]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Update it.po
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.3.x\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2024-04-04 16:40-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-11-20 20:46+0100\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: 669,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási info"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Bezár"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Címke:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ér&ték szerint"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Stí&lus formátum:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 msgid ""
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
99 msgstr ""
100 "Különböző stílus formátum megközelítések választéka (mint pl. natbib) "
101 "amelyek külön-külön adnak támogatást bizonyos idézet és irodalomjegyzék "
102 "stílusokhoz. Nyissa meg bővebb információért."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "&Variáció:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Kapcsolók:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "Itt adhatja meg az irodalomjegyzék csomag további opcióit."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr "A stílus ami meghatározza az idézetek elrendezését."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
135 msgid "Rese&t"
136 msgstr "Alapértékre állí&t"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Biblate&x irodalomjegyzék stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 msgid ""
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
149 msgstr ""
150 "A stílus, ami meghatározza a biblatex által létrehozott irodalomjegyzék "
151 "elrendezést."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 msgid "R&eset"
157 msgstr "A&lapértékre állít"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr "Egyezteti a biblatex irodalomjegyzéket az idézet stílussal"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgid "&Match"
165 msgstr "&Egyezés"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 msgid ""
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 "by default"
175 msgstr ""
176 "Itt adhatja meg a BibTeX stílust, ami a BibTeX ablakban alapértékként "
177 "javasolt"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 msgid "&Reset"
181 msgstr "Alapé&rtékre állít"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "Stílusfájlok újra töltése"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "&Újratölt"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "Több irodalomjegyzék"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozása megadott egységenként."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "Itt megadhat egy alternatív programot vagy a BibTeX bizonyos opcióit."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "&Feldolgozó:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Feldolgozó kiválasztása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "&Opciók:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr ""
235 "Opciók megadása mint pl. --min-crossrefs (lásd a BibTeX dokumentációját)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&Adatbázisok amiket a LaTeX megtalált:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
246 #, fuzzy
247 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
248 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 msgid "&Rescan"
253 msgstr "Lista f&rissítése"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
256 msgid ""
257 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
258 msgstr ""
259 "Itt megadhat egy helyi BibTeX adatbázis nevet vagy kitallózhat egy "
260 "könyvtárat."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 msgid "&Local databases:"
264 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
267 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
268 msgstr "Helyi BibTeX adatbázis nevének megadása"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
271 msgid "Browse your local directory"
272 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgid "&Browse..."
279 msgstr "&Tallózás..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
284 #: src/CutAndPaste.cpp:431
285 msgid "&Add"
286 msgstr "Hozzáa&dás"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Mégse"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
302 msgid "Da&tabases"
303 msgstr "&Adatbázisok"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "Hozzáa&dás..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "Törlé&s"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
327 msgid "&Up"
328 msgstr "&Fel"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
336 msgid "Do&wn"
337 msgstr "&Le"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
340 msgid "Scan for new databases and styles"
341 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "A BibTeX stílusa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
348 msgid "St&yle"
349 msgstr "Stíl&us"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
360 msgid "&Content:"
361 msgstr "T&artalom:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
365 msgid "all cited references"
366 msgstr "felhasznált hivatkozások"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
370 msgid "all uncited references"
371 msgstr "a használatlan hivatkozások"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
375 msgid "all references"
376 msgstr "minden hivatkozás"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
379 msgid "Add bibliography to the table of contents"
380 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to &TOC"
384 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
387 msgid "O&ptions:"
388 msgstr "Op&ciók:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
391 msgid ""
392 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
393 "details."
394 msgstr ""
395 "Opciók a biblatex bibliográfia parancshoz. Lásd a biblatex kézikönyvet a "
396 "részletekért."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Típus és méret"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Szélesség értéke"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "Ma&gasság:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "&Szélesség:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "B&első doboz:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 #, fuzzy
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Doboz beszúrása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "Nincs"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minilap"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Magasság értéke"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Igazítás"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Vízszintes"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Függőleges"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&Tartalom:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Keret:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Fel"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Középre"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Le"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Kitölt"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
555 msgid "Left"
556 msgstr "Balra"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
562 msgid "Center"
563 msgstr "Középre"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
569 msgid "Right"
570 msgstr "Jobbra"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekoráció"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 #, fuzzy
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Támogatott doboz típusok"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Vastagság érték"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "Vona&l vastagság:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "szeparációs érték"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Keret tá&volság:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Dekoráció:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Árnyé&k méret:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgid "Size value"
608 msgstr "Méret értéke"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 msgid "Color"
612 msgstr "Színes"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgid "Back&ground:"
616 msgstr "&Háttér:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 msgid "&Frame:"
620 msgstr "&Keret:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Elérhető változatok:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Változat kiválasztása"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "Invertált"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "Új&:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr "Adja az ág nevét a kimeneti fájlnévhez, amennyiben az ág aktív. "
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Fájlnév utótag"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Mutassa a dokumentumban használt definiálatlan ágakat."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "&Definiálatlan változatok"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "&Elérhető változatok:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(De)a&ktivál"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Új változat felvétele listára"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Szín módosítása..."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "E&ltávolít"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Á&tnevezés..."
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Mind h&ozzáadása"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
719 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Mégsem"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Dokumentumban használt definiálatlan ágak."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Betűkészlet:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Méret:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2426
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4385 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
784 msgid "Default"
785 msgstr "Alapérték"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Tiny"
790 msgstr "Legkisebb"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smallest"
795 msgstr "Mégkisebb"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smaller"
800 msgstr "Kisebb"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Small"
805 msgstr "Kicsi"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normál"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Large"
815 msgstr "Nagy"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Larger"
820 msgstr "Nagyobb"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
824 msgid "Largest"
825 msgstr "Mégnagyobb"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Óriás"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Legnagyobb"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "&Egyedi jel:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Szi&nt:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Változás:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Menj az előző változásra"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Előző változás"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Menj a következő változásra"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "&Következő változás"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Ezen változás elfogadása"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "Elfog&adás"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Visszautasítás"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
883 msgid "Font Properties"
884 msgstr "Betű tulajdonságok"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
888 msgid "Font family"
889 msgstr "Betűcsalád"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
892 #, fuzzy
893 msgid "Fa&mily:"
894 msgstr "&Család:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Betűtestesség"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
902 msgid "&Series:"
903 msgstr "Te&stesség:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
907 msgid "Font shape"
908 msgstr "Betűalak"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
911 msgid "S&hape:"
912 msgstr "Ala&k:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
916 msgid "Font size"
917 msgstr "Betűméret"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Betűszín"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "Szí&n:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "&Aláhúzás:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Szöveg aláhúzása"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Á&thúzás:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Szöveg áthúzása"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
945 msgid "&Language"
946 msgstr "Nye&lv"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
955 msgid "Language"
956 msgstr "Nyelv"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Szemantikus jelölés"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
967 msgid "&Emphasized"
968 msgstr "&Kiemelés"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "&Főnév"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
987 msgid "Reset"
988 msgstr "Alapértékre állít"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
991 #, fuzzy
992 msgid "Restore Defaults"
993 msgstr "A&lapérték"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&Alkalmaz"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "Bezár"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 msgid "&Filter:"
1021 msgstr "&Szűrő:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1028 msgid "All fields"
1029 msgstr "Összes mező"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1044 msgid "O&ptions"
1045 msgstr "&Kapcsolók:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr ""
1054 "Kattintson vagy üsse le az Enter-t a kiválasztott hivatkozás listához "
1055 "adásáért"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr ""
1060 "Kattintson vagy nyomja le a Delete gombot a kiválasztott hivatkozás listáról "
1061 "törléséhez"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1076 msgid "Formatting"
1077 msgstr "Formátum"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1084 msgid "Text befo&re:"
1085 msgstr "Szöve&g előtte:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1088 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1089 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1092 msgid ""
1093 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1094 "style supports this."
1095 msgstr ""
1096 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1097 "támogatja ezt."
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1100 msgid "&Text after:"
1101 msgstr "Szöveg &utána:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1104 msgid ""
1105 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1106 "supports this."
1107 msgstr ""
1108 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1109 "támogatja ezt."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1112 msgid ""
1113 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1114 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1115 msgstr ""
1116 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1117 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1120 msgid ""
1121 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1123 msgstr ""
1124 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1125 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1128 msgid "Force upcas&ing"
1129 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1132 msgid ""
1133 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1135 msgstr ""
1136 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1137 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1140 msgid "All aut&hors"
1141 msgstr "&Összes szerző"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1148 msgid "&Restore"
1149 msgstr "&Visszaállítás"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1152 msgid "App&ly"
1153 msgstr "&Alkalmaz"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgid "Font Colors"
1157 msgstr "Betűszínek"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgid "Main text:"
1161 msgstr "Főszöveg:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1169 msgid "Default..."
1170 msgstr "Alapérték..."
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1184 msgid "&Change..."
1185 msgstr "&Változás..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background Colors"
1189 msgstr "Háttérszínek"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1192 msgid "Page:"
1193 msgstr "Oldal:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Revisions back"
1206 msgstr "Revízió"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Between revisions"
1211 msgstr "Sorok &között:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 msgid "Old:"
1215 msgstr "Régi:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 msgid "New:"
1219 msgstr "Új:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1222 msgid "&New Document:"
1223 msgstr "&Új dokumentum:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1226 msgid "&Old Document:"
1227 msgstr "&Régi dokumentum:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1230 msgid "Bro&wse..."
1231 msgstr "Talló&zás..."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1234 msgid "Copy Document Settings from:"
1235 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1238 msgid "N&ew Document"
1239 msgstr "Ú&j dokumentum"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1242 msgid "Ol&d Document"
1243 msgstr "&Régi dokumentum"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 msgid ""
1247 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1248 "resulting document"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1252 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1256 msgid "Insert the delimiters"
1257 msgstr "Határoló beszúrása"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1260 msgid "&Insert"
1261 msgstr "B&eszúrás"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgid "TeX Code: "
1266 msgstr "TeX kód: "
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Párjával együtt"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 msgid ""
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 "direction)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1295 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1296 msgstr ""
1297 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1298 "beállításnak"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1305 msgid "Display"
1306 msgstr "Megjelenítési mód"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 msgid "&Collapsed"
1314 msgstr "&Zárt"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 msgid "O&pen"
1322 msgstr "&Nyitott"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 msgid "&Errors:"
1330 msgstr "&Hibák"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1334 msgstr "Leírás:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1350 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1353 msgid ""
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Fáj&l"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Fájlnév"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "&Fájl:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Vázlat"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "&Sablon"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Elérhető sablonok"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "LaTeX opciók"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 msgid "O&ption:"
1401 msgstr "Op&ciók:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 msgid "Forma&t:"
1405 msgstr "Fo&rmátum:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 msgid ""
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 msgstr ""
1412 "A LyX megjelenítheti ezt az anyagot, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1413 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "LyX m&utassa"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "&Méret és elforgatás"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1435 msgid "Rotate"
1436 msgstr "Elforgatás"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "A kép forgatási szöge"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "A forgatás középpontja"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgid "Ori&gin:"
1454 msgstr "Kii&ndulópont:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1457 msgid "A&ngle:"
1458 msgstr "S&zög:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1461 msgid "Scale"
1462 msgstr "Méretarány"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Vágás"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1497 #, fuzzy
1498 msgid "&Left bottom:"
1499 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 msgid "x"
1503 msgstr "x"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1507 msgid "Right &top:"
1508 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "B&etöltés fájlból"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 msgid "y"
1521 msgstr "y"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 #, fuzzy
1525 msgid "TabWidget"
1526 msgstr "Szélesség"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1529 msgid "Sear&ch"
1530 msgstr "&Keresés"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1534 msgid "&Find:"
1535 msgstr "&Mit keres:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1539 msgid "Replace &with:"
1540 msgstr "Mire &cseréli:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1543 msgid "Perform a case-sensitive search"
1544 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1547 msgid "Case &sensitive"
1548 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1551 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1552 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1556 msgid "Find &Next"
1557 msgstr "&Következő..."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1560 msgid "Restrict search to whole words only"
1561 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1564 msgid "W&hole words"
1565 msgstr "&Teljes szavak"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1568 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1569 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 msgid "&Replace"
1576 msgstr "Cse&rél"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1579 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1580 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1584 msgid "Search &backwards"
1585 msgstr "&Visszafelé keres"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1588 msgid "Replace all occurrences at once"
1589 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1594 msgid "Replace &All"
1595 msgstr "M&indet cseréli"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1598 msgid "S&ettings"
1599 msgstr "&Beállítások"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1602 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1603 msgstr "Keresés hatásköre"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 msgid "Scope"
1607 msgstr "Hatáskőr"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1614 msgid ""
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 "document"
1617 msgstr ""
1618 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1619 "fődokumentumhoz tartozik"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "&Fődokumentum"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1634 msgid "&All manuals"
1635 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1638 msgid ""
1639 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1640 "and paragraph style"
1641 msgstr ""
1642 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1643 "stílus előfordulásaira"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1646 msgid "I&gnore format"
1647 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1650 msgid ""
1651 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1652 "first letter"
1653 msgstr ""
1654 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1655 "szövegnek megfelelően"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1658 msgid "&Preserve first case on replace"
1659 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1662 msgid "&Expand macros"
1663 msgstr "Makrók kifejtése"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1666 msgid "Restrict search to math environments only"
1667 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1670 msgid "Search on&ly in maths"
1671 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1675 msgid "Form"
1676 msgstr "Form"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1679 msgid "Float Type:"
1680 msgstr "Úsztatás típusa:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1683 msgid "Use &default placement"
1684 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1687 msgid "Advanced Placement Options"
1688 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1691 msgid "&Top of page"
1692 msgstr "Oldal &teteje"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1695 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1696 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1699 msgid "Here de&finitely"
1700 msgstr "Feltét&lenül itt"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1703 msgid "&Here if possible"
1704 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1707 msgid "&Page of floats"
1708 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1711 msgid "&Bottom of page"
1712 msgstr "Ol&dal alja"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1715 msgid "&Span columns"
1716 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 msgid "&Rotate sideways"
1720 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1723 msgid "FontUi"
1724 msgstr "FontUi"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1727 msgid ""
1728 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1729 "LuaTeX)"
1730 msgstr ""
1731 "Használjon OpenType vagy TrueType betűket a fontspec csomaggal (XeTeX-re "
1732 "vagy LuaTeX-re szüksége van)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1735 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1736 msgstr "&Nem TeX betűk használata (XeTeX/LuaTeX-el)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1739 msgid "&Default family:"
1740 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1747 msgid "&Base size:"
1748 msgstr "Alap mér&et:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1751 msgid "&LaTeX font encoding:"
1752 msgstr "&LaTeX betű kódolás:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 msgid "&Roman:"
1760 msgstr "&Roman:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "Sa&ns Serif:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgid "S&cale (%):"
1776 msgstr "&Méretarány (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1783 msgid "&Typewriter:"
1784 msgstr "Írógé&p:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1787 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1788 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1791 msgid "Sc&ale (%):"
1792 msgstr "Mére&tarány (%):"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1795 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1796 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1799 msgid "&Math:"
1800 msgstr "&Képlet:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1803 msgid "Select the math typeface"
1804 msgstr "Adja meg a képlet betűkészletet"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1807 msgid "C&JK:"
1808 msgstr "C&JK:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1811 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 msgstr ""
1813 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1814 "használ"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 msgid "Use &old style figures"
1830 msgstr "Régi stíl&usú képek használata"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1833 msgid ""
1834 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1835 "microtype package"
1836 msgstr ""
1837 "Bővítmények aktiválása, mint karakter kiemelés vagy betű bővítés a microtype "
1838 "csomaggal"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 msgstr "Micr&o-typographic bővítmény engedélyezése"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 msgid ""
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1848 msgstr ""
1849 "Alapból, sortörés előfordulhat, gondolatjelek után. Bejelölve ezt, tiltja a "
1850 "sortörést."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1853 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1854 msgstr "Sortörések t&iltása, gondolatjel után"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1857 msgid "&Graphics"
1858 msgstr "&Képek"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1861 msgid "Select an image file"
1862 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1865 msgid "Output Size"
1866 msgstr "Kimenet mérete"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1869 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 msgstr ""
1871 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1874 msgid "Set &height:"
1875 msgstr "Magasság mega&dása:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1878 msgid "&Scale graphics (%):"
1879 msgstr "Kép &mérete(%):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1882 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 msgstr ""
1884 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgid "Set &width:"
1888 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 msgstr ""
1893 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1896 msgid "Rotate Graphics"
1897 msgstr "Kép elforgatása"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1900 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1901 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1904 msgid "Ro&tate after scaling"
1905 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1908 msgid "Or&igin:"
1909 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "S&zög (fokban):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1921 msgid "&Coordinates and Clipping"
1922 msgstr "&Koordináták és vágás"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1925 msgid ""
1926 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1927 "viewport for PDF output)"
1928 msgstr ""
1929 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1930 "kimenethez)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1933 msgid "Clip to c&oordinates"
1934 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1938 msgid "y:"
1939 msgstr "y:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1943 msgid "x:"
1944 msgstr "x:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1947 msgid ""
1948 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1949 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1950 msgstr ""
1951 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1952 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1956 msgid "Additional LaTeX options"
1957 msgstr "További LaTeX opciók"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1960 msgid "LaTeX &options:"
1961 msgstr "&LaTeX opciók:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1964 msgid ""
1965 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1966 "at application level (see Preferences dialog)."
1967 msgstr ""
1968 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1969 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1972 msgid "Sho&w in LyX"
1973 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1976 msgid "Sca&le on screen (%):"
1977 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1980 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1981 msgstr ""
1982 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1985 msgid "Graphics Group"
1986 msgstr "Kép csoport"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1989 msgid "Assigned &to group:"
1990 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1993 msgid "Click to define a new graphics group."
1994 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1997 msgid "O&pen new group..."
1998 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2001 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2002 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2005 msgid "Draft mode"
2006 msgstr "Vázlat mód"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2009 msgid "&Draft mode"
2010 msgstr "Vázlat &mód"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2013 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2014 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2017 msgid "..............."
2018 msgstr "..............."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2021 msgid "________"
2022 msgstr "________"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2025 msgid "<-----------"
2026 msgstr "<-----------"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2029 msgid "----------->"
2030 msgstr "----------->"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2033 msgid "\\-----v-----/"
2034 msgstr "\\-----v-----/"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2037 msgid "/-----^-----\\"
2038 msgstr "/-----^-----\\"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2041 msgid "&Spacing:"
2042 msgstr "&Mérete:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2045 msgid "Supported spacing types"
2046 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2049 msgid "&Value:"
2050 msgstr "É&rték:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2053 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2054 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2057 msgid "&Fill Pattern:"
2058 msgstr "&Kitöltési minta:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2061 msgid "&Protect:"
2062 msgstr "&Védett:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2065 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2066 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2070 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2071 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2072 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2074 msgid "URL"
2075 msgstr "URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2078 msgid "&Target:"
2079 msgstr "&Cél:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2083 msgid "Name associated with the URL"
2084 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2088 msgid "&Name:"
2089 msgstr "&Név:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2092 msgid ""
2093 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2094 "to enter LaTeX code."
2095 msgstr ""
2096 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2097 "kódot szeretne megadni."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2100 msgid "Specify the link target"
2101 msgstr "Adja meg az link célját"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2104 msgid "Link type"
2105 msgstr "Link típus"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2108 msgid "Link to the web or to every other target"
2109 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2112 msgid "&Web"
2113 msgstr "&Web"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2116 msgid "Link to an email address"
2117 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2120 msgid "E&mail"
2121 msgstr "E&mail"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2124 msgid "Link to a file"
2125 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2128 msgid "Fi&le"
2129 msgstr "Fáj&l"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2132 msgid "Listing Parameters"
2133 msgstr "Forráskód paraméterei"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2138 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "&Validáció átlépése"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2148 msgid "C&aption:"
2149 msgstr "F&elirat:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2152 msgid "La&bel:"
2153 msgstr "&Címke:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2156 msgid "Mo&re parameters"
2157 msgstr "További p&araméterek"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2160 msgid "Underline spaces in generated output"
2161 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2164 msgid "&Mark spaces in output"
2165 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2168 msgid "Show LaTeX preview"
2169 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2172 msgid "&Show preview"
2173 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2176 msgid ""
2177 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2178 "that does not yet exist.)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "&Csatolás módja:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2187 msgid "Include"
2188 msgstr "Include"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2191 msgid "Input"
2192 msgstr "Input"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 msgid "Verbatim"
2196 msgstr "Verbatim"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Program forráskód"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Fájl szerkesztése"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
2211 msgid "&Edit"
2212 msgstr "Sz&erkesztés"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Elérhető tárgymutatók:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 msgid ""
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2225 msgstr ""
2226 "Itt megadhat egy alternatív tárgymutató generátort és megadhatja az opcióit."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2229 msgid "Index Generation"
2230 msgstr "Tárgymutató létrehozás"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2234 msgid "&Options:"
2235 msgstr "&Kapcsolók:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Adja meg a kiválasztott feldolgozóprogram opcióit."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Válassza, ha több tárgymutatóra van szüksége (pl. Nevek listája)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "&Több tárgymutatót használjon"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2250 msgid "&New:[[index]]"
2251 msgstr "&Új:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2254 msgid ""
2255 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2256 msgstr ""
2257 "Adja meg az óhajtott tárgymutató nevét (pl. \"Nevek listája\") és üsse le a "
2258 "\"Hozzáadás\"-t"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Új tárgymutató felvétele listára"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 msgid "1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Kiválasztott tárgymutató eltávolítása"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Kiválasztott tárgymutató átnevezése"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2278 msgid "R&ename..."
2279 msgstr "&Átnevezés..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Információ típus:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Információ néve:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Új betét beszúrása dokumentumba"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgid "New Inset"
2324 msgstr "&Új betét"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Dokumentumosztály"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Helyi formátum..."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Osztály beállítások"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Elő&redefiniált:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 msgid ""
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2353 "select/deselect."
2354 msgstr ""
2355 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2356 "törléshez."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2359 msgid "Cus&tom:"
2360 msgstr "&Egyéb:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgid "&Master:"
2376 msgstr "&Fődokumentum:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Címoldalon megjelenő dátum kihagyá&sa"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&refstyle használata (nem prettyref) a kereszthivatkozásokhoz"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2405 msgid ""
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2407 msgstr ""
2408 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: "
2409 "\\usepackage{babel})"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2414 msgid "&Language:"
2415 msgstr "Nye&lv:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2418 msgid "Encoding"
2419 msgstr "Kódolás"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "&Nyelv alapérték"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2426 msgid "Othe&r:"
2427 msgstr "&Egyéb:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2430 msgid ""
2431 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2432 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2433 "have been inserted with."
2434 msgstr ""
2435 "Kimenetben az idézőjelek automatikusan alkalmazkodnak a felül választott "
2436 "stílushoz. Ha ez nincs kiválasztva, az idézőjelek a bevitt módon kerülnek a "
2437 "kimenetbe."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 msgstr "&Dinamikus idézőjelek használata"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 msgid "Of&fset:"
2445 msgstr "O&fszet:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2448 msgid "Value of the vertical line offset."
2449 msgstr "Függőleges vonal távolság értéke."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2452 msgid "Value of the line width."
2453 msgstr "Sor szélesség értéke."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2456 msgid "&Thickness:"
2457 msgstr "&Vastagság:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2460 msgid "Value of the line thickness."
2461 msgstr "Vonal vastagság értéke"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2464 msgid "Input here the listings parameters"
2465 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2469 msgid "Feedback window"
2470 msgstr "Visszajelzés ablak"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2473 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2477 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2484 msgid "Listing"
2485 msgstr "Forráskód"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "&Fő beállítások"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2492 msgid "Placement"
2493 msgstr "Elhelyezés"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 msgid "&Float"
2509 msgstr "Ú&sztatás"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2512 msgid "&Placement:"
2513 msgstr "Elhelye&zés:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2520 msgid "Line numbering"
2521 msgstr "Sorszámozás"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2524 msgid "&Side:"
2525 msgstr "O&ldal:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2528 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2529 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2532 msgid "S&tep:"
2533 msgstr "Lé&pés:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2536 msgid "Difference between two numbered lines"
2537 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2540 msgid "Font si&ze:"
2541 msgstr "Betű&méret:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2544 msgid "Choose the font size for line numbers"
2545 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2549 msgid "Style"
2550 msgstr "Stílus"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2553 msgid "F&ont size:"
2554 msgstr "Be&tűméret:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2557 msgid "The content's base font size"
2558 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2561 msgid "Font Famil&y:"
2562 msgstr "Betű&család:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2565 msgid "The content's base font style"
2566 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2570 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2573 msgid "&Break long lines"
2574 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2578 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2581 msgid "S&pace as symbol"
2582 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2605 msgid "Lan&guage:"
2606 msgstr "&Nyelv:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2613 msgid "&Dialect:"
2614 msgstr "&Dialektus:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2621 msgid "Range"
2622 msgstr "Tartomány"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2625 msgid "Fi&rst line:"
2626 msgstr "&Első sor:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2633 msgid "&Last line:"
2634 msgstr "&Utolsó sor:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2641 msgid "Ad&vanced"
2642 msgstr "To&vábbi beállítások"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "További paraméterek"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2650 msgstr ""
2651 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2654 msgid "Document-specific layout information"
2655 msgstr "Dokumentum specifikus elrendezés információ"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "&Ellenőrzés"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Convert"
2669 msgstr "Átalakítók"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2672 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2673 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Log &Type:"
2678 msgstr "&Típus:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2681 msgid "Update the display"
2682 msgstr "Képernyő frissítése"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2686 msgid "&Update"
2687 msgstr "&Frissítés"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2690 msgid "&Open Containing Directory"
2691 msgstr "&Tartalmazó mappa megnyitása"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2694 msgid "&Go!"
2695 msgstr "M&enj!"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2698 msgid "Jump to the next warning message."
2699 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2702 msgid "Next &Warning"
2703 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2706 msgid "Jump to the next error message."
2707 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2710 msgid "Next &Error"
2711 msgstr "Következő &hiba"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2714 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2715 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2718 msgid "&Default margins"
2719 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2722 msgid "&Top:"
2723 msgstr "&Felső:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2726 msgid "&Bottom:"
2727 msgstr "A&lsó:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2730 msgid "&Inner:"
2731 msgstr "&Belső:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2734 msgid "O&uter:"
2735 msgstr "&Külső:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2738 msgid "Head &sep:"
2739 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2742 msgid "Head &height:"
2743 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2746 msgid "&Foot skip:"
2747 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2750 msgid "&Column sep:"
2751 msgstr "&Hasáb elválasztó:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2754 msgid "Master Document Output"
2755 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2758 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2762 msgid "Include only &selected children"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2766 msgid ""
2767 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "compilation)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Sorok száma"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "So&rok:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Oszlopok száma"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "Osz&lopok:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Függőleges igazítás"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Függőleges:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Vízszintes:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Típus:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Minden csomag:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "A&utomatikus betöltés"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Mindig &betölti"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Ne töltse be"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Megjelenített képletek behúzása középre igazítás helyett"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "&Képletek behúzása"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Behúzás mérete"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Képlet számozási oldal:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "&Elérhető:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "&Hozzáadás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "&Törlés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "&Kiválasztott:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Szakkifejezés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "&Szimbólum:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "Leírá&s:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgid "Sort &as:"
2904 msgstr "&Rendezés:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 msgid ""
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 msgstr ""
2911 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2912 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Típus"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "LyX csak belső"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "LyX &megjegyzés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "M&egjegyzés"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "&Kiszürkített"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "&Számozás"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Kimeneti formátum"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Adja meg az alapértelmezett kimeneti formátumot (nézet/frissítés)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Ala&p kimeneti formátum:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "LyX formátum"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2979 msgid ""
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2981 "really necessary)"
2982 msgstr ""
2983 "Futtassa a LaTeX-et a -shell-escape opcióval (Figyelem: csak akkor használja "
2984 "ha valóban szükséges)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2987 msgid "&Allow running external programs"
2988 msgstr "Külső progr&amok futásának engedélyezése"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2991 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2995 #, fuzzy
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "C&ustom macro:"
3001 msgstr "&Egyedi makró:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "Saját LaTeX preambulum makro"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "&Képlet kimenet:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 msgid "MathML"
3029 msgstr "MathML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 msgid "HTML"
3033 msgstr "HTML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 msgid "Images"
3037 msgstr "Képek"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 msgid "LaTeX"
3044 msgstr "LaTeX"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Math &image scaling:"
3049 msgstr "Képlet térközök"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3052 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3056 msgid "Write CSS to file"
3057 msgstr "CSS írása fájlba"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3060 msgid "&Use hyperref support"
3061 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 msgid "&General"
3065 msgstr "Á&ltalános"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3068 msgid "Header Information"
3069 msgstr "Fejléc információ"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 msgid "&Title:"
3073 msgstr "&Cím:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 msgid "&Author:"
3077 msgstr "&Szerző:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3080 msgid "&Subject:"
3081 msgstr "&Tárgy:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3084 msgid "&Keywords:"
3085 msgstr "K&ulcsszó:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3088 msgid ""
3089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3090 msgstr ""
3091 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3092 "környezetekben"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3095 msgid "Automatically fi&ll header"
3096 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3100 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3103 msgid "Load in &fullscreen mode"
3104 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3107 msgid "H&yperlinks"
3108 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3111 msgid "Allows link text to break across lines."
3112 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3115 msgid "B&reak links over lines"
3116 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3119 msgid "No &frames around links"
3120 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3123 msgid "C&olor links"
3124 msgstr "&Színes linkek"
3125
3126 # ??
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3128 msgid "Bibliographical backreferences"
3129 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3132 msgid "B&ackreferences:"
3133 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3136 msgid "&Bookmarks"
3137 msgstr "&Könyvjelzők"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3140 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3141 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3144 msgid "&Numbered bookmarks"
3145 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3148 msgid "&Open bookmark tree"
3149 msgstr "Könyvjelzőfa &megnyitása"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3152 msgid "Number of levels"
3153 msgstr "Szintek száma"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3156 msgid "Additional O&ptions"
3157 msgstr "További o&pciók"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3160 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3161 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3164 msgid "Paper Format"
3165 msgstr "Papír formátum"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3169 msgid "&Format:"
3170 msgstr "Formá&tum:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3173 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3174 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3177 msgid "&Orientation:"
3178 msgstr "&Elrendezés:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3181 msgid "&Portrait"
3182 msgstr "Á&lló"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3185 msgid "&Landscape"
3186 msgstr "&Fekvő"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
3190 msgid "Page Layout"
3191 msgstr "Oldal formátum"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3194 msgid "Page &style:"
3195 msgstr "Oldal &stílus:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3198 msgid "Style used for the page header and footer"
3199 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3202 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3203 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3206 msgid "&Two-sided document"
3207 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3210 msgid "Label Width"
3211 msgstr "Címke szélesség"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3216 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3219 msgid "Lo&ngest label"
3220 msgstr "Leghosszabb &címke"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3223 msgid "Line &spacing"
3224 msgstr "Sor&köz"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
3228 msgid "Single"
3229 msgstr "Egyszeres"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3232 msgid "1.5"
3233 msgstr "Másfélszeres"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3237 msgid "Double"
3238 msgstr "Kétszeres"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3245 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3254 msgid "Custom"
3255 msgstr "Egyéb"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3258 msgid "&Indent Paragraph"
3259 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3262 msgid "&Justified"
3263 msgstr "&Sorkizárt"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3266 msgid "&Left"
3267 msgstr "Bal&ra"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3270 msgid "C&enter"
3271 msgstr "Közé&pre"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3274 msgid "Ri&ght"
3275 msgstr "&Jobbra"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3278 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3279 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3282 msgid "Paragraph's &Default"
3283 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3286 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Phantom"
3292 msgstr "phantom"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3297 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3300 #, fuzzy
3301 msgid "&Horizontal Phantom"
3302 msgstr "Vízszintes vonal"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 #, fuzzy
3311 msgid "&Vertical Phantom"
3312 msgstr "Függőleges igazítás"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Find"
3317 msgstr "&Mit keres:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3320 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3324 msgid "&Use system colors"
3325 msgstr "&Rendszer színek használata"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Change the selected color"
3330 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3333 msgid "A&lter..."
3334 msgstr "&Módosítás..."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3337 msgid "Reset the selected color to its original value"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Reset to &Default"
3343 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3346 msgid "Reset all colors to their original value"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Reset A&ll"
3352 msgstr "Alapértékre állít"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3355 msgid "In Math"
3356 msgstr "Képletben"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3359 msgid ""
3360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3361 "delay."
3362 msgstr ""
3363 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3364 "késleltetés után."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3367 msgid "Automatic in&line completion"
3368 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3372 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3375 msgid "Automatic p&opup"
3376 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3379 msgid "Autoco&rrection"
3380 msgstr "&Automatikus javítás"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3383 msgid "In Text"
3384 msgstr "Szövegben"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3387 msgid ""
3388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3389 "delay."
3390 msgstr ""
3391 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3392 "késleltetés után."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3395 msgid "Automatic &inline completion"
3396 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3400 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3403 msgid "Automatic &popup"
3404 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3407 msgid ""
3408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3409 "mode."
3410 msgstr ""
3411 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3412 "elérhető."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3415 msgid "Cursor i&ndicator"
3416 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3419 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3420 msgid "General"
3421 msgstr "Általános"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3424 msgid ""
3425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3426 "if it is available."
3427 msgstr ""
3428 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3429 "elérhető."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3432 msgid "s inline completion dela&y"
3433 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3436 msgid ""
3437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3438 "if it is available."
3439 msgstr ""
3440 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3441 "az elérhető."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3444 msgid "s popup d&elay"
3445 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3448 msgid ""
3449 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3450 "completed."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3454 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3458 msgid ""
3459 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3460 "It will be shown right away."
3461 msgstr ""
3462 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3463 "azonnal jelenjen meg."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3466 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3467 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3470 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3471 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3474 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3475 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3478 msgid "Converter Defi&nitions"
3479 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3482 msgid "C&onverter:"
3483 msgstr "Átala&kító:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3486 msgid "E&xtra flag:"
3487 msgstr "E&xtra paraméter:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3490 msgid "&From format:"
3491 msgstr "Formá&tumról:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3494 msgid "&To format:"
3495 msgstr "&Formátumra:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3499 msgid "&Modify"
3500 msgstr "&Módosít"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3505 msgid "Remo&ve"
3506 msgstr "E&ltávolít"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3509 msgid "Converter File Cache"
3510 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3513 msgid "&Enabled"
3514 msgstr "&Engedélyezve"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 msgid "Security"
3522 msgstr "Biztonság"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3529 msgid ""
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Use need&auth option"
3536 msgstr "Felirat középen"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3539 msgid ""
3540 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3541 "'needauth' option."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3545 msgid "Display &graphics"
3546 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3549 msgid "Instant &preview:"
3550 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3554 msgid "Off"
3555 msgstr "Ki"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3558 msgid "No math"
3559 msgstr "Nincs képlet"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3562 msgid "On"
3563 msgstr "Be"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3566 msgid "Preview si&ze:"
3567 msgstr "Előnézet &mérete:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3570 msgid "Factor for the preview size"
3571 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3574 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3575 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3578 msgid "&Mark end of paragraphs"
3579 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3582 msgid "Session Handling"
3583 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3586 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3587 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3590 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3591 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3618 msgid "&minutes"
3619 msgstr "&percben"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3629 msgid "&Save new documents compressed by default"
3630 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3633 msgid ""
3634 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3635 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 "included files."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Ablak és munkaterület"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3658 msgid "Use s&ingle instance"
3659 msgstr "&Egy példány használata"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3662 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3663 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3666 msgid "Displa&y single close-tab button"
3667 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3670 msgid "Closing last &view:"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 msgid "Hides document"
3679 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3682 msgid "Ask the user"
3683 msgstr "Felhasználó megkérdezése"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3686 msgid "Editing"
3687 msgstr "Szerkesztés"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3690 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3691 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3221
3694 msgid ""
3695 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3696 "width used when set to 0."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3700 msgid "Cursor width (&pixels):"
3701 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Scroll &below end of document"
3706 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3709 msgid "Skip trailing non-word characters"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3715 msgstr "Kurzor mozgás:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3718 msgid "Sort &environments alphabetically"
3719 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3722 msgid "&Group environments by their category"
3723 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3726 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3727 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3730 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3731 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3734 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3735 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3738 msgid "Fullscreen"
3739 msgstr "Teljes-képernyő"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3742 msgid "&Hide toolbars"
3743 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3746 msgid "Hide scr&ollbar"
3747 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3750 msgid "Hide &tabbar"
3751 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3754 msgid "Hide &menubar"
3755 msgstr "&Menü elrejtése"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3758 msgid "Hide sta&tusbar"
3759 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3762 msgid "&Limit text width"
3763 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3766 msgid "Screen used (&pixels):"
3767 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3770 msgid "&New..."
3771 msgstr "Ú&j..."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3774 msgid "Re&move"
3775 msgstr "E&ltávolít"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3778 msgid "&Document format"
3779 msgstr "&Dokumentum formátum"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3782 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3786 msgid "Sho&w in export menu"
3787 msgstr "M&utassa az export menüben"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3790 msgid "Vector &graphics format"
3791 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3794 msgid "S&hort name:"
3795 msgstr "Rövid &név:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3798 msgid "E&xtensions:"
3799 msgstr "&Kiterjesztések:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3802 msgid "&MIME:"
3803 msgstr "&MIME:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3806 msgid "Shortc&ut:"
3807 msgstr "&Rövidítés:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3810 msgid "Ed&itor:"
3811 msgstr "Sz&erkesztő:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3814 msgid "&Viewer:"
3815 msgstr "&Megjelenítő:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3818 msgid "Co&pier:"
3819 msgstr "Más&oló:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3825 "variants"
3826 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3829 msgid "Default Output Formats"
3830 msgstr "Alap kimeneti formátumok"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3833 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3834 msgstr "Alap kimeneti formátum nem-TeX betűket használó dokumentumokhoz"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3837 msgid ""
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3843 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3844 msgstr "Alap kimeneti formátum Japán dokumentumokhoz (pLaTeX-el)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3847 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3848 msgstr "&Nem TeX betűkkel:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3851 msgid "With &TeX fonts:"
3852 msgstr "&TeX betűkkel:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3855 msgid "&Japanese:"
3856 msgstr "&Japán:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3859 msgid "&E-mail:"
3860 msgstr "&E-mail:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3863 msgid "Your name"
3864 msgstr "Az Ön neve"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3867 msgid "Your E-mail address"
3868 msgstr "Az ön E-mail címe"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3871 msgid "Keyboard"
3872 msgstr "Billentyűzet"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3875 msgid "Use &keyboard map"
3876 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3879 msgid "&Primary:"
3880 msgstr "&Elsődleges:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3884 msgid "Br&owse..."
