jel"
14988
14989 #: src/Color.cpp:136
14990 msgid "math"
14991 msgstr "képlet"
14992
14993 #: src/Color.cpp:137
14994 msgid "math background"
14995 msgstr "képlet háttere"
14996
14997 #: src/Color.cpp:138
14998 msgid "graphics background"
14999 msgstr "grafika háttere"
15000
15001 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15002 msgid "math macro background"
15003 msgstr "képletmakró háttere"
15004
15005 #: src/Color.cpp:140
15006 msgid "math frame"
15007 msgstr "képlet kerete"
15008
15009 #: src/Color.cpp:141
15010 msgid "math corners"
15011 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15012
15013 #: src/Color.cpp:142
15014 msgid "math line"
15015 msgstr "képlet vonal"
15016
15017 #: src/Color.cpp:144
15018 msgid "math macro hovered background"
15019 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15020
15021 #: src/Color.cpp:145
15022 msgid "math macro label"
15023 msgstr "képlet makró címke"
15024
15025 #: src/Color.cpp:146
15026 msgid "math macro frame"
15027 msgstr "képlet makró kerete"
15028
15029 #: src/Color.cpp:147
15030 #, fuzzy
15031 msgid "math macro blended out"
15032 msgstr "képletmakró háttere"
15033
15034 #: src/Color.cpp:148
15035 msgid "math macro old parameter"
15036 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15037
15038 #: src/Color.cpp:149
15039 msgid "math macro new parameter"
15040 msgstr "képlet makró új paraméter"
15041
15042 #: src/Color.cpp:150
15043 msgid "caption frame"
15044 msgstr "cím kerete"
15045
15046 #: src/Color.cpp:151
15047 msgid "collapsable inset text"
15048 msgstr "becsukható betét szövege"
15049
15050 #: src/Color.cpp:152
15051 msgid "collapsable inset frame"
15052 msgstr "becsukható betét kerete"
15053
15054 #: src/Color.cpp:153
15055 msgid "inset background"
15056 msgstr "betét háttér"
15057
15058 #: src/Color.cpp:154
15059 msgid "inset frame"
15060 msgstr "betét kerete"
15061
15062 #: src/Color.cpp:155
15063 msgid "LaTeX error"
15064 msgstr "LaTeX hiba"
15065
15066 #: src/Color.cpp:156
15067 msgid "end-of-line marker"
15068 msgstr "sorvégejelölő"
15069
15070 #: src/Color.cpp:157
15071 msgid "appendix marker"
15072 msgstr "függelék jelölő"
15073
15074 #: src/Color.cpp:158
15075 msgid "change bar"
15076 msgstr "változás jelölő"
15077
15078 #: src/Color.cpp:159
15079 msgid "deleted text"
15080 msgstr "törölt szöveg"
15081
15082 #: src/Color.cpp:160
15083 msgid "added text"
15084 msgstr "hozzáadott szöveg"
15085
15086 #: src/Color.cpp:161
15087 msgid "changed text 1st author"
15088 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15089
15090 #: src/Color.cpp:162
15091 msgid "changed text 2nd author"
15092 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15093
15094 #: src/Color.cpp:163
15095 msgid "changed text 3rd author"
15096 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15097
15098 #: src/Color.cpp:164
15099 msgid "changed text 4th author"
15100 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15101
15102 #: src/Color.cpp:165
15103 msgid "changed text 5th author"
15104 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15105
15106 #: src/Color.cpp:166
15107 msgid "added space markers"
15108 msgstr "további helyjelölők"
15109
15110 #: src/Color.cpp:167
15111 msgid "top/bottom line"
15112 msgstr "felső/alsó vonal"
15113
15114 #: src/Color.cpp:168
15115 msgid "table line"
15116 msgstr "táblázat vonal"
15117
15118 #: src/Color.cpp:169
15119 msgid "table on/off line"
15120 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15121
15122 #: src/Color.cpp:171
15123 msgid "bottom area"
15124 msgstr "alsó terület"
15125
15126 #: src/Color.cpp:172
15127 msgid "new page"
15128 msgstr "új oldal"
15129
15130 #: src/Color.cpp:173
15131 msgid "page break / line break"
15132 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15133
15134 #: src/Color.cpp:174
15135 msgid "frame of button"
15136 msgstr "gomb kerete"
15137
15138 #: src/Color.cpp:175
15139 msgid "button background"
15140 msgstr "gomb háttere"
15141
15142 #: src/Color.cpp:176
15143 msgid "button background under focus"
15144 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15145
15146 #: src/Color.cpp:177
15147 msgid "inherit"
15148 msgstr "örökölt"
15149
15150 #: src/Color.cpp:178
15151 msgid "ignore"
15152 msgstr "mellőz"
15153
15154 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15155 #: src/Converter.cpp:514
15156 msgid "Cannot convert file"
15157 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15158
15159 #: src/Converter.cpp:306
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15163 "Define a converter in the preferences."
15164 msgstr ""
15165 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15166 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15167
15168 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15169 msgid "Executing command: "
15170 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15171
15172 #: src/Converter.cpp:443
15173 msgid "Build errors"
15174 msgstr "Fordítási hibák"
15175
15176 #: src/Converter.cpp:444
15177 msgid "There were errors during the build process."
15178 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15179
15180 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15181 #, c-format
15182 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15183 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15184
15185 #: src/Converter.cpp:472
15186 #, c-format
15187 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15188 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15189
15190 #: src/Converter.cpp:516
15191 #, c-format
15192 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15193 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15194
15195 #: src/Converter.cpp:517
15196 #, c-format
15197 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15198 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15199
15200 #: src/Converter.cpp:573
15201 msgid "Running LaTeX..."
15202 msgstr "LaTeX futtatása..."
15203
15204 #: src/Converter.cpp:591
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15208 "log %1$s."
15209 msgstr ""
15210 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15211 "fájlt: %1$s."
15212
15213 #: src/Converter.cpp:594
15214 msgid "LaTeX failed"
15215 msgstr "LaTeX sikertelen"
15216
15217 #: src/Converter.cpp:596
15218 msgid "Output is empty"
15219 msgstr "A kimenet üres"
15220
15221 #: src/Converter.cpp:597
15222 msgid "An empty output file was generated."
15223 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15224
15225 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15226 #, fuzzy, c-format
15227 msgid ""
15228 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15229 "%2$s to %3$s"
15230 msgstr ""
15231 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15232 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15233
15234 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Undefined flex inset"
15237 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15238
15239 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "The file %1$s already exists.\n"
15243 "\n"
15244 "Do you want to overwrite that file?"
15245 msgstr ""
15246 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15247 "\n"
15248 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15249
15250 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15251 msgid "Overwrite file?"
15252 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15253
15254 #: src/Exporter.cpp:49
15255 msgid "Overwrite &all"
15256 msgstr "&Mindet felülírja"
15257
15258 #: src/Exporter.cpp:50
15259 msgid "&Cancel export"
15260 msgstr "&exportálás megszakítása"
15261
15262 #: src/Exporter.cpp:90
15263 msgid "Couldn't copy file"
15264 msgstr "A fájl nem másolható"
15265
15266 #: src/Exporter.cpp:91
15267 #, c-format
15268 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15269 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15270
15271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15274 msgid "Roman"
15275 msgstr "Roman"
15276
15277 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15280 msgid "Sans Serif"
15281 msgstr "Sans Serif"
15282
15283 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15286 msgid "Typewriter"
15287 msgstr "Írógép"
15288
15289 #: src/Font.cpp:49
15290 msgid "Symbol"
15291 msgstr "Szimbólum"
15292
15293 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15294 #: src/Font.cpp:66
15295 msgid "Inherit"
15296 msgstr "Öröklés"
15297
15298 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15299 msgid "Medium"
15300 msgstr "Normál"
15301
15302 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15303 msgid "Bold"
15304 msgstr "Félkövér"
15305
15306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15307 msgid "Upright"
15308 msgstr "Álló"
15309
15310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15311 msgid "Italic"
15312 msgstr "Dőlt"
15313
15314 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15315 msgid "Slanted"
15316 msgstr "Döntött"
15317
15318 #: src/Font.cpp:57
15319 msgid "Smallcaps"
15320 msgstr "Kiskapitális"
15321
15322 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15323 msgid "Increase"
15324 msgstr "Növel"
15325
15326 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15327 msgid "Decrease"
15328 msgstr "Csökkent"
15329
15330 #: src/Font.cpp:66
15331 msgid "Toggle"
15332 msgstr "Váltás"
15333
15334 #: src/Font.cpp:173
15335 #, c-format
15336 msgid "Emphasis %1$s, "
15337 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15338
15339 #: src/Font.cpp:176
15340 #, c-format
15341 msgid "Underline %1$s, "
15342 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15343
15344 #: src/Font.cpp:179
15345 #, c-format
15346 msgid "Noun %1$s, "
15347 msgstr "Kapitális %1$s, "
15348
15349 #: src/Font.cpp:193
15350 #, c-format
15351 msgid "Language: %1$s, "
15352 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15353
15354 #: src/Font.cpp:196
15355 #, c-format
15356 msgid "  Number %1$s"
15357 msgstr "  Szám %1$s"
15358
15359 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15360 msgid "Cannot view file"
15361 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15362
15363 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15364 #, c-format
15365 msgid "File does not exist: %1$s"
15366 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15367
15368 #: src/Format.cpp:267
15369 #, c-format
15370 msgid "No information for viewing %1$s"
15371 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15372
15373 #: src/Format.cpp:277
15374 #, c-format
15375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15376 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15377
15378 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15379 #: src/Format.cpp:383
15380 msgid "Cannot edit file"
15381 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15382
15383 #: src/Format.cpp:337
15384 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: src/Format.cpp:350
15388 #, c-format
15389 msgid "No information for editing %1$s"
15390 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15391
15392 #: src/Format.cpp:361
15393 #, c-format
15394 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15395 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15396
15397 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15398 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15399 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15400
15401 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15402 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15403 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15404
15405 #: src/ISpell.cpp:267
15406 msgid ""
15407 "Could not create an ispell process.\n"
15408 "You may not have the right languages installed."
15409 msgstr ""
15410 "Az ispell program nem indítható.\n"
15411 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15412
15413 #: src/ISpell.cpp:290
15414 msgid ""
15415 "The ispell process returned an error.\n"
15416 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15417 msgstr ""
15418 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15419 "Megfelelően van beállítva?"
15420
15421 #: src/ISpell.cpp:395
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15425 "$s'."
15426 msgstr ""
15427 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15428
15429 #: src/ISpell.cpp:406
15430 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15431 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15432
15433 #: src/ISpell.cpp:466
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15437 "2$s'."
15438 msgstr ""
15439 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15440
15441 #: src/ISpell.cpp:481
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15445 "2$s'."
15446 msgstr ""
15447 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15448
15449 #: src/KeySequence.cpp:166
15450 msgid "   options: "
15451 msgstr "   opciók: "
15452
15453 #: src/LaTeX.cpp:61
15454 #, c-format
15455 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15456 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15457
15458 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15459 msgid "Running Index Processor."
15460 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15461
15462 #: src/LaTeX.cpp:284
15463 msgid "Running BibTeX."
15464 msgstr "BibTeX futtatása."
15465
15466 #: src/LaTeX.cpp:417
15467 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15468 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15469
15470 #: src/LyX.cpp:101
15471 msgid "Could not read configuration file"
15472 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "Error while reading the configuration file\n"
15478 "%1$s.\n"
15479 "Please check your installation."
15480 msgstr ""
15481 "%1$s hiba történt,\n"
15482 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15483 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:111
15486 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15487 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:115
15490 msgid "Done!"
15491 msgstr "Kész!"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:374
15494 #, c-format
15495 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15496 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15497
15498 #: src/LyX.cpp:376
15499 msgid "Cannot remove temporary directory"
15500 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:382
15503 #, c-format
15504 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15505 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:384
15508 msgid "Unable to remove temporary directory"
15509 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:413
15512 #, c-format
15513 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15514 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15515
15516 #: src/LyX.cpp:487
15517 msgid "No textclass is found"
15518 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:488
15521 msgid ""
15522 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15523 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15524 msgstr ""
15525 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15526 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15527 "kilép a LyX-ből."
15528
15529 #: src/LyX.cpp:492
15530 msgid "&Reconfigure"
15531 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:493
15534 msgid "&Use Default"
15535 msgstr "A&lapérték"
15536
15537 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15538 msgid "&Exit LyX"
15539 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15540
15541 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15542 msgid "LyX: "
15543 msgstr "LyX: "
15544
15545 #: src/LyX.cpp:766
15546 msgid "Could not create temporary directory"
15547 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:767
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "Could not create a temporary directory in\n"
15553 "\"%1$s\"\n"
15554 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15555 msgstr ""
15556 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15557 "\"%1$s\"\n"
15558 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15559 "írható, majd próbálja újra!"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:850
15562 msgid "Missing user LyX directory"
15563 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:851
15566 #, c-format
15567 msgid ""
15568 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15569 "It is needed to keep your own configuration."