3885 msgstr "Ta&llózás..."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3888 msgid "S&econdary:"
3889 msgstr "&Másodlagos:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3892 msgid ""
3893 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3894 "time LyX is launched."
3895 msgstr ""
3896 "Mac OS X specifikus beállítás használata emacs kötéshez. Csak a LyX "
3897 "újraindítása után lép életbe. "
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3900 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3904 msgid "Mouse"
3905 msgstr "Egér"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3908 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3909 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3912 msgid ""
3913 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3914 "speed it up, low values slow it down."
3915 msgstr ""
3916 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3917 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3920 msgid ""
3921 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3925 msgid "&Middle mouse button pasting"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3929 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3933 msgid "Enable"
3934 msgstr "Engedélyez"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3937 msgid "Ctrl"
3938 msgstr "Ctrl"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3941 msgid "Shift"
3942 msgstr "Shift"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3945 msgid "Alt"
3946 msgstr "Alt"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3949 msgid "User &interface language:"
3950 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3953 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3954 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3957 msgid "Language &package:"
3958 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3964 msgid "Automatic"
3965 msgstr "Automata"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1200
3969 msgid "Always Babel"
3970 msgstr "Mindig Babel"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
3974 msgid "None[[language package]]"
3975 msgstr "Nincs[[language package]]"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3978 msgid "Command s&tart:"
3979 msgstr "Kez&dő parancs:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3982 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3983 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3986 msgid "Command e&nd:"
3987 msgstr "Záró paran&cs:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3990 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3991 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Default decimal &separator:"
3996 msgstr "Elválasztó"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Default length &unit:"
4001 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4004 msgid ""
4005 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4006 "the language package)"
4007 msgstr ""
4008 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4009 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4012 msgid "Set languages &globally"
4013 msgstr "Nyelv beállítása &globálisan"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4018 "command"
4019 msgstr ""
4020 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4021 "van beállítva"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4024 msgid "Auto &begin"
4025 msgstr "Automatikus &kezdés"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4028 msgid ""
4029 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4030 "switch command"
4031 msgstr ""
4032 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4033 "van lezárva"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4036 msgid "Auto &end"
4037 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4040 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4041 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4044 msgid "Mark &foreign languages"
4045 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4048 msgid "Right-to-Left Language Support"
4049 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4052 msgid "Cursor movement:"
4053 msgstr "Kurzor mozgás:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4056 msgid "&Logical"
4057 msgstr "&LogIkai"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4060 msgid "&Visual"
4061 msgstr "Vi&zuális"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4064 msgid ""
4065 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4069 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4070 msgstr "Használja a LaTe&X betű kódolást:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4073 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4074 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4077 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4078 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4081 #, fuzzy
4082 msgid "P&rocessor:"
4083 msgstr "&Tovább"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4086 msgid "BibTeX command and options"
4087 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4091 msgid "Processor for &Japanese:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4095 msgid "Options:"
4096 msgstr "Kapcsolók:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4099 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4103 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4104 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4107 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4111 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4112 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4115 msgid "CheckTeX start options and flags"
4116 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4119 msgid "&CheckTeX command:"
4120 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4123 msgid "&Nomenclature command:"
4124 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4127 msgid ""
4128 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4129 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4130 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4134 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4135 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4138 msgid "Set class options to default on class change"
4139 msgstr ""
4140 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4143 msgid "R&eset class options when document class changes"
4144 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4147 msgid "Forward Search"
4148 msgstr "Keresés tovább"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4151 msgid "DV&I command:"
4152 msgstr "DV&I parancs:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4155 msgid "&PDF command:"
4156 msgstr "&PDF parancs:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4159 msgid "Dvips Options"
4160 msgstr "Dvips beállítások"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4163 msgid "Paper t&ype:"
4164 msgstr "Papírtíp&us:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4167 msgid "Paper si&ze:"
4168 msgstr "Papír&méret:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4171 msgid "Lan&dscape:"
4172 msgstr "&Fekvő:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4175 msgid "Other Options"
4176 msgstr "Egyéb beállítások"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4179 msgid "Output &line length:"
4180 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3160
4183 msgid ""
4184 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4185 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4186 "paragraphs are separated by a blank line."
4187 msgstr ""
4188 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4189 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4190 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4193 msgid "&Date format:"
4194 msgstr "&Dátumforma:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4197 msgid "Date format for strftime output"
4198 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4201 msgid "&Overwrite on export:"
4202 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4205 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4206 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4209 msgid "Ask permission"
4210 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4213 msgid "Main file only"
4214 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4217 msgid "All files"
4218 msgstr "Minden fájl "
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4221 msgid ""
4222 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4223 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4224 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4225 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4226 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4227 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4231 msgid "&PATH prefix:"
4232 msgstr "&PATH prefix:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4235 msgid ""
4236 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4237 "variable. Use the OS native format."
4238 msgstr ""
4239 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4240 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4243 #, fuzzy
4244 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4245 msgstr "&PATH prefix:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4248 msgid ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4250 "environment variable. Use the OS native format."
4251 msgstr ""
4252 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a TEXINPUTS környezeti változó "
4253 "elejére kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4263 msgid "Browse..."
4264 msgstr "Tallózás..."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4267 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4268 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4271 msgid "&Temporary directory:"
4272 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4275 msgid "Ly&XServer pipe:"
4276 msgstr "Ly&XServer cső:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4279 msgid "&Backup directory:"
4280 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4283 msgid "&Example files:"
4284 msgstr "Példa &fájlok:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4287 msgid "&Document templates:"
4288 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4291 msgid "&Working directory:"
4292 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4295 msgid "H&unspell dictionaries:"
4296 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4299 msgid "Sans Seri&f:"
4300 msgstr "Sans Seri&f:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4303 msgid "T&ypewriter:"
4304 msgstr "Írógé&p:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4307 msgid "R&oman:"
4308 msgstr "&Roman:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Default &zoom %:"
4313 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4316 msgid "Font Sizes"
4317 msgstr "Betűméretek"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4320 msgid "&Large:"
4321 msgstr "&Nagy:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4324 msgid "&Larger:"
4325 msgstr "Nagy&obb:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4328 msgid "&Largest:"
4329 msgstr "&Mégnagyobb:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4332 msgid "&Huge:"
4333 msgstr "Ór&iás:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4336 msgid "&Hugest:"
4337 msgstr "Legna&gyobb:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4340 msgid "S&mallest:"
4341 msgstr "Mégkise&bb:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4344 msgid "S&maller:"
4345 msgstr "&Kisebb:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4348 msgid "S&mall:"
4349 msgstr "Ki&csi:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4352 msgid "&Normal:"
4353 msgstr "Normá&l:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4356 msgid "&Tiny:"
4357 msgstr "L&egkisebb:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4360 msgid ""
4361 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4362 "of fonts"
4363 msgstr ""
4364 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4365 "betűk minőségét"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4368 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4369 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4372 msgid "&New"
4373 msgstr "Ú&j:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4376 msgid "&Bind file:"
4377 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4380 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4381 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4384 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4385 msgstr ""
4386 "Ha nincs kijelölve, megjegyzések és jegyzetek ki lesznek hagyva a helyesírás "
4387 "ellenőrzésből"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4391 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4415 msgstr ""
4416 "Az itt beszúrt karaktereket a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "&Parancskarakterek:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Program kinézete"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgid "&Icon set:"
4440 msgstr "&Ikon készlet:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 msgid ""
4444 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4445 "save the preferences and restart LyX."
4446 msgstr ""
4447 "Használandó ikon készlet. Figyelem: ikonok normál mérete rossz lehet, amíg "
4448 "nem menti a beállításokat és újraindítja a LyX-et."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4451 msgid "Use icons from system's &theme"
4452 msgstr "Rendszer-téma ikonjainak használata"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Context Help"
4457 msgstr "Tartalom"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4460 msgid ""
4461 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4462 "the main work area of an edited document"
4463 msgstr ""
4464 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4465 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4468 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4469 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4472 msgid "Menus"
4473 msgstr "Menük"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4476 msgid "&Maximum last files:"
4477 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4480 msgid ""
4481 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4482 "current LyX session, not permanently."
4483 msgstr ""
4484 "Ha ez ki van jelölve, az OK és Alkalmaz lenyomása csak erre a munkamenetre "
4485 "menti a változásokat."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4488 msgid "A&pply to current session only"
4489 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4492 msgid "Nomenclature settings"
4493 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4497 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4501 msgid "&List Indentation:"
4502 msgstr "Lista behúzá&s:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4505 msgid "Custom &Width:"
4506 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4511 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Avai&lable indexes:"
4516 msgstr "&Elérhető változatok:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4521 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4524 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4528 msgid "&Subindex"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4532 msgid ""
4533 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4534 "code in index names."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4538 msgid "Output"
4539 msgstr "Kimenet"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4542 msgid "Settings"
4543 msgstr "Beállítások"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4546 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4547 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4550 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4551 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4554 msgid "&Clear automatically"
4555 msgstr "&Automatikus törlés"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4558 msgid "Debug messages"
4559 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4562 msgid "Display no debug messages"
4563 msgstr "Ne mutasson nyomkövetési üzenetet"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4566 msgid "&None"
4567 msgstr "&Nincs"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4570 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4571 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4574 msgid "S&elected"
4575 msgstr "&Kiválasztottak"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4578 msgid "Display all debug messages"
4579 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet megjelenítése"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 msgid "&All"
4583 msgstr "&Mind"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4586 msgid "Display statusbar messages?"
4587 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4590 msgid "&Statusbar messages"
4591 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4594 msgid "&In[[buffer]]:"
4595 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4598 msgid "Filter case-sensitively"
4599 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4602 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4606 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4607 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4610 msgid "So&rt:"
4611 msgstr "&Rendezés:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4614 msgid "Sorting of the list of available labels"
4615 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr "Elérhető címkék listájának csoportosítása (pl. \"sec:\")"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4622 msgid "Grou&p"
4623 msgstr "Cso&portosítás"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4626 msgid "Available &Labels:"
4627 msgstr "E&lérhető címkék:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4630 msgid "Sele&cted Label:"
4631 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4634 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4635 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4638 msgid "Jump to the selected label"
4639 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4642 msgid "&Go to Label"
4643 msgstr "Címkére &ugrás"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4646 msgid "Reference For&mat:"
4647 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4650 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4651 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4654 msgid "<reference>"
4655 msgstr "<hivatkozás>"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4658 msgid "(<reference>)"
4659 msgstr "(<hivatkozás>)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4662 msgid "<page>"
4663 msgstr "<oldal>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4666 msgid "on page <page>"
4667 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4670 msgid "<reference> on page <page>"
4671 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4675 msgid "Formatted reference"
4676 msgstr "Formázott hivatkozás"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4679 msgid "Textual reference"
4680 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4683 msgid "Label only"
4684 msgstr "Csak címke"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4687 msgid "Update the label list"
4688 msgstr "Címlista frissítése"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4691 msgid ""
4692 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4693 "references, and only if you are using refstyle.)"
4694 msgstr ""
4695 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4696 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4699 msgid "Plural"
4700 msgstr "Többeszám"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4703 msgid ""
4704 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4705 "references, and only if you are using refstyle.)"
4706 msgstr ""
4707 "Formázott hivatkozás nagybetűsítése. (Csak formázott hivatkozásnál működik, "
4708 "és csak akkor, ha a refstyle-t használja.)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4711 msgid "Capitalized"
4712 msgstr "Nagybetűsített"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4715 msgid "Do not output part of label before \":\""
4716 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4719 msgid "No Prefix"
4720 msgstr "Nincs prefix"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4723 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4724 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4727 msgid "Match w&hole words only"
4728 msgstr "Csak egész &szavakat"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4731 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4732 msgstr ""
4733 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4736 msgid "&Export formats:"
4737 msgstr "&Export formátumok:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4740 msgid "&Send exported file to command:"
4741 msgstr "Exportált fájl elküldé&se parancsnak:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4744 msgid "Edit shortcut"
4745 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4748 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4749 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4752 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4753 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4756 msgid "&Delete Key"
4757 msgstr "&Billentyű törlése"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4760 msgid "Clear current shortcut"
4761 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4765 msgid "C&lear"
4766 msgstr "Tör&lés"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4769 msgid "&Shortcut:"
4770 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4773 msgid "&Function:"
4774 msgstr "&Funkció:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4777 msgid ""
4778 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4779 "the 'Clear' button"
4780 msgstr ""
4781 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4782 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4788 msgid "Spell Checker"
4789 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4792 msgid ""
4793 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4794 msgstr ""
4795 "Ellenőrzött nyelv. Állítása, megváltoztatja az ellenőrzött szó nyelvét."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4798 msgid "Unknown word:"
4799 msgstr "Ismeretlen szó:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4802 msgid "Current word"
4803 msgstr "Aktuális szó"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4806 msgid "&Find Next"
4807 msgstr "&Következő..."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4810 msgid "Re&placement:"
4811 msgstr "Új &szó:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4814 msgid "Replace with selected word"
4815 msgstr "Választott szóra cserél"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4818 msgid "Replace word with current choice"
4819 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4822 msgid "S&uggestions:"
4823 msgstr "&Javaslatok:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4826 msgid "Ignore this word"
4827 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4831 msgid "&Ignore"
4832 msgstr "&Mellőz"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4835 msgid "Ignore this word throughout this session"
4836 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4839 msgid "I&gnore All"
4840 msgstr "Mellőzze m&indet"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4843 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4844 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4847 msgid ""
4848 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4849 "full range."
4850 msgstr ""
4851 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4852 "at az összeshez."
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4855 msgid "Ca&tegory:"
4856 msgstr "&Kategória:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4859 msgid "Select this to display all available characters at once"
4860 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4863 msgid "&Display all"
4864 msgstr "&Összes megjelenítése"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4867 msgid "Current cell:"
4868 msgstr "Aktuális cella:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4871 msgid "Current row position"
4872 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4875 msgid "Current column position"
4876 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4879 msgid "&Table Settings"
4880 msgstr "Táblázat &beállításai"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4883 msgid "Row setting"
4884 msgstr "Sor beállítás"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4887 msgid "Merge cells of different rows"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4891 msgid "M&ultirow"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4895 #, fuzzy
4896 msgid "&Vertical Offset:"
4897 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Cella beállítások"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "elforgatási szög"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4917 #, fuzzy
4918 msgid "degrees"
4919 msgstr "zöld"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Table-wide settings"
4924 msgstr "Táblázat beállításai"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4927 msgid "W&idth:"
4928 msgstr "&Szélesség:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4931 msgid "Verti&cal alignment:"
4932 msgstr "&Függőleges igazítás:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4935 msgid "Vertical alignment of the table"
4936 msgstr "Tábla függőleges igazítása"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4939 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4940 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4943 msgid "&Rotate"
4944 msgstr "&Elforgatás"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4947 msgid "Column settings"
4948 msgstr "Oszlop beállítások"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4951 msgid "&Horizontal alignment:"
4952 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4955 msgid "Horizontal alignment in column"
4956 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4959 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4960 msgid "Justified"
4961 msgstr "Sorkizárt"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4964 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4965 #, fuzzy
4966 msgid "At Decimal Separator"
4967 msgstr "Elválasztó"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4970 msgid "&Decimal separator:"
4971 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4983 msgid ""
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4985 "the row."
4986 msgstr ""
4987 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Mu&lticolumn"
4996 msgstr "&Egyesítés"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5007 msgid "&Borders"
5008 msgstr "Szegélye&k"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 msgid "Set Borders"
5012 msgstr "Szegélyek beállítása"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 msgid "All Borders"
5020 msgstr "Minden szegély"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 msgid "&Set"
5028 msgstr "&Mind be"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 msgid "Fo&rmal"
5040 msgstr "&Formális"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5043 msgid "Use default (grid-like) border style"
5044 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5047 msgid "De&fault"
5048 msgstr "Alapé&rték"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5051 msgid "Additional Space"
5052 msgstr "További üres hely"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5055 msgid "T&op of row:"
5056 msgstr "&Sor teteje:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5059 msgid "Botto&m of row:"
5060 msgstr "S&or alja:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5063 msgid "Bet&ween rows:"
5064 msgstr "Sorok &között:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5067 msgid "&Multi-page table"
5068 msgstr "&Több oldalas táblázat"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5071 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5072 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5075 msgid "&Use multi-page table"
5076 msgstr "&Több oldalas táblázat használata"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5079 msgid "Row settings"
5080 msgstr "Sor beállítások"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 msgid "Status"
5084 msgstr "Státusz"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5087 msgid "Border above"
5088 msgstr "Szegély fent"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5091 msgid "Border below"
5092 msgstr "Szegély lent"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 msgid "Contents"
5096 msgstr "Tartalom"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 msgid "Header:"
5100 msgstr "Fejléc:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5103 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5104 msgstr ""
5105 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5106 "elsőn)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5115 msgid "on"
5116 msgstr "be"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5126 msgid "double"
5127 msgstr "kétszeres"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5130 msgid "First header:"
5131 msgstr "Első fejléc:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5134 msgid "This row is the header of the first page"
5135 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5138 msgid "Don't output the first header"
5139 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5143 msgid "is empty"
5144 msgstr "üres"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5147 msgid "Footer:"
5148 msgstr "Lábléc:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5152 msgstr ""
5153 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5154 "elsőn)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5157 msgid "Last footer:"
5158 msgstr "Utolsó lábléc:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5161 msgid "This row is the footer of the last page"
5162 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5165 msgid "Don't output the last footer"
5166 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5169 msgid "Caption:"
5170 msgstr "Felirat:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5173 msgid "Set a page break on the current row"
5174 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5177 msgid "Page &break on current row"
5178 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5181 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5182 msgstr "Több oldalas táblázat vízszintes igazítása"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5185 msgid "Multi-page table alignment"
5186 msgstr "Több oldalas táblázat igazítása"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5189 msgid "Close this dialog"
5190 msgstr "Ablak bezárása"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5193 msgid "Rebuild the file lists"
5194 msgstr "Fájllista frissítése"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5197 msgid ""
5198 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5199 msgstr ""
5200 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5201 "elérési út is látható."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5204 msgid "&View"
5205 msgstr "&Nézet"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5208 msgid "Selected classes or styles"
5209 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5212 msgid "LaTeX classes"
5213 msgstr "LaTeX osztályok"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5216 msgid "LaTeX styles"
5217 msgstr "LaTeX stílusok"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5220 msgid "BibTeX styles"
5221 msgstr "BibTeX stílusok"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5224 msgid "BibTeX databases"
5225 msgstr "BibTeX adatbázisok"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Biblatex bibliography styles"
5230 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Biblatex citation styles"
5235 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5238 msgid "Toggles view of the file list"
5239 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5242 msgid "Show &path"
5243 msgstr "M&utasd a helyét"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5246 msgid "Paragraph Separation"
5247 msgstr "Bekezdés beállításai"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5250 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5251 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5254 msgid "&Indentation:"
5255 msgstr "Behúzá&s:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5258 msgid "&Vertical space:"
5259 msgstr "&Függőleges kitöltés:"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5262 msgid "Size of the vertical space"
5263 msgstr "Függőleges kitöltés mérete"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5266 msgid "Spacing"
5267 msgstr "Térköz"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5270 msgid "&Line spacing:"
5271 msgstr "Sorkö&z:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Spacing type"
5276 msgstr "Térköz"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5279 msgid "Number of lines"
5280 msgstr "Sorok száma"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5283 msgid "Format text into two columns"
5284 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5287 msgid "Two-&column document"
5288 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5291 msgid ""
5292 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5293 "justified in the output)"
5294 msgstr "Sorkizárt szöveg a LyX szerkesztőben (nem érinti a kimenet igazítását)"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5297 msgid "Use &justification in LyX work area"
5298 msgstr "Használ&jon igazítást a LyX munkaterületben."
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5301 msgid "Language of the thesaurus"
5302 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5305 msgid "Index entry"
5306 msgstr "Tárgyszó"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5309 msgid "&Keyword:"
5310 msgstr "&Kulcsszó:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5313 msgid "Word to look up"
5314 msgstr "Keresendő szó"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5317 msgid "L&ookup"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5322 msgid "The selected entry"
5323 msgstr "A választott bejegyzés"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5326 msgid "&Selection:"
5327 msgstr "Kijelölé&s:"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5330 msgid "Replace the entry with the selection"
5331 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5336 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5339 msgid "Filter:"
5340 msgstr "Szűrő:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Enter string to filter contents"
5345 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5348 msgid ""
5349 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5350 "tables, and others)"
5351 msgstr ""
5352 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5353 "listája és a többi)"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5356 msgid "Update navigation tree"
5357 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5362 msgid "..."
5363 msgstr "..."
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5366 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5367 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5370 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5371 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5374 msgid "Move selected item down by one"
5375 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5378 msgid "Move selected item up by one"
5379 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5382 msgid "Sort"
5383 msgstr "Rendezés"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5386 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5387 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5390 msgid "Keep"
5391 msgstr "Megtart"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5394 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5395 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5398 msgid "LyX: Enter text"
5399 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5402 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5403 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5404 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5407 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5408 msgid "&Do not show this warning again!"
5409 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5412 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5413 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5416 msgid "DefSkip"
5417 msgstr "Alap kihagyás"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
5420 msgid "SmallSkip"
5421 msgstr "Kis kihagyás"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5424 msgid "MedSkip"
5425 msgstr "Közepes kihagyás"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5428 msgid "BigSkip"
5429 msgstr "Nagy kihagyás"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5432 msgid "VFill"
5433 msgstr "Függőleges kitöltés"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5436 msgid "F&ormat:"
5437 msgstr "F&ormátum:"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5440 msgid "Select the output format"
5441 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5444 msgid "Show the source as the master document gets it"
5445 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5448 msgid "Master's perspective"
5449 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5452 msgid "Automatic update"
5453 msgstr "Automatikus frissítés"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5456 msgid "Current Paragraph"
5457 msgstr "Aktuális bekezdés"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5460 msgid "Complete Source"
5461 msgstr "Teljes forrás"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5464 msgid "Preamble Only"
5465 msgstr "Csak a preambulum"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5468 msgid "Body Only"
5469 msgstr "Csak test"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5473 msgid "&Reload"
5474 msgstr "&Újratölt"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5477 msgid "Unit of width value"
5478 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5481 msgid "number of needed lines"
5482 msgstr "szükséges sorok száma"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "Ennyi sort használjon"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5489 msgid "&Line span:"
5490 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5493 msgid "Outer (default)"
5494 msgstr "Külső (alapérték)"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5497 msgid "Inner"
5498 msgstr "Belső"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5501 msgid "use overhang"
5502 msgstr "Kilógás használata"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5505 msgid "Over&hang:"
5506 msgstr "&Kilógás"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5509 msgid "Overhang value"
5510 msgstr "Kilógás értéke"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5513 msgid "Unit of overhang value"
5514 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5517 msgid "Check this to allow flexible placement"
5518 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5521 msgid "Allow &floating"
5522 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5525 msgid "Basic (BibTeX)"
5526 msgstr "Alap (BibTeX)"
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5529 msgid ""
5530 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5531 "styles primarily suitable for science and maths."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5538 msgid "not cited"
5539 msgstr "nincs hivatkozva"
5540
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5545 msgid "Add to bibliography only."
5546 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5547
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Key only."
5554 msgstr "Színes"
5555
5556 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Key"
5562 msgstr "Kulcsok"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5565 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5566 msgstr "Biblatex (natbib mód)"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5569 msgid ""
5570 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5571 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5572 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5573 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5574 "Bibliography processor is advised."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5579 msgid "Footnote"
5580 msgstr "Lábjegyzet"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5584 msgid "Foot"
5585 msgstr "Lábjegyzet"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5590 #, fuzzy
5591 msgid "bibliography entry"
5592 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Full bibliography entry."
5598 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5602 msgid "Autocite"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5607 msgid "Auto"
5608 msgstr "Auto"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5612 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5617 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5622 msgid "Super"
5623 msgstr "Super"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5627 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5628 msgid "Superscript"
5629 msgstr "Felső index"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5632 msgid "Biblatex"
5633 msgstr "Biblatex"
5634
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5636 msgid ""
5637 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5638 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5639 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5640 "bibliography processor is advised."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5644 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5645 msgstr "&Rövidítse a szerző listát"
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5648 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5649 msgstr "Erőltesse a rövid szerző listát (mást használva)"
5650
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5654
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5656 msgid ""
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Bibliography entry."
5665 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5666
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 msgid "before"
5669 msgstr "előtte"
5670
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5672 msgid "short title"
5673 msgstr "rövid cím"
5674
5675 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5676 msgid "Natbib (BibTeX)"
5677 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5678
5679 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5680 msgid ""
5681 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5682 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5683 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5684 "names, shortened and full author lists, and more."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5688 msgid "American Economic Association (AEA)"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5693 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5694 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5696 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5699 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5700 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5702 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5705 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5708 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5710 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5713 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5717 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5720 msgid "Articles"
5721 msgstr "Cikkek"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5724 msgid "ShortTitle"
5725 msgstr "Rövid cím"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5734 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5736 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5737 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5741 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5756 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5757 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5758 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5759 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5760 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5761 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5762 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5763 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5764 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5765 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5766 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5767 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5768 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5773 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5774 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5781 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5795 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5806 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5817 msgid "FrontMatter"
5818 msgstr "Főtéma"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5821 msgid "Publication Month"
5822 msgstr "Publikáció hónapja"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5825 msgid "Publication Month:"
5826 msgstr "Publikáció hónapja:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5829 msgid "Publication Year"
5830 msgstr "Publikáció Éve"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5833 msgid "Publication Year:"
5834 msgstr "Publikáció Éve:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5837 msgid "Publication Volume"
5838 msgstr "Kiadás kötete"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5841 msgid "Publication Volume:"
5842 msgstr "Kiadás kötete:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5845 msgid "Publication Issue"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5849 msgid "Publication Issue:"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5853 msgid "JEL"
5854 msgstr "JEL"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5857 msgid "JEL:"
5858 msgstr "JEL:"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5862 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5863 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5867 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5875 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5881 msgid "Keywords"
5882 msgstr "Kulcsszavak"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5894 msgid "Keywords:"
5895 msgstr "Kulcsszavak:"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5917 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5928 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5932 msgid "Abstract"
5933 msgstr "Kivonat"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5938 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Ábra jegyzetek"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5976 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5981 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5982 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5986 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5995 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5999 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6003 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6009 msgid "MainText"
6010 msgstr "FőSzöveg"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6013 msgid "Figure Note"
6014 msgstr "Ábra jegyzet"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6017 msgid "Text of a note in a figure"
6018 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6022 msgid "Note:"
6023 msgstr "Megjegyzés:"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6026 msgid "Table Notes"
6027 msgstr "Táblázat jegyzetek"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6030 msgid "Table Note"
6031 msgstr "Táblázat jegyzet"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr " (nincs telepítve)"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6062 msgid "Theorem"
6063 msgstr "Tétel"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6085 msgid "Algorithm"
6086 msgstr "Algoritmus"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6104 msgid "Axiom"
6105 msgstr "Axióma"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6114 msgid "Case"
6115 msgstr "Eset"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "\\thecase. eset"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6142 msgid "Claim"
6143 msgstr "Igény"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6161 msgid "Conclusion"
6162 msgstr "Következtetés"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6180 msgid "Condition"
6181 msgstr "Feltétel"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6203 msgid "Conjecture"
6204 msgstr "Feltevés"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6228 msgid "Corollary"
6229 msgstr "Következmény"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6247 msgid "Criterion"
6248 msgstr "Kritérium"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6271 msgid "Definition"
6272 msgstr "Definíció"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
6294 msgid "Example"
6295 msgstr "Példa"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6317 msgid "Exercise"
6318 msgstr "Gyakorlat"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6342 msgid "Lemma"
6343 msgstr "Segédtétel"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6362 msgid "Notation"
6363 msgstr "Jelölés"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6383 msgid "Problem"
6384 msgstr "Probléma"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6407 msgid "Proposition"
6408 msgstr "Állítás"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6429 msgid "Remark"
6430 msgstr "Észrevétel"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6457 msgid "Solution"
6458 msgstr "Megoldás"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6464 msgid "Solution \\thesolution."
6465 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6468 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6470 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6488 msgid "Summary"
6489 msgstr "Összegzés"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6493 msgid "Caption"
6494 msgstr "Felirat"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6498 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6505 msgid "Proof"
6506 msgstr "Bizonyítás"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6509 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Standard in Title"
6516 msgstr "Normál szöveg"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6520 msgid "Author Footnote"
6521 msgstr "Szerzői lábjegyzet"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Author foot"
6526 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6530 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6535 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6543 #, fuzzy
6544 msgid "IEEE Transactions"
6545 msgstr "Átmenet"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6553 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6555 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6556 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6557 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6559 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6564 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6566 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6567 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6573 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6574 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6576 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6577 msgid "Standard"
6578 msgstr "Normál szöveg"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6583 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6586 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6593 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6597 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6598 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6600 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6601 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6602 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6608 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6609 msgid "Title"
6610 msgstr "Cím"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6613 msgid "IEEE membership"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6617 msgid "Lowercase"
6618 msgstr "Kisbetű"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6621 msgid "lowercase"
6622 msgstr "kisbetű"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6630 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6634 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6635 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6637 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6640 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6648 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6649 msgid "Author"
6650 msgstr "Szerző"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6653 msgid "Short Author|S"
6654 msgstr "Rövid Szerző|S"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6657 msgid "A short version of the author name"
6658 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6661 msgid "Author Name"
6662 msgstr "Szerző neve"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6665 msgid "Author name"
6666 msgstr "Szerző neve"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Author Affiliation"
6671 msgstr "Szerző kapcsolat"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6674 msgid "Author affiliation"
6675 msgstr "Szerző kapcsolat"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6678 msgid "Author Mark"
6679 msgstr "Szerző jel"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6682 msgid "Author mark"
6683 msgstr "Szerző jel"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Speciális jel|c"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6692 msgstr "Cím utáni szöveg"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6695 msgid "Page headings"
6696 msgstr "Lap fejléc"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6699 msgid "Left Side"
6700 msgstr "Bal oldal"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6703 msgid "Left side of the header line"
6704 msgstr "Címsor bal oldala"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6708 msgid "MarkBoth"
6709 msgstr "Mindkettő jelölése"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6712 msgid "Publication ID"
6713 msgstr "Publikáció ID"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6716 msgid "Abstract---"
6717 msgstr "Kivonat---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Tárgyszavak---"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6724 msgid "Paragraph Start"
6725 msgstr "Bekezdés kezd"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6728 msgid "First Char"
6729 msgstr "Első betű"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6732 msgid "First character of first word"
6733 msgstr "Első szó első karaktere"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6736 msgid "Appendices"
6737 msgstr "Függelékek"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6747 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6748 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6765 msgid "BackMatter"
6766 msgstr "ZáróAnyag"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Peer Review Title"
6771 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6774 #, fuzzy
6775 msgid "PeerReviewTitle"
6776 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6780 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6781 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6783 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6784 #: src/RowPainter.cpp:344
6785 msgid "Appendix"
6786 msgstr "Függelék"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6789 #: lib/layouts/jss.layout:119
6790 msgid "Short Title"
6791 msgstr "Rövid cím"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6794 msgid "Short title for the appendix"
6795 msgstr "Függelék rövid címe"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6798 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6800 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6802 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6803 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6804 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6806 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6809 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6810 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6811 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6812 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6813 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6816 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6820 msgid "Bibliography"
6821 msgstr "Irodalomjegyzék"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6836 msgid "References"
6837 msgstr "Hivatkozások"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6840 msgid "Biography"
6841 msgstr "Életrajz"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6844 msgid "Photo"
6845 msgstr "Fotó"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6848 msgid "Optional photo for biography"
6849 msgstr "Opcionális kép életrajzhoz"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6852 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6856 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6863 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6864 msgid "Name"
6865 msgstr "Név"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Name of the author"
6871 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Biography without photo"
6876 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6879 msgid "BiographyNoPhoto"
6880 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6885 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6888 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6891 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Reasoning"
6896 msgstr "jelentés"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Alternative Proof String"
6902 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6905 #, fuzzy
6906 msgid "An alternative proof string"
6907 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6910 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6914 msgid "Proof."
6915 msgstr "Bizonyítás"
6916
6917 #: lib/layouts/InStar.module:2
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Title and Preamble Hacks"
6920 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6921
6922 #: lib/layouts/InStar.module:12
6923 msgid ""
6924 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6925 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6926 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6927 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6928 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6929 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6930 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/InStar.module:16
6934 #, fuzzy
6935 msgid "In Preamble"
6936 msgstr "LaTeX preambulum"
6937
6938 #: lib/layouts/InStar.module:23
6939 #, fuzzy
6940 msgid "In Title"
6941 msgstr "Cím"
6942
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6944 #, fuzzy
6945 msgid "R Journal"
6946 msgstr "Folyóirat"
6947
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6949 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6950 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6951 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6952 #: lib/layouts/treport.layout:4
6953 msgid "Reports"
6954 msgstr "Jelentések"
6955
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6961 msgid "Abstract."
6962 msgstr "Kivonat."
6963
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6967 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6973 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6978 msgid "Address"
6979 msgstr "Cím"
6980
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6982 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6995 msgid "Email"
6996 msgstr "E-mail"
6997
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6999 msgid "A0 Poster"
7000 msgstr "A0 Poster"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7004 msgid "Posters"
7005 msgstr "Posters"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7012 msgid "Giant"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7020 msgid "More Giant"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7028 msgid "Most Giant"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7033 msgid "Giant Snippet"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7038 msgid "More Giant Snippet"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7043 msgid "Most Giant Snippet"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:3
7047 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7048 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7056 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7058 msgid "Subtitle"
7059 msgstr "Felirat"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7063 msgid "Offprint"
7064 msgstr "Offprint"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7067 msgid "Offprint Requests to:"
7068 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7071 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7072 msgid "Mail"
7073 msgstr "Levél"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:140
7076 msgid "Correspondence to:"
7077 msgstr "Levelezés vele:"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7080 msgid "Acknowledgements."
7081 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7087 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7089 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7094 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7099 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7102 msgid "Section"
7103 msgstr "Szakasz"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7109 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7111 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7112 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7117 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7119 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7121 msgid "Subsection"
7122 msgstr "Alszakasz"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7127 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7128 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7130 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7134 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7138 msgid "Subsubsection"
7139 msgstr "Alalszakasz"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7143 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7147 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7153 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7158 msgid "Date"
7159 msgstr "Dátum"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:239
7162 msgid "institutemark"
7163 msgstr "Intézet jele"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Institute Mark"
7168 msgstr "IntézetJel"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:262
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Abstract (unstructured)"
7173 msgstr " (nincs telepítve)"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7176 msgid "ABSTRACT"
7177 msgstr "KIVONAT"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:296
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Abstract (structured)"
7182 msgstr " (nincs telepítve)"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:300
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Context"
7187 msgstr "Tartalom"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:301
7190 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:305
7194 msgid "Aims"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:306
7198 msgid "Aims of your work"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:310
7202 msgid "Methods"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:311
7206 msgid "Methods used in your work"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:315
7210 msgid "Results"
7211 msgstr "Eredmény"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:316
7214 msgid "Results of your work"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:337
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Key words."
7220 msgstr "Kulcsszavak:"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7226 msgid "Institute"
7227 msgstr "Intézet"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7231 msgid "E-Mail"
7232 msgstr "E-mail"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7235 msgid "email:"
7236 msgstr "email:"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7239 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7240 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7241 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7244 msgid "Acknowledgements"
7245 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7249 msgid "Thesaurus"
7250 msgstr "Szótár"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7253 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7254 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7255
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7257 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7258 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7261 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7264 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7266 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7267 msgid "Obsolete"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7271 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7273 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7275 msgid "Itemize"
7276 msgstr "Felsorolás"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7279 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7281 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7283 msgid "Enumerate"
7284 msgstr "Számozott felsorolás"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7288 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7289 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7291 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7293 msgid "Description"
7294 msgstr "Leírás"
7295
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7297 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7298 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7299 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7301 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7302 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7303 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7304 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7310 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7311 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7313 msgid "List"
7314 msgstr "Lista"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7317 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7318 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7321 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7323 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7324 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7325 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7328 msgid "Affiliation"
7329 msgstr "Kapcsolat"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7332 msgid "Altaffilation"
7333 msgstr "Másik tagság"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7337 msgid "Number"
7338 msgstr "Szám"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7341 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7345 msgid "Alternative affiliation:"
7346 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7349 msgid "And"
7350 msgstr "És"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
7353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
7354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
7355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2913
7356 msgid "and"
7357 msgstr "és"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7360 msgid "altaffilmark"
7361 msgstr "altaffilmark"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7364 msgid "altaffiliation mark"
7365 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7368 msgid "Subject headings:"
7369 msgstr "Tárgy címsor:"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7372 msgid "[Acknowledgements]"
7373 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7376 msgid "PlaceFigure"
7377 msgstr "Ábra elhelyezése"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7380 msgid "Place Figure here:"
7381 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7384 msgid "PlaceTable"
7385 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7388 msgid "Place Table here:"
7389 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7392 msgid "[Appendix]"
7393 msgstr "[Függelék]"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7396 msgid "MathLetters"
7397 msgstr "MathLetters"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7400 msgid "NoteToEditor"
7401 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7404 msgid "Note to Editor:"
7405 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7408 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7409 msgid "TableRefs"
7410 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7413 msgid "References. ---"
7414 msgstr "Hivatkozások. ---"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7417 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7418 msgid "TableComments"
7419 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7422 msgid "Note. ---"
7423 msgstr "Megjegyzés. ---"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7426 msgid "Table note"
7427 msgstr "Táblázat jegyzet"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7430 msgid "Table note:"
7431 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7434 msgid "tablenotemark"
7435 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7438 msgid "tablenote mark"
7439 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7442 msgid "FigCaption"
7443 msgstr "Ábra címe"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7446 msgid "fig."