15570 msgstr ""
15571 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15572 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15573
15574 #: src/LyX.cpp:856
15575 msgid "&Create directory"
15576 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:858
15579 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15580 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15581
15582 #: src/LyX.cpp:862
15583 #, c-format
15584 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15585 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:867
15588 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15589 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15590
15591 #: src/LyX.cpp:939
15592 msgid "List of supported debug flags:"
15593 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:943
15596 #, c-format
15597 msgid "Setting debug level to %1$s"
15598 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15599
15600 #: src/LyX.cpp:954
15601 msgid ""
15602 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15603 "Command line switches (case sensitive):\n"
15604 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15605 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15606 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15607 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15608 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15609 "                  select the features to debug.\n"
15610 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15611 "\t-x [--execute] command\n"
15612 "                  where command is a lyx command.\n"
15613 "\t-e [--export] fmt\n"
15614 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15615 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15616 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15617 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15618 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15619 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15620 "\t-version        summarize version and build info\n"
15621 "Check the LyX man page for more details."
15622 msgstr ""
15623 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15624 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15625 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15626 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15627 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15628 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15629 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15630 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15631 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15632 "\t-x [--execute] parancs\n"
15633 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15634 "\t-e [--export] fmt\n"
15635 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15636 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15637 ">Fájlformátumok\n"
15638 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15639 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15640 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15641 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15642 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15643 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15644
15645 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15646 msgid "No system directory"
15647 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:995
15650 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15651 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:1006
15654 msgid "No user directory"
15655 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:1007
15658 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15659 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15660
15661 #: src/LyX.cpp:1018
15662 msgid "Incomplete command"
15663 msgstr "Befejezetlen parancs"
15664
15665 #: src/LyX.cpp:1019
15666 msgid "Missing command string after --execute switch"
15667 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15668
15669 #: src/LyX.cpp:1030
15670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15671 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15672
15673 #: src/LyX.cpp:1043
15674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15675 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15676
15677 #: src/LyX.cpp:1048
15678 msgid "Missing filename for --import"
15679 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:113
15682 msgid "Running configure..."
15683 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:124
15686 msgid "Reloading configuration..."
15687 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:130
15690 msgid "System reconfiguration failed"
15691 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:131
15694 msgid ""
15695 "The system reconfiguration has failed.\n"
15696 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15697 "Please reconfigure again if needed."
15698 msgstr ""
15699 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15700 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15701 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15702 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:137
15705 msgid "System reconfigured"
15706 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:138
15709 msgid ""
15710 "The system has been reconfigured.\n"
15711 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15712 "updated document class specifications."
15713 msgstr ""
15714 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15715 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15716 "használatba vételéhez."
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:362
15719 msgid "Unknown function."
15720 msgstr "Ismeretlen funkció."
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:391
15723 msgid "Nothing to do"
15724 msgstr "Nincs mit tenni"
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:410
15727 msgid "Unknown action"
15728 msgstr "Ismeretlen művelet"
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15731 msgid "Command disabled"
15732 msgstr "Letiltott parancs"
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:423
15735 msgid "Command not allowed without any document open"
15736 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:650
15739 msgid "Document is read-only"
15740 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:659
15743 msgid "This portion of the document is deleted."
15744 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:678
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15750 "\n"
15751 "Do you want to save the document?"
15752 msgstr ""
15753 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15754 "\n"
15755 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15758 msgid "Save changed document?"
15759 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:696
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "Could not print the document %1$s.\n"
15765 "Check that your printer is set up correctly."
15766 msgstr ""
15767 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15768 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:699
15771 msgid "Print document failed"
15772 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:819
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15778 "version of the document %1$s?"
15779 msgstr ""
15780 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15781 "dokumentum mentett változatához?"
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:821
15784 msgid "Revert to saved document?"
15785 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15786
15787 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15788 msgid "&Revert"
15789 msgstr "&Visszatér"
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15792 msgid "Missing argument"
15793 msgstr "Hiányzó paraméter"
15794
15795 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15796 #, c-format
15797 msgid "Opening help file %1$s..."
15798 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15801 #, c-format
15802 msgid "Opening child document %1$s..."
15803 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15806 #, c-format
15807 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15808 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15809
15810 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15811 msgid "Unable to save document defaults"
15812 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15815 #, c-format
15816 msgid "Document %1$s reloaded."
15817 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15820 #, c-format
15821 msgid "Could not reload document %1$s"
15822 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
15823
15824 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15825 msgid "Welcome to LyX!"
15826 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15827
15828 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15829 msgid "Converting document to new document class..."
15830 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2429
15833 msgid ""
15834 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15835 "legal words?"
15836 msgstr ""
15837 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15838 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2434
15841 msgid ""
15842 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15843 "document."
15844 msgstr ""
15845 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15846 "nyelve."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2438
15849 msgid ""
15850 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15851 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15852 "specified, an internal routine is used."
15853 msgstr ""
15854 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15855 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15856 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2446
15859 msgid ""
15860 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15861 "automatically by what you type."
15862 msgstr ""
15863 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15864 "azzal, amit gépel."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2450
15867 msgid ""
15868 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15869 "class change."
15870 msgstr ""
15871 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15872 "osztályváltozás után."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2454
15875 msgid ""
15876 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15877 msgstr ""
15878 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15879 "biztonsági mentés."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2461
15882 msgid ""
15883 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15884 "the backup file in the same directory as the original file."
15885 msgstr ""
15886 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15887 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2465
15890 msgid ""
15891 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15892 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15893 msgstr ""
15894 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15895 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2469
15898 msgid ""
15899 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15900 "its global and local bind/ directories."
15901 msgstr ""
15902 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15903 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2473
15906 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15907 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2477
15910 msgid ""
15911 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15912 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15913 msgstr ""
15914 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15915 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2487
15918 msgid ""
15919 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15920 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15921 msgstr ""
15922 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15923 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2491
15926 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2495
15930 msgid ""
15931 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15932 "inside."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2506
15936 #, no-c-format
15937 msgid ""
15938 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15939 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15940 msgstr ""
15941 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15942 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2510
15945 msgid ""
15946 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15947 "look in its global and local commands/ directories."
15948 msgstr ""
15949 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15950 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2514
15953 msgid "New documents will be assigned this language."
15954 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2518
15957 msgid "Specify the default paper size."
15958 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2522
15961 msgid ""
15962 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15963 "shown after the change has been made.)"
15964 msgstr ""
15965 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15966 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2526
15969 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15970 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2530
15973 msgid ""
15974 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15975 "LyX was started from."
15976 msgstr ""
15977 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15978 "könyvtára."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2535
15981 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15982 msgstr ""
15983 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15984 "lehetnek."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2539
15987 msgid ""
15988 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15989 "value selects the directory LyX was started from."
15990 msgstr ""
15991 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
15992 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2543
15995 msgid ""
15996 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15997 "recommended for non-English languages."
15998 msgstr ""
15999 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16000 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2550
16003 msgid ""
16004 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16005 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16006 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16007 msgstr ""
16008 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16009 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16010 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2554
16013 msgid ""
16014 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16015 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2563
16019 msgid ""
16020 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16021 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16022 msgstr ""
16023 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16024 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2567
16027 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16028 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2571
16031 msgid ""
16032 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16033 "document."
16034 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2575
16037 msgid ""
16038 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16039 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2579
16042 msgid ""
16043 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16044 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16045 "name of the second language."
16046 msgstr ""
16047 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16048 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16049 "nevével."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2583
16052 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16053 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2587
16056 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16057 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2591
16060 msgid ""
16061 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16062 "\\documentclass."
16063 msgstr ""
16064 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16065 "használni."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2595
16068 msgid ""
16069 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16070 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16071 msgstr ""
16072 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16073 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2599
16076 msgid ""
16077 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16078 "document is the default language."
16079 msgstr ""
16080 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16081 "alapértelmezett nyelv."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2603
16084 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16085 msgstr ""
16086 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16087 "kurzort."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2607
16090 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16091 msgstr ""
16092 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16093 "fájlokat."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2611
16096 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16097 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2615
16100 msgid ""
16101 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16102 "of the document."
16103 msgstr ""
16104 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16105 "kiemeléséhez."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2619
16108 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2624
16112 msgid "The completion popup delay."
16113 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2628
16116 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2632
16120 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2636
16124 msgid ""
16125 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16126 msgstr ""
16127 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16128 "után."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2640
16131 msgid ""
16132 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16133 "available."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2644
16137 msgid "The inline completion delay."
16138 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2648
16141 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2652
16145 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2656
16149 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2660
16153 #, c-format
16154 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16155 msgstr ""
16156 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16157 "menüben."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2665
16160 msgid ""
16161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16162 "variable. Use the OS native format."
16163 msgstr ""
16164 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16165 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2672
16168 msgid ""
16169 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16170 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2676
16173 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16174 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2680
16177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16178 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2684
16181 msgid "Scale the preview size to suit."
16182 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2688
16185 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16186 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2692
16189 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16190 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2696
16193 msgid ""
16194 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16195 "environment variable PRINTER."
16196 msgstr ""
16197 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16198 "környezeti változót használja."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2700
16201 msgid "The option to print only even pages."
16202 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2704
16205 msgid ""
16206 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16207 "the filename of the DVI file to be printed."
16208 msgstr ""
16209 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16210 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2708
16213 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16214 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2712
16217 msgid "The option to print out in landscape."
16218 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2716
16221 msgid "The option to print only odd pages."
16222 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2720
16225 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16226 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2724
16229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16230 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2728
16233 msgid "The option to specify paper type."
16234 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2732
16237 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16238 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2736
16241 msgid ""
16242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16244 "arguments."
16245 msgstr ""
16246 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16247 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16248 "paraméterekkel."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2740
16251 msgid ""
16252 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16253 "prepended along with the printer name after the spool command."
16254 msgstr ""
16255 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16256 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2744
16259 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16260 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2748
16263 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16264 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2752
16267 msgid ""
16268 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16269 "command."
16270 msgstr ""
16271 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2756
16274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16275 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2764
16278 msgid ""
16279 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2768
16283 msgid ""
16284 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16285 "wrong, override the setting here."
16286 msgstr ""
16287 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16288 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2774
16291 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16292 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2783
16295 msgid ""
16296 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16297 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16298 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16299 msgstr ""
16300 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16301 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16302 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16303 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2787
16306 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16307 msgstr ""
16308 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2792
16311 #, no-c-format
16312 msgid ""
16313 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16314 "roughly the same size as on paper."
16315 msgstr ""
16316 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16317 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2796
16320 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16321 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2800
16324 msgid ""
16325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16326 "\".out\". Only for advanced users."
16327 msgstr ""
16328 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16329 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2807
16332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16333 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2811
16336 msgid "What command runs the spellchecker?"
16337 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2815
16340 msgid ""
16341 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16342 "when you quit LyX."
16343 msgstr ""
16344 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16345 "letörlődnek."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2819
16348 msgid ""
16349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16350 "value selects the directory LyX was started from."
16351 msgstr ""
16352 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16353 "indítási könyvtárát jelenti."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2829
16356 msgid ""
16357 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16358 "will look in its global and local ui/ directories."
16359 msgstr ""
16360 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16361 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2842
16364 msgid ""
16365 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16366 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16367 "may not work with all dictionaries."
16368 msgstr ""
16369 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16370 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16371 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2846
16374 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2850
16378 msgid ""
16379 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16380 msgstr ""
16381 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16382 "teljesítményt."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2857
16385 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16386 msgstr ""
16387 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16388 "paper\"-t)"
16389
16390 #: src/LyXVC.cpp:100
16391 msgid "Document not saved"
16392 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16393
16394 #: src/LyXVC.cpp:101
16395 msgid "You must save the document before it can be registered."
16396 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16397
16398 #: src/LyXVC.cpp:133
16399 msgid "LyX VC: Initial description"
16400 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16401
16402 #: src/LyXVC.cpp:134
16403 msgid "(no initial description)"
16404 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16405
16406 #: src/LyXVC.cpp:150
16407 msgid "LyX VC: Log Message"
16408 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16409
16410 #: src/LyXVC.cpp:153
16411 msgid "(no log message)"
16412 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16413
16414 #: src/LyXVC.cpp:177
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16418 "changes.\n"
16419 "\n"
16420 "Do you want to revert to the older version?"
16421 msgstr ""
16422 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16423 "aktuális változtatásokat.\n"
16424 "\n"
16425 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16426
16427 #: src/LyXVC.cpp:180
16428 msgid "Revert to stored version of document?"
16429 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16430
16431 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16432 msgid "Senseless with this layout!"
16433 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16434
16435 #: src/Paragraph.cpp:1643
16436 msgid "Alignment not permitted"
16437 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16438
16439 #: src/Paragraph.cpp:1644
16440 msgid ""
16441 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16442 "Setting to default."
16443 msgstr ""
16444 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16445 "Visszaállítva alapértékbe."
16446
16447 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16448 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16449 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16450 msgid "LyX Warning: "
16451 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16452
16453 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16454 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16455 msgid "uncodable character"
16456 msgstr "kódolhatatlan jel"
16457
16458 #: src/Paragraph.cpp:2472
16459 msgid "Memory problem"
16460 msgstr "Memoria probléma"
16461
16462 #: src/Paragraph.cpp:2472
16463 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/SpellBase.cpp:51
16467 msgid "Native OS API not yet supported."