7447 msgstr "kép"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7450 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7454 msgid "Facility"
7455 msgstr "Facility"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7458 msgid "Facility:"
7459 msgstr "Facility:"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7462 msgid "Objectname"
7463 msgstr "Objektumnév"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7466 msgid "Obj:"
7467 msgstr "Obj:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7470 msgid "Recognized Name"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7474 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7478 msgid "Dataset"
7479 msgstr "Adatkészlet"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7482 msgid "Dataset:"
7483 msgstr "Adatkészlet"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7486 msgid "Separate the dataset ID from text"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7490 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7491 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7494 msgid "Software"
7495 msgstr "Szoftver"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7498 msgid "Software:"
7499 msgstr "Szoftver:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7502 msgid "APPENDIX"
7503 msgstr "FÜGGELÉK"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7506 msgid "References-"
7507 msgstr "Hivatkozások-"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7510 msgid "Note-"
7511 msgstr "Megjegyzés-"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7514 #, fuzzy
7515 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7516 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7520 msgid "Corresponding Author"
7521 msgstr "Megfelelő szerző"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Corresponding author:"
7526 msgstr "Megfelelő szerző"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7529 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7530 msgid "Author:"
7531 msgstr "Szerző:"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7534 #: lib/layouts/apax.inc:564
7535 msgid "ORCID"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7539 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7543 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7544 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7545 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7547 msgid "Affiliation:"
7548 msgstr "Kapcsolat:"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7551 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Collaboration"
7554 msgstr "Variáció"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Collaboration:"
7560 msgstr "Variáció:"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Nocollaboration"
7565 msgstr "Variáció"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7568 #, fuzzy
7569 msgid "No collaboration"
7570 msgstr "Variáció"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Section Appendix"
7575 msgstr "Függelék"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7578 #, fuzzy
7579 msgid "\\Alph{appendix}."
7580 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Subsection Appendix"
7585 msgstr "Alszakasz"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7588 #, fuzzy
7589 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7590 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7591
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Subsubsection Appendix"
7595 msgstr "Alalszakasz"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7598 #, fuzzy
7599 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7600 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7603 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7604 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7607 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7612 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7616 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7618 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7620 msgid "Short Title|S"
7621 msgstr "Rövid cím|d"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7624 msgid "Short title which will appear in the running header"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7628 msgid "Short name"
7629 msgstr "Rövid név"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7632 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7633 msgstr "Rövid név, ami a Címoldal lábjegyzetében jelenik meg"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Alt Affiliation"
7638 msgstr "Másik kapcsolat"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Also Affiliation"
7643 msgstr "Másik kapcsolat"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7647 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7649 msgid "Fax"
7650 msgstr "Fax"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7655 msgid "Fax:"
7656 msgstr "Fax:"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7660 msgid "Phone"
7661 msgstr "Telefon"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7665 msgid "Phone:"
7666 msgstr "Telefon:"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7669 msgid "Abbreviations"
7670 msgstr "Rövidítések"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7673 msgid "Abbreviations:"
7674 msgstr "Rövidítések:"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Schemes"
7679 msgstr "Séma"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7682 msgid "Scheme"
7683 msgstr "Séma"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7686 msgid "List of Schemes"
7687 msgstr "Sémák listája"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Charts"
7692 msgstr "Diagram"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7695 msgid "Chart"
7696 msgstr "Diagram"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7699 msgid "List of Charts"
7700 msgstr "Diagramok listája"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7705 msgstr "Grafikon"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7708 msgid "Graph[[mathematical]]"
7709 msgstr "Grafikon"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7712 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7713 msgstr "Grafikonok listája"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7716 #, fuzzy
7717 msgid "SupplementalInfo"
7718 msgstr "Kiegészítés"
7719
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7721 msgid "Supporting Information Available"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7725 #, fuzzy
7726 msgid "TOC entry"
7727 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7730 msgid "Graphical TOC Entry"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7734 msgid "Bibnote"
7735 msgstr "Bibmegjegyzés"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7738 msgid "bibnote"
7739 msgstr "bibmegjegyzés"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7742 msgid "Chemistry"
7743 msgstr "Kémia"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7746 msgid "chemistry"
7747 msgstr "kémia"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7750 #: lib/languages:796
7751 msgid "Latin"
7752 msgstr "Latin"
7753
7754 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7755 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7756 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7757
7758 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7760 msgid "Terms"
7761 msgstr "Terms"
7762
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7764 #, fuzzy
7765 msgid "General terms:"
7766 msgstr "Általános"
7767
7768 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7769 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7770 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7773 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7774 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7780 msgid "Thanks"
7781 msgstr "Köszönet"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Thanks: "
7786 msgstr "Köszönet:"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ACM Journal"
7791 msgstr "Folyóirat"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7794 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Preamble"
7797 msgstr "LaTeX preambulum"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7800 msgid "Journal's Short Name: "
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7804 #, fuzzy
7805 msgid "ACM Conference"
7806 msgstr "Konferencia"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7809 msgid "Full name"
7810 msgstr "Teljes név"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7813 msgid "Venue"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7817 msgid "Conference Name: "
7818 msgstr "Konferencia név: "
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7821 msgid "Short title"
7822 msgstr "Rövid cím"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7825 msgid "Email address: "
7826 msgstr "E-mail cím: "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7829 msgid "ORCID: "
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Affiliation: "
7835 msgstr "Kapcsolat:"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Additional Affiliation"
7840 msgstr "Másik kapcsolat"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Additional Affiliation: "
7845 msgstr "Másik kapcsolat"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Position"
7850 msgstr "Állítás"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7853 #: lib/layouts/paper.layout:163
7854 msgid "Institution"
7855 msgstr "Intézet"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7858 msgid "Department"
7859 msgstr "Részleg"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7862 msgid "Street Address"
7863 msgstr "Utca cím"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7868 msgid "City"
7869 msgstr "Város"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7874 msgid "Country"
7875 msgstr "Ország"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7880 msgid "State"
7881 msgstr "Állam"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7884 msgid "Postal Code"
7885 msgstr "Irányítószám"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7888 msgid "TitleNote"
7889 msgstr "CímJegyzet"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Cím Jegyzet:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7896 #, fuzzy
7897 msgid "SubtitleNote"
7898 msgstr "Felirat"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Subtitle Note: "
7903 msgstr "Felirat"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7906 #, fuzzy
7907 msgid "AuthorNote"
7908 msgstr "Szerző"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7911 msgid "Note: "
7912 msgstr "Megjegyzés: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Volume"
7917 msgstr "Évfolyam"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7920 msgid "Volume: "
7921 msgstr "Évfolyam: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7924 #, fuzzy
7925 msgid "ACM Number"
7926 msgstr "Szám"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7929 msgid "Number: "
7930 msgstr "Szám: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ACM Article"
7935 msgstr "Cikk"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7938 msgid "Article: "
7939 msgstr "Cikk: "
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7942 #, fuzzy
7943 msgid "ACM Year"
7944 msgstr "Év"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7947 msgid "Year: "
7948 msgstr "Év: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7951 #, fuzzy
7952 msgid "ACM Month"
7953 msgstr "Hónap"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7956 msgid "Month: "
7957 msgstr "Hónap:"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7960 msgid "ACM Art Seq Num"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Article Sequential Number: "
7966 msgstr "PACS szám:"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7969 msgid "ACM Submission ID"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Submission ID: "
7975 msgstr "Alvariáció"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7978 msgid "ACM Price"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7982 msgid "Price: "
7983 msgstr "Ár:"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7986 msgid "ACM ISBN"
7987 msgstr "ACM ISBN"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7990 msgid "ISBN: "
7991 msgstr "ISBN: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7994 msgid "ACM DOI"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7998 msgid "ACM DOI: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8002 msgid "ACM Badge R"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8006 msgid "ACM Badge R: "
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8010 msgid "ACM Badge L"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8014 msgid "ACM Badge L: "
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8018 msgid "Start Page"
8019 msgstr "Kezdő oldal"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8022 msgid "Start Page: "
8023 msgstr "Kezdő oldal:"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Terms: "
8028 msgstr "Terms:"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8031 msgid "Keywords: "
8032 msgstr "Kulcsszavak: "
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8035 msgid "CCSXML"
8036 msgstr "CCSXML"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8039 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8043 #, fuzzy
8044 msgid "CCS Description"
8045 msgstr "Leírás"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8048 msgid "Significance"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Computing Classification Scheme: "
8054 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Set Copyright"
8059 msgstr "Copyright"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Set Copyright: "
8064 msgstr "Copyright"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8067 msgid "Copyright Year"
8068 msgstr "Copyright Év"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Copyright éve: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Fejtörő kép:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 msgid "Received"
8084 msgstr "Beérkezett"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 msgid "Stage"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8091 msgid "Received: "
8092 msgstr "Beérkezett: "
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8095 #, fuzzy
8096 msgid "ShortAuthors"
8097 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Short authors: "
8102 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Sidebar"
8107 msgstr "O&ldal:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8110 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8116 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8121 msgid "List of Figures"
8122 msgstr "Ábrák listája"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8125 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8131 msgid "List of Tables"
8132 msgstr "Táblázatok listája"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "További LaTeX opciók"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8156 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8164 msgid "Theorem \\thetheorem."
8165 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8189 msgid "Definition \\thetheorem."
8190 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8194 msgid "Example \\thetheorem."
8195 msgstr "\\thetheorem. példa"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Print Only"
8200 msgstr "&Nyomtatás"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Print version only"
8205 msgstr "Használandó nyomtató"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8208 msgid "Screen Only"
8209 msgstr "Csak képernyő"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 msgid "Screen version only"
8213 msgstr "Csak képernyő verzió"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8216 msgid "Anonymous Suppression"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8220 msgid "Non anonymous only"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8227 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8229 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8242 msgid "Sponsor ID"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Grant Number"
8248 msgstr "Oldalszám"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8251 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8255 msgid "TOG online ID"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8259 msgid "Online ID:"
8260 msgstr "Online ID:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8263 #, fuzzy
8264 msgid "TOG volume"
8265 msgstr "AGU-kötet"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Volume number:"
8270 msgstr "Nem szám"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8273 #, fuzzy
8274 msgid "TOG number"
8275 msgstr "Nem szám"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Article number:"
8280 msgstr "PACS szám:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Set copyright"
8285 msgstr "Copyright"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Copyright type:"
8290 msgstr "Copyright éve:"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Copyright year"
8295 msgstr "Copyright éve:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Year of copyright:"
8300 msgstr "Copyright"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Conference info"
8305 msgstr "Konferencia"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Conference info:"
8310 msgstr "Konferencia:"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8313 msgid "Conference name"
8314 msgstr "Konferencia neve"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8317 msgid "ISBN"
8318 msgstr "ISBN"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8321 msgid "ISBN:"
8322 msgstr "ISBN:"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8325 msgid "DOI"
8326 msgstr "DOI"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Article DOI:"
8332 msgstr "Cikk"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8335 msgid "TOG article DOI"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8339 msgid "PDF author"
8340 msgstr "PDF szerző"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8343 msgid "PDF author:"
8344 msgstr "PDF szerző:"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8348 msgid "Keyword list"
8349 msgstr "Kulcsszólista"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Koncepció lista"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Print copyright"
8360 msgstr "Copyright"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8363 msgid "Teaser"
8364 msgstr "Fejtörő"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8367 msgid "Teaser image:"
8368 msgstr "Fejtörő kép:"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8371 msgid "CR categories"
8372 msgstr "CR kategóriák"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8375 #, fuzzy
8376 msgid "CR Categories:"
8377 msgstr "CR kategóriák"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8380 msgid "CRcat"
8381 msgstr "CRcat"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8384 msgid "CR category"
8385 msgstr "CR kategória"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8388 #, fuzzy
8389 msgid "CR-number"
8390 msgstr "ms szám"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8393 msgid "Number of the category"
8394 msgstr "Kategória száma"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8399 msgid "Subcategory"
8400 msgstr "Alkategória"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8403 msgid "Third-level"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8407 msgid "Third-level of the category"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8411 #, fuzzy
8412 msgid "ShortCite"
8413 msgstr "Rövid cím"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Short cite"
8418 msgstr "Rövid cím"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8421 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8422 msgid "E-mail"
8423 msgstr "E-mail"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8426 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8430 msgid "TOG project URL"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8434 msgid "Project URL:"
8435 msgstr "Projekt URL:"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8438 msgid "TOG video URL"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8442 msgid "Video URL:"
8443 msgstr "Video URL:"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8446 msgid "TOG data URL"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8450 msgid "Data URL:"
8451 msgstr "Adat URL:"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8454 msgid "TOG code URL"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8458 msgid "Code URL:"
8459 msgstr "Code URL:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8462 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8463 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8464
8465 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8466 msgid "Articles (DocBook)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8471 msgid "Firstname"
8472 msgstr "Keresztnév"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8475 msgid "Fname"
8476 msgstr "Fnév"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8481 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8483 msgid "Surname"
8484 msgstr "Családnév"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8488 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8489 msgid "Literal"
8490 msgstr "Betűszerinti"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8494 msgid "Emph"
8495 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8498 msgid "Abbrev"
8499 msgstr "Rövidítés"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8503 msgid "Citation-number"
8504 msgstr "Hivatkozás száma"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8507 #: lib/layouts/apax.inc:331
8508 msgid "Volume"
8509 msgstr "Évfolyam"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8512 msgid "Day"
8513 msgstr "Nap"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8516 msgid "Month"
8517 msgstr "Hónap"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8520 msgid "Year"
8521 msgstr "Év"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8524 msgid "Issue-number"
8525 msgstr "Kiadás-szám"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8528 msgid "Issue-day"
8529 msgstr "Kiadás-napja"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8532 msgid "Issue-months"
8533 msgstr "Kiadás-hónapja"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8538 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8542 msgid "Part"
8543 msgstr "Rész"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8549 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8551 msgid "Chapter"
8552 msgstr "Fejezet"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8555 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8556 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8561 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8564 msgid "Paragraph"
8565 msgstr "Bekezdés"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8568 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8569 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8571 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8573 msgid "Subparagraph"
8574 msgstr "Albekezdés"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8577 msgid "Subsubparagraph"
8578 msgstr "Alalbekezdés"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8581 msgid "Header"
8582 msgstr "Fejléc"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8585 msgid "-- Header --"
8586 msgstr "-- Fejléc --"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8589 msgid "Special-section"
8590 msgstr "Speciális-szakasz"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8593 msgid "Special-section:"
8594 msgstr "Speciális-szakasz:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8597 msgid "AGU-journal"
8598 msgstr "AGU-folyóirat"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8601 msgid "AGU-journal:"
8602 msgstr "AGU-folyóirat:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8605 msgid "Citation-number:"
8606 msgstr "Hivatkozás száma:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8609 msgid "AGU-volume"
8610 msgstr "AGU-kötet"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8613 msgid "AGU-volume:"
8614 msgstr "AGU-kötet:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8617 msgid "AGU-issue"
8618 msgstr "AGU-példány"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8621 msgid "AGU-issue:"
8622 msgstr "AGU-példány:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8625 msgid "Copyright:"
8626 msgstr "Copyright:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8629 msgid "Index-terms"
8630 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8633 msgid "Index-terms..."
8634 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8637 msgid "Index-term"
8638 msgstr "Tárgyszó-elem"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8641 msgid "Index-term:"
8642 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8645 msgid "Cross-term"
8646 msgstr "Keresztkifejezés"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8649 msgid "Cross-term:"
8650 msgstr "Keresztkifejezés:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8653 msgid "Supplementary"
8654 msgstr "Kiegészítés"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8657 msgid "Supplementary..."
8658 msgstr "Kiegészítő..."
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8661 msgid "Supp-note"
8662 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8665 msgid "Sup-mat-note:"
8666 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8669 msgid "Cite-other"
8670 msgstr "Hivatkozás másra"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8673 msgid "Cite-other:"
8674 msgstr "Hivatkozás másra:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8679 msgid "Name:"
8680 msgstr "Nyomtató neve:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8683 #: lib/layouts/egs.layout:436
8684 msgid "Received:"
8685 msgstr "Beérkezett:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8690 msgid "Revised"
8691 msgstr "Felülvizsgált"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8694 msgid "Revised:"
8695 msgstr "Felülvizsgált:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8698 #: lib/layouts/egs.layout:445
8699 msgid "Accepted"
8700 msgstr "Elfogadott"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8703 #: lib/layouts/egs.layout:458
8704 msgid "Accepted:"
8705 msgstr "Elfogadott:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8708 msgid "Ident-line"
8709 msgstr "Behúzott sor"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8712 msgid "Ident-line:"
8713 msgstr "Behúzott sor"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8716 msgid "Runhead"
8717 msgstr "Futófej"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8720 msgid "Runhead:"
8721 msgstr "Futófej:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8724 msgid "Published-online:"
8725 msgstr "Online kiadás:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8728 msgid "Citation"
8729 msgstr "Hivatkozás"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8732 msgid "Citation:"
8733 msgstr "Hivatkozás:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8736 msgid "Posting-order"
8737 msgstr "Postázási sorrend"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8740 msgid "Posting-order:"
8741 msgstr "Postázási sorrend:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8744 msgid "AGU-pages"
8745 msgstr "AGU-oldalak"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8748 msgid "AGU-pages:"
8749 msgstr "AGU-oldalak:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8752 msgid "Words"
8753 msgstr "Szavak"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8756 msgid "Words:"
8757 msgstr "Szavak:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8761 msgid "Figures"
8762 msgstr "Ábrák"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8765 msgid "Figures:"
8766 msgstr "Ábrák:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8770 msgid "Tables"
8771 msgstr "Táblázatok"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8774 msgid "Tables:"
8775 msgstr "Táblázat:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8778 msgid "Datasets"
8779 msgstr "Adatkészletek"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8782 msgid "Datasets:"
8783 msgstr "Adatkészletek:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8786 msgid "ISSN"
8787 msgstr "ISSN"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8790 msgid "CODEN"
8791 msgstr "CODEN"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8794 msgid "SS-Code"
8795 msgstr "SS-kód"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8798 msgid "SS-Title"
8799 msgstr "SS-cím"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8802 msgid "CCC-Code"
8803 msgstr "CCC-kód"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8807 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8809 msgid "Code"
8810 msgstr "Kód"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8813 msgid "Dscr"
8814 msgstr "Dscr"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8819 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8820 msgid "Keyword"
8821 msgstr "Kulcsszó"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8824 msgid "Orgdiv"
8825 msgstr "Orgdiv"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8828 msgid "Orgname"
8829 msgstr "SzervezetNeve"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8833 msgid "Street"
8834 msgstr "Utca"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8837 msgid "Postcode"
8838 msgstr "Irányítószám"
8839
8840 #: lib/layouts/agums.layout:3
8841 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8842 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8849 msgid "Section*"
8850 msgstr "Szakasz*"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8855 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8856 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8857 msgid "Subsection*"
8858 msgstr "Alszakasz*"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8862 msgid "Paragraph*"
8863 msgstr "Bekezdés*"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8866 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8867 msgid "Left Header"
8868 msgstr "Bal fejléc"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8871 #: lib/layouts/foils.layout:195
8872 msgid "Left Header:"
8873 msgstr "Bal fejléc:"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8876 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8877 msgid "Right Header"
8878 msgstr "Jobb fejléc"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8881 #: lib/layouts/foils.layout:203
8882 msgid "Right Header:"
8883 msgstr "Jobb fejléc:"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8886 msgid "CCC"
8887 msgstr "CCC"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8890 msgid "CCC code:"
8891 msgstr "CCC kód:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8894 msgid "PaperId"
8895 msgstr "Papír azonosító"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8898 msgid "Paper Id:"
8899 msgstr "Papír azonosító:"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8902 msgid "AuthorAddr"
8903 msgstr "Szerzőcíme"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8906 msgid "Author Address:"
8907 msgstr "Szerző címe:"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8910 msgid "SlugComment"
8911 msgstr "Köztes megjegyzés"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8914 msgid "Slug Comment:"
8915 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Plates"
8920 msgstr "Plate"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Planotables"
8925 msgstr "Planotable"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8928 msgid "Plate"
8929 msgstr "Plate"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8932 msgid "Planotable"
8933 msgstr "Planotable"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8938 #: src/insets/Inset.cpp:101
8939 msgid "Table"
8940 msgstr "Táblázat"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8943 msgid "table"
8944 msgstr "táblázat"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8947 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8948 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8951 msgid "Authors"
8952 msgstr "Szerzők"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8955 msgid "Affiliation Mark"
8956 msgstr "Kapcsolat jele"
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8959 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8963 msgid "Author affiliation:"
8964 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8965
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8967 msgid "Acknowledgments."
8968 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8969
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8971 msgid "Algorithm2e"
8972 msgstr "Algorithm2e"
8973
8974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8975 msgid ""
8976 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8977 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8978 "algorithm."
8979 msgstr ""
8980 "Az algorithm2e csomag használata algoritmus úsztatásokhoz a LyX sajátja "
8981 "helyett. Használja a Algorithm stílust, megadni és behúzni egy algoritmust."
8982
8983 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8985 msgid "List of Algorithms"
8986 msgstr "Algoritmusok listája"
8987
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8989 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8990 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
8991
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8993 msgid "SpecialSection"
8994 msgstr "Speciális szakasz"
8995
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8997 msgid "SpecialSection*"
8998 msgstr "Speciális szakasz*"
8999
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9002 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9007 msgid "Unnumbered"
9008 msgstr "Számozatlan"
9009
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9012 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9013 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9014 msgid "Subsubsection*"
9015 msgstr "Alalszakasz*"
9016
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9018 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9019 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Könyv"
9020
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9022 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9023 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9024 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9025 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9026 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9029 msgid "Books"
9030 msgstr "Könyvek"
9031
9032 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9033 msgid "Chapter Exercises"
9034 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9037 msgid "Short title which appears in the running headers"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9046 msgid "Date:"
9047 msgstr "Dátum:"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9051 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9053 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9056 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9057 msgid "Address:"
9058 msgstr "Cím:"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9061 msgid "Current Address"
9062 msgstr "Jelenlegi cím"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9065 msgid "Current address:"
9066 msgstr "Jelenlegi cím:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9069 msgid "E-mail address:"
9070 msgstr "E-mail cím:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9074 msgid "URL:"
9075 msgstr "URL:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9078 msgid "Key words and phrases:"
9079 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9082 msgid "Thanks:"
9083 msgstr "Köszönet:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9086 msgid "Dedicatory"
9087 msgstr "Ajánló"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9090 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9091 msgid "Dedication:"
9092 msgstr "Dedikálás:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9095 msgid "Translator"
9096 msgstr "Fordító"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9099 msgid "Translator:"
9100 msgstr "Fordító:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9103 msgid "Subjectclass"
9104 msgstr "Tárgyosztály"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9107 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9108 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9109
9110 #: lib/layouts/apa.layout:3
9111 msgid "American Psychological Association (APA)"
9112 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:54
9115 msgid "RightHeader"
9116 msgstr "Jobb fejléc"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:63
9119 msgid "Right header:"
9120 msgstr "Jobb fejléc:"
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9124 msgid "Abstract:"
9125 msgstr "Kivonat: "
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9128 msgid "Short title:"
9129 msgstr "Rövid cím:"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9132 msgid "TwoAuthors"
9133 msgstr "Két-szerző"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9136 msgid "ThreeAuthors"
9137 msgstr "Három-szerző"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9140 msgid "FourAuthors"
9141 msgstr "Négy-szerző"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9144 msgid "TwoAffiliations"
9145 msgstr "Két kapcsolat"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9148 msgid "ThreeAffiliations"
9149 msgstr "Három kapcsolat"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9152 msgid "FourAffiliations"
9153 msgstr "Négy kapcsolat"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9156 msgid "Acknowledgements:"
9157 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9160 msgid "ThickLine"
9161 msgstr "Vastagvonal"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Centered"
9166 msgstr "Középre"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9170 msgid "standard"
9171 msgstr "standard"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9176 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9177 msgstr "A címke, ahogy az ábra/táblázatok listájában megjelenik"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9180 msgid "FitFigure"
9181 msgstr "FitFigure"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9184 msgid "FitBitmap"
9185 msgstr "FitBitmap"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9188 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9190 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9194 msgid "Custom Item|s"
9195 msgstr "Saját elem|S"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9198 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9200 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9204 msgid "A customized item string"
9205 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9208 msgid "Seriate"
9209 msgstr "Seriate"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9212 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9214 msgid "(\\alph{enumii})"
9215 msgstr "(\\alph{enumii})"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9218 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9219 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9220
9221 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9222 #, fuzzy
9223 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9224 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9225
9226 #: lib/layouts/apax.inc:112
9227 #, fuzzy
9228 msgid "FiveAuthors"
9229 msgstr "Szerzők"
9230
9231 #: lib/layouts/apax.inc:119
9232 #, fuzzy
9233 msgid "SixAuthors"
9234 msgstr "Szerzők"
9235
9236 #: lib/layouts/apax.inc:126
9237 #, fuzzy
9238 msgid "LeftHeader"
9239 msgstr "Bal fejléc"
9240
9241 #: lib/layouts/apax.inc:135
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Left header:"
9244 msgstr "Bal fejléc:"
9245
9246 #: lib/layouts/apax.inc:190
9247 #, fuzzy
9248 msgid "FiveAffiliations"
9249 msgstr "Kapcsolat"
9250
9251 #: lib/layouts/apax.inc:197
9252 #, fuzzy
9253 msgid "SixAffiliations"
9254 msgstr "Kapcsolat"
9255
9256 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9258 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9279 msgid "Note"
9280 msgstr "Megjegyzés"
9281
9282 #: lib/layouts/apax.inc:292
9283 msgid "Author Note:"
9284 msgstr "Szerzői jegyzet:"
9285
9286 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9287 msgid "Journal"
9288 msgstr "Folyóirat"
9289
9290 #: lib/layouts/apax.inc:323
9291 msgid "CopNum"
9292 msgstr "CopNum"
9293
9294 #: lib/layouts/apax.inc:472
9295 msgid "*"
9296 msgstr "*"
9297
9298 #: lib/layouts/apax.inc:527
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Course"
9301 msgstr "Courier"
9302
9303 #: lib/layouts/apax.inc:543
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Course: "
9306 msgstr "Courier"
9307
9308 #: lib/layouts/apax.inc:551
9309 msgid "addORCIDlink"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/apax.inc:555
9313 msgid "ORCID-link: "
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/apax.inc:563
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Author-name"
9319 msgstr "Szerző neve"
9320
9321 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Arabic Article"
9324 msgstr "Arab (Arabi)"
9325
9326 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9327 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/article.layout:3
9331 msgid "Article (Standard Class)"
9332 msgstr "Cikk (Sztandard Osztály)"
9333
9334 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9335 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9337 msgid "Part*"
9338 msgstr "Rész*"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9341 msgid "Beamer"
9342 msgstr "Beamer"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9345 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9347 msgid "Presentations"
9348 msgstr "Bemutatók"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Overlay Specifications|v"
9359 msgstr "Kijelölés|s"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9363 msgid "Overlay specifications for this list"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9369 msgid "Item Overlay Specifications"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9379 #, fuzzy
9380 msgid "On Slide"
9381 msgstr "Fólia"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9386 msgid "Overlay specifications for this item"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9390 msgid "Mini Template"
9391 msgstr "Mini sablon"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9394 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9398 msgid "Longest label|s"
9399 msgstr "Leghosszabb címke|c"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9402 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9403 msgstr "A leghosszabb címke a listában (megállapítani a behúzás szélességét)"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9407 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9409 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9411 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9413 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9414 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9415 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9416 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Sectioning"
9421 msgstr "Szakasz"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9427 msgid "Mode"
9428 msgstr "Mód"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Mode Specification|S"
9436 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9442 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9448 #, fuzzy
9449 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9450 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9453 msgid "Section \\arabic{section}"
9454 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9457 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9459 #, fuzzy
9460 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9465 msgid "\\Alph{section}"
9466 msgstr "\\Alph{section}"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9469 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9473 #, fuzzy
9474 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9482 msgid ""
9483 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9484 msgstr ""
9485 "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection} alalszakasz"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9488 msgid ""
9489 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9497 msgid "Frame"
9498 msgstr "Keret"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9502 msgid "Frames"
9503 msgstr "Frames"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Action"
9514 msgstr "Szakasz"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9517 msgid "Overlay specifications for this frame"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9521 msgid "Default Overlay Specifications"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9525 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9530 msgid "Frame Options"
9531 msgstr "Keret opciók"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9536 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9537 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9538 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9539 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9540 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9541 msgid "Options"
9542 msgstr "Beállítások"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9546 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Frame Title"
9552 msgstr "Fólia alcím"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9555 msgid "Enter the frame title here"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9559 #, fuzzy
9560 msgid "PlainFrame"
9561 msgstr "Síma keret kezdés"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Frame (plain)"
9566 msgstr "LaTeX (sima)"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9569 #, fuzzy
9570 msgid "FragileFrame"
9571 msgstr "Fólia kezdés"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Frame (fragile)"
9576 msgstr "Név (családnév)"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9579 msgid "AgainFrame"
9580 msgstr "Fólia folytatása"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9583 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9585 msgid "Slide"
9586 msgstr "Fólia"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Repeat frame with label"
9591 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9594 #, fuzzy
9595 msgid "FrameTitle"
9596 msgstr "Fólia alcím"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9608 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Short Frame Title|S"
9614 msgstr "Rövid cím|d"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9617 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9621 msgid "FrameSubtitle"
9622 msgstr "Fólia alcím"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9626 msgid "Column"
9627 msgstr "Hasáb"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9632 msgid "Columns"
9633 msgstr "Hasábok"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9637 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Column Options"
9642 msgstr "Oszlop beállítások"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9645 msgid "Column options (see beamer manual)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Column Placement Options"
9651 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9654 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9658 msgid "ColumnsCenterAligned"
9659 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9662 msgid "Columns (center aligned)"
9663 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9666 msgid "ColumnsTopAligned"
9667 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9670 msgid "Columns (top aligned)"
9671 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9674 msgid "Pause"
9675 msgstr "Szünet"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9680 msgid "Overlays"
9681 msgstr "Átfedés"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Pause number"
9686 msgstr "Oldalszám"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9689 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9697 msgid "Overprint"
9698 msgstr "Felülnyomás"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Overprint Area Width"
9703 msgstr "Felülnyomás"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9707 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9708 msgid "Width"
9709 msgstr "Szélesség"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9712 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9716 msgid "OverlayArea"
9717 msgstr "Átfedési terület"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9720 msgid "Overlayarea"
9721 msgstr "Átfedési terület"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Overlay Area Width"
9726 msgstr "Átfedési terület"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9729 #, fuzzy
9730 msgid "The width of the overlay area"
9731 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Overlay Area Height"
9736 msgstr "Átfedési terület"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9740 msgid "Height"
9741 msgstr "Magasság"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9744 msgid "The height of the overlay area"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9749 msgid "Uncover"
9750 msgstr "Felfed"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9753 msgid "Uncovered on slides"
9754 msgstr "Felfedés fólián  "
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9758 msgid "Only"
9759 msgstr "Csak"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9762 msgid "Only on slides"
9763 msgstr "Csak a fóliákon"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9766 msgid "Block"
9767 msgstr "Sorkizárt"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9770 msgid "Blocks"
9771 msgstr "Blokkok"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Block:"
9776 msgstr "Sorkizárt"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Action Specification|S"
9781 msgstr "Kijelölés|s"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Block Title"
9786 msgstr "Blokk elemek"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9789 msgid "Enter the block title here"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9793 msgid "ExampleBlock"
9794 msgstr "Példa-blokk"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Example Block:"
9799 msgstr "Példa-blokk"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9802 msgid "AlertBlock"
9803 msgstr "Figyelem blokk"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Alert Block:"
9808 msgstr "Figyelem blokk"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9813 msgid "Titling"
9814 msgstr "Címzés"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9817 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9821 msgid "Title (Plain Frame)"
9822 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9825 msgid "Short Subtitle|S"
9826 msgstr "Rövid alcím|d"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9829 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9833 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9837 msgid "Short Institute|S"
9838 msgstr "Rövid Intézmény|d"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9841 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9845 msgid "InstituteMark"
9846 msgstr "IntézetJel"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9849 msgid "Short Date|S"
9850 msgstr "Rövid dátum|d"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9853 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9857 msgid "TitleGraphic"
9858 msgstr "Cím grafika"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9861 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9863 msgid "Quotation"
9864 msgstr "Idézet (hosszú)"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9869 msgid "Quote"
9870 msgstr "Idézet"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9873 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9874 msgid "Verse"
9875 msgstr "Vers"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9879 msgid "Corollary."
9880 msgstr "Következmény."
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Action Specifications|S"
9890 msgstr "Kijelölés|s"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9894 msgid "Definition."
9895 msgstr "Definíció."
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9898 msgid "Definitions"
9899 msgstr "Definíciók"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9902 msgid "Definitions."
9903 msgstr "Definíciók."
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9906 msgid "Example."
9907 msgstr "Példa."
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9910 msgid "Examples"
9911 msgstr "Példák"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9914 msgid "Examples."
9915 msgstr "Példák."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9932 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9933 msgid "Fact"
9934 msgstr "Tény"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9937 msgid "Fact."
9938 msgstr "Tény."
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9942 msgid "Lemma."
9943 msgstr "Segédtétel."
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9946 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9947 msgid "Theorem."
9948 msgstr "Tétel."
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9951 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9952 msgid "LyX-Code"
9953 msgstr "LyX-kód"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9956 msgid "NoteItem"
9957 msgstr "Megjegyzés elem"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9960 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9961 msgid "Bold"
9962 msgstr "Félkövér"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9965 msgid "Emphasize"
9966 msgstr "Kiemelés"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Emph."
9971 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9974 msgid "Alert"
9975 msgstr "Figyelem"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9978 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9979 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9980 msgid "Structure"
9981 msgstr "Struktúra"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9984 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9985 msgid "Visible"
9986 msgstr "Látható"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9989 msgid "Invisible"
9990 msgstr "Láthatatlan"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9993 msgid "Alternative"
9994 msgstr "Alternatív"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9997 msgid "Default Text"
9998 msgstr "Alap szöveg"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10001 msgid "Enter the default text here"
10002 msgstr "Adja meg az alapértelmezett szöveget"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Beamer Note"
10007 msgstr "Új megjegyzés:"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Note Options"
10012 msgstr "Képlet beállítások"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10015 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10019 #, fuzzy
10020 msgid "ArticleMode"
10021 msgstr "Cikk"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10024 msgid "Article"
10025 msgstr "Cikk"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10028 msgid "PresentationMode"
10029 msgstr "Bemutató mód"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10032 msgid "Presentation"
10033 msgstr "Bemutató"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10036 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10037 msgid "Figure"
10038 msgstr "Ábra"
10039
10040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Beamerposter"
10043 msgstr "Új megjegyzés:"
10044
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Multilingual Captions"
10048 msgstr "Tovább&i opciók"
10049
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10051 msgid ""
10052 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10053 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Caption setup"
10059 msgstr "Felirat"
10060
10061 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10062 msgid ""
10063 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Caption setup:"
10069 msgstr "Felirat:"
10070
10071 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Bicaption"
10074 msgstr "Felirat"
10075
10076 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10077 #, fuzzy
10078 msgid "bilingual"
10079 msgstr "Címzés"
10080
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Main Language Short Title"
10084 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10085
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Short title for the main(document) language"
10089 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10090
10091 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Main Language Text"
10094 msgstr "&Nyelv alapérték"
10095
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Text in the main(document) language"
10099 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10102 msgid "Second Language Short Title"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10106 msgid "Short title for the second language"
10107 msgstr "Rövid cím a második nyelvhez"
10108
10109 #: lib/layouts/book.layout:3
10110 msgid "Book (Standard Class)"
10111 msgstr "Könyv (standard osztály)"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:2
10114 msgid "Braille"
10115 msgstr "Braille"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:6
10118 msgid ""
10119 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10120 "in examples."
10121 msgstr ""
10122 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10123 "lyx-ben a példák között."