16468 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16469
16470 #: src/Text.cpp:146
16471 msgid "Unknown Inset"
16472 msgstr "Ismeretlen betét"
16473
16474 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16475 msgid "Change tracking error"
16476 msgstr "Változás követési hiba"
16477
16478 #: src/Text.cpp:220
16479 #, c-format
16480 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16481 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16482
16483 #: src/Text.cpp:233
16484 #, c-format
16485 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16486 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16487
16488 #: src/Text.cpp:240
16489 msgid "Unknown token"
16490 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16491
16492 #: src/Text.cpp:522
16493 msgid ""
16494 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16495 "Tutorial."
16496 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16497
16498 #: src/Text.cpp:533
16499 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16500 msgstr ""
16501 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16502
16503 #: src/Text.cpp:1344
16504 msgid "[Change Tracking] "
16505 msgstr "[Változás követés]"
16506
16507 #: src/Text.cpp:1350
16508 msgid "Change: "
16509 msgstr "Változás: "
16510
16511 #: src/Text.cpp:1354
16512 msgid " at "
16513 msgstr " itt "
16514
16515 #: src/Text.cpp:1364
16516 #, c-format
16517 msgid "Font: %1$s"
16518 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16519
16520 #: src/Text.cpp:1369
16521 #, c-format
16522 msgid ", Depth: %1$d"
16523 msgstr ", Mélység: %1$d"
16524
16525 #: src/Text.cpp:1375
16526 msgid ", Spacing: "
16527 msgstr ", sorköz: "
16528
16529 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16530 msgid "OneHalf"
16531 msgstr "Másfél"
16532
16533 #: src/Text.cpp:1387
16534 msgid "Other ("
16535 msgstr "Egyéb ("
16536
16537 #: src/Text.cpp:1396
16538 msgid ", Inset: "
16539 msgstr ", Betét: "
16540
16541 #: src/Text.cpp:1397
16542 msgid ", Paragraph: "
16543 msgstr ", Bekezdés: "
16544
16545 #: src/Text.cpp:1398
16546 msgid ", Id: "
16547 msgstr ", Azon.: "
16548
16549 #: src/Text.cpp:1399
16550 msgid ", Position: "
16551 msgstr ", Pozíció: "
16552
16553 #: src/Text.cpp:1405
16554 msgid ", Char: 0x"
16555 msgstr ", Betű: 0x"
16556
16557 #: src/Text.cpp:1407
16558 msgid ", Boundary: "
16559 msgstr ", Határ: "
16560
16561 #: src/Text2.cpp:388
16562 msgid "No font change defined."
16563 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16564
16565 #: src/Text2.cpp:428
16566 msgid "Nothing to index!"
16567 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16568
16569 #: src/Text2.cpp:430
16570 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16571 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16572
16573 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16574 msgid "Math editor mode"
16575 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16576
16577 #: src/Text3.cpp:188
16578 msgid "No valid math formula"
16579 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16580
16581 #: src/Text3.cpp:814
16582 msgid "Unknown spacing argument: "
16583 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16584
16585 #: src/Text3.cpp:1056
16586 msgid "Layout "
16587 msgstr "Elrendezés "
16588
16589 #: src/Text3.cpp:1057
16590 msgid " not known"
16591 msgstr " ismeretlen"
16592
16593 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16594 msgid "Character set"
16595 msgstr "Betűkészlet"
16596
16597 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16598 msgid "Paragraph layout set"
16599 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16600
16601 #: src/TextClass.cpp:140
16602 msgid "Plain Layout"
16603 msgstr "Sima formátum"
16604
16605 #: src/TextClass.cpp:618
16606 msgid "Missing File"
16607 msgstr "Hiányzó fájl"
16608
16609 #: src/TextClass.cpp:619
16610 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16611 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16612
16613 #: src/TextClass.cpp:622
16614 msgid "Corrupt File"
16615 msgstr "Hibás fájl"
16616
16617 #: src/TextClass.cpp:623
16618 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16619 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16620
16621 #: src/Thesaurus.cpp:60
16622 msgid "Thesaurus failure"
16623 msgstr "Tézaurusz hiba"
16624
16625 #: src/Thesaurus.cpp:61
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16629 "\n"
16630 "%1$s."
16631 msgstr ""
16632 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16633 "\n"
16634 "%1$s."
16635
16636 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16637 msgid "Revision control error."
16638 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16639
16640 #: src/VCBackend.cpp:53
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "Some problem occured while running the command:\n"
16644 "'%1$s'."
16645 msgstr ""
16646 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16647 "'%1$s'."
16648
16649 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16650 msgid "Error: Could not generate logfile."
16651 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16652
16653 #: src/VCBackend.cpp:480
16654 msgid ""
16655 "Error when commiting to repository.\n"
16656 "You have to manually resolve the problem.\n"
16657 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/VCBackend.cpp:531
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "Error when updating from repository.\n"
16664 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16665 "'%1$s'.\n"
16666 "\n"
16667 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/VSpace.cpp:472
16671 msgid "Default skip"
16672 msgstr "Alap kihagyás"
16673
16674 #: src/VSpace.cpp:475
16675 msgid "Small skip"
16676 msgstr "Kis kihagyás"
16677
16678 #: src/VSpace.cpp:478
16679 msgid "Medium skip"
16680 msgstr "Normál kihagyás"
16681
16682 #: src/VSpace.cpp:481
16683 msgid "Big skip"
16684 msgstr "Nagy kihagyás"
16685
16686 #: src/VSpace.cpp:484
16687 msgid "Vertical fill"
16688 msgstr "Függőleges kitöltés"
16689
16690 #: src/VSpace.cpp:491
16691 msgid "protected"
16692 msgstr "védett"
16693
16694 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16698 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16699 msgstr ""
16700 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16701 "\n"
16702 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16703
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16705 msgid "Reload saved document?"
16706 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16707
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16709 msgid "&Reload"
16710 msgstr "&Újratölt"
16711
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16713 msgid "&Keep Changes"
16714 msgstr "&Változások megtartása"
16715
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16717 #, c-format
16718 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16719 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16720
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16722 msgid "File not readable!"
16723 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16724
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16729 "\n"
16730 "Do you want to create a new document?"
16731 msgstr ""
16732 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16733 "\n"
16734 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16737 msgid "Create new document?"
16738 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16741 msgid "&Create"
16742 msgstr "&Létrehozás"
16743
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "The specified document template\n"
16748 "%1$s\n"
16749 "could not be read."
16750 msgstr ""
16751 "A megadott sablon\n"
16752 "%1$s\n"
16753 "nem olvasható."
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16756 msgid "Could not read template"
16757 msgstr "Sablon nem olvasható"
16758
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16760 msgid "\\arabic{enumi}."
16761 msgstr "\\arabic{enumi}."
16762
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16764 msgid "\\roman{enumiii}."
16765 msgstr "\\roman{enumiii}."
16766
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16768 msgid "\\Alph{enumiv}."
16769 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16770
16771 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16772 msgid "Senseless!!! "
16773 msgstr "Értelmetlen!"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16776 msgid "Standard[[Bullets]]"
16777 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16780 msgid "Maths"
16781 msgstr "Képlet"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16784 msgid "Dings 1"
16785 msgstr "1. csoport"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16788 msgid "Dings 2"
16789 msgstr "2. csoport"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16792 msgid "Dings 3"
16793 msgstr "3. csoport"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16796 msgid "Dings 4"
16797 msgstr "4. csoport"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16800 msgid "Directories"
16801 msgstr "Könyvtárak"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16804 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16805 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16808 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16809 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16812 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16813 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16816 msgid ""
16817 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16818 "1995-2008 LyX Team"
16819 msgstr ""
16820 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16821 "1995-2008 a LyX csapat"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16824 msgid ""
16825 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16826 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16827 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16828 "any later version."
16829 msgstr ""
16830 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16831 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16832 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16835 msgid ""
16836 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16837 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16838 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16839 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16840 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16841 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16842 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16843 msgstr ""
16844 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16845 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16846 "nélkül.\n"
16847 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16848 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16849 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16850 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16853 msgid "LyX Version "
16854 msgstr "LyX verzió "
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16857 msgid "Library directory: "
16858 msgstr "Library könyvtár: "
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16861 msgid "User directory: "
16862 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16867 #, c-format
16868 msgid "LyX: %1$s"
16869 msgstr "LyX: %1$s"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16872 msgid "About %1"
16873 msgstr "%1 névjegy"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16877 msgid "Preferences"
16878 msgstr "Beállítások"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16881 msgid "Reconfigure"
16882 msgstr "Újrakonfigurálás"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16885 msgid "Quit %1"
16886 msgstr "Kilépés %1"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16889 msgid "Exiting."
16890 msgstr "Kilépés."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16893 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16894 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16897 #, c-format
16898 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16899 msgstr ""
16900 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16901 "újradefiniálni"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16904 msgid "The current document was closed."
16905 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16908 msgid ""
16909 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16910 "documents and exit.\n"
16911 "\n"
16912 "Exception: "
16913 msgstr ""
16914 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16915 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16916 "\n"
16917 "Kivétel: "
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16921 msgid "Software exception Detected"
16922 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16925 msgid ""
16926 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16927 "unsaved documents and exit."
16928 msgstr ""
16929 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16930 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16933 msgid "Could not find UI definition file"
16934 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16937 msgid "Bibliography Entry Settings"
16938 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16941 msgid "BibTeX Bibliography"
16942 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16950 msgid "Documents|#o#O"
16951 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16954 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16955 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16958 msgid "Select a BibTeX database to add"
16959 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16962 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16963 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16966 msgid "Select a BibTeX style"
16967 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16970 msgid "No frame"
16971 msgstr "Nincs keret"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16974 msgid "Simple rectangular frame"
16975 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16978 msgid "Oval frame, thin"
16979 msgstr "Ovális keret, vékony"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16982 msgid "Oval frame, thick"
16983 msgstr "Ovális keret, vastag"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16986 msgid "Drop shadow"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16990 msgid "Shaded background"
16991 msgstr "Árnyékolt háttere"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16994 msgid "Double rectangular frame"
16995 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16999 msgid "Height"
17000 msgstr "Magasság"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17004 msgid "Depth"
17005 msgstr "Mélység"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17010 msgid "Total Height"
17011 msgstr "Teljes magasság"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17015 msgid "Width"
17016 msgstr "Szélesség"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17019 msgid "Box Settings"
17020 msgstr "Doboz beállítások"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17023 msgid "Branch Settings"
17024 msgstr "Változat beállítások"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17027 msgid "Activated"
17028 msgstr "Aktivált"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17031 msgid "Color"
17032 msgstr "Színes"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17036 msgid "Yes"
17037 msgstr "Igen"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17040 msgid "No"
17041 msgstr "Nem"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17044 msgid "Merge Changes"
17045 msgstr "Változások elfogadása"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "Change by %1$s\n"
17051 "\n"
17052 msgstr ""
17053 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17054 "\n"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17057 #, c-format
17058 msgid "Change made at %1$s\n"
17059 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17066 msgid "No change"
17067 msgstr "Nincs változás"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17070 msgid "Small Caps"
17071 msgstr "Kiskapitális"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17078 msgid "Reset"
17079 msgstr "Alapértékre állít"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17082 msgid "Underbar"
17083 msgstr "Aláhúzás"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17086 msgid "Noun"
17087 msgstr "Kapitális"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17090 msgid "No color"
17091 msgstr "Színtelen"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17094 msgid "Black"
17095 msgstr "Fekete"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17098 msgid "White"
17099 msgstr "Fehér"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17102 msgid "Red"
17103 msgstr "Vörös"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17106 msgid "Green"
17107 msgstr "Zöld"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17110 msgid "Blue"
17111 msgstr "Kék"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17114 msgid "Cyan"
17115 msgstr "Ciánkék"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17118 msgid "Magenta"
17119 msgstr "Bíbor"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17122 msgid "Yellow"
17123 msgstr "Sárga"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17126 msgid "Text Style"
17127 msgstr "Szöveg stílus"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Keys"
17132 msgstr "&Kulcs:"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17135 msgid "LinkBack PDF"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17139 msgid "PDF"
17140 msgstr "PDF"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17143 #, fuzzy
17144 msgid "pasted"
17145 msgstr "Beillesztés"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17148 #, c-format
17149 msgid "%1$s Files"
17150 msgstr "%1$s Files"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17155 msgstr "Mentés másként..."
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17161 msgid "Canceled."
17162 msgstr "Törölve."
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17165 msgid "Overwrite external file?"