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:22
10126 msgid "Braille (default)"
10127 msgstr "Braille (alapérték)"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10130 msgid "Braille:"
10131 msgstr "Braille:"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:45
10134 msgid "Braille (textsize)"
10135 msgstr "Braille (szövegméret)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:68
10138 msgid "Braille (dots on)"
10139 msgstr "Braille (dots be)"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:83
10142 msgid "Braille_dots_on"
10143 msgstr "Braille_dots_be"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:92
10146 msgid "Braille (dots off)"
10147 msgstr "Braille (dots ki)"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:107
10150 msgid "Braille_dots_off"
10151 msgstr "Braille_dots_ki"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:116
10154 msgid "Braille (mirror on)"
10155 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:131
10158 msgid "Braille_mirror_on"
10159 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:140
10162 msgid "Braille (mirror off)"
10163 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:155
10166 msgid "Braille_mirror_off"
10167 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:163
10170 msgid "Braillebox"
10171 msgstr "Brailledoboz"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:167
10174 msgid "Braille box"
10175 msgstr "Braille doboz"
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10178 msgid "Broadway"
10179 msgstr "Broadway"
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Scripts"
10184 msgstr "Alsó index"
10185
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10187 msgid "Dialogue"
10188 msgstr "Párbeszéd"
10189
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10191 msgid "Narrative"
10192 msgstr "Elbeszélés"
10193
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10195 msgid "ACT"
10196 msgstr "Cselekvés"
10197
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10199 msgid "ACT \\arabic{act}"
10200 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10201
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10203 msgid "SCENE"
10204 msgstr "SZÍNHELY"
10205
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10208 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10209
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10211 msgid "SCENE*"
10212 msgstr "SZÍNHELY*"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10215 msgid "AT RISE:"
10216 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10219 msgid "Speaker"
10220 msgstr "Beszélő"
10221
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10223 msgid "Parenthetical"
10224 msgstr "Közbevetett"
10225
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10227 msgid "("
10228 msgstr "("
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10231 msgid ")"
10232 msgstr ")"
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10235 msgid "CURTAIN"
10236 msgstr "FÜGGÖNY"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10239 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10240 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10241 msgid "Right Address"
10242 msgstr "Jobb cím"
10243
10244 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10247 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10248
10249 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10252 msgstr "Japán (CJK)"
10253
10254 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10255 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10256 msgstr "Japán Jelentés (BXJS Class)"
10257
10258 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10261 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10262
10263 #: lib/layouts/changebars.module:2
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Change bars"
10266 msgstr "változás jelölő"
10267
10268 #: lib/layouts/changebars.module:7
10269 msgid ""
10270 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10271 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:3
10275 msgid "Chess"
10276 msgstr "Sakk"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:36
10279 msgid "Mainline"
10280 msgstr "Főjáték"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:43
10283 msgid "Mainline:"
10284 msgstr "Főjáték:"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:62
10287 msgid "Variation"
10288 msgstr "Variáció"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:66
10291 msgid "Variation:"
10292 msgstr "Variáció:"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:72
10295 msgid "SubVariation"
10296 msgstr "Alvariáció"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:75
10299 msgid "Subvariation:"
10300 msgstr "Alvariáció:"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:81
10303 msgid "SubVariation2"
10304 msgstr "Alvariáció2"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:84
10307 msgid "Subvariation(2):"
10308 msgstr "Alvariáció(2):"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:90
10311 msgid "SubVariation3"
10312 msgstr "Alvariáció3"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:93
10315 msgid "Subvariation(3):"
10316 msgstr "Alvariáció(3):"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:99
10319 msgid "SubVariation4"
10320 msgstr "Alvariáció4"
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:102
10323 msgid "Subvariation(4):"
10324 msgstr "Alvariáció(4):"
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:108
10327 msgid "SubVariation5"
10328 msgstr "Alvariáció5"
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:111
10331 msgid "Subvariation(5):"
10332 msgstr "Alvariáció(5):"
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:118
10335 msgid "HideMoves"
10336 msgstr "LépésRejtés"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:123
10339 msgid "HideMoves:"
10340 msgstr "LépésRejtés:"
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:128
10343 msgid "ChessBoard"
10344 msgstr "Sakktábla"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:132
10347 msgid "[chessboard]"
10348 msgstr "[Sakktábla]"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:141
10351 msgid "BoardCentered"
10352 msgstr "Tábla középen"
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:146
10355 msgid "[centered board]"
10356 msgstr "[tábla középen]"
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:156
10359 msgid "HighLight"
10360 msgstr "Kiemel"
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:161
10363 msgid "Highlights:"
10364 msgstr "Kijelölés:"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:176
10367 msgid "Arrow"
10368 msgstr "Nyíl"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:181
10371 msgid "Arrow:"
10372 msgstr "Nyíl:"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:187
10375 msgid "KnightMove"
10376 msgstr "Király lépése"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:192
10379 msgid "KnightMove:"
10380 msgstr "Király lépése:"
10381
10382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10383 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10389 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10390
10391 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10392 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10396 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10400 msgid "Custom Header/Footerlines"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10404 msgid ""
10405 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10406 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10407 "Layout to 'fancy'!"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10411 msgid "Header/Footer"
10412 msgstr "Fejléc/lábléc"
10413
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Even Header"
10417 msgstr "Bal fejléc"
10418
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10420 msgid "Alternative text for the even header"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Center Header"
10426 msgstr "Bal fejléc"
10427
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Center Header:"
10431 msgstr "Bal fejléc:"
10432
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Left Footer"
10436 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10437
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Left Footer:"
10441 msgstr "Utolsó lábléc:"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Center Footer"
10446 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Center Footer:"
10451 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10452
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10454 msgid "Right Footer"
10455 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10456
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10458 msgid "Right Footer:"
10459 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10462 msgid "Directory"
10463 msgstr "Könyvtár"
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10466 msgid "KeyCombo"
10467 msgstr "Billentyűzet"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10470 msgid "KeyCap"
10471 msgstr "KeyCap"
10472
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10474 msgid "GuiMenu"
10475 msgstr "GuiMenü"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10478 msgid "GuiMenuItem"
10479 msgstr "GuiMenüElem"
10480
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10482 msgid "GuiButton"
10483 msgstr "GuiGomb"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10486 msgid "MenuChoice"
10487 msgstr "MenüVálasztás"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10490 msgid "SGML"
10491 msgstr "SGML"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10495 msgid "Chapter*"
10496 msgstr "Fejezet*"
10497
10498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10499 msgid "Subparagraph*"
10500 msgstr "Albekezdés*"
10501
10502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10503 msgid "Authorgroup"
10504 msgstr "Szerzőcsoport"
10505
10506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10507 msgid "RevisionHistory"
10508 msgstr "Revízió előélete"
10509
10510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10511 msgid "Revision History"
10512 msgstr "Revízió előélete"
10513
10514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10515 msgid "Revision"
10516 msgstr "Revízió"
10517
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10519 msgid "RevisionRemark"
10520 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10523 msgid "FirstName"
10524 msgstr "Keresztnév"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10527 #, fuzzy
10528 msgid "DIN-Brief"
10529 msgstr "DinBrief"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10532 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10533 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10535 msgid "Letters"
10536 msgstr "Levelek"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10539 msgid "DinBrief"
10540 msgstr "DinBrief"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10543 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10551 msgid "Letter"
10552 msgstr "Levél"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10555 msgid "Addresses"
10556 msgstr "Címek"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10561 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Postal Data"
10564 msgstr "Postai megjegyzés"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10567 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10569 msgid "Send To Address"
10570 msgstr "Címzett"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10573 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10575 msgid "My Address"
10576 msgstr "Címem"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10579 msgid "Sender Address:"
10580 msgstr "Küldő címe:"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10583 msgid "Return address"
10584 msgstr "Feladó címe"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10588 msgid "Backaddress:"
10589 msgstr "Visszaküldési cím:"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10592 msgid "Postal comment"
10593 msgstr "Postai megjegyzés"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10596 msgid "Postal Remark:"
10597 msgstr "Postai megjegyzés:"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10600 msgid "Handling"
10601 msgstr "Kezelés"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10604 msgid "Handling:"
10605 msgstr "Kezelés:"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10610 msgid "YourRef"
10611 msgstr "Címzett hivatkozása"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10615 msgid "Your ref.:"
10616 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10621 msgid "MyRef"
10622 msgstr "Küldő hivatkozása"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10626 msgid "Our ref.:"
10627 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10630 msgid "Writer"
10631 msgstr "Író"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10634 msgid "Writer:"
10635 msgstr "Író:"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10638 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10641 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10642 msgid "Signature"
10643 msgstr "Aláírás"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10651 msgid "Closings"
10652 msgstr "Zárszó"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10657 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10658 msgid "Signature:"
10659 msgstr "Aláírás:"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10662 msgid "Bottomtext"
10663 msgstr "Lábsor"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10666 msgid "Bottom text:"
10667 msgstr "Láb szöveg:"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10670 msgid "Area code"
10671 msgstr "Körzetszám"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10674 msgid "Area Code:"
10675 msgstr "Körzetszám:"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10678 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10681 msgid "Telephone"
10682 msgstr "Telefon"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10685 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10686 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10687 msgid "Telephone:"
10688 msgstr "Telefon:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10693 msgid "Location"
10694 msgstr "Hely"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10698 msgid "Location:"
10699 msgstr "Hely:"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10704 msgid "Subject"
10705 msgstr "Tárgy"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10709 msgid "Subject:"
10710 msgstr "Tárgy:"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10713 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10717 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10718 msgid "Opening"
10719 msgstr "Megnyitás"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10724 msgid "Opening:"
10725 msgstr "Nyitószó:"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10728 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10732 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10733 msgid "Closing"
10734 msgstr "Zárszó"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10739 msgid "Closing:"
10740 msgstr "Zárszó:"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10743 msgid "Signature|S"
10744 msgstr "Aláírás|s"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10747 msgid "Here you can insert a signature scan"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10752 msgid "encl"
10753 msgstr "csatolva"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10757 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10758 msgid "encl:"
10759 msgstr "csatolva:"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10764 msgid "cc"
10765 msgstr "cc"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10770 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10771 msgid "cc:"
10772 msgstr "cc:"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10776 msgid "PS"
10777 msgstr "UI"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10780 msgid "Post Scriptum:"
10781 msgstr "Utóirat:"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10784 msgid "SenderAddress"
10785 msgstr "Küldő címe"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10789 msgid "Backaddress"
10790 msgstr "Feladó címe"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10793 msgid "RetourAdresse"
10794 msgstr "Feladó címe"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10797 msgid "Adresse"
10798 msgstr "Cím"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10801 msgid "Postvermerk"
10802 msgstr "Postai megjegyzés"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10805 msgid "Zusatz"
10806 msgstr "Kiegészítés"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10809 msgid "IhrZeichen"
10810 msgstr "Önjele"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10814 msgid "YourMail"
10815 msgstr "Címzett levele"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10818 msgid "IhrSchreiben"
10819 msgstr "Önírása"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10822 msgid "MeinZeichen"
10823 msgstr "Sajátjel"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10826 msgid "Unterschrift"
10827 msgstr "Aláírás"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10830 msgid "Telefon"
10831 msgstr "Telefon"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10836 msgid "Place"
10837 msgstr "Hely"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10840 msgid "Stadt"
10841 msgstr "Város"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10844 msgid "Town"
10845 msgstr "Város"
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10848 msgid "Ort"
10849 msgstr "Hely"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10852 msgid "Datum"
10853 msgstr "Dátum"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10858 msgid "Reference"
10859 msgstr "Hivatkozások"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10862 msgid "Betreff"
10863 msgstr "Tárgy"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10866 msgid "Anrede"
10867 msgstr "Megszólítás"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10870 msgid "Brieftext"
10871 msgstr "Levélszövege"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10874 msgid "Gruss"
10875 msgstr "Köszöntés"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10878 msgid "ps"
10879 msgstr "ui"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10883 msgid "Encl."
10884 msgstr "Csatolva."
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10887 msgid "Anlagen"
10888 msgstr "Megérkezik(?)"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10892 msgid "CC"
10893 msgstr "CC"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10896 msgid "Verteiler"
10897 msgstr "Elosztás"
10898
10899 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10900 msgid "DocBook Book (SGML)"
10901 msgstr "DocBook könyv (SGML)"
10902
10903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10905 msgid "Books (DocBook)"
10906 msgstr "Könyvek (DocBook)"
10907
10908 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10909 #, fuzzy
10910 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10911 msgstr "Docbook (XML)"
10912
10913 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10914 #, fuzzy
10915 msgid "DocBook Section (SGML)"
10916 msgstr "Docbook (XML)"
10917
10918 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10919 #, fuzzy
10920 msgid "DocBook Article (SGML)"
10921 msgstr "Docbook (XML)"
10922
10923 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10924 msgid "Inderscience A4 Journals"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10928 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Econometrica"
10934 msgstr "Amerikai"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10937 msgid "RunTitle"
10938 msgstr "FutóCím"
10939
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10941 msgid "Running Title:"
10942 msgstr "Futó cím:"
10943
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10945 msgid "RunAuthor"
10946 msgstr "FutóSzerző"
10947
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10949 msgid "Running Author:"
10950 msgstr "Futó szerző:"
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10953 msgid "Address Option"
10954 msgstr "Cím beállítások"
10955
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Optional argument for the address"
10959 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10962 msgid "E-Mail Option"
10963 msgstr "E-mail beállítások"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Optional argument for the e-mail"
10968 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10971 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10972 msgid "E-mail:"
10973 msgstr "E-mail:"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10976 msgid "Web Address"
10977 msgstr "Web Cím"
10978
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10980 msgid "Web address:"
10981 msgstr "Web cím:"
10982
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10984 msgid "Authors Block"
10985 msgstr "Szerzők blokk"
10986
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10988 msgid "Authors Block:"
10989 msgstr "Szerzők blokk:"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10992 msgid "Thanks Text"
10993 msgstr "Köszönet szöveg"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10996 msgid "Thanks \\theThanks:"
10997 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11000 msgid "Thanks Reference"
11001 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11002
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11004 msgid "Thanks Ref"
11005 msgstr "Köszönet hiv."
11006
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11008 msgid "Internet Address Reference"
11009 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11010
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11012 msgid "Internet Addess Ref"
11013 msgstr "Internet cím hiv."
11014
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11016 msgid "Name (First Name)"
11017 msgstr "Név (keresztnév)"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11020 msgid "First Name"
11021 msgstr "Keresztnév"
11022
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11024 msgid "Name (Surname)"
11025 msgstr "Név (családnév)"
11026
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11028 msgid "By Same Author (bib)"
11029 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11030
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11032 msgid "bysame"
11033 msgstr "azonosSzerint"
11034
11035 #: lib/layouts/egs.layout:3
11036 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11040 msgid "00.00.0000"
11041 msgstr "00.00.0000"
11042
11043 #: lib/layouts/egs.layout:289
11044 msgid "LaTeX Title"
11045 msgstr "LaTeX cím"
11046
11047 #: lib/layouts/egs.layout:333
11048 msgid "Affil"
11049 msgstr "Kapcsolat"
11050
11051 #: lib/layouts/egs.layout:368
11052 msgid "Journal:"
11053 msgstr "Folyóirat:"
11054
11055 #: lib/layouts/egs.layout:377
11056 msgid "msnumber"
11057 msgstr "ms szám"
11058
11059 #: lib/layouts/egs.layout:391
11060 msgid "MS_number:"
11061 msgstr "MS_number:"
11062
11063 #: lib/layouts/egs.layout:401
11064 msgid "FirstAuthor"
11065 msgstr "Első szerző"
11066
11067 #: lib/layouts/egs.layout:414
11068 msgid "1st_author_surname:"
11069 msgstr "Első szerző családneve:"
11070
11071 #: lib/layouts/egs.layout:467
11072 msgid "Offsets"
11073 msgstr "Eltolások"
11074
11075 #: lib/layouts/egs.layout:480
11076 msgid "reprint_reqs_to:"
11077 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11080 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11084 msgid "Author Option"
11085 msgstr "Szerzői beállítások"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Optional argument for the author"
11090 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11093 msgid "Author Address"
11094 msgstr "Szerző cím"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11097 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11098 msgid "Author Email"
11099 msgstr "Szerző e-mail"
11100
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11103 msgid "Email:"
11104 msgstr "Email:"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11107 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11108 msgid "Author URL"
11109 msgstr "Szerző URL"
11110
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11112 msgid "Thanks Option"
11113 msgstr "Köszönet beállítások"
11114
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11116 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11120 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11121 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11122
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11124 msgid "PROOF."
11125 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11126
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11128 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11129 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11130
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11132 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11133 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11134
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11136 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11137 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11138
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11140 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11141 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11142
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11144 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11145 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11146
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11148 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11149 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11152 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11153 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11154
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11156 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11157 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11158
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11160 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11161 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11162
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11164 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11165 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11166
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11168 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11169 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11172 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11173 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11174
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11176 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11177 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11178
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11180 msgid "Case \\arabic{case}"
11181 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11184 msgid "Elsevier"
11185 msgstr "Elsevier"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11188 #, fuzzy
11189 msgid "BeginFrontmatter"
11190 msgstr "Főtéma"
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Begin frontmatter"
11195 msgstr "Főtéma"
11196
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11198 #, fuzzy
11199 msgid "EndFrontmatter"
11200 msgstr "Főtéma"
11201
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11203 #, fuzzy
11204 msgid "End frontmatter"
11205 msgstr "Főtéma"
11206
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11208 msgid "Titlenotemark"
11209 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11210
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11212 msgid "Titlenote mark"
11213 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11216 msgid "Title footnote"
11217 msgstr "Cím lábjegyzet"
11218
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Footnote Label"
11222 msgstr "lábjegyzet címke"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11225 msgid "Label you refer to in the title"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11229 msgid "Title footnote:"
11230 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11233 msgid "Author Label"
11234 msgstr "Szerzői címke"
11235
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11237 msgid "Label you will reference in the address"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11241 msgid "Authormark"
11242 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11245 msgid "Author footnote"
11246 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11249 msgid "Author footnote:"
11250 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11253 msgid "Author Footnote Label"
11254 msgstr "Szerzői lábjegyzet címke"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11257 msgid "Label you refer to for an author"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11261 msgid "CorAuthormark"
11262 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11265 msgid "CorAuthor mark"
11266 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11269 msgid "Corresponding author"
11270 msgstr "Megfelelő szerző"
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11273 msgid "Corresponding author text:"
11274 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11277 msgid "Address Label"
11278 msgstr "Cím címke"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11281 msgid "Label of the author you refer to"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11285 msgid "Internet"
11286 msgstr "Internet"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11289 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11293 msgid "Endnote"
11294 msgstr "Végjegyzet"
11295
11296 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11297 #, fuzzy
11298 msgid ""
11299 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11300 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11301 msgstr ""
11302 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11303 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11304
11305 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Endnote ##"
11308 msgstr "Végjegyzet"
11309
11310 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11311 msgid "endnote"
11312 msgstr "végjegyzet"
11313
11314 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11315 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11319 msgid "Key words:"
11320 msgstr "Kulcsszavak:"
11321
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11323 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11327 msgid ""
11328 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11329 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Itemize Options"
11336 msgstr "Felsorolás"
11337
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11341 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11345 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Enumerate Options"
11348 msgstr "LaTeX opciók"
11349
11350 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Description Options"
11353 msgstr "Leírás: "
11354
11355 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11357 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11358 msgid "Labeling"
11359 msgstr "Címkézés"
11360
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Enumerate-Resume"
11364 msgstr "Számozott felsorolás"
11365
11366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11367 msgid "Number Equations by Section"
11368 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11369
11370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11371 msgid ""
11372 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11373 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11374 msgstr ""
11375 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11376 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11377
11378 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11379 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11380 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11383 msgid "Europass CV (2013)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11388 msgid "Curricula Vitae"
11389 msgstr "Önéletrajz"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11392 #, fuzzy
11393 msgid "FooterName"
11394 msgstr "Lábléc:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Name (footer):"
11399 msgstr "Utolsó lábléc:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11402 msgid "Mobile:"
11403 msgstr "Mobil:"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11406 msgid "Mobile phone number"
11407 msgstr "Mobil telefonszám"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11411 msgid "Homepage"
11412 msgstr "Homepage"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11415 msgid "Homepage:"
11416 msgstr "Homepage:"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11419 msgid "InstantMessaging"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Instant Messaging:"
11425 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11428 #, fuzzy
11429 msgid "IM Type:"
11430 msgstr "&Típus:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11433 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11437 msgid "Birthday"
11438 msgstr "Születésnap"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11441 msgid "Date of birth:"
11442 msgstr "Születésnap:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11445 msgid "Nationality"
11446 msgstr "Nemzetség"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11449 msgid "Nationality:"
11450 msgstr "Nemzetség:"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11453 msgid "Gender"
11454 msgstr "Nem"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11457 msgid "Gender:"
11458 msgstr "Nem:"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11461 msgid "BeforePicture"
11462 msgstr "Kép előtt"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11465 msgid "Space before picture:"
11466 msgstr "Köz kép előtt:"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11469 msgid "Picture"
11470 msgstr "Kép"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11473 msgid "Picture:"
11474 msgstr "Kép:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11477 msgid "Resize photo to this width"
11478 msgstr "Fotó átméretezése erre a szélességre"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11481 msgid "AfterPicture"
11482 msgstr "Kép után"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11485 msgid "Space after picture:"
11486 msgstr "Köz kép után:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11491 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11492 msgid "Vertical Space"
11493 msgstr "Függőleges kitöltés"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Additional vertical space"
11500 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11504 msgid "Item"
11505 msgstr "Elem"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11508 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11513 msgid "Item:"
11514 msgstr "Elem:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11517 #, fuzzy
11518 msgid "ItemInset"
11519 msgstr "Felsorolás"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11522 msgid "Subitems"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11526 #, fuzzy
11527 msgid "TitleItem"
11528 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Title item:"
11533 msgstr "Cím:"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11536 #, fuzzy
11537 msgid "TitleLevel"
11538 msgstr "Cím"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Title level:"
11543 msgstr "Cím:"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11546 msgid "Text (right side)"
11547 msgstr "Jobb (jobb oldal)"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11550 #, fuzzy
11551 msgid "BlueItem"
11552 msgstr "Jelölt elem"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Blue item:"
11557 msgstr "Jelölt elem:"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11560 #, fuzzy
11561 msgid "BlueItemInset"
11562 msgstr "Saját betétek"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11565 msgid "Blue subitems"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11569 #, fuzzy
11570 msgid "BigItem"
11571 msgstr "Elem"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Big Item:"
11576 msgstr "Lista elem:"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11579 #, fuzzy
11580 msgid "EcvItemize"
11581 msgstr "Felsorolás"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11584 msgid "MotherTongue"
11585 msgstr "Anyanyelv:"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11588 msgid "Mother Tongue:"
11589 msgstr "Anyanyelv:"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11592 msgid "LangHeader"
11593 msgstr "NyelvFejléc"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11596 msgid "Language Header:"
11597 msgstr "Nyelv fejléc:"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11600 msgid "Language:"
11601 msgstr "Nyelv:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11604 msgid "Name of the language"
11605 msgstr "Nyelv neve"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11608 msgid "Listening"
11609 msgstr "Hallgatás"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11612 msgid "Level how good you think you can listen"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11616 msgid "Reading"
11617 msgstr "Olvasás"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11620 msgid "Level how good you think you can read"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Interaction"
11626 msgstr "Törtjel beszúrása"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11629 msgid "Level how good you think you can conversate"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Production"
11635 msgstr "Bevezetés|B"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11638 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11642 msgid "LastLanguage"
11643 msgstr "UtolsóNyelv"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11646 msgid "Last Language:"
11647 msgstr "Utolsó nyelv:"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11650 msgid "LangFooter"
11651 msgstr "NyelviLábléc"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11654 msgid "Language Footer:"
11655 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11658 msgid "End"
11659 msgstr "Vége"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11662 msgid "End of CV"
11663 msgstr "CV vége"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11666 msgid "Highlight"
11667 msgstr "Kijelölés"
11668
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11670 msgid "Europe CV"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11674 msgid "Footer name:"
11675 msgstr "Lábjegyzet neve:"
11676
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11678 msgid "Mobile"
11679 msgstr "Mobil"
11680
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11682 msgid "Size"
11683 msgstr "Méret"
11684
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11686 msgid "Size the photo is resized to"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11690 msgid "Page"
11691 msgstr "Oldal"
11692
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11694 msgid "The title as it appears in the header"
11695 msgstr "A cím, ahogy az a fejlécben megjelenik"
11696
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11698 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11702 msgid "BulletedItem"
11703 msgstr "Jelölt elem"
11704
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11706 msgid "Bulleted Item:"
11707 msgstr "Jelölt elem:"
11708
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11710 msgid "Begin"
11711 msgstr "Kezdés"
11712
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11714 msgid "Begin of CV"
11715 msgstr "CV kezdete"
11716
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11718 msgid "PersonalInfo"
11719 msgstr "SzemélyesInformáció"
11720
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11722 msgid "Personal Info"
11723 msgstr "Személyes információ"
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11726 #, fuzzy
11727 msgid "VerticalSpace"
11728 msgstr "Függőleges kitöltés"
11729
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Vertical space"
11733 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11734
11735 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11736 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11740 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11744 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11748 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11752 msgid "Number Figures by Section"
11753 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11754
11755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11756 msgid ""
11757 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11758 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11759 msgstr ""
11760 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11761 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11762
11763 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11764 msgid "Fix cm"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11768 msgid ""
11769 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11770 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11771 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11775 msgid "Fix LaTeX"
11776 msgstr "Fix LaTeX"
11777
11778 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11779 msgid ""
11780 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11781 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11782 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11783 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11784 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11785 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11786 "newer LaTeX distributions."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:2
11790 msgid "FiXme"
11791 msgstr "JAVÍTSmeg"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:11
11794 msgid ""
11795 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11796 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11797 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11798 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11799 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11800 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11801 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11802 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11806 msgid "Fixme"
11807 msgstr "JAVÍTSmeg"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:23
11810 #, fuzzy
11811 msgid "List of FIXMEs"
11812 msgstr "%1$s listája"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:37
11815 #, fuzzy
11816 msgid "[List of FIXMEs]"
11817 msgstr "Ábrák listája"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:53
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Fixme Note"
11822 msgstr "Ábra"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11825 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Fixme Note Options|s"
11828 msgstr "Képlet beállítások"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11831 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11832 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:74
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Fixme Warning"
11838 msgstr "jelentés"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:76
11841 msgid "Warning"
11842 msgstr "Figyelmeztetés"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:80
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Fixme Error"
11847 msgstr "Fájlnév hiba"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
11851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
11853 msgid "Error"
11854 msgstr "Hiba"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:86
11857 msgid "Fixme Fatal"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:88
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Fatal"
11863 msgstr "Katalán"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:97
11866 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:99
11870 msgid "Fixme (Targeted)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:109
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Fixme Note|x"
11876 msgstr "Ábra"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:111
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Insert the FIXME note here"
11881 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:116
11884 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:118
11888 msgid "Warning (Targeted)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:122
11892 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:124
11896 msgid "Error (Targeted)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:128
11900 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:130
11904 msgid "Fatal (Targeted)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:139
11908 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:141
11912 msgid "Fixme (Multipar)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Fixme Summary"
11918 msgstr "Összegzés"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11921 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:159
11925 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:161
11929 msgid "Warning (Multipar)"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:165
11933 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:167
11937 msgid "Error (Multipar)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:171
11941 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:173
11945 msgid "Fatal (Multipar)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:182
11949 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:184
11953 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:200
11957 msgid "Annotated Text"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:202
11961 msgid "Annotated Text|x"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:203
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Insert the text to annotate here"
11967 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:208
11970 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:210
11974 msgid "Warning (MP Targ.)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:214
11978 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:216
11982 msgid "Error (MP Targ.)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:220
11986 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:222
11990 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:232
11994 #, fuzzy
11995 msgid "FxNote"
11996 msgstr "Megjegyzés"
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:236
11999 #, fuzzy
12000 msgid "FxNote*"
12001 msgstr "Megjegyzés*"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:240
12004 #, fuzzy
12005 msgid "FxWarning"
12006 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:244
12009 #, fuzzy
12010 msgid "FxWarning*"
12011 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:248
12014 #, fuzzy
12015 msgid "FxError"
12016 msgstr "Hiba"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:252
12019 #, fuzzy
12020 msgid "FxError*"
12021 msgstr "Hiba"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:256
12024 #, fuzzy
12025 msgid "FxFatal"
12026 msgstr "Katalán"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:260
12029 #, fuzzy
12030 msgid "FxFatal*"
12031 msgstr "Katalán"
12032
12033 #: lib/layouts/foils.layout:3
12034 #, fuzzy
12035 msgid "FoilTeX"
12036 msgstr "Fólia fej"
12037
12038 #: lib/layouts/foils.layout:44
12039 msgid "Foilhead"
12040 msgstr "Fólia fej"
12041
12042 #: lib/layouts/foils.layout:64
12043 msgid "ShortFoilhead"
12044 msgstr "Fólia rövid fej"
12045
12046 #: lib/layouts/foils.layout:70
12047 msgid "Rotatefoilhead"
12048 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12049
12050 #: lib/layouts/foils.layout:76
12051 msgid "ShortRotatefoilhead"
12052 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12053
12054 #: lib/layouts/foils.layout:85
12055 msgid "TickList"
12056 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12057
12058 #: lib/layouts/foils.layout:101
12059 msgid "_/"
12060 msgstr "_/"
12061
12062 #: lib/layouts/foils.layout:105
12063 msgid "CrossList"
12064 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12065
12066 #: lib/layouts/foils.layout:121
12067 msgid "><"
12068 msgstr "><"
12069
12070 #: lib/layouts/foils.layout:165
12071 msgid "My Logo"
12072 msgstr "Saját embléma"
12073
12074 #: lib/layouts/foils.layout:174
12075 msgid "My Logo:"
12076 msgstr "Saját embléma:"
12077
12078 #: lib/layouts/foils.layout:183
12079 msgid "Restriction"
12080 msgstr "Korlátozás"
12081
12082 #: lib/layouts/foils.layout:187
12083 msgid "Restriction:"
12084 msgstr "Korlátozás:"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12087 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12088 msgid "Theorem #."
12089 msgstr "Tétel #."
12090
12091 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12092 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12093 msgid "Lemma #."
12094 msgstr "Segédtétel #."
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12097 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12098 msgid "Corollary #."
12099 msgstr "Következmény #."
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12102 msgid "Proposition #."
12103 msgstr "#. állítás"
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12107 msgid "Definition #."
12108 msgstr "Definíció #."
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12112 msgid "Theorem*"
12113 msgstr "Tétel*"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12117 msgid "Lemma*"
12118 msgstr "Segédtétel*"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12122 msgid "Corollary*"
12123 msgstr "Következmény*"
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12127 msgid "Proposition*"
12128 msgstr "Állítás*"
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12131 msgid "Proposition."
12132 msgstr "Állítás."
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12136 msgid "Definition*"
12137 msgstr "Definíció*"
12138
12139 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12140 msgid "Foot to End"
12141 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12142
12143 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12144 #, fuzzy
12145 msgid ""
12146 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12147 "code where you want the endnotes to appear."
12148 msgstr ""
12149 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12150 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12151
12152 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12153 msgid "French Letter (frletter)"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12157 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12161 msgid "Letter:"
12162 msgstr "Levél:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12165 msgid "Street:"
12166 msgstr "Utca:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12169 msgid "Addition"
12170 msgstr "Kiegészítés"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12173 msgid "Addition:"
12174 msgstr "Továbbá:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12177 msgid "Town:"
12178 msgstr "Város:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12181 msgid "State:"
12182 msgstr "Állam:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12185 msgid "ReturnAddress"
12186 msgstr "Feladó címe"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12189 msgid "ReturnAddress:"
12190 msgstr "Visszaküldési cím:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12194 msgid "MyRef:"
12195 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12199 msgid "YourRef:"
12200 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12203 msgid "YourMail:"
12204 msgstr "Címzett levele:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12207 msgid "Telefax"
12208 msgstr "Telefax"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12211 msgid "Telefax:"
12212 msgstr "Telefax:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12215 msgid "Telex"
12216 msgstr "Telex"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12219 msgid "Telex:"
12220 msgstr "Telex:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12223 msgid "EMail"
12224 msgstr "E-mail"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12227 msgid "EMail:"
12228 msgstr "E-mail:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12231 msgid "HTTP"
12232 msgstr "HTTP"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12235 msgid "HTTP:"
12236 msgstr "HTTP:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12239 msgid "Bank"
12240 msgstr "Bank"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12243 msgid "Bank:"
12244 msgstr "Bank:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12247 msgid "BankCode"
12248 msgstr "Bankkód"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12251 msgid "BankCode:"
12252 msgstr "Bankkód:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12255 msgid "BankAccount"
12256 msgstr "Bankszámlaszám"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12259 msgid "BankAccount:"
12260 msgstr "Bankszámlaszám:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12264 msgid "PostalComment"
12265 msgstr "Postai megjegyzés"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12268 msgid "PostalComment:"
12269 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12272 msgid "Reference:"
12273 msgstr "Hivatkozás:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12276 msgid "Encl.:"
12277 msgstr "Csatolva:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12280 msgid "G-Brief (V. 2)"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12284 msgid "NameRowA"
12285 msgstr "NévsorA"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12288 msgid "NameRowA:"
12289 msgstr "NévSorA"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12292 msgid "NameRowB"
12293 msgstr "NévsorB"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12296 msgid "NameRowB:"
12297 msgstr "NévSorB"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12300 msgid "NameRowC"
12301 msgstr "NévsorC"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12304 msgid "NameRowC:"
12305 msgstr "NévSorC"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12308 msgid "NameRowD"
12309 msgstr "NévsorD"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12312 msgid "NameRowD:"
12313 msgstr "NévSorD"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12316 msgid "NameRowE"
12317 msgstr "NévsorE"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12320 msgid "NameRowE:"
12321 msgstr "NévSorE"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12324 msgid "NameRowF"
12325 msgstr "NévsorF"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12328 msgid "NameRowF:"
12329 msgstr "NévSorF"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12332 msgid "NameRowG"
12333 msgstr "NévsorG"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12336 msgid "NameRowG:"
12337 msgstr "NévSorG"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12340 msgid "AddressRowA"
12341 msgstr "CímsorA"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12344 msgid "AddressRowA:"
12345 msgstr "CímsorA:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12348 msgid "AddressRowB"
12349 msgstr "CímsorB"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12352 msgid "AddressRowB:"
12353 msgstr "CímsorB:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12356 msgid "AddressRowC"
12357 msgstr "CímsorC"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12360 msgid "AddressRowC:"
12361 msgstr "CímsorC:"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12364 msgid "AddressRowD"
12365 msgstr "CímsorD"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12368 msgid "AddressRowD:"
12369 msgstr "CímsorD:"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12372 msgid "AddressRowE"
12373 msgstr "CímsorE"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12376 msgid "AddressRowE:"
12377 msgstr "CímsorE:"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12380 msgid "AddressRowF"
12381 msgstr "CímsorF"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12384 msgid "AddressRowF:"
12385 msgstr "CímsorF:"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12388 msgid "TelephoneRowA"
12389 msgstr "TelefonsorA"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12392 msgid "TelephoneRowA:"
12393 msgstr "TelefonsorA"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12396 msgid "TelephoneRowB"
12397 msgstr "TelefonsorB"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12400 msgid "TelephoneRowB:"
12401 msgstr "TelefonSorB:"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12404 msgid "TelephoneRowC"
12405 msgstr "TelefonsorC"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12408 msgid "TelephoneRowC:"
12409 msgstr "TelefonSorC:"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12412 msgid "TelephoneRowD"
12413 msgstr "TelefonsorD"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12416 msgid "TelephoneRowD:"
12417 msgstr "TelefonSorD:"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12420 msgid "TelephoneRowE"
12421 msgstr "TelefonsorE"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12424 msgid "TelephoneRowE:"
12425 msgstr "TelefonSorE:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12428 msgid "TelephoneRowF"
12429 msgstr "TelefonsorF"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12432 msgid "TelephoneRowF:"
12433 msgstr "TelefonSorF:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12436 msgid "InternetRowA"
12437 msgstr "InternetSorA"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12440 msgid "InternetRowA:"
12441 msgstr "InternetSorA:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12444 msgid "InternetRowB"
12445 msgstr "InternetSorB"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12448 msgid "InternetRowB:"
12449 msgstr "InternetSorB:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12452 msgid "InternetRowC"
12453 msgstr "InternetSorC"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12456 msgid "InternetRowC:"
12457 msgstr "InternetSorC:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12460 msgid "InternetRowD"
12461 msgstr "InternetSorD"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12464 msgid "InternetRowD:"
12465 msgstr "InternetSorD:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12468 msgid "InternetRowE"
12469 msgstr "InternetSorE"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12472 msgid "InternetRowE:"
12473 msgstr "InternetSorE:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12476 msgid "InternetRowF"
12477 msgstr "InternetSorF"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12480 msgid "InternetRowF:"
12481 msgstr "InternetSorF:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12484 msgid "BankRowA"
12485 msgstr "BankSorA"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12488 msgid "BankRowA:"
12489 msgstr "BankSorA:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12492 msgid "BankRowB"
12493 msgstr "BankSorB"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12496 msgid "BankRowB:"
12497 msgstr "BankSorB:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12500 msgid "BankRowC"
12501 msgstr "BankSorC"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12504 msgid "BankRowC:"
12505 msgstr "BankSorC:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12508 msgid "BankRowD"
12509 msgstr "BankSorD"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12512 msgid "BankRowD:"
12513 msgstr "BankSorD:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12516 msgid "BankRowE"
12517 msgstr "BankSorE"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12520 msgid "BankRowE:"
12521 msgstr "BankSorE:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12524 msgid "BankRowF"
12525 msgstr "BankSorF"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12528 msgid "BankRowF:"
12529 msgstr "BankSorF:"
12530
12531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12532 #, fuzzy
12533 msgid "GraphicBoxes"
12534 msgstr "Kép"
12535
12536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12537 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Reflectbox"
12543 msgstr "kijelölés"
12544
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Scalebox"
12548 msgstr "Méretarány"
12549
12550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12551 #, fuzzy
12552 msgid "H-Factor"
12553 msgstr "Tény"
12554
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12556 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12560 #, fuzzy
12561 msgid "V-Factor"
12562 msgstr "Tény"
12563
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12565 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12569 msgid "Resizebox"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Width of the box"
12575 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12578 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Rotatebox"
12584 msgstr "Elforgatás"
12585
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Origin"
12589 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12590
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12592 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12596 msgid "Angle"
12597 msgstr "Szög"
12598
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12600 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12604 msgid "Hanging"
12605 msgstr "Függő"
12606
12607 #: lib/layouts/hanging.module:6
12608 msgid ""
12609 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12610 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12611 "are indented."
12612 msgstr ""
12613 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12614 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12615
12616 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12617 msgid "Hebrew Article"
12618 msgstr "Héber cikk"
12619
12620 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12621 msgid "Claim #."
12622 msgstr "Igény #."
12623
12624 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12625 msgid "Remarks"
12626 msgstr "Megjegyzések"
12627
12628 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12629 msgid "Remarks #."
12630 msgstr "Észrevételek #."
12631
12632 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12634 msgid "Proof:"
12635 msgstr "Bizonyítás:"
12636
12637 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12638 msgid "Hebrew Letter"
12639 msgstr "Héber levél"
12640
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12642 msgid "Hollywood"
12643 msgstr "Hollywood"
12644
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12646 msgid "More"
12647 msgstr "Dialógus felosztás"
12648
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12650 msgid "(MORE)"
12651 msgstr "(dialógus felosztás)"
12652
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12654 msgid "FADE IN:"
12655 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12656
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12658 msgid "INT."
12659 msgstr "Belső színhely"
12660
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12662 msgid "EXT."
12663 msgstr "Külső színhely"
12664
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12666 msgid "Continuing"
12667 msgstr "Folytatás"
12668
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12670 msgid "(continuing)"
12671 msgstr "(folytatás)"
12672
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12674 msgid "Transition"
12675 msgstr "Átmenet"
12676
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12678 msgid "TITLE OVER:"
12679 msgstr "CÍM UTÁN:"
12680
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12682 msgid "INTERCUT"
12683 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12684
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12686 msgid "INTERCUT WITH:"
12687 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12688
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12690 msgid "FADE OUT"
12691 msgstr "ELTÜNÉS:"
12692
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12694 msgid "Scene"
12695 msgstr "Helyszín"
12696
12697 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12698 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12702 msgid ""
12703 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12704 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12705 "in LyX's examples folder."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12709 #, fuzzy
12710 msgid "H-P number"
12711 msgstr "Nem szám"
12712
12713 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12714 #, fuzzy
12715 msgid "H-P statement"
12716 msgstr "Elhelyezés"
12717
12718 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Statement Text"
12721 msgstr "Hiv+szöveg:"
12722
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12724 msgid "Text for statements that require some information"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12728 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12732 msgid "Author Names"
12733 msgstr "Szerzői nevek"
12734
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12736 msgid "Author names that will appear in the header line"
12737 msgstr "Szerzők neve, amik a fejlécben megjelennek"
12738
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Catchline"
12744 msgstr "képlet (vonal)"
12745
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12747 #, fuzzy
12748 msgid "History"
12749 msgstr "Revízió előélete"
12750
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12752 msgid "Classification Codes"
12753 msgstr "Osztályozási kódok"
12754
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12756 msgid "TableCaption"
12757 msgstr "Táblázat címe"
12758
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Table caption"
12762 msgstr "Táblázat címe"
12763
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12765 msgid "Refcite"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Cite reference"
12771 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12774 #, fuzzy
12775 msgid "ItemList"
12776 msgstr "Felsorolás"
12777
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12779 #, fuzzy
12780 msgid "RomanList"
12781 msgstr "Roman"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Numbering Scheme"
12786 msgstr "&Számozás"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12789 msgid ""
12790 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12791 "items"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12799 msgid "Corollary \\thecorollary."
12800 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12801
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12807 msgid "Lemma \\thelemma."
12808 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12815 msgid "Proposition \\theproposition."
12816 msgstr "\\theproposition. állítás"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12838 msgid "Question"
12839 msgstr "Kérdés"
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12845 msgid "Question \\thequestion."
12846 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12852 msgid "Claim \\theclaim."
12853 msgstr "\\theclaim. igény"
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12861 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12864 msgid "Prop"
12865 msgstr "Tulajdonság"
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12868 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12869 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12872 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Comby"
12878 msgstr "Billentyűzet"
12879
12880 #: lib/layouts/initials.module:2
12881 msgid "Initials"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/initials.module:6
12885 msgid ""
12886 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12887 "manual for a detailed description."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12891 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12892 #: lib/layouts/initials.module:39
12893 msgid "Initial"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/initials.module:35
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Option(s) for the initial"
12899 msgstr "A részábra címe"
12900
12901 #: lib/layouts/initials.module:40
12902 msgid "Initial letter(s)"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/initials.module:44
12906 msgid "Rest of Initial"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/initials.module:45
12910 msgid "Rest of initial word or text"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12914 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12918 msgid "Short title that will appear in header line"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12922 msgid "Review"
12923 msgstr "Korrektúra"
12924
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12926 msgid "Topical"
12927 msgstr "Topical"
12928
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12931 msgid "Comment"
12932 msgstr "Megjegyzés"
12933
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12935 msgid "Paper"
12936 msgstr "Papír"
12937
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12939 msgid "Prelim"
12940 msgstr "Prelim"
12941
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12943 msgid "Rapid"
12944 msgstr "Rapid"
12945
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12949 msgid "PACS"
12950 msgstr "PACS"
12951
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12953 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12954 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12955
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12957 msgid "MSC"
12958 msgstr "MSC"
12959
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12961 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12962 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12963
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12965 msgid "submitto"
12966 msgstr "submitto"
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12969 msgid "submit to paper:"
12970 msgstr "submit to paper:"
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12973 msgid "Bibliography (plain)"
12974 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12977 msgid "Bibliography heading"
12978 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12979
12980 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12981 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12985 msgid "ABSTRACT:"
12986 msgstr "KIVONAT:"
12987
12988 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12989 msgid "KEY WORDS:"
12990 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12991
12992 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12993 msgid "Commission"
12994 msgstr "Commission"
12995
12996 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12998 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12999
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13001 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13005 msgid "\\thesection."
13006 msgstr "\\thesection."
13007
13008 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13009 msgid "\\thesection"
13010 msgstr "\\thesection"
13011
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13013 msgid "\\thesubsection."
13014 msgstr "\\thesubsection."
13015
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13017 msgid "\\thesubsubsection."
13018 msgstr "\\thesubsubsection."
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13021 msgid "Main Author"
13022 msgstr "Fő szerző"
13023
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Affiliation Key"
13028 msgstr "Kapcsolat"
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Affiliation key of the author"
13033 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Forename"
13039 msgstr "Fnév"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Co Author"
13044 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Co-author"
13049 msgstr "Szerző"
13050
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Affiliation key of the co-author"
13054 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13057 msgid "Short Author"
13058 msgstr "Rövid szerző"
13059
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13061 msgid "Short author:"
13062 msgstr "Rövid szerző:"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Affiliation key"
13067 msgstr "Kapcsolat"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13070 msgid "Keyword:"
13071 msgstr "Kulcsszó:"
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13074 msgid "Vita"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13078 msgid "Vita:"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13082 #, fuzzy
13083 msgid "PDB reference"
13084 msgstr "Beállítások"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13087 #, fuzzy
13088 msgid "PDB reference:"
13089 msgstr "Beállítások"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Optional name"
13094 msgstr "cím kerete"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13097 #, fuzzy
13098 msgid "NDB reference"
13099 msgstr "<hivatkozás>"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13102 #, fuzzy
13103 msgid "NDB reference:"
13104 msgstr "Hivatkozás:"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13107 msgid "Synopsis"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13111 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13112 msgstr "Japán Cikk (Sztandard Class)"
13113
13114 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13115 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Alternative Affiliation"
13121 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13122
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Affiliation Prefix"
13126 msgstr "Kapcsolat jele"
13127
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13129 msgid "A prefix like 'Also at '"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13133 #, fuzzy
13134 msgid "PACS numbers:"
13135 msgstr "PACS szám:"
13136
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Preprint number"
13140 msgstr "Előnyomat"
13141
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Preprint number:"
13145 msgstr "Előnyomat"
13146
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Online citation"
13150 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13151
13152 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13153 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13154 msgstr "Japán Könyv (Standard Class)"
13155
13156 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13157 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13161 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13165 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13166 msgstr "Japán Cikk (JS Class)"
13167
13168 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13169 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13170 msgstr "Japán Könyv (JS Class)"
13171
13172 #: lib/layouts/jss.layout:3
13173 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/jss.layout:107
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Plain Keywords"
13179 msgstr "Kulcsszavak"
13180
13181 #: lib/layouts/jss.layout:110
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Plain Keywords:"
13184 msgstr "Kulcsszavak:"
13185
13186 #: lib/layouts/jss.layout:113
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Plain Title"
13189 msgstr "Rövid cím"
13190
13191 #: lib/layouts/jss.layout:116
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Plain Title:"
13194 msgstr "Rövid cím"
13195
13196 #: lib/layouts/jss.layout:122
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Short Title:"
13199 msgstr "Rövid cím"
13200
13201 #: lib/layouts/jss.layout:125
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Plain Author"
13204 msgstr "Futó szerző:"
13205
13206 #: lib/layouts/jss.layout:128
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Plain Author:"
13209 msgstr "Futó szerző:"
13210
13211 #: lib/layouts/jss.layout:131
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Pkg"
13214 msgstr "csomag"
13215
13216 #: lib/layouts/jss.layout:133
13217 #, fuzzy
13218 msgid "pkg"
13219 msgstr "csomag"
13220
13221 #: lib/layouts/jss.layout:156
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Proglang"
13224 msgstr "Program"
13225
13226 #: lib/layouts/jss.layout:158
13227 msgid "proglang"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13231 msgid "code"
13232 msgstr "kód"
13233
13234 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13235 msgid "Code Chunk"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Code Input"
13241 msgstr "Input"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Code Output"
13246 msgstr "Kimenet"
13247
13248 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13249 msgid "Kluwer"
13250 msgstr "Kluwer"
13251
13252 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13253 msgid "AddressForOffprints"
13254 msgstr "Cím offprint-hez"
13255
13256 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13257 msgid "Address for Offprints:"
13258 msgstr "Cím offprint-hez:"
13259
13260 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13261 msgid "RunningTitle"
13262 msgstr "Futó cím"
13263
13264 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13265 msgid "Running title:"
13266 msgstr "Futó cím:"
13267
13268 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13269 msgid "RunningAuthor"
13270 msgstr "Futó szerző"
13271
13272 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13273 msgid "Running author:"
13274 msgstr "Futó szerző:"
13275
13276 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13277 msgid "Rnw (knitr)"
13278 msgstr "Rnw (knitr)"
13279
13280 #: lib/layouts/knitr.module:6
13281 msgid ""
13282 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13283 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13284 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13288 #: lib/layouts/sweave.module:6
13289 #, fuzzy
13290 msgid "literate"
13291 msgstr "Literate"
13292
13293 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13294 msgid "Sweave Options"
13295 msgstr "Sweave opciók"
13296
13297 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13298 msgid "Sweave opts"
13299 msgstr "Sweave opciók"
13300
13301 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13302 #, fuzzy
13303 msgid "S/R expression"
13304 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13305
13306 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13307 #, fuzzy
13308 msgid "S/R expr"
13309 msgstr "expr."
13310
13311 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13312 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/letter.layout:3
13316 msgid "Letter (Standard Class)"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13320 msgid "French Letter (lettre)"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13324 msgid "NoTelephone"
13325 msgstr "NincsTelefon"
13326
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13329 msgid "NoFax"
13330 msgstr "NincsFax"
13331
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13333 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13334 msgid "NoPlace"
13335 msgstr "NincsHely"
13336
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13339 msgid "NoDate"
13340 msgstr "NincsDántum"
13341
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13343 msgid "Post Scriptum"
13344 msgstr "Utóirat"
13345
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13347 msgid "EndOfMessage"
13348 msgstr "ÜzenetVége"
13349
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13351 msgid "EndOfFile"
13352 msgstr "FájlVége"
13353
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13359 msgid "Headings"
13360 msgstr "Címsorok"
13361
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13363 msgid "City:"
13364 msgstr "Város:"
13365
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13367 msgid "Office:"
13368 msgstr "Hivatal:"
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13371 msgid "Tel:"
13372 msgstr "Tel:"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13375 msgid "NoTel"
13376 msgstr "NincsTelefon"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13379 msgid "EndOfMessage."
13380 msgstr "ÜzenetVége."
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13383 msgid "EndOfFile."
13384 msgstr "FájlVége."
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13387 msgid "P.S.:"
13388 msgstr "UI:"
13389
13390 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13391 msgid "LilyPond Book"
13392 msgstr "LilyPond könyv"
13393
13394 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13395 msgid ""
13396 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13397 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13401 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13402 msgid "LilyPond"
13403 msgstr "LilyPond"
13404
13405 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13406 msgid "LilyPond Options"
13407 msgstr "LilyPond opciók"
13408
13409 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13410 msgid ""
13411 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13412 "options)."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13416 msgid "Linguistics"
13417 msgstr "Nyelvészet"
13418
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13420 msgid ""
13421 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13422 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13423 "examples."
13424 msgstr ""
13425 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13426 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13427 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13428
13429 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13430 msgid "(\\arabic{example})"
13431 msgstr "(\\arabic{example})"
13432
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13434 msgid "(\\arabic{examplei})"
13435 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13436
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13438 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13439 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13442 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13443 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Tableaux"
13448 msgstr "Csoportkép"
13449
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13451 msgid "Numbered Example (multiline)"
13452 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13453
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13455 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13456 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13457
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13459 msgid "Custom Numbering|s"
13460 msgstr "Egyedi számozás|z"
13461
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Customize the numeration"
13465 msgstr "Testreszabás|e"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13468 msgid "Subexample"
13469 msgstr "Alpélda"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13472 msgid "Glosse"
13473 msgstr "Glossza"
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13476 msgid "Translation"
13477 msgstr "Fordítás"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Glosse Translation|s"
13482 msgstr "Átmenet"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Add a translation for the glosse"
13487 msgstr "Új változat felvétele listára"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13490 msgid "Tri-Glosse"
13491 msgstr "Tri-Glosse"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13494 msgid "Structure Tree"
13495 msgstr "Struktúra fa"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13498 msgid "Tree"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13502 msgid "Expression"
13503 msgstr "Kifejezés"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13506 msgid "expr."
13507 msgstr "expr."
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13510 msgid "Concepts"
13511 msgstr "Koncepció"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13514 msgid "concept"
13515 msgstr "koncepció"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13518 msgid "Meaning"
13519 msgstr "Jelentés"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13522 msgid "meaning"
13523 msgstr "jelentés"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13526 msgid "GroupGlossedWords"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13530 msgid "Group"
13531 msgstr "Csoport"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13534 msgid "Tableau"
13535 msgstr "Csoportkép"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13538 msgid "List of Tableaux"
13539 msgstr "Csoportképek listája"
13540
13541 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13542 msgid "Chunk ##"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Literate programming"
13548 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13549
13550 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13551 msgid "Chunk"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13555 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13559 msgid "Running LaTeX Title"
13560 msgstr "Futó LaTeX cím"
13561
13562 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13563 msgid "TOC Title"
13564 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13565
13566 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13567 msgid "TOC Title:"
13568 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13569
13570 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13571 msgid "Author Running"
13572 msgstr "Szerző a fejlécben"
13573
13574 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13575 msgid "Author Running:"
13576 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13577
13578 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13579 msgid "TOC Author"
13580 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13581
13582 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13583 msgid "TOC Author:"
13584 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13585
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13587 msgid "Case #."
13588 msgstr "#. eset"
13589
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13592 msgid "Claim."
13593 msgstr "Igény."
13594
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13596 msgid "Conjecture #."
13597 msgstr "Feltevés #."
13598
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13600 msgid "Example #."
13601 msgstr "Példa #."
13602
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13604 msgid "Exercise #."
13605 msgstr "Gyakorlat #."
13606
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13608 msgid "Note #."
13609 msgstr "Megjegyzés #."
13610
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13612 msgid "Problem #."
13613 msgstr "Probléma #."
13614
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13618 msgid "Property"
13619 msgstr "Tulajdonság"
13620
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13622 msgid "Property #."
13623 msgstr "Tulajdonság #."
13624
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13626 msgid "Question #."
13627 msgstr "Kérdés #."
13628
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13630 msgid "Remark #."
13631 msgstr "Észrevétel #."
13632
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13634 msgid "Solution #."
13635 msgstr "Megoldás #."
13636
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13638 msgid "Logical Markup"
13639 msgstr "Logikai jelölés"
13640
13641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13642 msgid ""
13643 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13644 "code."
13645 msgstr ""
13646 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13647 "és kód"
13648
13649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13650 #, fuzzy
13651 msgid "charstyles"
13652 msgstr "Betűstílus"
13653
13654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13655 msgid "Noun"
13656 msgstr "Kapitális"
13657
13658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13659 msgid "noun"
13660 msgstr "kapitális"
13661
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13663 msgid "emph"
13664 msgstr "kiemelés"
13665
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13667 msgid "Strong"
13668 msgstr "félkövér"
13669
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13671 msgid "strong"
13672 msgstr "félkövér"
13673
13674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13675 msgid "TUGboat"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Mathematical Monthly article"
13681 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
13682
13683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Abbreviated Title"
13686 msgstr "Rövidítések"
13687
13688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Biographies"
13691 msgstr "Életrajz"
13692
13693 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Author Biography"
13696 msgstr "Életrajz"
13697
13698 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Affiliation (include email):"
13701 msgstr "Kapcsolat"
13702
13703 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Title of acknowledgment"
13706 msgstr "köszönetnyilvánítások"
13707
13708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13710 msgid "Remark*"
13711 msgstr "Észrevétel*"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13714 msgid "Memoir"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13722 msgid "Short Title (TOC)|S"
13723 msgstr "Rövid cím (TOC)|R"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13726 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13727 msgstr "The chapter as it appears in the table of contents"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Short Title (Header)"
13735 msgstr "Rövid cím"
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13738 #, fuzzy
13739 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13743 #, fuzzy
13744 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13745 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13748 #, fuzzy
13749 msgid "The section as it appears in the running headers"
13750 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13753 #, fuzzy
13754 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13758 #, fuzzy
13759 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13760 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13763 #, fuzzy
13764 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13768 #, fuzzy
13769 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13770 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13773 #, fuzzy
13774 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13778 #, fuzzy
13779 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13783 #, fuzzy
13784 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13788 #, fuzzy
13789 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13790 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13793 msgid "Chapterprecis"
13794 msgstr "Chapterprecis"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13797 msgid "Epigraph"
13798 msgstr "Mottó"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Epigraph Source|S"
13803 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13806 msgid "Source"
13807 msgstr "Forrás"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13810 msgid "The source/author of this epigraph"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13814 msgid "Poemtitle"
13815 msgstr "Verscím"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13818 #, fuzzy
13819 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13820 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13823 #, fuzzy
13824 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13825 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13828 msgid "Poemtitle*"
13829 msgstr "Verscím*"
13830
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13832 msgid "Legend"
13833 msgstr "Jelölés"
13834
13835 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13836 msgid "Minimalistic"
13837 msgstr "Minimális"
13838
13839 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13840 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13841 msgstr ""
13842 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13843 "legyen."
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13846 msgid "Modern CV"
13847 msgstr "Modern Önéletrajz"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13850 msgid "CVStyle"
13851 msgstr "CVStílus"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13854 msgid "CV Style:"
13855 msgstr "CV Stílus:"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13858 msgid "Style Options"
13859 msgstr "Stílus beállítások"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13862 msgid "Options for the CV style"
13863 msgstr "CV stílus beállításai"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13866 msgid "CVColor"
13867 msgstr "CVSzín"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13870 msgid "CV Color Scheme:"
13871 msgstr "CV Szín séma:"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13874 msgid "CVIcons"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13878 msgid "CV Icon Set:"
13879 msgstr "CV Ikon készlet:"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13882 msgid "CVColumnWidth"
13883 msgstr "CV Oszlopszélesség"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13886 msgid "Column Width:"
13887 msgstr "Oszlopszélesség:"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13890 #, fuzzy
13891 msgid "PDF Page Mode"
13892 msgstr "PDFoldalak"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13895 #, fuzzy
13896 msgid "PDF Page Mode:"
13897 msgstr "PDFoldalak"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13900 msgid "First name"
13901 msgstr "Keresztnév"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13904 msgid "FamilyName"
13905 msgstr "CsalánNév"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13908 msgid "Family Name:"
13909 msgstr "Csalán Név:"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Line 1"
13914 msgstr "Felső vonal|F"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13917 msgid "Optional address line"
13918 msgstr "Opcionális címsor"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Line 2"
13923 msgstr "Felső vonal|F"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Phone Type"
13928 msgstr "Telefon"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13931 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Social"
13937 msgstr "Speciálisak"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Social:"
13942 msgstr "Speciálisak"
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Name of the social network"
13947 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13950 #, fuzzy
13951 msgid "ExtraInfo"
13952 msgstr "Extra"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Extra Info:"
13957 msgstr "E&xtra paraméter:"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13960 msgid "Photo:"
13961 msgstr "Fotó:"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13964 msgid "Height the photo is resized to"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13968 msgid "Thickness"
13969 msgstr "Vastagság"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13972 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13976 msgid "EmptySection"
13977 msgstr "ÜresSzakasz"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13980 msgid "Empty Section"
13981 msgstr "Üres szakasz"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13984 msgid "CloseSection"
13985 msgstr "SzakaszZárása"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13988 msgid "Columns:"
13989 msgstr "Oszlopok:"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Optional width"
13994 msgstr "opcionális"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Header content"
13999 msgstr "Fólialista"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14002 msgid "Entry"
14003 msgstr "Bejegyzés"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Years"
14008 msgstr "Év"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14011 msgid "Degree or job title"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Institution or employer"
14017 msgstr "Intézet"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Localization"
14022 msgstr "Hely"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14025 #, fuzzy
14026 msgid "City or country"
14027 msgstr "Ország"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Optional"
14032 msgstr "opcionális"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14035 msgid "Grade or other info"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14039 msgid "Entry:"
14040 msgstr "Bejegyzés:"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14043 #, fuzzy
14044 msgid "ItemWithComment"
14045 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Item with Comment:"
14050 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14053 msgid "Text"
14054 msgstr "Szöveg"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14057 msgid "ListItem"
14058 msgstr "Lista elem"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14061 msgid "List Item:"
14062 msgstr "Lista elem:"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14065 msgid "DoubleItem"
14066 msgstr "Dupla elem"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14069 msgid "Double Item:"
14070 msgstr "Dupla elem:"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Left Summary"
14075 msgstr "Összegzés"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Left summary"
14080 msgstr "Összegzés"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Left Text"
14085 msgstr "Hiv+szöveg:"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Left text"
14090 msgstr "LaTeX szöveg"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Right Summary"
14095 msgstr "Összegzés"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Right summary"
14100 msgstr "Jobb fejléc"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14103 #, fuzzy
14104 msgid "DoubleListItem"
14105 msgstr "Dupla elem"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Double List Item:"
14110 msgstr "Dupla elem:"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14113 msgid "First Item"
14114 msgstr "Első elem"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14117 msgid "First item"
14118 msgstr "Első elem"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14121 msgid "Computer"
14122 msgstr "Számítógép"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14125 #, fuzzy
14126 msgid "MakeCVtitle"
14127 msgstr "Verscím"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Make CV Title"
14132 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14135 #, fuzzy
14136 msgid "MakeLetterTitle"
14137 msgstr "MathLetters"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Make Letter Title"
14142 msgstr "MathLetters"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14145 #, fuzzy
14146 msgid "MakeLetterClosing"
14147 msgstr "MathLetters"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Close Letter"
14152 msgstr "Levél"
14153
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Recipient"
14157 msgstr "Recept"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Company Name"
14162 msgstr "Információ néve:"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Company name"
14167 msgstr "Változatnév"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Enclosing"
14172 msgstr "Zárszó"
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Alternative Name"
14177 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14180 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Enclosing:"
14186 msgstr "Zárszó:"
14187
14188 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Multiple Columns"
14191 msgstr "&Egyesítés"
14192
14193 #: lib/layouts/multicol.module:7
14194 msgid ""
14195 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14196 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14197 "detailed description of multiple columns."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/layouts/multicol.module:19
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Number of Columns"
14203 msgstr "Oszlopok száma"
14204
14205 #: lib/layouts/multicol.module:20
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Insert the number of columns here"
14208 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14209
14210 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14211 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14212 msgid "Preface"
14213 msgstr "Előszó"
14214
14215 #: lib/layouts/multicol.module:27
14216 #, fuzzy
14217 msgid "An optional preface"
14218 msgstr "További üres hely"
14219
14220 #: lib/layouts/multicol.module:30
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Space Before Page Break"
14223 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14224
14225 #: lib/layouts/multicol.module:31
14226 msgid ""
14227 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14228 "this page"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14232 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14236 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14240 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Natbibapa"
14246 msgstr "&Natbib használata"
14247
14248 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14249 msgid ""
14250 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14251 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14252 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/noweb.module:2
14256 msgid "Noweb"
14257 msgstr "NoWeb"
14258
14259 #: lib/layouts/noweb.module:5
14260 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14264 msgid "\\arabic{section}"
14265 msgstr "\\arabic{section}."
14266
14267 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14268 msgid "\\arabic{chapter}"
14269 msgstr "\\arabic{chapter}."
14270
14271 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14272 msgid "\\Alph{chapter}"
14273 msgstr "\\Alph{chapter}."
14274
14275 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14276 msgid "\\arabic{footnote}"
14277 msgstr "\\arabic{footnote}"
14278
14279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14280 msgid "\\Roman{section}."
14281 msgstr "\\Roman{section}."
14282
14283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14284 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14285 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14286
14287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14288 msgid "\\Alph{subsection}."
14289 msgstr "\\Alph{subsection}."
14290
14291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14292 msgid "\\arabic{subsection}."
14293 msgstr "\\arabic{subsection}."
14294
14295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14296 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14297 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14298
14299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14300 msgid "\\alph{subsubsection}."
14301 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14302
14303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14304 msgid "\\alph{paragraph}."
14305 msgstr "\\alph{paragraph}."
14306
14307 #: lib/layouts/paper.layout:3
14308 msgid "Paper (Standard Class)"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/paper.layout:151
14312 msgid "SubTitle"
14313 msgstr "Alcím"
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:2
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14318 msgstr "Bekezdés beállításai"
14319
14320 #: lib/layouts/paralist.module:9
14321 msgid ""
14322 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14323 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14324 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14325 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14326 "extended to use a similar optional argument."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14330 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14331 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14332 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14333 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14334 #: lib/layouts/paralist.module:133
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14337 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:47
14340 #, fuzzy
14341 msgid "AsParagraphItem"
14342 msgstr "Bekezdés"
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:51
14345 #, fuzzy
14346 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14347 msgstr "Felsorolás"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:56
14350 #, fuzzy
14351 msgid "InParagraphItem"
14352 msgstr "Bekezdés"
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:60
14355 #, fuzzy
14356 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14357 msgstr "Felsorolás"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:65
14360 #, fuzzy
14361 msgid "CompactItem"
14362 msgstr "Megjegyzés elem"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:72
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Compact Itemize Options"
14367 msgstr "Felsorolás"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:77
14370 #, fuzzy
14371 msgid "AsParagraphEnum"
14372 msgstr "Bekezdés"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:81
14375 #, fuzzy
14376 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14377 msgstr "LaTeX opciók"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:86
14380 #, fuzzy
14381 msgid "InParagraphEnum"
14382 msgstr "Bekezdés"
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:90
14385 #, fuzzy
14386 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14387 msgstr "LaTeX opciók"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:95
14390 #, fuzzy
14391 msgid "CompactEnum"
14392 msgstr "Információ néve:"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:102
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Compact Enumerate Options"
14397 msgstr "LaTeX opciók"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:107
14400 #, fuzzy
14401 msgid "AsParagraphDescr"
14402 msgstr "Bekezdés"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:111
14405 #, fuzzy
14406 msgid "As Paragraph Description Options"
14407 msgstr "Leírás: "
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:116
14410 #, fuzzy
14411 msgid "InParagraphDescr"
14412 msgstr "Bekezdés"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:120
14415 #, fuzzy
14416 msgid "In Paragraph Description Options"
14417 msgstr "Leírás: "
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:125
14420 #, fuzzy
14421 msgid "CompactDescr"
14422 msgstr "Számítógép"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:132
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Compact Description Options"
14427 msgstr "Leírás: "
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14430 msgid "PDF Comments"
14431 msgstr "PDF megjegyzések"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14434 msgid ""
14435 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14436 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14437 "and the package documentation for details."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14441 msgid "Define Avatar"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14445 msgid "PDF-comment"
14446 msgstr "PDF megjegyzés"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14449 msgid "PDF-comment avatar:"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Name of the Avatar"
14455 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14458 msgid "Define PDF-Comment Style"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14462 msgid "PDF-comment style:"
14463 msgstr "PDF megjegyzés stílus:"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Name of the style"
14468 msgstr "Nincs nyelv"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14471 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14475 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Name of the list style"
14481 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14484 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14488 #, fuzzy
14489 msgid "PDF-comment list style:"
14490 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14493 msgid "PDF-Comment-Setup"
14494 msgstr "PDF-Megjegyzés-Beállítás"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14497 msgid "PDF (Setup)"
14498 msgstr "PDF (beállítás)"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14501 #, fuzzy
14502 msgid "PDF-Comment setup options"
14503 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14507 msgid "Opts"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14511 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14515 #, fuzzy
14516 msgid "PDF-Annotation"
14517 msgstr "Jelölés"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14520 msgid "PDF"
14521 msgstr "PDF"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14524 #, fuzzy
14525 msgid "PDFComment Options"
14526 msgstr "Oszlop beállítások"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14529 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14533 #, fuzzy
14534 msgid "PDF-Margin"
14535 msgstr "Oldal margók"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14538 msgid "PDF (Margin)"
14539 msgstr "PDF (Margin)"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14542 msgid "PDF-Markup"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14546 msgid "PDF (Markup)"
14547 msgstr "PDF (Markup)"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14550 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14554 msgid "PDF-Freetext"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14558 msgid "PDF (Freetext)"
14559 msgstr "PDF (Freetext)"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14562 msgid "PDF-Square"
14563 msgstr "PDF-Square"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14566 msgid "PDF (Square)"
14567 msgstr "PDF (Square)"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14570 msgid "PDF-Circle"
14571 msgstr "PDF-Circle"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14574 msgid "PDF (Circle)"
14575 msgstr "PDF (Circle)"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14578 msgid "PDF-Line"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14582 msgid "PDF (Line)"
14583 msgstr "PDF (Line)"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14586 msgid "PDF-Sideline"
14587 msgstr "PDF-Sideline"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14590 msgid "PDF (Sideline)"
14591 msgstr "PDF (Sideline)"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Insert the comment here"
14596 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14599 msgid "PDF-Reply"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14603 msgid "PDF (Reply)"
14604 msgstr "PDF (Reply)"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14607 msgid "PDF-Tooltip"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14611 msgid "PDF (Tooltip)"
14612 msgstr "PDF (Tooltip)"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Tooltip Text"
14617 msgstr "Másolás|o"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14620 msgid "Tooltip"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Insert the tooltip text here"
14626 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14629 #, fuzzy
14630 msgid "List of PDF Comments"
14631 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14634 #, fuzzy
14635 msgid "[List of PDF Comments]"
14636 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14639 #, fuzzy
14640 msgid "List Options|s"
14641 msgstr "Képlet beállítások"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14644 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF Form"
14650 msgstr "Form"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14653 msgid ""
14654 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14655 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14656 "documentation of hyperref for details."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14660 msgid "Begin PDF Form"
14661 msgstr "PDF Form kezdete"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14664 #, fuzzy
14665 msgid "PDF form"
14666 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14669 #, fuzzy
14670 msgid "PDF Form Parameters"
14671 msgstr "További paraméterek"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14674 msgid "Params"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Insert PDF form parameters here"
14680 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14683 msgid "End PDF Form"
14684 msgstr "PDF Form vége"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14687 #, fuzzy
14688 msgid "PDF Link Setup"
14689 msgstr "PDF (XeTeX)"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14692 #, fuzzy
14693 msgid "PDF link setup"
14694 msgstr "PDF (XeTeX)"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14697 #, fuzzy
14698 msgid "TextField"
14699 msgstr "Szöveg:"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14702 #, fuzzy
14703 msgid "CheckBox"
14704 msgstr "check"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14707 #, fuzzy
14708 msgid "ChoiceMenu"
14709 msgstr "MenüVálasztás"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14712 msgid "Label"
14713 msgstr "Címke"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Insert the label here"
14718 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14721 #, fuzzy
14722 msgid "PushButton"
14723 msgstr "GuiGomb"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14726 #, fuzzy
14727 msgid "SubmitButton"
14728 msgstr "GuiGomb"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14731 #, fuzzy
14732 msgid "ResetButton"
14733 msgstr "Elem:GuiGomb"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14736 #, fuzzy
14737 msgid "PDFAction"
14738 msgstr "Szakasz"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14741 #, fuzzy
14742 msgid "The name of the PDF action"
14743 msgstr "A forgatás középpontja"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Text Field Style"
14748 msgstr "Szöveg stílus"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Default text field style"
14753 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Submit Button Style"
14758 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Default submit button style"
14763 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Push Button Style"
14768 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Default push button style"
14773 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Check Box Style"
14778 msgstr "Szöveg stílus"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Default check box style"
14783 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Reset Button Style"
14788 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Default reset button style"
14793 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14796 #, fuzzy
14797 msgid "List Box Style"
14798 msgstr "[Fóliák listája]"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Default list box style"
14803 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Combo Box Style"
14808 msgstr "&Színes linkek"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Default combo box style"
14813 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14816 msgid "Popdown Box Style"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Default popdown box style"
14822 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Radio Box Style"
14827 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Default radio box style"
14832 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14833
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14835 msgid "Powerdot"
14836 msgstr "Powerdot"
14837
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14840 #, fuzzy
14841 msgid "TitleSlide"
14842 msgstr "Széles fólia"
14843
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14846 #: lib/layouts/slides.layout:3
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Slides"
14849 msgstr "Fólia"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Slide Option"
14854 msgstr "LaTeX opciók"
14855
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14857 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14861 msgid "EndSlide"
14862 msgstr "Utolsó fólia"
14863
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14865 msgid "~=~"
14866 msgstr "~=~"
14867
14868 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14869 msgid "WideSlide"
14870 msgstr "Széles fólia"
14871
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14873 msgid "EmptySlide"
14874 msgstr "Üres fólia"
14875
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14877 msgid "Empty slide:"
14878 msgstr "Üres fólia:"
14879
14880 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Section Option"
14883 msgstr "Szakasz"
14884
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14886 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Itemize Type"
14892 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14893
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14895 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14899 msgid "ItemizeType1"
14900 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Enumerate Type"
14905 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14908 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14912 msgid "EnumerateType1"
14913 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14916 msgid "Twocolumn"
14917 msgstr "Két hasáb"
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14920 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14924 msgid "Left Column"
14925 msgstr "Bal hasáb"
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14928 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Onslide"
14934 msgstr "Csak a fóliákon"
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14937 #, fuzzy
14938 msgid "On Slides"
14939 msgstr "Fólia"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Overlay Specification|S"
14944 msgstr "Kijelölés|s"
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14947 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Onslide+"
14953 msgstr "Csak a fóliákon"
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Onslide*"
14958 msgstr "Fólia*"
14959
14960 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14961 msgid "Recipe Book"
14962 msgstr "Szakácskönyv"
14963
14964 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14965 msgid "\\thechapter"
14966 msgstr "\\thechapter"
14967
14968 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14969 msgid "Recipe"
14970 msgstr "Recept"
14971
14972 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14973 msgid "Recipe:"
14974 msgstr "Recept:"
14975
14976 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14977 msgid "Ingredients"
14978 msgstr "Hozzávalók"
14979
14980 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14981 msgid "Ingredients Header"
14982 msgstr "Hozzávalók fejléc"
14983
14984 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14985 msgid "Specify an optional ingredients header"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14989 msgid "Ingredients:"
14990 msgstr "Hozzávalók:"
14991
14992 #: lib/layouts/report.layout:3
14993 msgid "Report (Standard Class)"
14994 msgstr "Jelentés (Standard Class)"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14997 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14998 msgstr "REVTeX (Korábbi Verzió)"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15001 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15002 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15005 #, fuzzy
15006 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15007 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15008
15009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Affiliation (alternate)"
15012 msgstr "Kapcsolat jele"
15013
15014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Affiliation (alternate):"
15017 msgstr "Kapcsolat jele"
15018
15019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Alternate Affiliation Option"
15022 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15025 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Affiliation (none)"
15031 msgstr "Kapcsolat"
15032
15033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15034 #, fuzzy
15035 msgid "No affiliation"
15036 msgstr "Szerző kapcsolat"
15037
15038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15039 msgid "Electronic Address:"
15040 msgstr "Elektronikus cím:"
15041
15042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Electronic Address Option|s"
15045 msgstr "Elektronikus cím:"
15046
15047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15048 msgid "Optional argument to the email command"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Author URL Option"
15054 msgstr "Szerző URL"
15055
15056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15057 msgid "Optional argument to the homepage command"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15061 msgid "Preprint"
15062 msgstr "Előnyomat"
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15067 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15070 msgid "acknowledgments"
15071 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Ruled Table"
15076 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15077
15078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15079 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15080 msgid "Specials"
15081 msgstr "Speciálisak"
15082
15083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Turn Page"
15086 msgstr "Üres oldal"
15087
15088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15089 msgid "Wide Text"
15090 msgstr "Széles szöveg"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15093 msgid "Video"
15094 msgstr "Videó"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15097 #, fuzzy
15098 msgid "List of Videos"
15099 msgstr "[Fóliák listája]"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15102 msgid "Videos"
15103 msgstr "Videók"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Float Link"
15108 msgstr "Úsztatási beállítások"
15109
15110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Float link"