17166 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17169 #, c-format
17170 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17171 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17174 msgid "Next command"
17175 msgstr "Következő parancs"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17178 msgid "big[[delimiter size]]"
17179 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17182 msgid "Big[[delimiter size]]"
17183 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17186 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17187 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17190 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17191 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17194 msgid "Math Delimiter"
17195 msgstr "Képlet határolók"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17199 msgid "(None)"
17200 msgstr "(Nincs)"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17203 msgid "Variable"
17204 msgstr "Változó méret"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17207 msgid "Computer Modern Roman"
17208 msgstr "Computer Modern Roman"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17211 msgid "Latin Modern Roman"
17212 msgstr "Latin Modern Roman"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17215 msgid "AE (Almost European)"
17216 msgstr "AE (Almost European)"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17219 msgid "Times Roman"
17220 msgstr "Times Roman"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17223 msgid "Palatino"
17224 msgstr "Palatino"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17227 msgid "Bitstream Charter"
17228 msgstr "Bitstream Charter"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17231 msgid "New Century Schoolbook"
17232 msgstr "New Century Schoolbook"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17235 msgid "Bookman"
17236 msgstr "Bookman"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17239 msgid "Utopia"
17240 msgstr "Utopia"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17243 msgid "Bera Serif"
17244 msgstr "Bera Serif"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17247 msgid "Concrete Roman"
17248 msgstr "Concrete Roman"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17251 msgid "Zapf Chancery"
17252 msgstr "Zapf Chancery"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17255 msgid "Computer Modern Sans"
17256 msgstr "Computer Modern Sans"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17259 msgid "Latin Modern Sans"
17260 msgstr "Latin Modern Sans"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17263 msgid "Helvetica"
17264 msgstr "Helvetica"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17267 msgid "Avant Garde"
17268 msgstr "Avant Garde"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17271 msgid "Bera Sans"
17272 msgstr "Bera Sans"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17275 msgid "CM Bright"
17276 msgstr "CM Bright"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17279 msgid "Computer Modern Typewriter"
17280 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17283 msgid "Latin Modern Typewriter"
17284 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17287 msgid "Courier"
17288 msgstr "Courier"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17291 msgid "Bera Mono"
17292 msgstr "Bera Mono"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17295 msgid "LuxiMono"
17296 msgstr "LuxiMono"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17299 msgid "CM Typewriter Light"
17300 msgstr "CM Typewriter Light"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17303 msgid "Page"
17304 msgstr "Oldal"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17307 msgid "Module not found!"
17308 msgstr "Nincs meg a modul!"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17311 msgid "Document Settings"
17312 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17316 msgid ""
17317 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17318 msgstr ""
17319 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17320 "paraméterek listájához."
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17323 msgid "Length"
17324 msgstr "Egyedi méret"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17328 msgid " (not installed)"
17329 msgstr " (nincs telepítve)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17332 msgid "10"
17333 msgstr "10"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17336 msgid "11"
17337 msgstr "11"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17340 msgid "12"
17341 msgstr "12"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17344 msgid "empty"
17345 msgstr "Üres"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17348 msgid "plain"
17349 msgstr "sima"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17352 msgid "headings"
17353 msgstr "címek"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17356 msgid "fancy"
17357 msgstr "egyéb (fancy)"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17360 msgid "B3"
17361 msgstr "B3"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17364 msgid "B4"
17365 msgstr "B4"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17368 msgid "Language Default (no inputenc)"
17369 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17372 msgid "``text''"
17373 msgstr "“szöveg”"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17376 msgid "''text''"
17377 msgstr "”szöveg”"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17380 msgid ",,text``"
17381 msgstr "„szöveg“"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17384 msgid ",,text''"
17385 msgstr "„szöveg”"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17388 msgid "<<text>>"
17389 msgstr "«szöveg»"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17392 msgid ">>text<<"
17393 msgstr "»szöveg«"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17396 msgid "Numbered"
17397 msgstr "Számozás"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17400 msgid "Appears in TOC"
17401 msgstr "Megjelenik"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17404 msgid "Author-year"
17405 msgstr "Szerző-Év"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17408 msgid "Numerical"
17409 msgstr "Numerikus"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17412 #, c-format
17413 msgid "Unavailable: %1$s"
17414 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17417 msgid "Document Class"
17418 msgstr "Dokumentumosztály"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17421 msgid "Modules"
17422 msgstr "Modulok"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17425 msgid "Text Layout"
17426 msgstr "Szöveg formátum"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17429 msgid "Page Margins"
17430 msgstr "Oldal margók"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17433 msgid "Numbering & TOC"
17434 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17437 msgid "PDF Properties"
17438 msgstr "PDF tulajdonságok"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17441 msgid "Math Options"
17442 msgstr "Képlet beállítások"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17445 msgid "Float Placement"
17446 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17449 msgid "Bullets"
17450 msgstr "Felsorolásjelek"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17453 msgid "Branches"
17454 msgstr "Változatok"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17458 msgid "LaTeX Preamble"
17459 msgstr "LaTeX preambulum"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17462 msgid "Layouts|#o#O"
17463 msgstr "Layouts|#o#O"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17466 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17467 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17471 msgid "Local layout file"
17472 msgstr "Helyi formátum fájl"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17475 msgid ""
17476 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17477 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17478 "document may not work with this layout if you do not\n"
17479 "keep the layout file in the document directory."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17483 #, fuzzy
17484 msgid "&Set Layout"
17485 msgstr "Szöveg formátum"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17490 msgid "Error"
17491 msgstr "Hiba"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17494 msgid "Unable to read local layout file."
17495 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17498 msgid "Select master document"
17499 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17502 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17503 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17507 msgid "Unapplied changes"
17508 msgstr "Fennmaradó változások"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17512 msgid ""
17513 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17514 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17515 msgstr ""
17516 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17517 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17521 msgid "&Dismiss"
17522 msgstr "&Mégse"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17526 msgid "Unable to set document class."
17527 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17530 #, c-format
17531 msgid "%1$s, %2$s"
17532 msgstr "%1$s, %2$s"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17535 #, c-format
17536 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17537 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17540 msgid "Module provided by document class."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17544 #, c-format
17545 msgid "Package(s) required: %1$s."
17546 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17549 msgid "or"
17550 msgstr "vagy"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17553 #, c-format
17554 msgid "Module required: %1$s."
17555 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17558 #, c-format
17559 msgid "Modules excluded: %1$s."
17560 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17563 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17564 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17567 msgid "[No options predefined]"
17568 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17571 msgid "Can't set layout!"
17572 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17575 #, c-format
17576 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17577 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17580 msgid "Not Found"
17581 msgstr "Nem találtam"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17584 msgid "TeX Code Settings"
17585 msgstr "TeX kód beállítások"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17588 msgid "Error List"
17589 msgstr "Hibalista"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17592 #, c-format
17593 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17594 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17597 msgid "Top left"
17598 msgstr "Bal felső sarok"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17601 msgid "Bottom left"
17602 msgstr "Bal alsó sarok"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17605 msgid "Baseline left"
17606 msgstr "Alapvonal bal"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17609 msgid "Top center"
17610 msgstr "Felső közép"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17613 msgid "Bottom center"
17614 msgstr "Alsó közép"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17617 msgid "Baseline center"
17618 msgstr "Alapvonal közép"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17621 msgid "Top right"
17622 msgstr "Jobb felső sarok"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17625 msgid "Bottom right"
17626 msgstr "Jobb alsó sarok"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17629 msgid "Baseline right"
17630 msgstr "Alapvonal jobb"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17633 msgid "External Material"
17634 msgstr "Külső anyag"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17637 msgid "Scale%"
17638 msgstr "Méretarány%"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17641 msgid "Select external file"
17642 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17645 msgid "Float Settings"
17646 msgstr "Úsztatási beállítások"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17649 msgid "Graphics"
17650 msgstr "Grafika"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17653 msgid "Select graphics file"
17654 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17657 msgid "Clipart|#C#c"
17658 msgstr "Clipart|#C#c"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17661 msgid "Horizontal Space Settings"
17662 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17665 msgid ""
17666 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17667 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17668 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17672 msgid "Hyperlink"
17673 msgstr "Hiperhivatkozás"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17676 msgid "Child Document"
17677 msgstr "Aldokumentum"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17682 msgid ""
17683 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17684 msgstr ""
17685 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17686 "listájához."
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17689 msgid "Select document to include"
17690 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17693 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17694 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 msgid "unknown"
17698 msgstr "ismeretlen"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 #, fuzzy
17702 msgid "shortcut"
17703 msgstr "&Rövidítés:"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17706 #, fuzzy
17707 msgid "shortcuts"
17708 msgstr "&Rövidítés:"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17711 msgid "lyxrc"
17712 msgstr "lyxrc"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17715 msgid "package"
17716 msgstr "csomag"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17719 msgid "textclass"
17720 msgstr "szövegosztály"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17723 msgid "menu"
17724 msgstr "menü"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17727 msgid "icon"
17728 msgstr "ikon"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17731 msgid "buffer"
17732 msgstr "puffer"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17735 msgid "Label"
17736 msgstr "Címke"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17739 msgid "No language"
17740 msgstr "Nincs nyelv"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17743 msgid "Program Listing Settings"
17744 msgstr "Program lista beállításai"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17747 msgid "No dialect"
17748 msgstr "Nincs dialektus"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17751 msgid "LaTeX Log"
17752 msgstr "LaTeX napló"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17755 msgid "Literate Programming Build Log"
17756 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17759 msgid "lyx2lyx Error Log"
17760 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17763 msgid "Version Control Log"
17764 msgstr "Verziókövetés naplója"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17767 msgid "No LaTeX log file found."
17768 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17771 msgid "No literate programming build log file found."
17772 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17775 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17776 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17779 msgid "No version control log file found."
17780 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17783 msgid "Math Matrix"
17784 msgstr "Mátrix"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17787 msgid "Nomenclature"
17788 msgstr "Szakkifejezés"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17791 msgid "Note Settings"
17792 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17795 msgid "Paragraph Settings"
17796 msgstr "Bekezdés beállításai"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17799 msgid ""
17800 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17801 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17802 "\n"
17803 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17804 "the items is used."
17805 msgstr ""
17806 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17807 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17808 "szélességét.\n"
17809 "\n"
17810 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17811 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17814 msgid "System files|#S#s"
17815 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17818 msgid "User files|#U#u"
17819 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17822 msgid "Look & Feel"
17823 msgstr "Program kinézete"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17826 msgid "Language Settings"
17827 msgstr "Nyelvi beállítások"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17830 msgid "Output"
17831 msgstr "Kimenet"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17834 msgid "File Handling"
17835 msgstr "Fájl kezelés"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17838 msgid "Date format"
17839 msgstr "Dátumforma"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17842 msgid "Keyboard/Mouse"
17843 msgstr "Billentyűzet/Egér"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17846 msgid "Input Completion"
17847 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17850 msgid "Screen fonts"
17851 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17854 msgid "Colors"
17855 msgstr "Színek"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17858 msgid "Paths"
17859 msgstr "Élérési útvonalak"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17862 msgid "Select directory for example files"
17863 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17866 msgid "Select a document templates directory"
17867 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17870 msgid "Select a temporary directory"
17871 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17874 msgid "Select a backups directory"
17875 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17878 msgid "Select a document directory"
17879 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17882 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17883 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17887 msgid "Spellchecker"
17888 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17891 msgid "ispell"
17892 msgstr "ispell"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17895 msgid "aspell"
17896 msgstr "aspell"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17899 msgid "hspell"
17900 msgstr "hspell"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17903 msgid "pspell (library)"
17904 msgstr "pspell (library)"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17907 msgid "aspell (library)"
17908 msgstr "aspell (library)"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17911 msgid "Converters"
17912 msgstr "Átalakítók"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17915 msgid "File formats"
17916 msgstr "Fájlformátumok"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17919 msgid "Format in use"
17920 msgstr "Használt formátumok"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17923 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17924 msgstr ""
17925 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17926 "először az átalakítót."
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17929 msgid "LyX needs to be restarted!"
17930 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17933 msgid ""
17934 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17935 "restart."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17939 msgid "Printer"
17940 msgstr "Nyomtató"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17943 msgid "User interface"
17944 msgstr "Felhasználói felület"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17947 msgid "Control"
17948 msgstr "Működés"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17951 msgid "Shortcuts"
17952 msgstr "Gyorsbillentyűk"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17955 msgid "Function"
17956 msgstr "Funkció"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17959 msgid "Shortcut"
17960 msgstr "Gyorsbillentyű"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17963 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17964 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17967 msgid "Mathematical Symbols"
17968 msgstr "Matematikai szimbólumok"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17971 msgid "Document and Window"
17972 msgstr "Dokumentum és ablak"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17976 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17979 msgid "System and Miscellaneous"
17980 msgstr "Rendszer és mindenféle"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Res&tore"
17985 msgstr "&Visszaállítás"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17990 msgid "Failed to create shortcut"
17991 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17994 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17995 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17998 msgid "Invalid or empty key sequence"
17999 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18005 "%2$s"
18006 msgstr ""
18007 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18008 "%2$s-hez"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18014 "%2$s\n"
18015 "You need to remove that binding before creating a new one."
18016 msgstr ""
18017 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18018 "%2$s-hez.\n"
18019 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18022 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18023 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18026 msgid "Identity"
18027 msgstr "Felhasználó"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18030 msgid "Choose bind file"
18031 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18034 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18035 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18038 msgid "Choose UI file"
18039 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18042 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18043 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18046 msgid "Choose keyboard map"
18047 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18050 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18051 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18054 msgid "Choose personal dictionary"
18055 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18058 msgid "*.pws"
18059 msgstr "*.pws"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18062 msgid "*.ispell"
18063 msgstr "*.ispell"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18066 msgid "Print Document"
18067 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18070 msgid "Print to file"
18071 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18074 msgid "PostScript files (*.ps)"
18075 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18078 msgid "Cross-reference"
18079 msgstr "Kereszthivatkozás"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18082 msgid "&Go Back"
18083 msgstr "Visszau&grás"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18086 msgid "Jump back"
18087 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18090 msgid "Jump to label"
18091 msgstr "Címkére ugrás"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18094 msgid "Find and Replace"
18095 msgstr "Keres és cserél"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18098 msgid "Send Document to Command"
18099 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18102 msgid "Show File"
18103 msgstr "Fájl megjelenítése"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18106 msgid "Error -> Cannot load file!"
18107 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18110 msgid "Spellchecker error"
18111 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18114 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18115 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18118 msgid ""
18119 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18120 "Maybe it has been killed."
18121 msgstr ""
18122 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18123 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18126 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18127 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18130 msgid "The spellchecker has failed"
18131 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18134 #, c-format
18135 msgid "%1$d words checked."
18136 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18139 msgid "One word checked."
18140 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18143 msgid "Spelling check completed"
18144 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18147 msgid "Basic Latin"
18148 msgstr "Alap Latin"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18151 msgid "Latin-1 Supplement"
18152 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18155 msgid "Latin Extended-A"
18156 msgstr "Latin bővített-A"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18159 msgid "Latin Extended-B"
18160 msgstr "Latin bővített-B"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18163 msgid "IPA Extensions"
18164 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18167 msgid "Spacing Modifier Letters"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18171 msgid "Combining Diacritical Marks"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18175 msgid "Cyrillic"
18176 msgstr "Cirill"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18179 msgid "Arabic"
18180 msgstr "Arab"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18183 msgid "Devanagari"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18187 msgid "Bengali"
18188 msgstr "bengáli"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18191 msgid "Gurmukhi"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18195 msgid "Gujarati"
18196 msgstr "Gujarati"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18199 msgid "Oriya"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18203 msgid "Tamil"
18204 msgstr "tamíl"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18207 msgid "Telugu"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18211 msgid "Kannada"
18212 msgstr "Kannada"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18215 msgid "Malayalam"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18219 msgid "Lao"
18220 msgstr "Lao"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18223 msgid "Tibetan"
18224 msgstr "tibeti"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18227 msgid "Georgian"
18228 msgstr "grúziai"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18231 msgid "Hangul Jamo"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18235 msgid "Phonetic Extensions"
18236 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18239 msgid "Latin Extended Additional"
18240 msgstr "Latin bővített további"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18243 msgid "Greek Extended"
18244 msgstr "Görög bővített"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18247 msgid "General Punctuation"
18248 msgstr "Általános írásjelek"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18251 msgid "Superscripts and Subscripts"
18252 msgstr "Felső- és alsó index"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18255 msgid "Currency Symbols"
18256 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18259 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18263 msgid "Letterlike Symbols"
18264 msgstr "Levél szimbólum"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18267 msgid "Number Forms"
18268 msgstr "Szám formák"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18271 msgid "Mathematical Operators"
18272 msgstr "Matematikai operátorok"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18275 msgid "Miscellaneous Technical"
18276 msgstr "Mindenféle műszaki"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Control Pictures"
18281 msgstr "Feltevés"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18284 msgid "Optical Character Recognition"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18288 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Box Drawing"
18294 msgstr "Doboz beállítások"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Block Elements"
18299 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18302 msgid "Geometric Shapes"
18303 msgstr "Geometricus alakzatok"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18306 msgid "Miscellaneous Symbols"
18307 msgstr "Mindenféle jelek"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Dingbats"
18312 msgstr "1. csoport"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18317 msgstr "Egyéb jelek"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18320 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18324 msgid "Hiragana"
18325 msgstr "Hiragana"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18328 msgid "Katakana"
18329 msgstr "Katakana"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18332 msgid "Bopomofo"
18333 msgstr "Bopomofo"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18336 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18340 msgid "Kanbun"
18341 msgstr "Kanbun"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18344 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18348 msgid "CJK Compatibility"
18349 msgstr "CJK kompatibilitás"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18352 msgid "CJK Unified Ideographs"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18356 msgid "Hangul Syllables"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18360 msgid "High Surrogates"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18364 msgid "Private Use High Surrogates"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18368 msgid "Low Surrogates"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18372 msgid "Private Use Area"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18376 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18380 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18384 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18385 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18388 msgid "Combining Half Marks"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18392 msgid "CJK Compatibility Forms"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18396 msgid "Small Form Variants"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18400 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18401 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18404 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18408 msgid "Specials"
18409 msgstr "Speciálisak"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Linear B Syllabary"
18414 msgstr "Következmény"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18417 msgid "Linear B Ideograms"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18421 msgid "Aegean Numbers"
18422 msgstr "Aegean számok"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18425 msgid "Ancient Greek Numbers"
18426 msgstr "Ősi görög számok"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Old Italic"
18431 msgstr "Dőlt"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18434 msgid "Gothic"
18435 msgstr "Gótikus"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18438 msgid "Ugaritic"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18442 msgid "Old Persian"
18443 msgstr "Régi perzsa"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Deseret"
18448 msgstr "Alapértékre állít"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18451 msgid "Shavian"
18452 msgstr "shaw-i"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18455 msgid "Osmanya"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18459 msgid "Cypriot Syllabary"
18460 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18463 msgid "Kharoshthi"
18464 msgstr "Kharoshthi"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18467 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18468 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18471 msgid "Musical Symbols"
18472 msgstr "Zenei szimbólumok"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18475 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18479 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18483 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18484 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18487 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18491 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Tags"
18497 msgstr "Oldalak"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Variation Selectors Supplement"
18502 msgstr "Kiegészítés"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18505 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18509 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18513 msgid "Character: "
18514 msgstr "Karakter: "
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18517 msgid "Code Point: "
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18521 msgid "Symbols"
18522 msgstr "Szimbólumok"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18525 msgid "Table Settings"
18526 msgstr "Táblázat beállításai"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18529 msgid "Insert Table"
18530 msgstr "Táblázat beszúrása"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18533 msgid "TeX Information"
18534 msgstr "TeX információ"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18537 msgid "Outline"
18538 msgstr "Vázlat"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18541 msgid "Filtering layouts with \""
18542 msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18545 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18549 msgid " (unknown)"
18550 msgstr " (ismeretlen)"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18553 msgid "auto"
18554 msgstr "automatikus"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18557 msgid "off"
18558 msgstr "ki"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18561 #, c-format
18562 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18563 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18566 msgid "Vertical Space Settings"
18567 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18570 msgid "version "
18571 msgstr "verzió "
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18574 msgid "unknown version"
18575 msgstr "ismeretlen verzió"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18578 msgid "Small-sized icons"
18579 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18582 msgid "Normal-sized icons"
18583 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18586 msgid "Big-sized icons"
18587 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18590 #, c-format
18591 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18592 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18595 msgid "Select template file"
18596 msgstr "Sablon kiválasztása"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18599 msgid "Templates|#T#t"
18600 msgstr "Sablonok|#a#A"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18605 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18608 msgid "Document not loaded."
18609 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18612 msgid "Select document to open"
18613 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18617 msgid "Examples|#E#e"
18618 msgstr "Példák|#P#p"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18621 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18622 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18625 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18626 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18629 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18630 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18635 msgid "Invalid filename"
18636 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "The directory in the given path\n"
18642 "%1$s\n"
18643 "does not exists."
18644 msgstr ""
18645 "A megadott útvonalon a\n"
18646 "%1$s\n"
18647 "könyvtár nem létezik."
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18650 #, c-format
18651 msgid "Opening document %1$s..."
18652 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18655 #, c-format
18656 msgid "Document %1$s opened."
18657 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18660 msgid "Version control detected."
18661 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18664 #, c-format
18665 msgid "Could not open document %1$s"
18666 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18669 msgid "Couldn't import file"
18670 msgstr "A fájl nem importálható"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18673 #, c-format
18674 msgid "No information for importing the format %1$s."
18675 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18678 #, c-format
18679 msgid "Select %1$s file to import"
18680 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18683 #, c-format
18684 msgid ""
18685 "The document %1$s already exists.\n"
18686 "\n"
18687 "Do you want to overwrite that document?"
18688 msgstr ""
18689 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18690 "\n"
18691 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18694 msgid "Overwrite document?"
18695 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18698 #, c-format
18699 msgid "Importing %1$s..."
18700 msgstr "Importálás %1$s..."
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18703 msgid "imported."
18704 msgstr "importálva."
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18707 msgid "file not imported!"
18708 msgstr "fájl nincs importálva!"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18711 msgid "Select LyX document to insert"
18712 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18715 msgid "Select file to insert"
18716 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18719 msgid "Choose a filename to save document as"
18720 msgstr "Mentés másként..."
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18723 msgid "&Rename"
18724 msgstr "&Átnevezés"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "The document %1$s could not be saved.\n"
18730 "\n"
18731 "Do you want to rename the document and try again?"
18732 msgstr ""
18733 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18734 "\n"
18735 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18738 msgid "Rename and save?"
18739 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18742 #, fuzzy
18743 msgid "&Retry"
18744 msgstr "&Visszaállítás"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18750 "\n"
18751 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18752 msgstr ""
18753 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18754 "\n"
18755 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18758 msgid "&Discard"
18759 msgstr "&Elvetés"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18762 msgid "Saving all documents..."
18763 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18766 msgid "All documents saved."
18767 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18770 #, c-format
18771 msgid "%1$s unknown command!"
18772 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18776 msgid "LaTeX Source"
18777 msgstr "LaTeX forrás"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18780 msgid "DocBook Source"
18781 msgstr "DocBook forrás"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Literate Source"
18786 msgstr "LaTeX forrás"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18789 msgid " (version control)"
18790 msgstr "(verziókövetés)"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18793 msgid " (changed)"
18794 msgstr " (megváltozott)"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18797 msgid " (read only)"
18798 msgstr " (csak olvasható)"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18801 msgid "Close File"
18802 msgstr "Fájl bezárása"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18805 msgid "Hide tab"
18806 msgstr "Fül elrejtése"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18809 msgid "Close tab"
18810 msgstr "Fül bezárása"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18813 msgid "Wrap Float Settings"
18814 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18817 msgid "Click to detach"
18818 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18821 msgid "No Group"
18822 msgstr "Nincs csoport"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18825 msgid "No Documents Open!"
18826 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18832 msgid "No Document Open!"
18833 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18836 msgid "No custom insets defined!"
18837 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18840 msgid "Master Document"
18841 msgstr "Fődokumentum"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18844 msgid "Open Navigator..."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18848 msgid "Other Lists"
18849 msgstr "Többi lista"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18852 msgid "No Table of contents"
18853 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18856 msgid "Other Toolbars"
18857 msgstr "Többi eszköztár"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18860 msgid "No Branch in Document!"
18861 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18864 msgid "No Citation in Scope!"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18868 msgid "No action defined!"
18869 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18872 msgid "space"
18873 msgstr "szóköz"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18876 msgid ""
18877 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18878 "characters:\n"
18879 msgstr ""
18880 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18881 "következő jelek valamelyikét:\n"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18884 msgid "Could not update TeX information"
18885 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18888 #, c-format
18889 msgid "The script `%s' failed."
18890 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18891
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18893 msgid "All Files "
18894 msgstr "Minden fájl "
18895
18896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18897 msgid "Table of Contents"
18898 msgstr "Tartalomjegyzék"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18901 msgid "Child Documents"
18902 msgstr "Aldokumentumok"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18905 msgid "List of Graphics"
18906 msgstr "Ábrák listája"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18909 msgid "List of Equations"
18910 msgstr "Képletek listája"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18913 msgid "List of Footnotes"
18914 msgstr "Lábjegyzetek listája"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18917 msgid "List of Listings"
18918 msgstr "Listák listája"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18921 msgid "List of Indexes"
18922 msgstr "Tárgyszavak listája"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18925 msgid "List of Marginal notes"
18926 msgstr "Széljegyzetek listája"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18929 msgid "List of Notes"
18930 msgstr "Jegyzetek listája"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18933 msgid "List of Citations"
18934 msgstr "Hivatkozások listája"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18937 msgid "Labels and References"
18938 msgstr "Címkék és hivatkozások"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18941 msgid "List of Branches"
18942 msgstr "Változatok listája"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18945 msgid "List of Changes"
18946 msgstr "Változások listája"
18947
18948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18950 msgid ""
18951 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18952 "file through LaTeX: "
18953 msgstr ""
18954 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18955 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18956
18957 #: src/insets/Inset.cpp:333
18958 msgid "Opened inset"
18959 msgstr "Betét kinyitva"
18960
18961 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18962 msgid "Keys must be unique!"
18963 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
18964
18965 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "The key %1$s already exists,\n"
18969 "it will be changed to %2$s."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18976 "If you proceed, all of them will be opened."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18980 msgid "Open Databases?"
18981 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
18982
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18984 msgid "&Proceed"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18988 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18989 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18990
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18992 msgid "Databases:"
18993 msgstr "Adatbázisok:"
18994
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18996 msgid "Style File:"
18997 msgstr "Stílus fájl:"
18998
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19000 msgid "Lists:"
19001 msgstr "Listák:"
19002
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19004 msgid "included in TOC"
19005 msgstr "TOC-ban szerepel"
19006
19007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19008 msgid "Export Warning!"
19009 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19010
19011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19012 msgid ""
19013 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19014 "BibTeX will be unable to find them."
19015 msgstr ""
19016 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19017 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19018
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19020 msgid ""
19021 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19022 "BibTeX will be unable to find it."