15113 msgstr "Úsztatási beállítások"
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15116 #, fuzzy
15117 msgid "lowercase text"
15118 msgstr "kisbetű"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Online cite"
15123 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15126 #, fuzzy
15127 msgid "online cite"
15128 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Text behind"
15133 msgstr "Szöveg szélesség %"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15136 msgid "text behind the cite"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15140 msgid "REVTeX (V. 4)"
15141 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15142
15143 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15144 msgid "AltAffiliation"
15145 msgstr "Másik kapcsolat"
15146
15147 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15148 msgid "PACS number:"
15149 msgstr "PACS szám:"
15150
15151 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15152 msgid "Risk and Safety Statements"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15156 msgid ""
15157 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15158 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15159 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15163 #, fuzzy
15164 msgid "R-S number"
15165 msgstr "Nem szám"
15166
15167 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15168 msgid "R-S phrase"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15172 msgid "Safety phrase"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Phrase Text"
15178 msgstr "Köszönet szöveg"
15179
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15181 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15185 msgid "S phrase:"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15189 #, fuzzy
15190 msgid "SciPoster"
15191 msgstr "Postai megjegyzés"
15192
15193 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15194 msgid "Conference"
15195 msgstr "Konferencia"
15196
15197 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15198 #, fuzzy
15199 msgid "LeftLogo"
15200 msgstr "Balra|r"
15201
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Left logo:"
15205 msgstr "Utolsó lábléc:"
15206
15207 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Logo Size"
15210 msgstr "Betűméretek"
15211
15212 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15213 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15217 #, fuzzy
15218 msgid "RightLogo"
15219 msgstr "Jobbra"
15220
15221 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Right logo:"
15224 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15225
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Caption Width"
15229 msgstr "opcionális"
15230
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15232 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15236 msgid "KOMA-Script Article"
15237 msgstr "KOMA-Script Article"
15238
15239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15240 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15241 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15242
15243 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Book"
15245 msgstr "KOMA-Script Book"
15246
15247 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15248 #, fuzzy
15249 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15250 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15251
15252 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15253 msgid "\\alph{enumii})"
15254 msgstr "\\alph{enumii})"
15255
15256 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15257 msgid "Addpart"
15258 msgstr "Rész hozzáadása"
15259
15260 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15261 msgid "Addchap"
15262 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15263
15264 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15266 #, fuzzy
15267 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15268 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15269
15270 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15271 msgid "Addsec"
15272 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15273
15274 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15275 msgid "Addchap*"
15276 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15277
15278 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15279 msgid "Addsec*"
15280 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15281
15282 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15283 msgid "Minisec"
15284 msgstr "Miniszakasz"
15285
15286 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15287 msgid "Publishers"
15288 msgstr "Kiadók"
15289
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15291 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15292 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15293 msgid "Dedication"
15294 msgstr "Ajánlás"
15295
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15297 msgid "Titlehead"
15298 msgstr "Címfej"
15299
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15301 msgid "Uppertitleback"
15302 msgstr "Címoldal háta felül"
15303
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15305 msgid "Lowertitleback"
15306 msgstr "Címoldal háta alul"
15307
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15309 msgid "Extratitle"
15310 msgstr "Extra címoldal"
15311
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15313 msgid "Above"
15314 msgstr "Fent"
15315
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15317 msgid "above"
15318 msgstr "fent"
15319
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15321 msgid "Below"
15322 msgstr "Lent"
15323
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15325 msgid "below"
15326 msgstr "lent"
15327
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15329 msgid "Dictum"
15330 msgstr "Szólás"
15331
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Dictum Author"
15335 msgstr "Első szerző"
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15338 msgid "The author of this dictum"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15342 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15343 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15344
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15346 msgid "L"
15347 msgstr "L"
15348
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15350 msgid "O"
15351 msgstr "O"
15352
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15354 msgid "Encl"
15355 msgstr "Csatolva"
15356
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15358 msgid "Place:"
15359 msgstr "Hely:"
15360
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15362 msgid "Specialmail"
15363 msgstr "Speciális levél"
15364
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15366 msgid "Specialmail:"
15367 msgstr "Különleges levél:"
15368
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15370 msgid "Title:"
15371 msgstr "Cím:"
15372
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15374 msgid "Yourref"
15375 msgstr "Címzett hivatkozása"
15376
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15378 msgid "Yourmail"
15379 msgstr "Címzett levele"
15380
15381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15382 msgid "Your letter of:"
15383 msgstr "Címzett levele:"
15384
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15386 msgid "Myref"
15387 msgstr "Küldő hivatkozása"
15388
15389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15390 msgid "Customer"
15391 msgstr "Vásárló"
15392
15393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15394 msgid "Customer no.:"
15395 msgstr "Vásárló szám:"
15396
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15398 msgid "Invoice"
15399 msgstr "Számla"
15400
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15402 msgid "Invoice no.:"
15403 msgstr "Számla száma:"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15406 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15407 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15410 msgid "NextAddress"
15411 msgstr "Következő cím"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15414 msgid "Next Address:"
15415 msgstr "Következő cím:"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15418 msgid "Sender Name:"
15419 msgstr "Küldő neve:"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15422 msgid "Sender Phone:"
15423 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15426 msgid "Sender Fax:"
15427 msgstr "Küldő faxszáma:"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15430 msgid "Sender E-Mail:"
15431 msgstr "Küldő E-mail:"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15434 msgid "Sender URL:"
15435 msgstr "Küldő URL:"
15436
15437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15438 msgid "Logo"
15439 msgstr "Logó"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15442 msgid "Logo:"
15443 msgstr "Logó:"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15446 msgid "EndLetter"
15447 msgstr "LevélVége"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15450 msgid "End of letter"
15451 msgstr "Levél vége"
15452
15453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15454 msgid "KOMA-Script Report"
15455 msgstr "KOMA-Script Report"
15456
15457 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Section Boxes"
15460 msgstr "Szakasz"
15461
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15463 msgid ""
15464 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15468 #, fuzzy
15469 msgid "SectionBox"
15470 msgstr "Szakasz"
15471
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Section Box"
15475 msgstr "Szakasz"
15476
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Section Box Width|S"
15480 msgstr "Kijelölés|s"
15481
15482 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Width of the section Box"
15485 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15486
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Heading"
15490 msgstr "Címsorok"
15491
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Section Box Heading"
15495 msgstr "Szakasz"
15496
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Insert the section box header here"
15500 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15501
15502 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15503 #, fuzzy
15504 msgid "SubsectionBox"
15505 msgstr "Alszakasz"
15506
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Subsection Box"
15510 msgstr "Alszakasz"
15511
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15513 #, fuzzy
15514 msgid "SubsubsectionBox"
15515 msgstr "Alalszakasz"
15516
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Subsubsection Box"
15520 msgstr "Alalszakasz"
15521
15522 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15523 msgid "Seminar"
15524 msgstr "Szeminárium"
15525
15526 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15527 msgid "LandscapeSlide"
15528 msgstr "Fekvőfólia"
15529
15530 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Landscape Slide"
15533 msgstr "Fekvő fólia:"
15534
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15536 msgid "PortraitSlide"
15537 msgstr "Állófólia"
15538
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Portrait Slide"
15542 msgstr "Álló fólia:"
15543
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15545 msgid "SlideHeading"
15546 msgstr "Fólia cím"
15547
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15549 msgid "SlideSubHeading"
15550 msgstr "Fólia alcím"
15551
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15553 msgid "ListOfSlides"
15554 msgstr "Fóliák listája"
15555
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15557 msgid "List of Slides"
15558 msgstr "Fóliák listája"
15559
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15561 msgid "SlideContents"
15562 msgstr "Fólialista"
15563
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Slide Contents"
15567 msgstr "Fólialista"
15568
15569 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15570 msgid "ProgressContents"
15571 msgstr "Fólialista-"
15572
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Progress Contents"
15576 msgstr "Fólialista-"
15577
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15579 msgid "Landscape Slide:"
15580 msgstr "Fekvő fólia:"
15581
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15583 msgid "Portrait Slide:"
15584 msgstr "Álló fólia:"
15585
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15587 msgid "Slide*"
15588 msgstr "Fólia*"
15589
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15591 msgid "List/TOC"
15592 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15593
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15595 msgid "[List Of Slides]"
15596 msgstr "[Fóliák listája]"
15597
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15599 msgid "[Slide Contents]"
15600 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15603 msgid "[Progress Contents]"
15604 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15605
15606 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15609 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15610
15611 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15612 msgid ""
15613 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15614 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15615 "standard Paragraph Shapes'."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15619 msgid "CD label"
15620 msgstr "CD címke"
15621
15622 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15623 #, fuzzy
15624 msgid "ShapedParagraphs"
15625 msgstr "Bekezdés"
15626
15627 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Circle"
15630 msgstr "circledS"
15631
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15633 msgid "Diamond"
15634 msgstr "Gyémánt"
15635
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15637 msgid "Heart"
15638 msgstr "Szív"
15639
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15641 msgid "Hexagon"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Nut"
15647 msgstr "Kivágás"
15648
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Square"
15652 msgstr "square"
15653
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15655 msgid "Star"
15656 msgstr "Csillag"
15657
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15659 msgid "Candle"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Drop down"
15665 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15666
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15668 msgid "Drop up"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15672 msgid "TeX"
15673 msgstr "TeX"
15674
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Triangle up"
15678 msgstr "bigtriangleup"
15679
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Triangle down"
15683 msgstr "triangledown"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Triangle left"
15688 msgstr "triangleleft"
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Triangle right"
15693 msgstr "triangleright"
15694
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15696 msgid "shapepar"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15700 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Shape specification"
15706 msgstr "Speciális szakasz"
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15709 msgid "Specification of the shape"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Shapepar"
15715 msgstr "Ala&k:"
15716
15717 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15718 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15723 msgid "Conjecture*"
15724 msgstr "Feltevés*"
15725
15726 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15730 msgid "Algorithm*"
15731 msgstr "Algoritmus*"
15732
15733 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15734 msgid "AMS"
15735 msgstr "AMS"
15736
15737 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15738 #, fuzzy
15739 msgid "The title as it appears in the running headers"
15740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15741
15742 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15743 msgid "AMS subject classifications:"
15744 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15745
15746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15747 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15748 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15749
15750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Name of the conference"
15753 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15754
15755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15756 msgid "Conference:"
15757 msgstr "Konferencia:"
15758
15759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15760 msgid "CopyrightYear"
15761 msgstr "CopyrightÉv"
15762
15763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15764 msgid "Copyright year:"
15765 msgstr "Copyright éve:"
15766
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15768 msgid "Copyrightdata"
15769 msgstr "CopyrightAdat"
15770
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15772 msgid "Copyright data:"
15773 msgstr "Copyright adat:"
15774
15775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15776 #, fuzzy
15777 msgid "TitleBanner"
15778 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15779
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Title banner:"
15783 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15784
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15786 #, fuzzy
15787 msgid "PreprintFooter"
15788 msgstr "Előnyomat"
15789
15790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Preprint footer:"
15793 msgstr "Előnyomat"
15794
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15796 msgid "Digital Object Identifier:"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15800 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15804 msgid "Terms:"
15805 msgstr "Terms:"
15806
15807 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15808 msgid "Simple CV"
15809 msgstr "Egyszerű CV"
15810
15811 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15812 msgid "Topic"
15813 msgstr "Téma"
15814
15815 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15816 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15820 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/slides.layout:107
15824 msgid "New Slide:"
15825 msgstr "Új fólia:"
15826
15827 #: lib/layouts/slides.layout:129
15828 msgid "Overlay"
15829 msgstr "Átfedés"
15830
15831 #: lib/layouts/slides.layout:144
15832 msgid "New Overlay:"
15833 msgstr "Új átfedés:"
15834
15835 #: lib/layouts/slides.layout:184
15836 msgid "New Note:"
15837 msgstr "Új megjegyzés:"
15838
15839 #: lib/layouts/slides.layout:209
15840 msgid "InvisibleText"
15841 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15842
15843 #: lib/layouts/slides.layout:216
15844 msgid "<Invisible Text Follows>"
15845 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15846
15847 #: lib/layouts/slides.layout:233
15848 msgid "VisibleText"
15849 msgstr "Látható szöveg"
15850
15851 #: lib/layouts/slides.layout:240
15852 msgid "<Visible Text Follows>"
15853 msgstr "<Látható szöveg>"
15854
15855 #: lib/layouts/spie.layout:3
15856 msgid "SPIE Proceedings"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/spie.layout:56
15860 msgid "Authorinfo"
15861 msgstr "Szerző infó"
15862
15863 #: lib/layouts/spie.layout:68
15864 msgid "Authorinfo:"
15865 msgstr "Szerző infó:"
15866
15867 #: lib/layouts/spie.layout:96
15868 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15869 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15870
15871 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15872 msgid "UNDEFINED"
15873 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15874
15875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15876 msgid "\\Roman{part}"
15877 msgstr "\\Roman{part}"
15878
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Part ##"
15882 msgstr "Rész"
15883
15884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15885 msgid "Chapter ##"
15886 msgstr "## fejezet"
15887
15888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15890 msgid "Section ##"
15891 msgstr "## Szakasz"
15892
15893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15894 msgid "Paragraph ##"
15895 msgstr "## Bekezdés"
15896
15897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15898 msgid "\\arabic{enumi}."
15899 msgstr "\\arabic{enumi}."
15900
15901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15902 msgid "\\roman{enumiii}."
15903 msgstr "\\roman{enumiii}."
15904
15905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15906 msgid "\\Alph{enumiv}."
15907 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15908
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15910 msgid "Equation ##"
15911 msgstr "## Egyenlet"
15912
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15914 msgid "Footnote ##"
15915 msgstr "## Lábjegyzet"
15916
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15918 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15919 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15920
15921 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15922 msgid "Algorithms"
15923 msgstr "Algoritmusok"
15924
15925 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Margin Figures"
15928 msgstr "MarginFigure"
15929
15930 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Margin Tables"
15933 msgstr "MarginTable"
15934
15935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Marginal notes"
15938 msgstr "Széljegyzet"
15939
15940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15941 msgid "Footnotes"
15942 msgstr "Lábjegyzetek"
15943
15944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15945 msgid "Notes"
15946 msgstr "Jegyzetek"
15947
15948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
15949 msgid "Branches"
15950 msgstr "Változatok"
15951
15952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Index Entries"
15955 msgstr "Tárgyszó"
15956
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15958 msgid "Listings"
15959 msgstr "Forráskódok"
15960
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15962 msgid "margin"
15963 msgstr "széljegyzet"
15964
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15966 msgid "foot"
15967 msgstr "lábjegyzet"
15968
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15970 msgid "Greyedout"
15971 msgstr "Kiszürkített"
15972
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15974 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15975 msgid "ERT"
15976 msgstr "ERT"
15977
15978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15979 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15980 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15981
15982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15983 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15984 msgid "List of Listings"
15985 msgstr "Forráskódok listája"
15986
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
15988 msgid "Listings[[inset]]"
15989 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15990
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15992 msgid "Idx"
15993 msgstr "Tárgyszó"
15994
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Argument"
15998 msgstr "Igazítás"
15999
16000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16001 #, fuzzy
16002 msgid "unlabelled"
16003 msgstr "jegyzet címke"
16004
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16006 msgid "Preview"
16007 msgstr "Előnézet"
16008
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16010 msgid "see equation[[nomencl]]"
16011 msgstr "lásd képlet"
16012
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16014 msgid "page[[nomencl]]"
16015 msgstr "oldal"
16016
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16018 msgid "Nomenclature[[output]]"
16019 msgstr "Szakkifejezés"
16020
16021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Verbatim*"
16024 msgstr "Verbatim"
16025
16026 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16027 msgid "Part \\thepart"
16028 msgstr "\\thepart. rész"
16029
16030 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16031 msgid "Chapter \\thechapter"
16032 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16033
16034 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16035 msgid "Appendix \\thechapter"
16036 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16037
16038 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16039 #: lib/layouts/subequations.module:13
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Subequations"
16042 msgstr "Egyenlet"
16043
16044 #: lib/layouts/subequations.module:5
16045 msgid ""
16046 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16047 "subequations.lyx example file."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16051 msgid "Front Matter"
16052 msgstr "Cím ív"
16053
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16055 msgid "--- Front Matter ---"
16056 msgstr "--- Cím Ív ---"
16057
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16059 msgid "Main Matter"
16060 msgstr "Fő téma"
16061
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16063 msgid "--- Main Matter ---"
16064 msgstr "--- Fő téma ---"
16065
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16067 msgid "Back Matter"
16068 msgstr "Záró Anyag"
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16071 msgid "--- Back Matter ---"
16072 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16073
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16075 msgid "PartBacktext"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Part Title"
16081 msgstr "Rövid cím"
16082
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Title of this part"
16086 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16087
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16089 #, fuzzy
16090 msgid "ChapSubtitle"
16091 msgstr "Felirat"
16092
16093 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16094 #, fuzzy
16095 msgid "ChapAuthor"
16096 msgstr "Szerző"
16097
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16099 #, fuzzy
16100 msgid "ChapMotto"
16101 msgstr "Fejezet"
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Run-in headings"
16106 msgstr "címek"
16107
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Sub-run-in headings"
16111 msgstr "Tárgy címsor:"
16112
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Extrachap"
16116 msgstr "Extra"
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16119 msgid "extrachap"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Author data:"
16125 msgstr "Szerző:"
16126
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16128 msgid "TOC title:"
16129 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16130
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16132 #, fuzzy
16133 msgid "TOC author:"
16134 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Running Title"
16139 msgstr "Futó cím:"
16140
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Running Author"
16144 msgstr "Futó szerző:"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Running Chapter"
16149 msgstr "Futó szerző:"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Running chapter:"
16154 msgstr "Futó szerző:"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Running Section"
16159 msgstr "Futó cím:"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Running section:"
16164 msgstr "Futó cím:"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16167 msgid "Abstract*"
16168 msgstr "Kivonat*"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16171 msgid "Abstract* (not printed)"
16172 msgstr "Kivonat* (nincs nyomtatva)"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16175 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16176 msgid "Foreword"
16177 msgstr "Előszó"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16180 msgid "Alternative name"
16181 msgstr "Alternatív név"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Longest Description Label"
16186 msgstr "Leírás: "
16187
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Longest description label"
16191 msgstr "Leghosszabb &címke"
16192
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16194 msgid "Petit"
16195 msgstr "Petit"
16196
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16198 msgid "Svgraybox"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16202 msgid "Proof(QED)"
16203 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16204
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16206 msgid "Proof(smartQED)"
16207 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16208
16209 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16210 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16211 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16212
16213 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16214 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16215 msgid "Headnote"
16216 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16217
16218 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16219 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16220 msgid "Headnote (optional):"
16221 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16222
16223 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16224 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16225 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16226 msgid "thanks"
16227 msgstr "köszönet"
16228
16229 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16230 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16231 msgid "Inst"
16232 msgstr "Intézet"
16233
16234 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16235 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16236 msgid "Institute #"
16237 msgstr "Intézet #"
16238
16239 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16240 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16241 msgid "Corr Author:"
16242 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16243
16244 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16245 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16246 msgid "Offprints"
16247 msgstr "Offprints"
16248
16249 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16250 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16251 msgid "Offprints:"
16252 msgstr "Offprints:"
16253
16254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16255 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16256 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16257
16258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16259 msgid "Subclass"
16260 msgstr "Alosztály"
16261
16262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Mathematics Subject Classification"
16265 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16266
16267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16268 msgid "CRSC"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16272 #, fuzzy
16273 msgid "CR Subject Classification"
16274 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16275
16276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16277 msgid "Solution \\thesolution"
16278 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16279
16280 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16281 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16282 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16283
16284 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16285 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16286 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16287
16288 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16289 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16290 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16291
16292 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16293 msgid "Title*"
16294 msgstr "Cím*"
16295
16296 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16297 msgid "Title*:"
16298 msgstr "Cím*:"
16299
16300 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16301 msgid "Contributors"
16302 msgstr "Közreműködők"
16303
16304 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16305 msgid "List of Contributors"
16306 msgstr "Közreműködők listája"
16307
16308 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16309 msgid "Contributor List"
16310 msgstr "Közreműködők listája"
16311
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16314 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16315 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16317 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16319 msgid "For editors"
16320 msgstr "Szerkesztőknek"
16321
16322 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16323 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16324 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16325
16326 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16327 msgid "Sweave"
16328 msgstr "Sweave"
16329
16330 #: lib/layouts/sweave.module:6
16331 msgid ""
16332 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16333 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16337 msgid "Sweave Input File"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16341 msgid "Number Tables by Section"
16342 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16343
16344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16345 msgid ""
16346 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16347 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16348 msgstr ""
16349 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16350 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16351
16352 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16353 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16357 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16361 msgid "Fancy Colored Boxes"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16365 msgid ""
16366 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16367 "the tcolorbox documentation for details."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Color Box"
16373 msgstr "Színes"
16374
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Color Box Options"
16378 msgstr "Oszlop beállítások"
16379
16380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16381 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16385 msgid "Dynamic Color Box"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16389 msgid "Color Box (Dynamic)"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Fit Color Box"
16395 msgstr "Betűszín"
16396
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16398 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Raster Color Box"
16404 msgstr "Betűszín"
16405
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Subtitle Options"
16409 msgstr "Képlet beállítások"
16410
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16412 msgid "Insert the options here"
16413 msgstr "Itt adja meg a beállításokat"
16414
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Color Box Separator"
16418 msgstr "Elválasztó"
16419
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Color Boxes"
16423 msgstr "Színek"
16424
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16426 msgid "-----"
16427 msgstr "-----"
16428
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Color Box Line"
16432 msgstr "&Színes linkek"
16433
16434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16435 msgid "Color Box Setup"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16439 #, fuzzy
16440 msgid "New Color Box Type"
16441 msgstr "Színek"
16442
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16444 #, fuzzy
16445 msgid "New Box Options"
16446 msgstr "Oszlop beállítások"
16447
16448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Options for the new box type (optional)"
16451 msgstr "A részábra címe"
16452
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Name of the new box type"
16456 msgstr "Nincs nyelv"
16457
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16459 msgid "Arguments"
16460 msgstr "Argumentumok"
16461
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16463 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16467 msgid "Default Value"
16468 msgstr "Alapérték"
16469
16470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16471 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16472 msgstr "Argumentum alap értéke (hagyja üresen!)"
16473
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Custom Color Box 1"
16477 msgstr "Betűszín"
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16480 #, fuzzy
16481 msgid "More Color Box Options"
16482 msgstr "Oszlop beállítások"
16483
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Insert more color box options here"
16487 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Custom Color Box 2"
16492 msgstr "Betűszín"
16493
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Custom Color Box 3"
16497 msgstr "Betűszín"
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Custom Color Box 4"
16502 msgstr "Betűszín"
16503
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Custom Color Box 5"
16507 msgstr "Betűszín"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16513 msgid "Fact \\thefact."
16514 msgstr "\\thefact. tény"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16520 msgid "Definition \\thedefinition."
16521 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16527 msgid "Example \\theexample."
16528 msgstr "\\theexample. példa"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16534 msgid "Problem \\theproblem."
16535 msgstr "\\theproblem. probléma"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16541 msgid "Exercise \\theexercise."
16542 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16545 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16546 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16549 msgid ""
16550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16558 msgstr ""
16559 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16560 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16561 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16562 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16563 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16564 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16565 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16566 "külön."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16571 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16574 #, fuzzy
16575 msgid ""
16576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16578 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16580 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16581 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16582 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16583 msgstr ""
16584 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16585 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16586 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16587 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16588 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16589 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16590 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16591 "külön."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16594 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16595 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16598 msgid ""
16599 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16600 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16601 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16602 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16603 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16604 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16605 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16606 msgstr ""
16607 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16608 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16609 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16610 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16611 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16612 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16613 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16617 msgid "Criterion \\thecriterion."
16618 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16623 msgid "Criterion*"
16624 msgstr "Kritérium*"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16629 msgid "Criterion."
16630 msgstr "Kritérium."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16634 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16635 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16640 msgid "Algorithm."
16641 msgstr "Algoritmus."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16645 msgid "Axiom \\theaxiom."
16646 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16651 msgid "Axiom*"
16652 msgstr "Axióma*"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16657 msgid "Axiom."
16658 msgstr "Axióma."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16662 msgid "Condition \\thecondition."
16663 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16668 msgid "Condition*"
16669 msgstr "Feltétel*"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16674 msgid "Condition."
16675 msgstr "Feltétel."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16680 msgid "Note \\thenote."
16681 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16686 msgid "Note*"
16687 msgstr "Megjegyzés*"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16692 msgid "Note."
16693 msgstr "Megjegyzés."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16697 msgid "Notation \\thenotation."
16698 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16703 msgid "Notation*"
16704 msgstr "Jelölés*"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16709 msgid "Notation."
16710 msgstr "Jelölés."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16714 msgid "Summary \\thesummary."
16715 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16720 msgid "Summary*"
16721 msgstr "Összegzés*"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16726 msgid "Summary."
16727 msgstr "Összegzés."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16731 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16732 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16737 msgid "Acknowledgement*"
16738 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16742 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16743 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16748 msgid "Conclusion*"
16749 msgstr "Következtetés*"
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16754 msgid "Conclusion."
16755 msgstr "Következtetés."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16772 msgid "Assumption"
16773 msgstr "Feltevés"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16777 msgid "Assumption \\theassumption."
16778 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16783 msgid "Assumption*"
16784 msgstr "Feltevés*"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16789 msgid "Assumption."
16790 msgstr "Feltevés."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16795 msgid "Question*"
16796 msgstr "Kérdés*"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16801 msgid "Question."
16802 msgstr "Kérdés."
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16807 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16810 #, fuzzy
16811 msgid ""
16812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16815 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16816 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16817 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16818 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16819 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16820 msgstr ""
16821 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16822 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16823 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16824 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16825 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16826 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16827 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16830 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16831 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16834 #, fuzzy
16835 msgid ""
16836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16838 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16839 "in both numbered and non-numbered forms."
16840 msgstr ""
16841 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16842 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16843 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16844 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16849 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16850 #, fuzzy
16851 msgid "theorems"
16852 msgstr "tétel"
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16855 msgid "Criterion \\thetheorem."
16856 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16859 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16860 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16863 msgid "Axiom \\thetheorem."
16864 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16867 msgid "Condition \\thetheorem."
16868 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16871 msgid "Note \\thetheorem."
16872 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16875 msgid "Notation \\thetheorem."
16876 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16879 msgid "Summary \\thetheorem."
16880 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16883 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16884 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16887 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16888 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16891 msgid "Assumption \\thetheorem."
16892 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16895 msgid "Question \\thetheorem."
16896 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16899 msgid "Fact \\thetheorem."
16900 msgstr "\\thetheorem. tény"
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16903 msgid "Problem \\thetheorem."
16904 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16907 msgid "Exercise \\thetheorem."
16908 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Solution \\thetheorem."
16913 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16916 msgid "Remark \\thetheorem."
16917 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16920 msgid "Claim \\thetheorem."
16921 msgstr "\\thetheorem. igény"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16924 msgid "Theorems (AMS)"
16925 msgstr "Tételek (AMS)"
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16928 msgid ""
16929 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16930 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16931 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16932 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16933 msgstr ""
16934 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16935 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16936 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16937 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16940 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16941 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16944 msgid ""
16945 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16946 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16949 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16950 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16951 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16952 msgstr ""
16953 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16954 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16955 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16956 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16957 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16958 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16959 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16962 msgid "Case \\arabic{casei}."
16963 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16966 msgid "Case \\roman{caseii}."
16967 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16972 msgstr "\\thecase. eset"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16975 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16976 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16979 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16980 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16983 msgid ""
16984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16985 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16986 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16987 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16988 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16989 msgstr ""
16990 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16991 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16992 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16993 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16994 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16997 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16998 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17001 msgid ""
17002 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17003 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17004 "chapter environment."
17005 msgstr ""
17006 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17007 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17008 "használja, aminek van fejezet környezete."
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Named Theorems"
17013 msgstr "Tételek"
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17016 msgid ""
17017 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17018 "'Additional Theorem Text' argument."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Named Theorem"
17024 msgstr "Tétel"
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Named Theorem."
17029 msgstr "Tétel."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17032 msgid "Example*"
17033 msgstr "Példa*"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17036 msgid "Problem*"
17037 msgstr "Probléma*"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17040 msgid "Exercise*"
17041 msgstr "Gyakorlat*"
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17044 msgid "Solution*"
17045 msgstr "Megoldás*"
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17048 msgid "Claim*"
17049 msgstr "Igény*"
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Alternative proof string"
17054 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17057 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17058 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17061 msgid ""
17062 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17063 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17066 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17067 msgstr ""
17068 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17069 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17070 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17071 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17072 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17075 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17076 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17079 msgid ""
17080 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17081 "section start)."
17082 msgstr ""
17083 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17084 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17087 msgid "Conjecture."
17088 msgstr "Feltevés."
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17091 msgid "Fact*"
17092 msgstr "Tény*"
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17095 msgid "Problem."
17096 msgstr "Probléma."
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17099 msgid "Exercise."
17100 msgstr "Gyakorlat."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17103 msgid "Solution."
17104 msgstr "Megoldás."
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17107 msgid "Remark."
17108 msgstr "Észrevétel."
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17111 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17112 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17115 msgid ""
17116 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17117 "using the extended AMS machinery."
17118 msgstr ""
17119 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17120 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17123 msgid "Theorems"
17124 msgstr "Tételek"
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17127 msgid ""
17128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17129 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17130 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17131 msgstr ""
17132 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17133 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17134 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Name/Title"
17139 msgstr "Cím"
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17142 msgid "Alternative optional name or title"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17146 msgid "Prop \\theprop."
17147 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Prob"
17152 msgstr "Probléma"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17155 msgid "\\theprob."
17156 msgstr "\\theprob."
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Sol"
17161 msgstr "Szimbólum"
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17164 #, fuzzy
17165 msgid "# [number of Prob]"
17166 msgstr "Sorok száma"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Label of Problem"
17171 msgstr "Probléma"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17174 msgid "Label of the corresponding problem"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17178 msgid "Property \\theproperty."
17179 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17180
17181 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17182 #, fuzzy
17183 msgid "TODO Notes"
17184 msgstr "Táblázat jegyzet"
17185
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17187 msgid ""
17188 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17189 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17190 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17191 "suppresses the output of TODO notes."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17195 msgid "TODO"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17199 #, fuzzy
17200 msgid "List of TODOs"
17201 msgstr "Táblázatok listája"
17202
17203 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17204 #, fuzzy
17205 msgid "[List of TODOs]"
17206 msgstr "Táblázatok listája"
17207
17208 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17209 #, fuzzy
17210 msgid "List of TODOs Heading|s"
17211 msgstr "Listák listája"
17212
17213 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17214 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17218 msgid "TODO Note (Margin)"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17222 msgid "TODO (Margin)"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17226 #, fuzzy
17227 msgid "TODO Note Options|s"
17228 msgstr "Képlet beállítások"
17229
17230 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17231 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17235 msgid "TODO Note (inline)"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17239 #, fuzzy
17240 msgid "TODO (Inline)"
17241 msgstr "&Beszúrt"
17242
17243 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17244 msgid "Missing Figure"
17245 msgstr "Hiányzó ábra"
17246
17247 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17248 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Todo[Inline]"
17254 msgstr "Beszúrt"
17255
17256 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Todo[margin]"
17259 msgstr "széljegyzet"
17260
17261 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17262 msgid "MissingFigure"
17263 msgstr "HiányzóKép"
17264
17265 #: lib/layouts/treport.layout:3
17266 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17267 msgstr "Japán jelentés (Függőleges írás)"
17268
17269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17270 msgid "Tufte Book"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17274 msgid "Sidenote"
17275 msgstr "Oldaljegyzet"
17276
17277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17278 msgid "sidenote"
17279 msgstr "oldaljegyzet"
17280
17281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17282 msgid "Marginnote"
17283 msgstr "Széljegyzet"
17284
17285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17286 msgid "marginnote"
17287 msgstr "széljegyzet"
17288
17289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17290 msgid "NewThought"
17291 msgstr "ÚjGondolat"
17292
17293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17294 msgid "new thought"
17295 msgstr "új gondolat"
17296
17297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17298 msgid "AllCaps"
17299 msgstr "Nagybetűs"
17300
17301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17302 msgid "allcaps"
17303 msgstr "nagybetűs"
17304
17305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17306 msgid "SmallCaps"
17307 msgstr "KisKapitális"
17308
17309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17310 msgid "smallcaps"
17311 msgstr "kiskapitális"
17312
17313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17314 msgid "Full Width"
17315 msgstr "Teljes szélesség"
17316
17317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17318 msgid "MarginTable"
17319 msgstr "MarginTable"
17320
17321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17322 msgid "MarginFigure"
17323 msgstr "MarginFigure"
17324
17325 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17326 msgid "Tufte Handout"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17330 msgid "Handouts"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Variable-width Minipages"
17336 msgstr "Táblázat beállításai"
17337
17338 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17339 msgid ""
17340 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17341 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17342 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17343 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17344 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17348 msgid "Minipage (Var. Width)"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Minipage (var.)"
17354 msgstr "Minilap"
17355
17356 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Vert. Adjustment"
17359 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17360
17361 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17362 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Max. Width"
17368 msgstr "Címke szélesség"
17369
17370 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17371 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17375 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17376 msgid "Ignore"
17377 msgstr "Mellőz"
17378
17379 #: lib/languages:121
17380 msgid "Afrikaans"
17381 msgstr "Afrikai"
17382
17383 #: lib/languages:129
17384 msgid "Albanian"
17385 msgstr "Albániai"
17386
17387 #: lib/languages:138
17388 msgid "English (USA)"
17389 msgstr "Angol (USA)"
17390
17391 #: lib/languages:149
17392 msgid "Amharic"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: lib/languages:158
17396 msgid "Greek (ancient)"
17397 msgstr "Görög (ókori)"
17398
17399 #: lib/languages:175
17400 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17401 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17402
17403 #: lib/languages:186
17404 msgid "Arabic (Arabi)"
17405 msgstr "Arab (Arabi)"
17406
17407 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17408 msgid "Armenian"
17409 msgstr "Örmény"
17410
17411 #: lib/languages:208
17412 msgid "Asturian"
17413 msgstr "Asturian"
17414
17415 #: lib/languages:216
17416 msgid "English (Australia)"
17417 msgstr "Angol (Ausztrália)"
17418
17419 #: lib/languages:229
17420 msgid "German (Austria, old spelling)"
17421 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17422
17423 #: lib/languages:242
17424 msgid "German (Austria)"
17425 msgstr "Német (Ausztria)"
17426
17427 #: lib/languages:252
17428 msgid "Indonesian"
17429 msgstr "Indonéz"
17430
17431 #: lib/languages:262
17432 msgid "Malay"
17433 msgstr "Maláj"
17434
17435 #: lib/languages:271
17436 msgid "Basque"
17437 msgstr "Baszk"
17438
17439 #: lib/languages:285
17440 msgid "Belarusian"
17441 msgstr "Belorosz"
17442
17443 #: lib/languages:295
17444 msgid "Bosnian"
17445 msgstr "boszniai"
17446
17447 #: lib/languages:303
17448 msgid "Portuguese (Brazil)"
17449 msgstr "Portugál (Brazil)"
17450
17451 #: lib/languages:313
17452 msgid "Breton"
17453 msgstr "Bretoni"
17454
17455 #: lib/languages:322
17456 msgid "English (UK)"
17457 msgstr "Angol (UK)"
17458
17459 #: lib/languages:332
17460 msgid "Bulgarian"
17461 msgstr "Bolgár"
17462
17463 #: lib/languages:344
17464 msgid "English (Canada)"
17465 msgstr "Angol (Kanada)"
17466
17467 #: lib/languages:357
17468 msgid "French (Canada)"
17469 msgstr "Francia (Kanada)"
17470
17471 #: lib/languages:367
17472 msgid "Catalan"
17473 msgstr "Katalán"
17474
17475 #: lib/languages:379
17476 msgid "Chinese (simplified)"
17477 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17478
17479 #: lib/languages:389
17480 msgid "Chinese (traditional)"
17481 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17482
17483 #: lib/languages:399
17484 msgid "Coptic"
17485 msgstr "Kopt"
17486
17487 #: lib/languages:406
17488 msgid "Croatian"
17489 msgstr "Horvát"
17490
17491 #: lib/languages:415
17492 msgid "Czech"
17493 msgstr "Cseh"
17494
17495 #: lib/languages:425
17496 msgid "Danish"
17497 msgstr "Dán"
17498
17499 #: lib/languages:436
17500 msgid "Divehi (Maldivian)"
17501 msgstr "Divehi (Maldív)"
17502
17503 #: lib/languages:443
17504 msgid "Dutch"
17505 msgstr "Holland"
17506
17507 #: lib/languages:454
17508 msgid "English"
17509 msgstr "Angol"
17510
17511 #: lib/languages:467
17512 msgid "Esperanto"
17513 msgstr "Eszperantó"
17514
17515 #: lib/languages:476
17516 msgid "Estonian"
17517 msgstr "Észt"
17518
17519 #: lib/languages:490
17520 msgid "Farsi"
17521 msgstr "Farsi"
17522
17523 #: lib/languages:505
17524 msgid "Finnish"
17525 msgstr "Finn"
17526
17527 #: lib/languages:516
17528 msgid "French"
17529 msgstr "Francia"
17530
17531 #: lib/languages:532
17532 msgid "Friulian"
17533 msgstr "Friulian"
17534
17535 #: lib/languages:542
17536 msgid "Galician"
17537 msgstr "Galician"
17538
17539 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17540 msgid "Georgian"
17541 msgstr "Grúziai"
17542
17543 #: lib/languages:565
17544 msgid "German (old spelling)"
17545 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17546
17547 #: lib/languages:576
17548 msgid "German"
17549 msgstr "Német"
17550
17551 #: lib/languages:591
17552 msgid "German (Switzerland)"
17553 msgstr "Német (Svájc)"
17554
17555 #: lib/languages:604
17556 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17557 msgstr "Német (svájci, régi helyesírás)"
17558
17559 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17561 msgid "Greek"
17562 msgstr "Görög"
17563
17564 #: lib/languages:627
17565 msgid "Greek (polytonic)"
17566 msgstr "Görög (polytonic)"
17567
17568 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17569 msgid "Hebrew"
17570 msgstr "Héber"
17571
17572 #: lib/languages:655
17573 msgid "Hindi"
17574 msgstr "Hindi"
17575
17576 #: lib/languages:674
17577 msgid "Icelandic"
17578 msgstr "Izlandi"
17579
17580 #: lib/languages:685
17581 msgid "Interlingua"
17582 msgstr "Interlingua"
17583
17584 #: lib/languages:695
17585 msgid "Irish"
17586 msgstr "Ír"
17587
17588 #: lib/languages:704
17589 msgid "Italian"
17590 msgstr "Olasz"
17591
17592 #: lib/languages:719
17593 msgid "Japanese"
17594 msgstr "Japán"
17595
17596 #: lib/languages:733
17597 msgid "Japanese (CJK)"
17598 msgstr "Japán (CJK)"
17599
17600 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17601 msgid "Kannada"
17602 msgstr "Kannada"
17603
17604 #: lib/languages:751
17605 msgid "Kazakh"
17606 msgstr "Kazah"
17607
17608 #: lib/languages:762
17609 msgid "Khmer"
17610 msgstr "Khmer"
17611
17612 #: lib/languages:769
17613 msgid "Korean"
17614 msgstr "Koreai"
17615
17616 #: lib/languages:778
17617 msgid "Kurmanji"
17618 msgstr "Kurmanji"
17619
17620 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17621 msgid "Lao"
17622 msgstr "Lao"
17623
17624 #: lib/languages:806
17625 msgid "Latvian"
17626 msgstr "Lett"
17627
17628 #: lib/languages:819
17629 msgid "Lithuanian"
17630 msgstr "Litván"
17631
17632 #: lib/languages:830
17633 msgid "Lower Sorbian"
17634 msgstr "Alsó-szerb"
17635
17636 #: lib/languages:839
17637 msgid "Hungarian"
17638 msgstr "Magyar"
17639
17640 #: lib/languages:850
17641 msgid "Macedonian"
17642 msgstr "Macedóniai"
17643
17644 #: lib/languages:860
17645 msgid "Marathi"
17646 msgstr "maráthi"
17647
17648 #: lib/languages:870
17649 msgid "Mongolian"
17650 msgstr "Mongol"
17651
17652 #: lib/languages:879
17653 msgid "English (New Zealand)"
17654 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17655
17656 #: lib/languages:889
17657 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17658 msgstr "Norvég  (Bokmaal)"
17659
17660 #: lib/languages:899
17661 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17662 msgstr "Norvég (Nynorsk)"
17663
17664 #: lib/languages:910
17665 msgid "Occitan"
17666 msgstr "Occitan"
17667
17668 #: lib/languages:931
17669 msgid "Piedmontese"
17670 msgstr "Piedmontese"
17671
17672 #: lib/languages:941
17673 msgid "Polish"
17674 msgstr "Lengyel"
17675
17676 #: lib/languages:952
17677 msgid "Portuguese"
17678 msgstr "Portugál"
17679
17680 #: lib/languages:962
17681 msgid "Romanian"
17682 msgstr "Román"
17683
17684 #: lib/languages:972
17685 msgid "Romansh"
17686 msgstr "romans"
17687
17688 #: lib/languages:982
17689 msgid "Russian"
17690 msgstr "Orosz"
17691
17692 #: lib/languages:993
17693 msgid "North Sami"
17694 msgstr "Észak-szami"
17695
17696 #: lib/languages:1002
17697 msgid "Sanskrit"
17698 msgstr "Szanszkrit"
17699
17700 #: lib/languages:1009
17701 msgid "Scottish"
17702 msgstr "Skót"
17703
17704 #: lib/languages:1020
17705 msgid "Serbian"
17706 msgstr "Szerb"
17707
17708 #: lib/languages:1035
17709 msgid "Serbian (Latin)"
17710 msgstr "Szerb (Latin)"
17711
17712 #: lib/languages:1045
17713 msgid "Slovak"
17714 msgstr "Szlovák"
17715
17716 #: lib/languages:1055
17717 msgid "Slovene"
17718 msgstr "Szlovén"
17719
17720 #: lib/languages:1064
17721 msgid "Spanish"
17722 msgstr "Spanyol"
17723
17724 #: lib/languages:1078
17725 msgid "Spanish (Mexico)"
17726 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17727
17728 #: lib/languages:1090
17729 msgid "Swedish"
17730 msgstr "Svéd"
17731
17732 #: lib/languages:1101
17733 msgid "Syriac"
17734 msgstr "Szír"
17735
17736 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17737 msgid "Tamil"
17738 msgstr "Tamíl"
17739
17740 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17741 msgid "Telugu"
17742 msgstr "Telugu"
17743
17744 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17745 msgid "Thai"
17746 msgstr "Thaiföldi"
17747
17748 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17749 msgid "Tibetan"
17750 msgstr "Tibeti"
17751
17752 #: lib/languages:1146
17753 msgid "Turkish"
17754 msgstr "Török"
17755
17756 #: lib/languages:1158
17757 msgid "Turkmen"
17758 msgstr "Türkmén"
17759
17760 #: lib/languages:1168
17761 msgid "Ukrainian"
17762 msgstr "Ukrán"
17763
17764 #: lib/languages:1179
17765 msgid "Upper Sorbian"
17766 msgstr "Felső-szerb"
17767
17768 #: lib/languages:1189
17769 msgid "Urdu"
17770 msgstr "Urdu"
17771
17772 #: lib/languages:1197
17773 msgid "Vietnamese"
17774 msgstr "Vietnami"
17775
17776 #: lib/languages:1206
17777 msgid "Welsh"
17778 msgstr "Walesi"
17779
17780 #: lib/latexfonts:82
17781 msgid "AE (Almost European)"
17782 msgstr "AE (Almost European)"
17783
17784 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17785 msgid "Bera Serif"
17786 msgstr "Bera Serif"
17787
17788 #: lib/latexfonts:104
17789 msgid "Bookman"
17790 msgstr "Bookman"
17791
17792 #: lib/latexfonts:110
17793 msgid "Concrete Roman"
17794 msgstr "Concrete Roman"
17795
17796 #: lib/latexfonts:116
17797 msgid "Zapf Chancery"
17798 msgstr "Zapf Chancery"
17799
17800 #: lib/latexfonts:122
17801 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17802 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17803
17804 #: lib/latexfonts:128
17805 msgid "Crimson (Cochineal)"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/latexfonts:136
17809 msgid "Crimson"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: lib/latexfonts:142
17813 msgid "Computer Modern Roman"
17814 msgstr "Computer Modern Roman"
17815
17816 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17817 msgid "URW Garamond"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17821 #: lib/latexfonts:202
17822 msgid "Libertine"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17826 msgid "Latin Modern Roman"
17827 msgstr "Latin Modern Roman"
17828
17829 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17830 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17831 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17832
17833 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17834 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17838 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17842 msgid "Minion Pro"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/latexfonts:302
17846 msgid "New Century Schoolbook"
17847 msgstr "New Century Schoolbook"
17848
17849 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17850 msgid "Noto Serif"
17851 msgstr "Noto Serif"
17852
17853 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17854 #: lib/latexfonts:354
17855 msgid "Palatino"
17856 msgstr "Palatino"
17857
17858 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17859 msgid "Times Roman"
17860 msgstr "Times Roman"
17861
17862 #: lib/latexfonts:388
17863 msgid "TeX Gyre Bonum"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: lib/latexfonts:394
17867 msgid "TeX Gyre Chorus"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: lib/latexfonts:400
17871 msgid "TeX Gyre Pagella"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/latexfonts:406
17875 msgid "TeX Gyre Schola"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: lib/latexfonts:412
17879 msgid "TeX Gyre Termes"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17883 msgid "Utopia (Fourier)"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: lib/latexfonts:455
17887 msgid "Avant Garde"
17888 msgstr "Avant Garde"
17889
17890 #: lib/latexfonts:461
17891 msgid "Bera Sans"
17892 msgstr "Bera Sans"
17893
17894 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17895 msgid "Biolinum"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/latexfonts:495
17899 msgid "CM Bright"
17900 msgstr "CM Bright"
17901
17902 #: lib/latexfonts:502
17903 msgid "Computer Modern Sans"
17904 msgstr "Computer Modern Sans"
17905
17906 #: lib/latexfonts:508
17907 msgid "Helvetica"
17908 msgstr "Helvetica"
17909
17910 #: lib/latexfonts:516
17911 msgid "Iwona"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/latexfonts:523
17915 msgid "Iwona (Light)"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: lib/latexfonts:530
17919 msgid "Iwona (Condensed)"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: lib/latexfonts:537
17923 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: lib/latexfonts:544
17927 msgid "Kurier"
17928 msgstr "Kurier"
17929
17930 #: lib/latexfonts:551
17931 msgid "Kurier (Light)"
17932 msgstr "Kurier (Light)"
17933
17934 #: lib/latexfonts:558
17935 msgid "Kurier (Condensed)"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: lib/latexfonts:565
17939 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/latexfonts:572
17943 msgid "Latin Modern Sans"
17944 msgstr "Latin Modern Sans"
17945
17946 #: lib/latexfonts:579
17947 msgid "Noto Sans"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/latexfonts:586
17951 msgid "TeX Gyre Adventor"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/latexfonts:592
17955 msgid "TeX Gyre Heros"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: lib/latexfonts:598
17959 msgid "URW Classico (Optima)"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: lib/latexfonts:610
17963 msgid "Bera Mono"
17964 msgstr "Bera Mono"
17965
17966 #: lib/latexfonts:618
17967 msgid "CM Typewriter Light"
17968 msgstr "CM Typewriter Light"
17969
17970 #: lib/latexfonts:625
17971 msgid "Computer Modern Typewriter"
17972 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17973
17974 #: lib/latexfonts:631
17975 msgid "Courier"
17976 msgstr "Courier"
17977
17978 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Libertine Mono"
17981 msgstr "Bera Mono"
17982
17983 #: lib/latexfonts:653
17984 msgid "Latin Modern Typewriter"
17985 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17986
17987 #: lib/latexfonts:660
17988 msgid "LuxiMono"
17989 msgstr "LuxiMono"
17990
17991 #: lib/latexfonts:667
17992 msgid "Noto Mono"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/latexfonts:674
17996 msgid "TeX Gyre Cursor"
17997 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17998
17999 #: lib/latexfonts:680
18000 msgid "TX Typewriter"
18001 msgstr "TX Typewriter"
18002
18003 #: lib/latexfonts:692
18004 msgid "Crimson (New TX)"
18005 msgstr "Crimson (New TX)"
18006
18007 #: lib/latexfonts:700
18008 msgid "Euler VM"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/latexfonts:706
18012 msgid "URW Garamond (New TX)"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/latexfonts:714
18016 msgid "Iwona (Math)"
18017 msgstr "Iwona (Math)"
18018
18019 #: lib/latexfonts:727
18020 msgid "Kurier (Math)"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/latexfonts:740
18024 msgid "Libertine (New TX)"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: lib/latexfonts:748
18028 msgid "Minion Pro (New TX)"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/latexfonts:757
18032 msgid "Times Roman (New TX)"
18033 msgstr "Times Roman (New TX)"
18034
18035 #: lib/encodings:50
18036 msgid "Unicode (utf8)"
18037 msgstr "Unikód (utf8)"
18038
18039 #: lib/encodings:55
18040 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18041 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18042
18043 #: lib/encodings:59
18044 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18045 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18046
18047 #: lib/encodings:62
18048 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18049 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18050
18051 #: lib/encodings:65
18052 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18053 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18054
18055 #: lib/encodings:68
18056 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18057 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18058
18059 #: lib/encodings:71
18060 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18061 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18062
18063 #: lib/encodings:75
18064 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18065 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18066
18067 #: lib/encodings:79
18068 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18069 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18070
18071 #: lib/encodings:83
18072 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18073 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18074
18075 #: lib/encodings:86
18076 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18077 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18078
18079 #: lib/encodings:89
18080 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18081 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18082
18083 #: lib/encodings:92
18084 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18085 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18086
18087 #: lib/encodings:95
18088 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18089 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18090
18091 #: lib/encodings:98
18092 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18093 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18094
18095 #: lib/encodings:101
18096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18097 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18098
18099 #: lib/encodings:104
18100 msgid "DOS (CP 437)"
18101 msgstr "DOS (CP 437)"
18102
18103 #: lib/encodings:108
18104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18105 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18106
18107 #: lib/encodings:111
18108 msgid "Western European (CP 850)"
18109 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18110
18111 #: lib/encodings:114
18112 msgid "Central European (CP 852)"
18113 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18114
18115 #: lib/encodings:118
18116 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18117 msgstr "Cirill (CP 855)"
18118
18119 #: lib/encodings:123
18120 msgid "Western European (CP 858)"
18121 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18122
18123 #: lib/encodings:126
18124 msgid "Hebrew (CP 862)"
18125 msgstr "Héber (CP 862)"
18126
18127 #: lib/encodings:129
18128 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18129 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18130
18131 #: lib/encodings:133
18132 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18133 msgstr "Cirill (CP 866)"
18134
18135 #: lib/encodings:136
18136 msgid "Central European (CP 1250)"
18137 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18138
18139 #: lib/encodings:140
18140 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18141 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18142
18143 #: lib/encodings:144
18144 msgid "Western European (CP 1252)"
18145 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18146
18147 #: lib/encodings:147
18148 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18149 msgstr "Héber (CP 1255)"
18150
18151 #: lib/encodings:151
18152 msgid "Arabic (CP 1256)"
18153 msgstr "Arab (CP 1256)"
18154
18155 #: lib/encodings:154
18156 msgid "Baltic (CP 1257)"
18157 msgstr "Balti (CP 1257)"
18158
18159 #: lib/encodings:158
18160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18161 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18162
18163 #: lib/encodings:162
18164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18165 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18166
18167 #: lib/encodings:166
18168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18169 msgstr "Cirill (pt 154)"
18170
18171 #: lib/encodings:177
18172 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18173 msgstr "kínai (tradícionális) (Big5)"
18174
18175 #: lib/encodings:187
18176 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18177 msgstr "Japán (CJK) (SJIS)"
18178
18179 #: lib/encodings:194
18180 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18181 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18182
18183 #: lib/encodings:198
18184 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18185 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18186
18187 #: lib/encodings:202
18188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18189 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18190
18191 #: lib/encodings:206
18192 msgid "Korean (EUC-KR)"
18193 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18194
18195 #: lib/encodings:210
18196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18197 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18198
18199 #: lib/encodings:214
18200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18201 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18202
18203 #: lib/encodings:218
18204 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18205 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18206
18207 #: lib/encodings:225
18208 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18209 msgstr "Japán (pLaTeX) (EUC-JP)"
18210
18211 #: lib/encodings:227
18212 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18213 msgstr "Japán (pLaTeX) (JIS)"
18214
18215 #: lib/encodings:229
18216 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18217 msgstr "Japán (pLaTeX) (SJIS)"
18218
18219 #: lib/encodings:231
18220 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18221 msgstr "Japán (pLaTeX) (UTF8)"
18222
18223 #: lib/encodings:238
18224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18225 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18226
18227 #: lib/encodings:243
18228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18229 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18230
18231 #: lib/encodings:247
18232 msgid "ASCII"
18233 msgstr "ASCII"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18236 msgid "Array Environment|y"
18237 msgstr "Tömbös környezet|y"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18240 msgid "Cases Environment|C"
18241 msgstr "Esetek környezet|s"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18244 msgid "Aligned Environment|l"
18245 msgstr "Igazítás környezet|I"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18248 msgid "AlignedAt Environment|v"
18249 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18252 msgid "Gathered Environment|h"
18253 msgstr "Gathered környezet|G"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18256 msgid "Split Environment|S"
18257 msgstr "Környezet felosztása|o"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18260 msgid "Delimiters...|r"
18261 msgstr "Határolók|H"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18264 msgid "Matrix...|x"
18265 msgstr "Mátrix...|x"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18268 msgid "Macro|o"
18269 msgstr "Makró|k"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18272 msgid "AMS align Environment|a"
18273 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18276 msgid "AMS alignat Environment|t"
18277 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18280 msgid "AMS flalign Environment|f"
18281 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18284 msgid "AMS gather Environment|g"
18285 msgstr "AMS gather környezet|A"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18288 msgid "AMS multline Environment|m"
18289 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18292 msgid "Inline Formula|I"
18293 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18296 msgid "Displayed Formula|D"
18297 msgstr "Megjelenített képlet"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18300 msgid "Eqnarray Environment|E"
18301 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18304 msgid "AMS Environment|A"
18305 msgstr "AMS környezet|A"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18308 msgid "Number Whole Formula|N"
18309 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18312 msgid "Number This Line|u"
18313 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18316 msgid "Equation Label|L"
18317 msgstr "Egyenlet címke|c"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18320 msgid "Copy as Reference|R"
18321 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18326 msgid "Cut"
18327 msgstr "Kivágás"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
18331 msgid "Copy"
18332 msgstr "Másolás"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18337 msgid "Paste"
18338 msgstr "Beillesztés"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18341 msgid "Paste Recent|e"
18342 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18345 msgid "Insert|s"
18346 msgstr "Beszúrás|s"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18349 msgid "Split Cell|C"
18350 msgstr "Cella felosztása|C"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Rows & Columns| "
18355 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18358 msgid "Add Line Above|o"
18359 msgstr "Szegély fent|f"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18362 msgid "Add Line Below|B"
18363 msgstr "Szegély lent|g"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18366 msgid "Delete Line Above|v"
18367 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18370 msgid "Delete Line Below|w"
18371 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18374 msgid "Add Line to Left"
18375 msgstr "Bal oldali vonal"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18378 msgid "Add Line to Right"
18379 msgstr "Jobb oldali vonal"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18382 msgid "Delete Line to Left"
18383 msgstr "Sor törlése balra"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18386 msgid "Delete Line to Right"
18387 msgstr "Sor törlése jobbra"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18390 msgid "Show Math Toolbar"
18391 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18394 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18395 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18398 msgid "Show Table Toolbar"
18399 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18402 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18403 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18406 msgid "Next Cross-Reference|N"
18407 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18410 msgid "Go to Label|G"
18411 msgstr "Címkére ugrás|C"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18414 msgid "<Reference>|R"
18415 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18418 msgid "(<Reference>)|e"
18419 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18422 msgid "<Page>|P"
18423 msgstr "<Oldal>|O"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18426 msgid "On Page <Page>|O"
18427 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18430 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18431 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18434 msgid "Formatted Reference|t"
18435 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Textual Reference|x"
18440 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18443 msgid "Label Only|L"
18444 msgstr "Csak címke|C"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Plural|a"
18449 msgstr "natural"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18452 msgid "Capitalize|C"
18453 msgstr "Nagybetűsít|a"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18468 msgid "Settings...|S"
18469 msgstr "Beállítások...|B"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18472 msgid "Go Back|G"
18473 msgstr "Visszaugrás|g"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18476 msgid "Copy as Reference|C"
18477 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18480 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18481 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18484 msgid "Open Inset|O"
18485 msgstr "Betét kinyitása|k"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18488 msgid "Close Inset|C"
18489 msgstr "Betét becsukása|e"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18493 msgid "Dissolve Inset|D"
18494 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18497 msgid "Show Label|L"
18498 msgstr "Címke mutatása|C"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18501 msgid "Frameless|l"
18502 msgstr "Keret nélkül|K"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18505 msgid "Simple Frame|F"
18506 msgstr "Szimpla keret|S"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18509 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18510 msgstr "Szimpla keret, oldaltörések|z"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18513 msgid "Oval, Thin|a"
18514 msgstr "Ovális, vékony|O"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18517 msgid "Oval, Thick|v"
18518 msgstr "Ovális, vastag|á"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18521 msgid "Drop Shadow|w"
18522 msgstr "Vetett árnyék|V"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18525 msgid "Shaded Background|B"
18526 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18529 msgid "Double Frame|u"
18530 msgstr "Dupla keret|D"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18533 msgid "LyX Note|N"
18534 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18537 msgid "Comment|m"
18538 msgstr "Megjegyzés|M"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18541 msgid "Greyed Out|G"
18542 msgstr "Kiszürkített|s"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18545 msgid "Open All Notes|A"
18546 msgstr "Minden betét kinyitása|k"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18549 msgid "Close All Notes|l"
18550 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18553 msgid "Phantom|P"
18554 msgstr "Phantom|P"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Horizontal Phantom|H"
18559 msgstr "Vízszintes vonal"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Vertical Phantom|V"
18564 msgstr "Függőleges igazítás"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18567 msgid "Interword Space|w"
18568 msgstr "Betűköz|B"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18571 msgid "Protected Space|o"
18572 msgstr "Védett szóköz|s"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18575 msgid "Visible Space|a"
18576 msgstr "Látható szóköz|a"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18579 msgid "Thin Space|T"
18580 msgstr "Keskeny köz|K"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18583 msgid "Negative Thin Space|N"
18584 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18587 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18588 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18591 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18592 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18595 msgid "Quad Space|Q"
18596 msgstr "Négyszeres köz|N"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18599 msgid "Double Quad Space|u"
18600 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18603 msgid "Horizontal Fill|F"
18604 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18607 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18608 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18611 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18612 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18615 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18616 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18619 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18620 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18623 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18624 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18628 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18632 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18635 msgid "Custom Length|C"
18636 msgstr "Egyedi hossz|h"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18639 msgid "Medium Space|M"
18640 msgstr "Közepes köz|K"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18643 msgid "Thick Space|h"
18644 msgstr "Vastag köz|V"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18647 msgid "Negative Medium Space|u"
18648 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18651 msgid "Negative Thick Space|i"
18652 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18655 msgid "DefSkip|D"
18656 msgstr "Alap kihagyás|A"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18659 msgid "SmallSkip|S"
18660 msgstr "Kis kihagyás|s"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18663 msgid "MedSkip|M"
18664 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18667 msgid "BigSkip|B"
18668 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18671 msgid "VFill|F"
18672 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18675 msgid "Custom|C"
18676 msgstr "Egyéb|E"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18679 msgid "Settings...|e"
18680 msgstr "Beállítások...|B"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18683 msgid "Include|c"
18684 msgstr "Include|I"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18687 msgid "Input|p"
18688 msgstr "Input|p"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18691 msgid "Verbatim|V"
18692 msgstr "Verbatim|V"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18695 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18696 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18699 msgid "Listing|L"
18700 msgstr "Forráskód|L"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18703 msgid "Edit Included File...|E"
18704 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18707 msgid "New Page|N"
18708 msgstr "Új oldal|j"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18711 msgid "Page Break|a"
18712 msgstr "Oldaltörés|d"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18715 msgid "Clear Page|C"
18716 msgstr "Üres oldal|a"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18719 msgid "Clear Double Page|D"
18720 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18723 msgid "Ragged Line Break|R"
18724 msgstr "Nyers sortörés|r"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18727 msgid "Justified Line Break|J"
18728 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Plain Separator|P"
18733 msgstr "Menü elválasztó|M"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Paragraph Break|B"
18738 msgstr "Bekezdés"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18741 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18742 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18745 msgid "Forward Search|F"
18746 msgstr "Keresés tovább|t"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18749 msgid "Move Paragraph Up|o"
18750 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18753 msgid "Move Paragraph Down|v"
18754 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18757 msgid "Promote Section|r"
18758 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18761 msgid "Demote Section|m"
18762 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18765 msgid "Move Section Down|D"
18766 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18769 msgid "Move Section Up|U"
18770 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18773 msgid "Insert Regular Expression"
18774 msgstr "Reguláris kifejezés beszúrása"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18777 msgid "Accept Change|c"
18778 msgstr "Változás elfogadása|a"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18781 msgid "Reject Change|j"
18782 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18785 msgid "Apply Last Text Style|A"
18786 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18789 msgid "Text Style|x"
18790 msgstr "Szöveg stílus|S"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18793 msgid "Paragraph Settings...|P"
18794 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18799 msgstr "Kép csoport"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18802 msgid "Fullscreen Mode"
18803 msgstr "Teljesképernyő mód"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18806 msgid "Close Current View"
18807 msgstr "Aktuális nézet bezárása"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18810 msgid "Anything|A"
18811 msgstr "Bármi|B"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18814 msgid "Anything Non-Empty|o"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Any Word|W"
18820 msgstr "MS Word|W"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Any Number|N"
18825 msgstr "Aegean számok"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18828 #, fuzzy
18829 msgid "User Defined|U"
18830 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18833 msgid "Append Argument"
18834 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18837 msgid "Remove Last Argument"
18838 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18841 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18842 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18845 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18846 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18849 msgid "Insert Optional Argument"
18850 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18853 msgid "Remove Optional Argument"
18854 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18857 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18858 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18861 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18862 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18865 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18866 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18869 msgid "Reload|R"
18870 msgstr "Újratöltés|Ú"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18874 msgid "Edit Externally...|x"
18875 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18878 msgid "Top|T"
18879 msgstr "Fent|F"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18882 msgid "Bottom|B"
18883 msgstr "Lent|L"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18886 msgid "Left|L"
18887 msgstr "Balra|r"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18890 msgid "Right|R"
18891 msgstr "Jobbra|J"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18894 msgid "Left|f"
18895 msgstr "Balra|r"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18898 msgid "Center|C"
18899 msgstr "Középre|K"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18902 msgid "Right|h"
18903 msgstr "Jobbra|J"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18906 msgid "Decimal"
18907 msgstr "decimális"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18910 msgid "Multicolumn|u"
18911 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Multirow|w"
18916 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18919 msgid "Append Row|A"
18920 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18923 msgid "Delete Row|D"
18924 msgstr "Sor törlése|t"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18927 msgid "Copy Row|o"
18928 msgstr "Sor másolása|S"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18931 msgid "Move Row Up"
18932 msgstr "Sor mozgatása fel"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18935 msgid "Move Row Down"
18936 msgstr "Sor mozgatása le"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18939 msgid "Append Column|p"
18940 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18943 msgid "Delete Column|e"
18944 msgstr "Oszlop törlése|z"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18947 msgid "Copy Column|y"
18948 msgstr "Oszlop másolása|O"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18951 msgid "Move Column Right|v"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18955 msgid "Move Column Left"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Multi-page Table|g"
18961 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Formal Style|m"
18966 msgstr "Félkövér stílus|v"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18969 msgid "Borders|d"
18970 msgstr "Szegélyek|e"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18973 msgid "Alignment|i"
18974 msgstr "Igazítás|a"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Columns/Rows|C"
18979 msgstr "Hasábok"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18982 msgid "File|F"
18983 msgstr "Fájl|F"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18986 msgid "Path|P"
18987 msgstr "Útvonal|t"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18990 msgid "Class|C"
18991 msgstr "Osztály|C"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18994 #, fuzzy
18995 msgid "File Revision|R"
18996 msgstr "Revízió"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Tree Revision|T"
19001 msgstr "Revízió"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Revision Author|A"
19006 msgstr "Revízió előélete"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Revision Date|D"
19011 msgstr "Revízió"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Revision Time|i"
19016 msgstr "Revízió"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19019 msgid "LyX Version|X"
19020 msgstr "LyX Verzió|X"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19023 msgid "Document Info|D"
19024 msgstr "Dokumentum információ|D"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19027 msgid "Copy Text|o"
19028 msgstr "Szöveg másolása|o"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19031 msgid "Activate Branch|A"
19032 msgstr "Változat aktiválása|a"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19035 msgid "Deactivate Branch|e"
19036 msgstr "(De)a&ktivál"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Activate Branch in Master|M"
19041 msgstr "Változat aktiválása|a"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19046 msgstr "(De)a&ktivál"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19049 msgid "Invert Inset|I"
19050 msgstr "Betét invertálása|i"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Add Unknown Branch|w"
19055 msgstr "Ismeretlen változat"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19058 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19062 #, fuzzy
19063 msgid "All Indexes|A"
19064 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19067 msgid "Subindex|b"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19071 msgid "Reject Change|R"
19072 msgstr "Visszautasítás|i"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19075 msgid "Promote Section|P"
19076 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19079 msgid "Demote Section|D"
19080 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19083 msgid "Move Section Down|w"
19084 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Select Section|S"
19089 msgstr "Kijelölés|s"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Wrap by Preview|y"
19094 msgstr "LyX előnézet"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19097 #, fuzzy
19098 msgid "End Editing Externally...|e"
19099 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19102 msgid "Lock Toolbars|L"
19103 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19106 msgid "Small-sized Icons"
19107 msgstr "Kisméretű ikonok"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19110 msgid "Normal-sized Icons"
19111 msgstr "Normálméretű ikonok"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19114 msgid "Big-sized Icons"
19115 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19118 msgid "Huge-sized Icons"
19119 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19122 msgid "Giant-sized Icons"
19123 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19126 msgid "Edit|E"
19127 msgstr "Szerkesztés|e"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19130 msgid "View|V"
19131 msgstr "Nézet|z"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19134 msgid "Insert|I"
19135 msgstr "Beszúrás|B"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19138 msgid "Navigate|N"
19139 msgstr "Navigáció|N"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19142 msgid "Document|D"
19143 msgstr "Dokumentum|D"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19146 msgid "Tools|T"
19147 msgstr "Eszközök|k"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19150 msgid "Help|H"
19151 msgstr "Segítség|S"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19154 msgid "New|N"
19155 msgstr "Új|j"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19158 msgid "New from Template...|m"
19159 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19162 msgid "Open...|O"
19163 msgstr "Megnyitás...|n"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19166 msgid "Open Recent|t"
19167 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19170 msgid "Close|C"
19171 msgstr "Bezárás|z"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19174 msgid "Close All"
19175 msgstr "Mind bezárása"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19178 msgid "Save|S"
19179 msgstr "Mentés|e"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19182 msgid "Save As...|A"
19183 msgstr "Mentés másként...|t"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19186 msgid "Save All|l"
19187 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19190 msgid "Revert to Saved|R"
19191 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19194 msgid "Version Control|V"
19195 msgstr "Verziókövetés|V"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19198 msgid "Import|I"
19199 msgstr "Importálás|I"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19202 msgid "Export|E"
19203 msgstr "Exportálás|x"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19206 msgid "Fax...|F"
19207 msgstr "Fax...|F"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19210 msgid "New Window|W"
19211 msgstr "Új ablak|a"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19214 msgid "Close Window|d"
19215 msgstr "Ablak bezárása|b"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19218 msgid "Exit|x"
19219 msgstr "Kilépés|K"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19222 msgid "Register...|R"
19223 msgstr "Regisztrálás...|R"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19226 msgid "Check In Changes...|I"
19227 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19230 msgid "Check Out for Edit|O"
19231 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19234 msgid "Copy|p"
19235 msgstr "Másolás|o"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19238 msgid "Rename|R"
19239 msgstr "Átnevezés|n"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19244 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Revert to Repository Version|v"
19249 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19252 msgid "Undo Last Check In|U"
19253 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19256 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19260 msgid "Show History...|H"
19261 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19264 msgid "Use Locking Property|L"
19265 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19268 msgid "Export As...|s"
19269 msgstr "Exportálás mint...|s"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19272 msgid "More Formats & Options...|r"
19273 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19276 msgid "Undo|U"
19277 msgstr "Visszavonás|n"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19280 msgid "Redo|R"
19281 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19284 msgid "Paste Special"
19285 msgstr "Egyedi beillesztés"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19288 msgid "Select Whole Inset"
19289 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19292 msgid "Select All"
19293 msgstr "Minden kiválasztása"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19296 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19297 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19300 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19301 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19304 msgid "Text Style|S"
19305 msgstr "Szöveg stílus|S"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19308 msgid "Table|T"
19309 msgstr "Táblázat|T"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19312 msgid "Math|M"
19313 msgstr "Képlet|p"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19316 msgid "Rows & Columns|C"
19317 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19320 msgid "Increase List Depth|I"
19321 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19324 msgid "Decrease List Depth|D"
19325 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19328 msgid "Dissolve Inset"
19329 msgstr "Betét megszüntetése"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19332 msgid "TeX Code Settings...|C"
19333 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19336 msgid "Float Settings...|a"
19337 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19340 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19341 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19344 msgid "Note Settings...|N"
19345 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Phantom Settings...|h"
19350 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19353 msgid "Branch Settings...|B"
19354 msgstr "Változat beállítások...|V"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Box Settings...|x"
19359 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Index Entry Settings...|y"
19364 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Index Settings...|x"
19369 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Info Settings...|n"
19374 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19377 msgid "Listings Settings...|g"
19378 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19381 msgid "Table Settings...|a"
19382 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19385 msgid "Paste from HTML|H"
19386 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19389 msgid "Paste from LaTeX|L"
19390 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19393 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19394 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19397 msgid "Paste as PDF"
19398 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19401 msgid "Paste as PNG"
19402 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19405 msgid "Paste as JPEG"
19406 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19409 msgid "Paste as EMF"
19410 msgstr "Beillesztés EMF-ként"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19413 msgid "Plain Text|T"
19414 msgstr "Síma szöveg|m"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19417 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19418 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19421 msgid "Selection|S"
19422 msgstr "Kijelölés|s"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19425 msgid "Selection, Join Lines|i"
19426 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19429 msgid "Dissolve Text Style"
19430 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19433 msgid "Customized...|C"
19434 msgstr "Testreszabás...|e"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19437 msgid "Capitalize|a"
19438 msgstr "Nagybetűsít|a"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19441 msgid "Uppercase|U"
19442 msgstr "Nagybetű|N"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19445 msgid "Lowercase|L"
19446 msgstr "Kisbetű|K"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19449 msgid "Formal Style|F"
19450 msgstr "Formális stílus|o"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19453 msgid "Multicolumn|M"
19454 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Multirow|u"
19459 msgstr "&Egyesítés"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19462 msgid "Top Line|T"
19463 msgstr "Felső vonal|e"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19466 msgid "Bottom Line|B"
19467 msgstr "Alsó vonal|A"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19470 msgid "Left Line|L"
19471 msgstr "Bal vonal|v"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19474 msgid "Right Line|R"
19475 msgstr "Jobb vonal|n"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19478 msgid "Top|p"
19479 msgstr "Fent|F"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19482 msgid "Middle|i"
19483 msgstr "Középen|p"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19486 msgid "Bottom|o"
19487 msgstr "Lent|L"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19490 msgid "Middle|M"
19491 msgstr "Középen|p"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19494 msgid "Add Row|A"
19495 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19498 msgid "Add Column|u"
19499 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19502 msgid "Copy Column|p"
19503 msgstr "Oszlop másolása|O"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19506 msgid "Change Limits Type|L"
19507 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19510 msgid "Macro Definition"
19511 msgstr "Makró definíció"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19514 msgid "Change Formula Type|F"
19515 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19518 msgid "Text Style|T"
19519 msgstr "Szöveg stílus|t"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19522 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19523 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19526 msgid "Add Line Above|A"
19527 msgstr "Szegély fent|f"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19530 msgid "Delete Line Above|D"
19531 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19534 msgid "Delete Line Below|e"
19535 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19540 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19545 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19548 msgid "Default|t"
19549 msgstr "Alapérték|t"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19552 msgid "Display|D"
19553 msgstr "Megjelenített"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19556 msgid "Inline|I"
19557 msgstr "Beszúrt"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19560 msgid "Math Normal Font|N"
19561 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19564 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19565 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Math Formal Script Family|o"
19570 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19573 msgid "Math Fraktur Family|F"
19574 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19577 msgid "Math Roman Family|R"
19578 msgstr "Képlet Roman család|R"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19581 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19582 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19585 msgid "Math Bold Series|B"
19586 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19589 msgid "Text Normal Font|T"
19590 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19593 msgid "Text Roman Family"
19594 msgstr "Szöveg Roman család"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19597 msgid "Text Sans Serif Family"
19598 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19601 msgid "Text Typewriter Family"
19602 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19605 msgid "Text Bold Series"
19606 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19609 msgid "Text Medium Series"
19610 msgstr "Szöveg normál típus"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19613 msgid "Text Italic Shape"
19614 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19617 msgid "Text Small Caps Shape"
19618 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19621 msgid "Text Slanted Shape"
19622 msgstr "Szöveg döntött alak"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19625 msgid "Text Upright Shape"
19626 msgstr "Szöveg álló alak"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19629 msgid "Octave|O"
19630 msgstr "Oktális|O"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19633 msgid "Maxima|M"
19634 msgstr "Maxima|M"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19637 msgid "Mathematica|a"
19638 msgstr "Matematika|a"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19641 msgid "Maple, Simplify|S"
19642 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19645 msgid "Maple, Factor|F"
19646 msgstr "Maple, factor|f"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19649 msgid "Maple, Evalm|E"
19650 msgstr "Maple, evalm|e"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19653 msgid "Maple, Evalf|v"
19654 msgstr "Maple, evalf|v"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19657 msgid "Open All Insets|O"
19658 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19661 msgid "Close All Insets|C"
19662 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19665 msgid "Unfold Math Macro|n"
19666 msgstr "Képlet makró megjelentése|p"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19669 msgid "Fold Math Macro|d"
19670 msgstr "Képlet makró elrejtése|é"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19673 msgid "Outline Pane|u"
19674 msgstr "Navigátor|v"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19677 msgid "Code Preview Pane|P"
19678 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19681 msgid "Messages Pane|g"
19682 msgstr "Naplózás ablak|N"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19685 msgid "Toolbars|b"
19686 msgstr "Eszköztárak|s"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19689 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19690 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|m"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19693 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19694 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19697 msgid "Close Current View|w"
19698 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19701 msgid "Fullscreen|l"
19702 msgstr "Teljes képernyő|l"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19705 msgid "Math|h"
19706 msgstr "Képlet|K"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19709 msgid "Special Character|p"
19710 msgstr "Speciális jel|c"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19713 msgid "Formatting|o"
19714 msgstr "Formázás|o"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19717 msgid "List / TOC|i"
19718 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19721 msgid "Float|a"
19722 msgstr "Úsztatás|a"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19725 msgid "Note|N"
19726 msgstr "Megjegyzés|g"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19729 msgid "Branch|B"
19730 msgstr "Változat|V"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19733 msgid "Custom Insets"
19734 msgstr "Saját betétek"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19737 msgid "File|e"
19738 msgstr "Fájl|F"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19741 msgid "Box[[Menu]]|x"
19742 msgstr "Keret|t"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19745 msgid "Citation...|C"
19746 msgstr "Hivatkozás...|i"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19749 msgid "Cross-Reference...|R"
19750 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19753 msgid "Label...|L"
19754 msgstr "Címke...|m"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19757 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19758 msgstr "Szakkifejezés|j"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19761 msgid "Table...|T"
19762 msgstr "Táblázat...|z"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19765 msgid "Graphics...|G"
19766 msgstr "Képek...|é"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19769 msgid "URL|U"
19770 msgstr "URL|U"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19773 msgid "Hyperlink...|k"
19774 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19777 msgid "Footnote|F"
19778 msgstr "Lábjegyzet|b"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19781 msgid "Marginal Note|M"
19782 msgstr "Széljegyzet|e"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19785 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19786 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19789 msgid "TeX Code"
19790 msgstr "TeX kód"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19793 msgid "Preview|w"
19794 msgstr "Előnézet|n"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19797 msgid "Symbols...|b"
19798 msgstr "Szimbólumok...|z"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19801 msgid "Ellipsis|i"
19802 msgstr "Hármaspont|o"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19805 msgid "End of Sentence|E"
19806 msgstr "Mondat vége|v"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19809 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19810 msgstr "Sima idéző jel|S"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19813 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19814 msgstr "Belső idéző jel|B"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19817 msgid "Protected Hyphen|y"