19023 msgstr ""
19024 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19025 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19026
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19028 msgid "simple frame"
19029 msgstr "egyszerű keret"
19030
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19032 msgid "frameless"
19033 msgstr "nincs keret"
19034
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19036 msgid "simple frame, page breaks"
19037 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19038
19039 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19040 msgid "oval, thin"
19041 msgstr "ovális, vékony"
19042
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19044 msgid "oval, thick"
19045 msgstr "ovális, vastag"
19046
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19048 msgid "drop shadow"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19052 msgid "shaded background"
19053 msgstr "árnyékolt háttér"
19054
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19056 msgid "double frame"
19057 msgstr "kétszeres keret"
19058
19059 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19060 msgid "Opened Box Inset"
19061 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19062
19063 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19064 #, c-format
19065 msgid "%1$s (%2$s)"
19066 msgstr "%1$s (%2$s)"
19067
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19069 #, c-format
19070 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19071 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19072
19073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19074 msgid "Opened Branch Inset"
19075 msgstr "Változat betét nyitva"
19076
19077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19078 msgid "Branch: "
19079 msgstr "Változat: "
19080
19081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19082 msgid "Undef: "
19083 msgstr "Undef: "
19084
19085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19086 msgid "branch"
19087 msgstr "változat"
19088
19089 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19090 msgid "Opened Caption Inset"
19091 msgstr "Címbetét kinyitva"
19092
19093 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19094 #, c-format
19095 msgid "Sub-%1$s"
19096 msgstr "Al-%1$s"
19097
19098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19099 #, fuzzy
19100 msgid "not cited"
19101 msgstr "nincs hivatkozva"
19102
19103 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19104 msgid "LaTeX Command: "
19105 msgstr "LaTeX parancs: "
19106
19107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19108 msgid "InsetCommand Error: "
19109 msgstr "Betét parancs hiba: "
19110
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19112 msgid "Incompatible command name."
19113 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19114
19115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19116 msgid "InsetCommandParams Error: "
19117 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19118
19119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19120 msgid "InsetCommandParams: "
19121 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19122
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19124 msgid "Unknown parameter name: "
19125 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19126
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19128 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19129 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19130
19131 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19132 msgid "Opened ERT Inset"
19133 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19134
19135 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19136 #, c-format
19137 msgid "External template %1$s is not installed"
19138 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19139
19140 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19141 msgid "Opened Flex Inset"
19142 msgstr "Flex betét kinyitva"
19143
19144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19145 msgid "float: "
19146 msgstr "úsztatás:"
19147
19148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19149 msgid "Opened Float Inset"
19150 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19151
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19153 msgid "float"
19154 msgstr "úsztatás"
19155
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19157 msgid "subfloat: "
19158 msgstr "alúsztatás: "
19159
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19161 msgid " (sideways)"
19162 msgstr " (oldalt)"
19163
19164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19165 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19166 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19167
19168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19169 #, c-format
19170 msgid "List of %1$s"
19171 msgstr "%1$s listája"
19172
19173 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19174 msgid "Opened Footnote Inset"
19175 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19176
19177 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19178 msgid "footnote"
19179 msgstr "lábjegyzet"
19180
19181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "Could not copy the file\n"
19185 "%1$s\n"
19186 "into the temporary directory."
19187 msgstr ""
19188 "A %1$s fájl\n"
19189 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19190
19191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19192 #, c-format
19193 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19194 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19195
19196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19197 #, c-format
19198 msgid "Graphics file: %1$s"
19199 msgstr "Képfájl: %1$s"
19200
19201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19202 msgid "Verbatim Input"
19203 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19204
19205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19206 msgid "Verbatim Input*"
19207 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19208
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19210 msgid "Recursive input"
19211 msgstr "Rekurzív bemenet"
19212
19213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19214 #, c-format
19215 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19216 msgstr ""
19217 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19218
19219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "Included file `%1$s'\n"
19223 "has textclass `%2$s'\n"
19224 "while parent file has textclass `%3$s'."
19225 msgstr ""
19226 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19227 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19228 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19229
19230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19231 msgid "Different textclasses"
19232 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19233
19234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Included file `%1$s'\n"
19238 "uses module `%2$s'\n"
19239 "which is not used in parent file."
19240 msgstr ""
19241 "Included file `%1$s'\n"
19242 "használja a `%2$s' modult\n"
19243 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19244
19245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19246 msgid "Module not found"
19247 msgstr "Modul nincs meg"
19248
19249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19250 msgid "Index sorting failed"
19251 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19252
19253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19257 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19258 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19259 "explained in the User Guide."
19260 msgstr ""
19261 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19262 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19263 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19264 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19265
19266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19267 msgid "Information regarding "
19268 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19269
19270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19271 msgid "undefined"
19272 msgstr "definiálatlan"
19273
19274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19275 msgid "yes"
19276 msgstr "igen"
19277
19278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19279 msgid "no"
19280 msgstr "nem"
19281
19282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19283 msgid "Unknown buffer info"
19284 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19285
19286 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19287 msgid "Label names must be unique!"
19288 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19289
19290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "The label %1$s already exists,\n"
19294 "it will be changed to %2$s."
19295 msgstr ""
19296 "A %1$s címke már létezik,\n"
19297 "%2$s-ra változtatom meg."
19298
19299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19300 msgid "DUPLICATE: "
19301 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19302
19303 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19304 msgid "Opened Listing Inset"
19305 msgstr "Listabetét kinyitva"
19306
19307 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19308 msgid "no more lstline delimiters available"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Running out of delimiters"
19314 msgstr "Határoló beszúrása"
19315
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19317 msgid ""
19318 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19319 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19320 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19321 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19322 "must investigate!"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19328 msgstr "kódolhatatlan jel"
19329
19330 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "The following characters in one of the program listings are\n"
19334 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19335 "%1$s."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19339 msgid "A value is expected."
19340 msgstr "Egy értéket vártam."
19341
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19348 msgid "Unbalanced braces!"
19349 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19350
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19352 msgid "Please specify true or false."
19353 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19356 msgid "Only true or false is allowed."
19357 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19360 msgid "Please specify an integer value."
19361 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19362
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19364 msgid "An integer is expected."
19365 msgstr "Egy számot vártam."
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19368 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19369 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19372 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19373 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19376 #, c-format
19377 msgid "Please specify one of %1$s."
19378 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19381 #, c-format
19382 msgid "Try one of %1$s."
19383 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19386 #, c-format
19387 msgid "I guess you mean %1$s."
19388 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19389
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19391 #, c-format
19392 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19393 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19394
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19396 #, c-format
19397 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19398 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19401 msgid ""
19402 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19403 msgstr ""
19404 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19405 "valami hasonlót"
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19408 msgid ""
19409 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19410 "trblTRBL"
19411 msgstr ""
19412 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19413 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19416 msgid ""
19417 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19418 "right, bottom left and top left corner."
19419 msgstr ""
19420 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19421 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19424 msgid "Enter something like \\color{white}"
19425 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19426
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19428 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19429 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19432 msgid "auto, last or a number"
19433 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19434
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19436 msgid ""
19437 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19438 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19439 "defining a listing inset)"
19440 msgstr ""
19441 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19442 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19443 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19444
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19446 msgid ""
19447 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19448 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19449 "a listing inset)"
19450 msgstr ""
19451 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19452 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19453 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19456 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19457 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19460 #, c-format
19461 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19462 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19465 #, c-format
19466 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19467 msgstr ""
19468 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19469 "%2$s"
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19472 #, c-format
19473 msgid "Parameter %1$s: "
19474 msgstr "Paraméter %1$s: "
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19477 #, c-format
19478 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19479 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19482 #, c-format
19483 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19484 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19485
19486 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19487 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19488 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19489
19490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19491 msgid "New Page"
19492 msgstr "Új oldal"
19493
19494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19495 msgid "Clear Page"
19496 msgstr "Üres oldal"
19497
19498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19499 msgid "Clear Double Page"
19500 msgstr "Üres dupla oldal"
19501
19502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Nom: "
19505 msgstr "szakkif."
19506
19507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Nomenclature Symbol: "
19510 msgstr "Szakkifejezés"
19511
19512 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Description: "
19515 msgstr "&Leírás:"
19516
19517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19518 msgid "Sorting: "
19519 msgstr "Rendezés: "
19520
19521 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19522 msgid "Note[[InsetNote]]"
19523 msgstr "Megjegyzés"
19524
19525 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19526 msgid "Greyed out"
19527 msgstr "Kiszürkített"
19528
19529 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19530 msgid "Opened Note Inset"
19531 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19532
19533 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19534 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19535 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19536
19537 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19538 msgid "BROKEN: "
19539 msgstr "TÖRÖTT: "
19540
19541 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19542 msgid "Ref: "
19543 msgstr "Hiv:"
19544
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19546 msgid "Equation"
19547 msgstr "Egyenlet"
19548
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19550 msgid "EqRef: "
19551 msgstr "Képl.Hiv:"
19552
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19554 msgid "Page Number"
19555 msgstr "Oldalszám"
19556
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19558 msgid "Page: "
19559 msgstr "Oldal: "
19560
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19562 msgid "Textual Page Number"
19563 msgstr "Szöveges oldalszám"
19564
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19566 msgid "TextPage: "
19567 msgstr "Szövegoldal:"
19568
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19570 msgid "Standard+Textual Page"
19571 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19572
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19574 msgid "Ref+Text: "
19575 msgstr "Hiv+szöveg:"
19576
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19578 msgid "PrettyRef"
19579 msgstr "PrettyRef"
19580
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19582 msgid "FormatRef: "
19583 msgstr "FormatRef: "
19584
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19586 msgid "Interword Space"
19587 msgstr "Betűköz"
19588
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19590 msgid "Protected Space"
19591 msgstr "Védett szóköz"
19592
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19594 msgid "Thin Space"
19595 msgstr "Keskeny köz"
19596
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Quad Space"
19600 msgstr "Space"
19601
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19603 #, fuzzy
19604 msgid "QQuad Space"
19605 msgstr "Space"
19606
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Enspace"
19610 msgstr "szóköz"
19611
19612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Enskip"
19615 msgstr "nsim"
19616
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19618 msgid "Negative Thin Space"
19619 msgstr "Negatív vékony köz"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19622 msgid "Protected Horizontal Fill"
19623 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19626 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19627 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19630 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19631 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19632
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19634 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19635 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19636
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19639 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19640
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19643 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19646 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19647 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19648
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19650 #, c-format
19651 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19652 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19653
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19655 #, c-format
19656 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19657 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19658
19659 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19660 msgid "Unknown TOC type"
19661 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19662
19663 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19664 msgid "Opened table"
19665 msgstr "Táblázat megnyitása"
19666
19667 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19668 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19669 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19670
19671 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19672 msgid "Opened Text Inset"
19673 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19674
19675 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19676 msgid "Vertical Space"
19677 msgstr "Függőleges kitöltés"
19678
19679 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19680 msgid "wrap: "
19681 msgstr "körbefuttatott: "
19682
19683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19684 msgid "Opened Wrap Inset"
19685 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19686
19687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19688 msgid "wrap"
19689 msgstr "körbefuttatás"
19690
19691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19692 msgid "Not shown."
19693 msgstr "Nincs mutatva."
19694
19695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19696 msgid "Loading..."
19697 msgstr "Betöltés..."
19698
19699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19700 msgid "Converting to loadable format..."
19701 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19702
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19704 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19705 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19706
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19708 msgid "Scaling etc..."
19709 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19710
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19712 msgid "Ready to display"
19713 msgstr "Megjelenítésre kész"
19714
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19716 msgid "No file found!"
19717 msgstr "A fájl nincs meg!"
19718
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19720 msgid "Error converting to loadable format"
19721 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19722
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19724 msgid "Error loading file into memory"
19725 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19726
19727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19728 msgid "Error generating the pixmap"
19729 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19730
19731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19732 msgid "No image"
19733 msgstr "Nincs kép"
19734
19735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19736 msgid "Preview loading"
19737 msgstr "Előnézet betöltése"
19738
19739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19740 msgid "Preview ready"
19741 msgstr "Előnézet kész"
19742
19743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19744 msgid "Preview failed"
19745 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19746
19747 #: src/lengthcommon.cpp:37
19748 msgid "sp"
19749 msgstr "sp"
19750
19751 #: src/lengthcommon.cpp:37
19752 msgid "pt"
19753 msgstr "pt"
19754
19755 #: src/lengthcommon.cpp:37
19756 msgid "bp"
19757 msgstr "bp"
19758
19759 #: src/lengthcommon.cpp:37
19760 msgid "dd"
19761 msgstr "dd"
19762
19763 #: src/lengthcommon.cpp:37
19764 msgid "mm"
19765 msgstr "mm"
19766
19767 #: src/lengthcommon.cpp:37
19768 msgid "pc"
19769 msgstr "pc"
19770
19771 #: src/lengthcommon.cpp:38
19772 msgid "cc[[unit of measure]]"
19773 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19774
19775 #: src/lengthcommon.cpp:38
19776 msgid "cm"
19777 msgstr "cm"
19778
19779 #: src/lengthcommon.cpp:38
19780 msgid "ex"
19781 msgstr "ex"
19782
19783 #: src/lengthcommon.cpp:38
19784 msgid "em"
19785 msgstr "em"
19786
19787 #: src/lengthcommon.cpp:39
19788 msgid "Text Width %"
19789 msgstr "Szöveg szélesség %"
19790
19791 #: src/lengthcommon.cpp:39
19792 msgid "Column Width %"
19793 msgstr "Oszlopszélesség %"
19794
19795 #: src/lengthcommon.cpp:39
19796 msgid "Page Width %"
19797 msgstr "Oldal szélesség %"
19798
19799 #: src/lengthcommon.cpp:39
19800 msgid "Line Width %"
19801 msgstr "Sorszélesség %"
19802
19803 #: src/lengthcommon.cpp:40
19804 msgid "Text Height %"
19805 msgstr "Szöveg magasság %"
19806
19807 #: src/lengthcommon.cpp:40
19808 msgid "Page Height %"
19809 msgstr "Oldal magasság %"
19810
19811 #: src/lyxfind.cpp:115
19812 msgid "Search error"
19813 msgstr "Keresési hiba"
19814
19815 #: src/lyxfind.cpp:115
19816 msgid "Search string is empty"
19817 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19818
19819 #: src/lyxfind.cpp:299
19820 msgid "String has been replaced."
19821 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19822
19823 #: src/lyxfind.cpp:302
19824 msgid " strings have been replaced."
19825 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19826
19827 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19828 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19829 #, c-format
19830 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19831 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19832
19833 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19834 #, c-format
19835 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19836 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19837
19838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19839 msgid "Only one row"
19840 msgstr "Csak egy sor"
19841
19842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19843 msgid "Only one column"
19844 msgstr "Csak egy oszlop"
19845
19846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19847 msgid "No hline to delete"
19848 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19851 msgid "No vline to delete"
19852 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19853
19854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19855 #, c-format
19856 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19857 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19858
19859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19860 msgid "No number"
19861 msgstr "Nem szám"
19862
19863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19864 msgid "Number"
19865 msgstr "Szám"
19866
19867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19868 #, c-format
19869 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19870 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19871
19872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19873 #, c-format
19874 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19875 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19876
19877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19878 #, c-format
19879 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19880 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19881
19882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19883 msgid "create new math text environment ($...$)"
19884 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19885
19886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19887 msgid "entered math text mode (textrm)"
19888 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19889
19890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19891 msgid "Standard[[mathref]]"
19892 msgstr "Standard[[mathref]]"
19893
19894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19895 msgid "optional"
19896 msgstr "opcionális"
19897
19898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19899 msgid "TeX"
19900 msgstr "TeX"
19901
19902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19903 msgid "math macro"
19904 msgstr "képlet makró"
19905
19906 #: src/output.cpp:37
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "Could not open the specified document\n"
19910 "%1$s."
19911 msgstr ""
19912 "A %1$s dokumentum\n"
19913 "nem nyitható meg ."
19914
19915 #: src/output_plaintext.cpp:136
19916 msgid "Abstract: "
19917 msgstr "Kivonat: "
19918
19919 #: src/output_plaintext.cpp:148
19920 msgid "References: "
19921 msgstr "Hivatkozások: "
19922
19923 #: src/support/Package.cpp:435
19924 msgid "LyX binary not found"
19925 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19926
19927 #: src/support/Package.cpp:436
19928 #, c-format
19929 msgid ""
19930 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19931 msgstr ""
19932 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19933 "parancssorból: %1$s"
19934
19935 #: src/support/Package.cpp:555
19936 #, fuzzy, c-format
19937 msgid ""
19938 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19939 "\t%1$s\n"
19940 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19941 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19942 msgstr ""
19943 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19944 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19945 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19946 "ltx' fájl van."
19947
19948 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19949 msgid "File not found"
19950 msgstr "Nincs meg a fájl"
19951
19952 #: src/support/Package.cpp:637
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "Invalid %1$s switch.\n"
19956 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19957 msgstr ""
19958 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19959 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19960
19961 #: src/support/Package.cpp:664
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19965 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19966 msgstr ""
19967 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19968 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19969
19970 #: src/support/Package.cpp:688
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19974 "%2$s is not a directory."
19975 msgstr ""
19976 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19977 "%2$s nem könyvtár."
19978
19979 #: src/support/Package.cpp:690
19980 msgid "Directory not found"
19981 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:38
19984 msgid "No debugging message"
19985 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:39
19988 msgid "General information"
19989 msgstr "Általános információ"
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:40
19992 msgid "Program initialisation"
19993 msgstr "Program initialisation"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:41
19996 msgid "Keyboard events handling"
19997 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:42
20000 msgid "GUI handling"
20001 msgstr "GUI handling"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:43
20004 msgid "Lyxlex grammar parser"
20005 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:44
20008 msgid "Configuration files reading"
20009 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:45
20012 msgid "Custom keyboard definition"
20013 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:46
20016 msgid "LaTeX generation/execution"
20017 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:47
20020 msgid "Math editor"
20021 msgstr "Képletszerkesztő"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:48
20024 msgid "Font handling"
20025 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:49
20028 msgid "Textclass files reading"
20029 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:50
20032 msgid "Version control"
20033 msgstr "Verziókövetés"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:51
20036 msgid "External control interface"
20037 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:52
20040 msgid "Undo/Redo mechanism"
20041 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:53
20044 msgid "User commands"
20045 msgstr "Felhasználói parancsok"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:54
20048 msgid "The LyX Lexxer"
20049 msgstr "A LyX Lexx"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:55
20052 msgid "Dependency information"
20053 msgstr "Függőségi információ"
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:56
20056 msgid "LyX Insets"
20057 msgstr "LyX betétek"
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:57
20060 msgid "Files used by LyX"
20061 msgstr "LyX által használt fájlok"
20062
20063 #: src/support/debug.cpp:58
20064 msgid "Workarea events"
20065 msgstr "Munkaterület eseményei"
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:59
20068 msgid "Insettext/tabular messages"
20069 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:60
20072 msgid "Graphics conversion and loading"
20073 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:61
20076 msgid "Change tracking"
20077 msgstr "Változások követése"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:62
20080 msgid "External template/inset messages"
20081 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:63
20084 msgid "RowPainter profiling"
20085 msgstr "RowPainter profiling"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:64
20088 msgid "scrolling debugging"
20089 msgstr "scrolling debugging"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:65
20092 msgid "Math macros"
20093 msgstr "Képlet makrók"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:66
20096 msgid "RTL/Bidi"
20097 msgstr "RTL/Bidi"
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:67
20100 msgid "Locale/Internationalisation"
20101 msgstr "Locale/Internationalisation"
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:68
20104 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20105 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:69
20108 msgid "Developers' general debug messages"
20109 msgstr "Developers' general debug messages"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:70
20112 msgid "All debugging messages"
20113 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:115
20116 #, c-format
20117 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20118 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20119
20120 #: src/support/filetools.cpp:247
20121 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20122 msgstr "hu"
20123
20124 #: src/support/os_win32.cpp:307
20125 msgid "System file not found"
20126 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20127
20128 #: src/support/os_win32.cpp:308
20129 msgid ""
20130 "Unable to load shfolder.dll\n"
20131 "Please install."
20132 msgstr ""
20133 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20134 "Kérem telepítse."
20135
20136 #: src/support/os_win32.cpp:313
20137 msgid "System function not found"
20138 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20139
20140 #: src/support/os_win32.cpp:314
20141 msgid ""
20142 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20143 "Don't know how to proceed. Sorry."
20144 msgstr ""
20145 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20146 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20147
20148 #: src/support/userinfo.cpp:45
20149 msgid "Unknown user"
20150 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20151
20152 #~ msgid "Recipe"
20153 #~ msgstr "Recept"
20154
20155 #~ msgid "Recipe:"
20156 #~ msgstr "Recept:"
20157
20158 #~ msgid "Ingredients"
20159 #~ msgstr "Hozzávalók"
20160
20161 #~ msgid "Ingredients:"
20162 #~ msgstr "Hozzávalók:"
20163
20164 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20165 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20166
20167 #~ msgid "Table of Contents|a"
20168 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20169
20170 #~ msgid "FAQ|F"
20171 #~ msgstr "GYIK|G"
20172
20173 #~ msgid "Slidecontents"
20174 #~ msgstr "Fólialista"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Progress Contents"
20178 #~ msgstr "Fólialista-"
20179
20180 #~ msgid "LinuxDoc"
20181 #~ msgstr "LinuxDoc"
20182
20183 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20184 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20185
20186 #~ msgid "&Options:"
20187 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20191 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20192
20193 #~ msgid "."
20194 #~ msgstr "."
20195
20196 #~ msgid "American"
20197 #~ msgstr "Amerikai"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20201 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20202
20203 #~ msgid "Austrian"
20204 #~ msgstr "Osztrák"
20205
20206 #~ msgid "British"
20207 #~ msgstr "Angol (UK)"
20208
20209 #~ msgid "Canadian"
20210 #~ msgstr "Kanadai"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Gruß:"
20214 #~ msgstr "Köszöntés:"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Reference\t"
20218 #~ msgstr "Hivatkozások"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20222 #~ msgstr "Küldő címe"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20226 #~ msgstr "Feladó címe"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20230 #~ msgstr "Feladó címe"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20234 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20238 #~ msgstr "Önjele"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20242 #~ msgstr "Önírása"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20246 #~ msgstr "Sajátjel"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20250 #~ msgstr "Aláírás"
20251
20252 #~ msgid "Stadt:"
20253 #~ msgstr "Város:"
20254
20255 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20256 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20257
20258 #~ msgid "LaTeX default"
20259 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20260
20261 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20262 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20266 #~ msgstr ""
20267 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20268 #~ "%1$s\n"
20269 #~ "nem lehet olvasni."
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Class not found"
20273 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20274
20275 #~ msgid ""
20276 #~ "Layout had to be changed from\n"
20277 #~ "%1$s to %2$s\n"
20278 #~ "because of class conversion from\n"
20279 #~ "%3$s to %4$s"
20280 #~ msgstr ""
20281 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20282 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20283 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20284 #~ "%3$s, erre %4$s"
20285
20286 #~ msgid "Changed Layout"
20287 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20288
20289 #~ msgid "Unknown layout"
20290 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20291
20292 #~ msgid ""
20293 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20294 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20295 #~ msgstr ""
20296 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20297 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20301 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20302
20303 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20304 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20305
20306 #~ msgid "Display image in LyX"
20307 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20308
20309 #~ msgid "Screen display"
20310 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20311
20312 #~ msgid "Monochrome"
20313 #~ msgstr "Monokróm"
20314
20315 #~ msgid "Grayscale"
20316 #~ msgstr "Szürkeskála"
20317
20318 #~ msgid "Preview"
20319 #~ msgstr "Előnézet"
20320
20321 #~ msgid "%"
20322 #~ msgstr "%"
20323
20324 #~ msgid "&Display:"
20325 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20326
20327 #~ msgid "Sca&le:"
20328 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Scr&een Display:"
20332 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20333
20334 #~ msgid "Do not display"
20335 #~ msgstr "Ne mutasd"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Unknown Info: "
20339 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20343 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20347 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Clear group"
20351 #~ msgstr "Üres oldal"
20352
20353 #~ msgid " (auto)"
20354 #~ msgstr " (automatikus)"
20355
20356 #~ msgid "Plain Text"
20357 #~ msgstr "Sima szöveg"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Other floats: "
20361 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20365 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20366
20367 #~ msgid "Edit the file externally"
20368 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20369
20370 #~ msgid "&Edit File..."
20371 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20372
20373 #~ msgid "LyX View"
20374 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20375
20376 #~ msgid "Options"
20377 #~ msgstr "Opciók"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Movie"
20381 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20385 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20386
20387 #~ msgid "<- C&lear"
20388 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20389
20390 #~ msgid "A&pply"
20391 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Clear"
20395 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20399 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Add"
20403 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Remove"
20407 #~ msgstr "E&ltávolít"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "E&mbed"
20411 #~ msgstr "Kerete&s"
20412
20413 #~ msgid "&Center"
20414 #~ msgstr "&Középre"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20418 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20422 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid " writing embedded files."
20426 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid " could not write embedded files!"
20430 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Failed to extract file"
20434 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20438 #~ msgstr ""
20439 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20440 #~ "\n"
20441 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Copy file failure"
20445 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid ""
20449 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20450 #~ "Please check whether the path is writeable."
20451 #~ msgstr ""
20452 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20453 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid ""
20457 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20458 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20459 #~ msgstr ""
20460 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20461 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Failed to embed file"
20465 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid ""
20469 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20470 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20471 #~ msgstr ""
20472 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20473 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20477 #~ msgstr ""
20478 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20479 #~ "\n"
20480 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20484 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20489 #~ "Please check whether the source file is available"
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20492 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Failed to open file"
20496 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Sync file failure"
20500 #~ msgstr "chktex hiba"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Packing all files"
20504 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Failed to write file"
20508 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Save failure"
20512 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid ""
20516 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20517 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20518 #~ msgstr ""
20519 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20520 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Embedded Files"
20524 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Embedded layout"
20528 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Extra embedded file"
20532 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20533
20534 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20535 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Enspace|E"
20539 #~ msgstr "szóköz"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Enskip|k"
20543 #~ msgstr "nsim"
20544
20545 #~ msgid "Document could not be read"
20546 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20547
20548 #~ msgid "%1$s could not be read."
20549 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20553 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20554
20555 #~ msgid "All files (*)"
20556 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "Properties...|P"
20560 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "New Line|e"
20564 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20565
20566 #~ msgid "Line Break|B"
20567 #~ msgstr "Sortörés|r"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "line break"
20571 #~ msgstr "Sortörés|r"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Widgets"
20575 #~ msgstr "Szélesség"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20579 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Links"
20583 #~ msgstr "Lista"
20584
20585 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20586 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20587
20588 #~ msgid "Swap Rows|S"
20589 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20590
20591 #~ msgid "Swap Columns|w"
20592 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20596 #~ msgstr ""
20597 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20598 #~ "%1$s\n"
20599 #~ "nem lehet olvasni."
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "true"
20603 #~ msgstr "Utca"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "false"
20607 #~ msgstr "Eset"
20608
20609 #~ msgid ""
20610 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20611 #~ "they will be lost after this action."
20612 #~ msgstr ""
20613 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20614 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "&float"
20618 #~ msgstr "úsztatás"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Float"
20622 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20623
20624 #~ msgid "S&ubfigure"
20625 #~ msgstr "&Részábra"
20626
20627 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20628 #~ msgstr "A részábra címe"
20629
20630 #~ msgid "Ca&ption:"
20631 #~ msgstr "Áb&racím:"
20632
20633 #~ msgid "Show ERT inline"
20634 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20635
20636 #~ msgid "&Inline"
20637 #~ msgstr "&Beszúrt"
20638
20639 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20640 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20641
20642 #~ msgid "Framed in box"
20643 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20644
20645 #~ msgid "&Shaded"
20646 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20647
20648 #~ msgid "Paper Size"
20649 #~ msgstr "Papírméret"
20650
20651 #~ msgid "&Colors"
20652 #~ msgstr "S&zínek"
20653
20654 #~ msgid "C&opiers"
20655 #~ msgstr "Másoló&k"
20656
20657 #~ msgid "&File formats"
20658 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20659
20660 #~ msgid "F&ormat:"
20661 #~ msgstr "F&ormátum:"
20662
20663 #~ msgid "&GUI name:"
20664 #~ msgstr "&GUI név:"
20665
20666 #~ msgid "External Applications"
20667 #~ msgstr "Külső programok"
20668
20669 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20670 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20671
20672 #~ msgid "Save/restore window position"
20673 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20674
20675 #~ msgid " every"
20676 #~ msgstr " minden"
20677
20678 #~ msgid "Scrolling"
20679 #~ msgstr "Görgetés"
20680
20681 #~ msgid "Pixmap Cache"
20682 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20683
20684 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20685 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20686
20687 #~ msgid "&URL:"
20688 #~ msgstr "&URL:"
20689
20690 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20691 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20692
20693 #~ msgid "&Units:"
20694 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20695
20696 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20698
20699 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20701
20702 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20704
20705 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20707
20708 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20710
20711 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20713
20714 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20716
20717 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20719
20720 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20721 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20722
20723 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20725
20726 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20728
20729 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20731
20732 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20733 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20734
20735 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20736 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20737
20738 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20739 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20740
20741 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20742 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20743
20744 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20745 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20746
20747 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20748 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20749
20750 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20751 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20752
20753 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20754 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20755
20756 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20757 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20758
20759 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20760 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20761
20762 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20763 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20764
20765 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20766 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20767
20768 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20770
20771 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20773
20774 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20776
20777 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20779
20780 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20782
20783 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20785
20786 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20788
20789 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20791
20792 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20794
20795 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20797
20798 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20800
20801 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20803
20804 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20806
20807 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20809
20810 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20812
20813 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20814 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20815
20816 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20817 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20818
20819 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20820 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20821
20822 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20823 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20824
20825 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20826 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20827
20828 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20829 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20830
20831 #~ msgid "Bahasa"
20832 #~ msgstr "Bahasa"
20833
20834 #~ msgid "Magyar"
20835 #~ msgstr "Magyar"
20836
20837 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20838 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20839
20840 #~ msgid "Framed|F"
20841 #~ msgstr "Keretes|e"
20842
20843 #~ msgid "Shaded|S"
20844 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20845
20846 #~ msgid "Insert URL"
20847 #~ msgstr "URL beszúrása"
20848
20849 #~ msgid "Can't load document class"
20850 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20851
20852 #~ msgid ""
20853 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20854 #~ "loaded."
20855 #~ msgstr ""
20856 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20857 #~ "tölthető be."
20858
20859 #~ msgid "Undefined character style"
20860 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20861
20862 #~ msgid ""
20863 #~ "The document could not be converted\n"
20864 #~ "into the document class %1$s."
20865 #~ msgstr ""
20866 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20867 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20868
20869 #~ msgid ""
20870 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20871 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20872 #~ msgstr ""
20873 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20874 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20875
20876 #~ msgid "&Switch to document"
20877 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20878
20879 #~ msgid ""
20880 #~ "Could not open the specified document\n"
20881 #~ "%1$s\n"
20882 #~ "due to the error: %2$s"
20883 #~ msgstr ""
20884 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20885 #~ "nem nyitható meg,\n"
20886 #~ "%2$s hiba miatt"
20887
20888 #~ msgid "Formatting document..."
20889 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20890
20891 #~ msgid "Rectangular box"
20892 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20893
20894 #~ msgid "Shadow box"
20895 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20896
20897 #~ msgid "Double box"
20898 #~ msgstr "Dupla keret"
20899
20900 #~ msgid "Index Entry"
20901 #~ msgstr "Tárgyszó"
20902
20903 #~ msgid "Previous command"
20904 #~ msgstr "Előző parancs"
20905
20906 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20907 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20908
20909 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20910 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20911
20912 #~ msgid "Copiers"
20913 #~ msgstr "Másolók"
20914
20915 #~ msgid "Boxed"
20916 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20917
20918 #~ msgid "ovalbox"
20919 #~ msgstr "ovális keret"
20920
20921 #~ msgid "Ovalbox"
20922 #~ msgstr "Ovális keret"
20923
20924 #~ msgid "Shadowbox"
20925 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20926
20927 #~ msgid "Doublebox"
20928 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20929
20930 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20931 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20932
20933 #~ msgid "Unknown inset name: "
20934 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20935
20936 #~ msgid "Program Listing "
20937 #~ msgstr "Program lista"
20938
20939 #~ msgid "Framed"
20940 #~ msgstr "Keretes"
20941
20942 #~ msgid "theorem"
20943 #~ msgstr "tétel"
20944
20945 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20946 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20947
20948 #~ msgid "Url: "
20949 #~ msgstr "Url: "
20950
20951 #~ msgid "HtmlUrl: "
20952 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20953
20954 #~ msgid "Default (outer)"
20955 #~ msgstr "Alapérték"
20956
20957 #~ msgid "Outer"
20958 #~ msgstr "Külső"
20959
20960 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20961 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20962
20963 #~ msgid "%1$d words in selection."
20964 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20965
20966 #~ msgid "%1$d words in document."
20967 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20968
20969 #~ msgid "One word in selection."
20970 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20971
20972 #~ msgid "One word in document."
20973 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20974
20975 #~ msgid "Count words"
20976 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20977
20978 #~ msgid "Encoding error"
20979 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20980
20981 #~ msgid "Placeholders"
20982 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20983
20984 #~ msgid "phantom"
20985 #~ msgstr "phantom"
20986
20987 #~ msgid "vphantom"
20988 #~ msgstr "vphantom"
20989
20990 #~ msgid "hphantom"
20991 #~ msgstr "hphantom"
20992
20993 #~ msgid "&Right"
20994 #~ msgstr "&Jobbra"
20995
20996 #~ msgid "Case."
20997 #~ msgstr "Eset."
20998
20999 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21000 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21001
21002 #~ msgid "Algorithm #."
21003 #~ msgstr "Algoritmus #."
21004
21005 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21006 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21007
21008 #~ msgid "&Load"
21009 #~ msgstr "Betö&ltés"
21010
21011 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21012 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21013
21014 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21015 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21016
21017 #~ msgid "To &file:"
21018 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21019
21020 #~ msgid "Co&pies:"
21021 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21022
21023 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21024 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21025
21026 #~ msgid "Printer &name:"
21027 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "Columns "
21031 #~ msgstr "Hasábok"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Overprint "
21035 #~ msgstr "Felülnyomás"
21036
21037 #~ msgid "Conjecture "
21038 #~ msgstr "Feltevés"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Font st&yle:"
21042 #~ msgstr "Betűméret"
21043
21044 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21045 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21046
21047 #~ msgid "&Type:"
21048 #~ msgstr "&Típus:"
21049
21050 #~ msgid "Part "
21051 #~ msgstr "Rész"
21052
21053 #~ msgid "columns "
21054 #~ msgstr "hasábok"
21055
21056 #~ msgid "overprint "
21057 #~ msgstr "felülnyomás"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "overlayarea"
21061 #~ msgstr "átfedési terület"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Corollary_"
21065 #~ msgstr "Következmény"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Definition. "
21069 #~ msgstr "Definíció."
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Example. "
21073 #~ msgstr "Példa."
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "Fact. "
21077 #~ msgstr "Tény."
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Proof. "
21081 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "note: "
21085 #~ msgstr "megjegyzés:"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "&Extended Chars"
21089 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21090
21091 #~ msgid "default"
21092 #~ msgstr "alapérték"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "common"
21096 #~ msgstr "megjegyzés"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21100 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21101
21102 #~ msgid "Toc"
21103 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21104
21105 #~ msgid "Table of Contents|T"
21106 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "OK"
21110 #~ msgstr "&OK"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Chinese"
21114 #~ msgstr "Példányok"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Upper"
21118 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21119
21120 #~ msgid "Table of contents"
21121 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Number style"
21125 #~ msgstr "Számozott lista"
21126
21127 #~ msgid "Error closing file"
21128 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21129
21130 #~ msgid ""
21131 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21132 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21133 #~ "chosen encoding.\n"
21134 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21135 #~ msgstr ""
21136 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21137 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21138 #~ "kódolásban.\n"
21139 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21140
21141 #~ msgid "block "
21142 #~ msgstr "blokk"
21143
21144 #~ msgid "Corollary.  "
21145 #~ msgstr "Következmény."
21146
21147 #~ msgid "block showing an example "
21148 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "&Caption"
21152 #~ msgstr "Felirat"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21156 #~ msgstr "A részábra címe"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "&Label"
21160 #~ msgstr "&Címke:"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "A Label for the caption"
21164 #~ msgstr "Táblázat címe"
21165
21166 #~ msgid "<- P&romote"
21167 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21168
21169 #~ msgid "D&own"
21170 #~ msgstr "&Le"
21171
21172 #~ msgid "De&mote ->"
21173 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21174
21175 #~ msgid "Upd&ate"
21176 #~ msgstr "&Frissítés"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "SubSection"
21180 #~ msgstr "Alszakasz"
21181
21182 #~ msgid ""
21183 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21184 #~ "font change."
21185 #~ msgstr ""
21186 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21187 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21188
21189 #~ msgid "Unknown toc list"
21190 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21191
21192 #~ msgid "Glossary Entry"
21193 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21194
21195 #~ msgid "Glossary|G"
21196 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21197
21198 #~ msgid "Insert glossary entry"
21199 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21200
21201 #~ msgid "Glo"
21202 #~ msgstr "Szó"
21203
21204 #~ msgid "Glossary"
21205 #~ msgstr "Szójegyzék"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "TeX Code:"
21209 #~ msgstr "TeX kód|X"
21210
21211 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21212 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21213
21214 #~ msgid "&Detach panel"
21215 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21216
21217 #~ msgid "Insert spacing"
21218 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21219
21220 #~ msgid "Set limits style"
21221 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21222
21223 #~ msgid "Set math font"
21224 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21225
21226 #~ msgid "Insert fraction"
21227 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21228
21229 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21230 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21231
21232 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21233 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21234
21235 #~ msgid "Math Panel|l"
21236 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21237
21238 #~ msgid "Math Panel|P"
21239 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21240
21241 #~ msgid "Show math panel"
21242 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21243
21244 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21245 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21246
21247 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21248 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21249
21250 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21251 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21252
21253 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21254 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21255
21256 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21257 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Insert math delimiters"
21261 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21262
21263 #~ msgid "E&xtra options"
21264 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21265
21266 #~ msgid "Alig&nment:"
21267 #~ msgstr "&Igazítás:"
21268
21269 #~ msgid "&From:"
21270 #~ msgstr "M&iről:"
21271
21272 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21273 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21274
21275 #~ msgid "&Converters"
21276 #~ msgstr "Á&talakítók"
21277
21278 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21279 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21280
21281 #~ msgid ""
21282 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21283 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21284 #~ msgstr ""
21285 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21286 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21287
21288 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21289 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21290
21291 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21292 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21293
21294 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21295 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21296
21297 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21298 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21299
21300 #~ msgid "\tEnd."
21301 #~ msgstr "\tVége."
21302
21303 #~ msgid "#*"
21304 #~ msgstr "#*"
21305
21306 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21307 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21308
21309 #~ msgid "PrettyRef: "
21310 #~ msgstr "PrettyRef: "
21311
21312 #~ msgid "Opening child document "
21313 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Special Insets|S"
21317 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21318
21319 #~ msgid "Insets|n"
21320 #~ msgstr "Betétek|k"