19818 msgstr "Védett kötőjel|k"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19821 msgid "Breakable Slash|a"
19822 msgstr "Törhető perjel|T"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19825 msgid "Visible Space|V"
19826 msgstr "Látható szóköz|L"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19829 msgid "Menu Separator|M"
19830 msgstr "Menü elválasztó|M"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19833 msgid "Phonetic Symbols|P"
19834 msgstr "Fonetikus szimbólumok|F"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19837 msgid "Logos|L"
19838 msgstr "Logók|g"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19841 msgid "LyX Logo|L"
19842 msgstr "LyX embléma|L"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19845 msgid "TeX Logo|T"
19846 msgstr "TeX embléma|T"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19849 msgid "LaTeX Logo|a"
19850 msgstr "LaTeX embléma|a"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19853 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19854 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19857 msgid "Superscript|S"
19858 msgstr "Felső index|F"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19861 msgid "Subscript|u"
19862 msgstr "Alsó index|x"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19865 msgid "Protected Space|P"
19866 msgstr "Védett szóköz|s"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19869 msgid "Horizontal Space...|o"
19870 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19873 msgid "Horizontal Line...|L"
19874 msgstr "Vízszintes vonal...|V"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19877 msgid "Vertical Space...|V"
19878 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Phantom|m"
19883 msgstr "phantom"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19886 msgid "Hyphenation Point|H"
19887 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19890 msgid "Ligature Break|k"
19891 msgstr "Ligatúratörés|L"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19894 msgid "Optional Line Break|B"
19895 msgstr "Opcionális sortörés|O"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19898 msgid "Display Formula|D"
19899 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19902 msgid "Numbered Formula|N"
19903 msgstr "Számozott képlet|p"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19906 msgid "Figure Wrap Float|F"
19907 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19910 msgid "Table Wrap Float|T"
19911 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19914 msgid "Table of Contents|C"
19915 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19918 msgid "List of Listings|L"
19919 msgstr "Forráskódok listája|o"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19922 msgid "Nomenclature|N"
19923 msgstr "Szakkifejezések|S"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19926 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19927 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19930 msgid "LyX Document...|X"
19931 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19934 msgid "Plain Text...|T"
19935 msgstr "Síma szöveg...|m"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19938 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19939 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19942 msgid "External Material...|M"
19943 msgstr "Külső anyag...|K"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19946 msgid "Child Document...|d"
19947 msgstr "Aldokumentum...|d"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19950 msgid "Comment|C"
19951 msgstr "Megjegyzés|M"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19954 msgid "Insert New Branch...|I"
19955 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19958 msgid "Change Tracking|C"
19959 msgstr "Változások követése|l"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19962 msgid "Build Program|B"
19963 msgstr "Program fordítása|r"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19966 msgid "LaTeX Log|L"
19967 msgstr "LaTeX napló|X"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19970 msgid "Start Appendix Here|x"
19971 msgstr "Kezd itt a függeléket|K"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19974 msgid "View Master Document|M"
19975 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19978 msgid "Update Master Document|a"
19979 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19982 msgid "Compressed|o"
19983 msgstr "Tömörített|m"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19986 msgid "Disable Editing|E"
19987 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19990 msgid "Track Changes|T"
19991 msgstr "Változások követése|V"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19994 msgid "Merge Changes...|M"
19995 msgstr "Változások elfogadása...|s"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19998 msgid "Accept Change|A"
19999 msgstr "Elfogadás|a"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20002 msgid "Accept All Changes|c"
20003 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20006 msgid "Reject All Changes|e"
20007 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20010 msgid "Show Changes in Output|S"
20011 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20014 msgid "Bookmarks|B"
20015 msgstr "Könyvjelzők|K"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20018 msgid "Next Note|N"
20019 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20022 msgid "Next Change|C"
20023 msgstr "Következő változás|v"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20026 msgid "Next Cross-Reference|R"
20027 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20030 msgid "Go to Label|L"
20031 msgstr "Címkére ugrás|C"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20034 msgid "Save Bookmark 1|S"
20035 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20038 msgid "Save Bookmark 2"
20039 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20042 msgid "Save Bookmark 3"
20043 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20046 msgid "Save Bookmark 4"
20047 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20050 msgid "Save Bookmark 5"
20051 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20054 msgid "Clear Bookmarks|C"
20055 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20058 msgid "Navigate Back|B"
20059 msgstr "Navigáció vissza|i"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20062 msgid "Spellchecker...|S"
20063 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20066 msgid "Thesaurus...|T"
20067 msgstr "Szinonímák...|o"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20070 msgid "Statistics...|a"
20071 msgstr "Statisztikák...|S"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20074 msgid "Check TeX|h"
20075 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20078 msgid "TeX Information|I"
20079 msgstr "TeX információ|X"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20082 msgid "Compare...|C"
20083 msgstr "Hasonlítás...|a"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20086 msgid "Reconfigure|R"
20087 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20090 msgid "Preferences...|P"
20091 msgstr "Beállítások...|B"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20094 msgid "Introduction|I"
20095 msgstr "Bevezetés|B"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20098 msgid "Tutorial|T"
20099 msgstr "Tankönyv|T"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20102 msgid "User's Guide|U"
20103 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20106 msgid "Additional Features|F"
20107 msgstr "További jellemzők|o"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20110 msgid "Embedded Objects|O"
20111 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20114 msgid "Customization|C"
20115 msgstr "Testreszabás|e"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20118 msgid "Shortcuts|S"
20119 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20122 msgid "LyX Functions|y"
20123 msgstr "LyX funkciók|y"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20126 msgid "LaTeX Configuration|L"
20127 msgstr "LaTeX információ|L"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20130 msgid "Specific Manuals|p"
20131 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20134 msgid "About LyX|X"
20135 msgstr "LyX névjegy|X"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20138 msgid "Beamer Presentations|B"
20139 msgstr "Beamer bemutató|B"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20142 msgid "Braille|a"
20143 msgstr "Braille|a"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20146 msgid "Colored boxes|r"
20147 msgstr "Színes keretek|r"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20150 msgid "Feynman-diagram|F"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Knitr|K"
20156 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20159 msgid "LilyPond|P"
20160 msgstr "LilyPond|P"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20163 msgid "Linguistics|L"
20164 msgstr "Nyelvészet|l"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20167 msgid "Multilingual Captions|C"
20168 msgstr "Többnyelvű képaláírás|ö"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20171 msgid "Paralist|t"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20175 msgid "PDF comments|D"
20176 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20179 msgid "PDF forms|o"
20180 msgstr "PDF formok|o"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20183 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20187 msgid "Sweave|S"
20188 msgstr "Sweave|S"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20191 msgid "XY-pic|X"
20192 msgstr "XY-pic|X"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20195 msgid "New document"
20196 msgstr "Új dokumentum"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20199 msgid "Open document"
20200 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20203 msgid "Save document"
20204 msgstr "Dokumentum mentése"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20207 msgid "Check spelling"
20208 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20211 msgid "Spellcheck continuously"
20212 msgstr "Helyesírás ellenőrzés folyamatosan"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
20215 msgid "Undo"
20216 msgstr "Visszavonás"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
20219 msgid "Redo"
20220 msgstr "Mégis"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20223 msgid "Find and replace"
20224 msgstr "Keres és cserél"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20227 msgid "Find and replace (advanced)"
20228 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20231 msgid "Navigate back"
20232 msgstr "Navigáció vissza"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20235 msgid "Toggle emphasis"
20236 msgstr "Kiemelés váltása"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20239 msgid "Toggle noun"
20240 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20243 msgid "Apply last"
20244 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20247 msgid "Insert math"
20248 msgstr "Képlet beszúrása"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20251 msgid "Insert graphics"
20252 msgstr "Kép beszúrása"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20255 msgid "Insert table"
20256 msgstr "Táblázat beszúrása"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20259 msgid "Toggle outline"
20260 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20263 msgid "Toggle math toolbar"
20264 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20267 msgid "Toggle table toolbar"
20268 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20271 msgid "Toggle review toolbar"
20272 msgstr "Felülvizsgálat eszköztár mutatása/rejtése"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20275 msgid "View/Update"
20276 msgstr "Nézet / Frissítés"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20279 msgid "View"
20280 msgstr "Nézet"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20283 msgid "Update"
20284 msgstr "Frissítés"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20287 msgid "View master document"
20288 msgstr "Fődokumentum mutatása"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20291 msgid "Update master document"
20292 msgstr "Fődokumentum frissítése"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20295 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20296 msgstr "Előre/hátra keresés engedélyezése"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20299 msgid "View other formats"
20300 msgstr "Előnézet egyéb formátumban"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20303 msgid "Update other formats"
20304 msgstr "Frissítés egyéb formátumban"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20307 msgid "Extra"
20308 msgstr "Extra"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20311 msgid "Numbered list"
20312 msgstr "Számozott lista"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20315 msgid "Itemized list"
20316 msgstr "Felsorolás"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20319 msgid "Increase depth"
20320 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20323 msgid "Decrease depth"
20324 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20327 msgid "Insert figure float"
20328 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20331 msgid "Insert table float"
20332 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20335 msgid "Insert label"
20336 msgstr "Címke beszúrása"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20339 msgid "Insert cross-reference"
20340 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20343 msgid "Insert citation"
20344 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20347 msgid "Insert index entry"
20348 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20351 msgid "Insert nomenclature entry"
20352 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20355 msgid "Insert footnote"
20356 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20359 msgid "Insert margin note"
20360 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20363 msgid "Insert LyX note"
20364 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20367 msgid "Insert box"
20368 msgstr "Keret beszúrása"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20371 msgid "Insert hyperlink"
20372 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20375 msgid "Insert TeX code"
20376 msgstr "TeX kód beszúrása"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20379 msgid "Insert math macro"
20380 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20383 msgid "Include file"
20384 msgstr "Fájl csatolása"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20387 msgid "Text style"
20388 msgstr "Szöveg stílus"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20391 msgid "Paragraph settings"
20392 msgstr "Bekezdés beállításai"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20395 msgid "Add row"
20396 msgstr "Sor hozzáadása"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20399 msgid "Add column"
20400 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20403 msgid "Delete row"
20404 msgstr "Sor törlése"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20407 msgid "Delete column"
20408 msgstr "Oszlop törlése"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20411 msgid "Move row up"
20412 msgstr "Sor mozgatása fel"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20415 msgid "Move column left"
20416 msgstr "Oszlop mozgatása balra"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20419 msgid "Move row down"
20420 msgstr "Sor mozgatása le"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20423 msgid "Move column right"
20424 msgstr "Oszlop mozgatása jobbra"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20427 msgid "Set top line"
20428 msgstr "Felső szegély be"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20431 msgid "Set bottom line"
20432 msgstr "Alsó szegély be"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20435 msgid "Set left line"
20436 msgstr "Bal szegély be"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20439 msgid "Set right line"
20440 msgstr "Jobb szegély be"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20443 msgid "Set border lines"
20444 msgstr "Szegélyek beállítása"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20447 msgid "Set all lines"
20448 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Set inner lines"
20453 msgstr "Szegélyek beállítása"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20456 msgid "Unset all lines"
20457 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20460 msgid "Align left"
20461 msgstr "Balra igazít"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20464 msgid "Align center"
20465 msgstr "Középre igazít"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20468 msgid "Align right"
20469 msgstr "Jobbra igazít"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20472 msgid "Align on decimal"
20473 msgstr "Igazítás tizedesponthoz"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20476 msgid "Align top"
20477 msgstr "Igazítás fel"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20480 msgid "Align middle"
20481 msgstr "Igazítás középre"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20484 msgid "Align bottom"
20485 msgstr "Igazítás le"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20488 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20489 msgstr "Cella elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20492 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20493 msgstr "Táblázat elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20496 msgid "Set multi-column"
20497 msgstr "Cellák egyesítése vízszintesen"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20500 msgid "Set multi-row"
20501 msgstr "Cellák egyesítése függőlegesen"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20504 msgid "Math"
20505 msgstr "Képlet"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20508 msgid "Set display mode"
20509 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20512 msgid "Subscript"
20513 msgstr "Alsó index"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20516 msgid "Insert square root"
20517 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20520 msgid "Insert root"
20521 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20524 msgid "Insert standard fraction"
20525 msgstr "Normál tört beszúrása"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20528 msgid "Insert sum"
20529 msgstr "Szumma beszúrása"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20532 msgid "Insert integral"
20533 msgstr "Integrál beszúrása"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20536 msgid "Insert product"
20537 msgstr "Szorzat beszúrása"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20540 msgid "Insert ( )"
20541 msgstr "() beszúrása"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20544 msgid "Insert [ ]"
20545 msgstr "[] beszúrása"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20548 msgid "Insert { }"
20549 msgstr "{} beszúrása"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20552 msgid "Insert delimiters"
20553 msgstr "Határoló beszúrása"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20556 msgid "Insert matrix"
20557 msgstr "Mátrix beszúrása"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20560 msgid "Insert cases environment"
20561 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20564 msgid "Toggle math panels"
20565 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20568 msgid "Math Macros"
20569 msgstr "Képlet makrók"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20572 msgid "Remove last argument"
20573 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20576 msgid "Append argument"
20577 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20580 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20581 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20584 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20585 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20588 msgid "Remove optional argument"
20589 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20592 msgid "Insert optional argument"
20593 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20596 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20597 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20600 msgid "Append argument eating from the right"
20601 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20604 msgid "Append optional argument eating from the right"
20605 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20608 msgid "Phonetic Symbols"
20609 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20612 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20613 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20616 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20617 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20620 msgid "IPA Vowels"
20621 msgstr "IPA magánhangzók"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20624 msgid "IPA Other Symbols"
20625 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20628 msgid "IPA Suprasegmentals"
20629 msgstr "IPA szupraszegmentális"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20632 msgid "IPA Diacritics"
20633 msgstr "IPA ékezetek"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20636 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20637 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20640 msgid "Command Buffer"
20641 msgstr "Parancs puffer"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20644 msgid "Review[[Toolbar]]"
20645 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20648 msgid "Track changes"
20649 msgstr "Változások követése"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20652 msgid "Show changes in output"
20653 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20656 msgid "Next change"
20657 msgstr "Következő változás"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20660 msgid "Accept change inside selection"
20661 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20664 msgid "Reject change inside selection"
20665 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20668 msgid "Merge changes"
20669 msgstr "Változások elfogadása"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20672 msgid "Accept all changes"
20673 msgstr "Minden változás elfogadása"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20676 msgid "Reject all changes"
20677 msgstr "Minden változás elvetése"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20680 msgid "Insert note"
20681 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20684 msgid "Next note"
20685 msgstr "Következő megjegyzés"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20688 msgid "LyX Documentation Tools"
20689 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20692 msgid "Info"
20693 msgstr "Infó"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20696 msgid "Menu Separator"
20697 msgstr "Menü elválasztó"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20700 msgid "LyX Logo"
20701 msgstr "LyX Logó"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20704 msgid "TeX Logo"
20705 msgstr "TeX embléma"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20708 msgid "LaTeX Logo"
20709 msgstr "LaTeX embléma"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20712 msgid "LaTeX2e Logo"
20713 msgstr "LaTeX2e embléma"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20716 msgid "View Other Formats"
20717 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20720 msgid "Update Other Formats"
20721 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20724 msgid "Version Control"
20725 msgstr "Verziókövetés"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20728 msgid "Register"
20729 msgstr "Regisztrálás"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20732 msgid "Check-out for edit"
20733 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20736 msgid "Check-in changes"
20737 msgstr "Változások bejegyzése"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20740 msgid "View revision log"
20741 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20744 msgid "Revert changes"
20745 msgstr "Változások visszavonása"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20748 msgid "Compare with older revision"
20749 msgstr "Összehasonlítás régebbi verzióval"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20752 msgid "Compare with last revision"
20753 msgstr "Összehasonlítás utolsó verzióval"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20756 msgid "Insert Version Info"
20757 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20760 msgid "Use SVN file locking property"
20761 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20764 msgid "Update local directory from repository"
20765 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20768 msgid "Math Panels"
20769 msgstr "Képlet panel"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20772 msgid "Math spacings"
20773 msgstr "Képlet térközök"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20776 msgid "Styles & classes"
20777 msgstr "Stílusok és osztályok"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20780 msgid "Fractions"
20781 msgstr "Törtek"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
20785 msgid "Fonts"
20786 msgstr "Betűkészletek"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20789 msgid "Functions"
20790 msgstr "Függvények"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20793 msgid "Frame decorations"
20794 msgstr "Keret díszítőelemek"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20797 msgid "Big operators"
20798 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20801 msgid "Miscellaneous"
20802 msgstr "Egyéb jelek"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20806 msgid "Arrows"
20807 msgstr "Nyilak"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20810 msgid "Arrows (extended)"
20811 msgstr "Nyilak (bővített)"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20814 msgid "Operators"
20815 msgstr "Műveleti jelek"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20818 msgid "Operators (extended)"
20819 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20822 msgid "Relations"
20823 msgstr "Relációk"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20826 msgid "Relations (extended)"
20827 msgstr "Relációk (bővített)"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20830 msgid "Negative relations (extended)"
20831 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20834 msgid "Dots"
20835 msgstr "Pontok"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20838 msgid "Delimiters (fixed size)"
20839 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20842 msgid "Miscellaneous (extended)"
20843 msgstr "Egyebek (bővített)"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20846 msgid "arccos"
20847 msgstr "arccos"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20850 msgid "arcsin"
20851 msgstr "arcsin"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20854 msgid "arctan"
20855 msgstr "arctan"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20858 msgid "arg"
20859 msgstr "arg"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20862 msgid "bmod"
20863 msgstr "bmod"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20866 msgid "cos"
20867 msgstr "cos"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20870 msgid "cosh"
20871 msgstr "cosh"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20874 msgid "cot"
20875 msgstr "cot"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20878 msgid "coth"
20879 msgstr "coth"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20882 msgid "csc"
20883 msgstr "csc"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20886 msgid "deg"
20887 msgstr "deg"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20890 msgid "det"
20891 msgstr "det"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20894 msgid "dim"
20895 msgstr "dim"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20898 msgid "exp"
20899 msgstr "exp"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20902 msgid "gcd"
20903 msgstr "gcd"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20906 msgid "hom"
20907 msgstr "hom"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20910 msgid "inf"
20911 msgstr "inf"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20914 msgid "ker"
20915 msgstr "ker"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20918 msgid "lg"
20919 msgstr "lg"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20922 msgid "lim"
20923 msgstr "lim"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20926 msgid "liminf"
20927 msgstr "liminf"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20930 msgid "limsup"
20931 msgstr "limsup"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20934 msgid "ln"
20935 msgstr "ln"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20938 msgid "log"
20939 msgstr "log"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20942 msgid "max"
20943 msgstr "max"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20946 msgid "min"
20947 msgstr "min"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20950 msgid "sec"
20951 msgstr "sec"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20954 msgid "sin"
20955 msgstr "sin"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20958 msgid "sinh"
20959 msgstr "sinh"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20962 msgid "sup"
20963 msgstr "sup"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20966 msgid "tan"
20967 msgstr "tan"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20970 msgid "tanh"
20971 msgstr "tanh"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20974 msgid "Pr"
20975 msgstr "Pr"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20978 msgid "Spacings"
20979 msgstr "Közök"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20982 msgid "Thin space\t\\,"
20983 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20986 msgid "Medium space\t\\:"
20987 msgstr "Normál köz\t\\:"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20990 msgid "Thick space\t\\;"
20991 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20994 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20995 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20998 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20999 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21002 msgid "Negative space\t\\!"
21003 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Phantom\t\\phantom"
21008 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21013 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21018 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21021 msgid "Smash\t\\smash"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21025 msgid "Top smash\t\\smasht"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21029 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21033 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21037 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21041 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21045 msgid "Roots"
21046 msgstr "Gyökök"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21049 msgid "Square root\t\\sqrt"
21050 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21053 msgid "Other root\t\\root"
21054 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21057 msgid "Styles & Classes"
21058 msgstr "Stílusok és osztályok"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21062 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21066 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21070 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21074 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21077 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21081 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21085 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21089 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21093 msgid "Standard\t\\frac"
21094 msgstr "Normál\t\\frac"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21097 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21098 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21101 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21102 msgstr "Egység (km)\t\\unitone"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21105 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21106 msgstr "Egység (864 m)\t\\unittwo"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21109 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21110 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21115 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21118 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21119 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21122 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21123 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21126 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21127 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21132 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21137 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21140 msgid "Binomial\t\\binom"
21141 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21144 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21145 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21148 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21149 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21152 msgid "Roman\t\\mathrm"
21153 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21156 msgid "Bold\t\\mathbf"
21157 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21160 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21161 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21164 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21165 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21168 msgid "Italic\t\\mathit"
21169 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21172 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21173 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21176 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21177 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21182 msgstr "Dupla elem:"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21185 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21186 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21189 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21190 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21193 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21197 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21198 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21201 msgid "ldots"
21202 msgstr "ldots"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21205 msgid "cdots"
21206 msgstr "cdots"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21209 msgid "vdots"
21210 msgstr "vdots"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21213 msgid "ddots"
21214 msgstr "ddots"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21217 msgid "iddots"
21218 msgstr "iddots"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21221 msgid "Frame Decorations"
21222 msgstr "Keret díszítőelemek"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21225 msgid "hat"
21226 msgstr "hat"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21229 msgid "tilde"
21230 msgstr "tilde"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21233 msgid "bar"
21234 msgstr "bar"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21237 msgid "grave"
21238 msgstr "grave"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21241 msgid "dot"
21242 msgstr "dot"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21245 msgid "check"
21246 msgstr "check"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21249 msgid "widehat"
21250 msgstr "widehat"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21253 msgid "widetilde"
21254 msgstr "widetilde"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21257 msgid "utilde"
21258 msgstr "utilde"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21261 msgid "vec"
21262 msgstr "vec"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21265 msgid "acute"
21266 msgstr "acute"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21269 msgid "ddot"
21270 msgstr "ddot"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21273 msgid "dddot"
21274 msgstr "dddot"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21277 msgid "ddddot"
21278 msgstr "ddddot"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21281 msgid "breve"
21282 msgstr "breve"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21285 msgid "mathring"
21286 msgstr "mathring"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21289 msgid "overline"
21290 msgstr "overline"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21293 msgid "overbrace"
21294 msgstr "overbrace"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21297 msgid "overleftarrow"
21298 msgstr "overleftarrow"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21301 msgid "overrightarrow"
21302 msgstr "overrightarrow"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21305 msgid "overleftrightarrow"
21306 msgstr "overleftrightarrow"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21309 msgid "underline"
21310 msgstr "underline"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21313 msgid "underbrace"
21314 msgstr "underbrace"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21317 msgid "underleftarrow"
21318 msgstr "underleftarrow"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21321 msgid "underrightarrow"
21322 msgstr "underrightarrow"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21325 msgid "underleftrightarrow"
21326 msgstr "underleftrightarrow"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21329 msgid "cancel"
21330 msgstr "mégse"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21333 msgid "bcancel"
21334 msgstr "bcancel"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21337 msgid "xcancel"
21338 msgstr "xcancel"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21341 msgid "cancelto"
21342 msgstr "cancelto"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21347 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21352 msgstr "Határoló beszúrása"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21357 msgstr "Határoló beszúrása"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21362 msgstr "Határoló beszúrása"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21365 msgid "overset"
21366 msgstr "overset"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21369 msgid "underset"
21370 msgstr "underset"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21373 msgid "stackrel"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21377 msgid "stackrelthree"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21381 msgid "leftarrow"
21382 msgstr "balra nyíl"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21385 msgid "rightarrow"
21386 msgstr "jobbra nyíl"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21389 msgid "downarrow"
21390 msgstr "le nyíl"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21393 msgid "uparrow"
21394 msgstr "fel nyíl"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21397 msgid "updownarrow"
21398 msgstr "fel-le nyíl"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21401 msgid "leftrightarrow"
21402 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21405 msgid "Leftarrow"
21406 msgstr "Balra nyíl"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21409 msgid "Rightarrow"
21410 msgstr "Jobbra nyíl"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21413 msgid "Downarrow"
21414 msgstr "Le nyíl"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21417 msgid "Uparrow"
21418 msgstr "Fel nyíl"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21421 msgid "Updownarrow"
21422 msgstr "Fel-le nyíl"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21425 msgid "Leftrightarrow"
21426 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21429 msgid "Longleftrightarrow"
21430 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21433 msgid "Longleftarrow"
21434 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21437 msgid "Longrightarrow"
21438 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21441 msgid "longleftrightarrow"
21442 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21445 msgid "longleftarrow"
21446 msgstr "hosszú balra nyíl"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21449 msgid "longrightarrow"
21450 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21453 msgid "leftharpoondown"
21454 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21457 msgid "rightharpoondown"
21458 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21461 msgid "mapsto"
21462 msgstr "mapsto"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21465 msgid "longmapsto"
21466 msgstr "longmapsto"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21469 msgid "nwarrow"
21470 msgstr "balra-fel nyíl"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21473 msgid "nearrow"
21474 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21477 msgid "leftharpoonup"
21478 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21481 msgid "rightharpoonup"
21482 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21485 msgid "hookleftarrow"
21486 msgstr "kampós balra nyíl"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21489 msgid "hookrightarrow"
21490 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21493 msgid "swarrow"
21494 msgstr "balra-le nyíl"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21497 msgid "searrow"
21498 msgstr "jobbra-le nyíl"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21501 msgid "rightleftharpoons"
21502 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21505 msgid "pm"
21506 msgstr "plusz minusz"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21509 msgid "cap"
21510 msgstr "cap"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21513 msgid "diamond"
21514 msgstr "diamond"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21517 msgid "oplus"
21518 msgstr "oplus"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21521 msgid "mp"
21522 msgstr "minusz plusz"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21525 msgid "cup"
21526 msgstr "cup"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21529 msgid "bigtriangleup"
21530 msgstr "bigtriangleup"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21533 msgid "ominus"
21534 msgstr "ominus"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21537 msgid "times"
21538 msgstr "times"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21541 msgid "uplus"
21542 msgstr "uplus"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21545 msgid "bigtriangledown"
21546 msgstr "bigtriangledown"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21549 msgid "otimes"
21550 msgstr "otimes"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21553 msgid "div"
21554 msgstr "osztás"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21557 msgid "sqcap"
21558 msgstr "sqcap"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21561 msgid "triangleright"
21562 msgstr "triangleright"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21565 msgid "oslash"
21566 msgstr "oslash"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21569 msgid "cdot"
21570 msgstr "cdot"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21573 msgid "sqcup"
21574 msgstr "sqcup"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21577 msgid "triangleleft"
21578 msgstr "triangleleft"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21581 msgid "odot"
21582 msgstr "odot"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21585 msgid "star"
21586 msgstr "csillag"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21589 msgid "ast"
21590 msgstr "ast"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21593 msgid "vee"
21594 msgstr "vee"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21597 msgid "amalg"
21598 msgstr "amalg"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21601 msgid "bigcirc"
21602 msgstr "bigcirc"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21605 msgid "setminus"
21606 msgstr "setminus"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21609 msgid "wedge"
21610 msgstr "wedge"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21613 msgid "dagger"
21614 msgstr "dagger"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21617 msgid "circ"
21618 msgstr "circ"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21621 msgid "bullet"
21622 msgstr "bullet"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21625 msgid "wr"
21626 msgstr "wr"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21629 msgid "ddagger"
21630 msgstr "ddagger"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21633 msgid "smallint"
21634 msgstr "smallint"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21637 msgid "leq"
21638 msgstr "leq"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21641 msgid "geq"
21642 msgstr "geq"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21645 msgid "equiv"
21646 msgstr "equiv"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21649 msgid "models"
21650 msgstr "models"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21653 msgid "prec"
21654 msgstr "prec"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21657 msgid "succ"
21658 msgstr "succ"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21661 msgid "sim"
21662 msgstr "sim"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21665 msgid "perp"
21666 msgstr "perp"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21669 msgid "preceq"
21670 msgstr "preceq"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21673 msgid "succeq"
21674 msgstr "succeq"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21677 msgid "simeq"
21678 msgstr "simeq"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21681 msgid "mid"
21682 msgstr "mid"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21685 msgid "ll"
21686 msgstr "ll"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21689 msgid "gg"
21690 msgstr "gg"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21693 msgid "asymp"
21694 msgstr "asymp"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21697 msgid "parallel"
21698 msgstr "párhuzamos"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21701 msgid "subset"
21702 msgstr "subset"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21705 msgid "supset"
21706 msgstr "supset"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21709 msgid "approx"
21710 msgstr "approx"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21713 msgid "smile"
21714 msgstr "smile"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21717 msgid "subseteq"
21718 msgstr "subseteq"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21721 msgid "supseteq"
21722 msgstr "supseteq"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21725 msgid "cong"
21726 msgstr "cong"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21729 msgid "frown"
21730 msgstr "frown"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21733 msgid "sqsubseteq"
21734 msgstr "sqsubseteq"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21737 msgid "sqsupseteq"
21738 msgstr "sqsupseteq"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21741 msgid "doteq"
21742 msgstr "doteq"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21745 msgid "neq"
21746 msgstr "neq"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21749 msgid "in[[math relation]]"
21750 msgstr "in[[math relation]]"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21753 msgid "ni"
21754 msgstr "ni"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21757 msgid "propto"
21758 msgstr "propto"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21761 msgid "notin"
21762 msgstr "notin"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21765 msgid "vdash"
21766 msgstr "vdash"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21769 msgid "dashv"
21770 msgstr "dashv"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21773 msgid "bowtie"
21774 msgstr "bowtie"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21777 msgid "iff"
21778 msgstr "iff"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21781 msgid "not"
21782 msgstr "nem"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21785 msgid "land"
21786 msgstr "land"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21789 msgid "lor"
21790 msgstr "lor"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21793 msgid "lnot"
21794 msgstr "lnot"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21797 msgid "alpha"
21798 msgstr "alfa"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21801 msgid "beta"
21802 msgstr "béta"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21805 msgid "gamma"
21806 msgstr "gamma"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21809 msgid "delta"
21810 msgstr "delta"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21813 msgid "epsilon"
21814 msgstr "epszilon"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21817 msgid "varepsilon"
21818 msgstr "varepszilon"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21821 msgid "zeta"
21822 msgstr "zéta"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21825 msgid "eta"
21826 msgstr "éta"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21829 msgid "theta"
21830 msgstr "théta"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21833 msgid "vartheta"
21834 msgstr "varthéta"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21837 msgid "iota"
21838 msgstr "ióta"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21841 msgid "kappa"
21842 msgstr "kappa"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21845 msgid "lambda"
21846 msgstr "lambda"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21849 msgid "mu"
21850 msgstr "mű"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21853 msgid "nu"
21854 msgstr "nű"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21857 msgid "xi"
21858 msgstr "kszí"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21861 msgid "pi"
21862 msgstr "pí"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21865 msgid "varpi"
21866 msgstr "varpí"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21869 msgid "rho"
21870 msgstr "ró"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21873 msgid "varrho"
21874 msgstr "ró"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21877 msgid "sigma"
21878 msgstr "szigma"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21881 msgid "varsigma"
21882 msgstr "varszigma"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21885 msgid "tau"
21886 msgstr "tau"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21889 msgid "upsilon"
21890 msgstr "üpszilon"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21893 msgid "phi"
21894 msgstr "fí"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21897 msgid "varphi"
21898 msgstr "varfí"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21901 msgid "chi"
21902 msgstr "chi"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21905 msgid "psi"
21906 msgstr "pszí"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21909 msgid "omega"
21910 msgstr "omega"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21913 msgid "Gamma"
21914 msgstr "Gamma"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21917 msgid "Delta"
21918 msgstr "Delta"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21921 msgid "Theta"
21922 msgstr "Théta"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21925 msgid "Lambda"
21926 msgstr "Lambda"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21929 msgid "Xi"
21930 msgstr "Kszí"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21933 msgid "Pi"
21934 msgstr "Pí"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21937 msgid "Sigma"
21938 msgstr "Szigma"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21941 msgid "Upsilon"
21942 msgstr "Üpszilon"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21945 msgid "Phi"
21946 msgstr "Fí"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21949 msgid "Psi"
21950 msgstr "Pszí"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21953 msgid "Omega"
21954 msgstr "Omega"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21957 msgid "varGamma"
21958 msgstr "varGamma"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21961 msgid "varDelta"
21962 msgstr "varDelta"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21965 msgid "varTheta"
21966 msgstr "varTheta"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21969 msgid "varLambda"
21970 msgstr "varLambda"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21973 msgid "varXi"
21974 msgstr "varXi"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21977 msgid "varPi"
21978 msgstr "varPi"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21981 msgid "varSigma"
21982 msgstr "varSigma"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21985 msgid "varUpsilon"
21986 msgstr "varUpsilon"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21989 msgid "varPhi"
21990 msgstr "varPhi"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21993 msgid "varPsi"
21994 msgstr "varPsi"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21997 msgid "varOmega"
21998 msgstr "varOmega"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22001 msgid "nabla"
22002 msgstr "nabla"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22005 msgid "partial"
22006 msgstr "partial"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22009 msgid "infty"
22010 msgstr "infty"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22013 msgid "prime"
22014 msgstr "prime"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22017 msgid "ell"
22018 msgstr "ell"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22021 msgid "emptyset"
22022 msgstr "emptyset"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22025 msgid "exists"
22026 msgstr "exists"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22029 msgid "forall"
22030 msgstr "forall"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22033 msgid "imath"
22034 msgstr "imath"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22037 msgid "jmath"
22038 msgstr "jmath"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22041 msgid "Re"
22042 msgstr "Re"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22045 msgid "Im"
22046 msgstr "Im"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22049 msgid "aleph"
22050 msgstr "aleph"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22053 msgid "wp"
22054 msgstr "wp"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22057 msgid "hbar"
22058 msgstr "hbar"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22061 msgid "angle"
22062 msgstr "szög"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22065 msgid "top"
22066 msgstr "top"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22069 msgid "bot"
22070 msgstr "bot"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22073 msgid "Vert"
22074 msgstr "Vert"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22077 msgid "neg"
22078 msgstr "neg"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22081 msgid "flat"
22082 msgstr "flat"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22085 msgid "natural"
22086 msgstr "natural"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22089 msgid "sharp"
22090 msgstr "sharp"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22093 msgid "surd"
22094 msgstr "surd"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22097 msgid "lhook"
22098 msgstr "lhook"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22101 msgid "rhook"
22102 msgstr "rhook"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22105 msgid "triangle"
22106 msgstr "triangle"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22109 msgid "diamondsuit"
22110 msgstr "diamondsuit"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22113 msgid "heartsuit"
22114 msgstr "heartsuit"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22117 msgid "clubsuit"
22118 msgstr "clubsuit"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22121 msgid "spadesuit"
22122 msgstr "spadesuit"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22125 msgid "textrm \\AA"
22126 msgstr "textrm \\AA"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22129 msgid "textrm \\O"
22130 msgstr "textrm \\O"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22133 msgid "mathcircumflex"
22134 msgstr "mathcircumflex"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22137 msgid "_"
22138 msgstr "_"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22141 msgid "textdegree"
22142 msgstr "textdegree"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22145 #, fuzzy
22146 msgid "mathdollar"
22147 msgstr "képlet makró"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22150 #, fuzzy
22151 msgid "mathparagraph"
22152 msgstr "\\alph{paragraph}."
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22155 #, fuzzy
22156 msgid "mathsection"
22157 msgstr "kijelölés"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22160 msgid "mathrm T"
22161 msgstr "mathrm T"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22164 msgid "mathbb N"
22165 msgstr "mathbb N"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22168 msgid "mathbb Z"
22169 msgstr "mathbb Z"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22172 msgid "mathbb Q"
22173 msgstr "mathbb Q"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22176 msgid "mathbb R"
22177 msgstr "mathbb R"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22180 msgid "mathbb C"
22181 msgstr "mathbb C"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22184 msgid "mathbb H"
22185 msgstr "mathbb H"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22188 msgid "mathcal F"
22189 msgstr "mathcal F"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22192 msgid "mathcal L"
22193 msgstr "mathcal L"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22196 msgid "mathcal H"
22197 msgstr "mathcal H"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22200 msgid "mathcal O"
22201 msgstr "mathcal O"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22204 msgid "Big Operators"
22205 msgstr "Globális műveletek"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22208 msgid "intop"
22209 msgstr "intop"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22212 msgid "int"
22213 msgstr "int"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22216 msgid "iint"
22217 msgstr "iint"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22220 msgid "iintop"
22221 msgstr "iintop"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22224 msgid "iiint"
22225 msgstr "iiint"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22228 msgid "iiintop"
22229 msgstr "iiintop"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22232 msgid "iiiint"
22233 msgstr "iiiint"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22236 msgid "iiiintop"
22237 msgstr "iiiintop"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22240 msgid "dotsint"
22241 msgstr "dotsint"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22244 msgid "dotsintop"
22245 msgstr "dotsintop"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22248 #, fuzzy
22249 msgid "idotsint"
22250 msgstr "dotsint"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22253 msgid "oint"
22254 msgstr "oint"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22257 msgid "ointop"
22258 msgstr "ointop"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22261 msgid "oiint"
22262 msgstr "oiint"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22265 msgid "oiintop"
22266 msgstr "oiintop"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22269 msgid "ointctrclockwiseop"
22270 msgstr "ointctrclockwiseop"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22273 msgid "ointctrclockwise"
22274 msgstr "ointctrclockwise"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22277 msgid "ointclockwiseop"
22278 msgstr "ointclockwiseop"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22281 msgid "ointclockwise"
22282 msgstr "ointclockwise"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22285 msgid "sqint"
22286 msgstr "sqint"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22289 msgid "sqintop"
22290 msgstr "sqintop"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22293 msgid "sqiint"
22294 msgstr "sqiint"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22297 msgid "sqiintop"
22298 msgstr "sqiintop"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22301 msgid "fint"
22302 msgstr "fint"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22305 msgid "fintop"
22306 msgstr "fintop"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22309 msgid "landupint"
22310 msgstr "landupint"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22313 msgid "landupintop"
22314 msgstr "landupintop"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22317 msgid "landdownint"
22318 msgstr "landdownint"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22321 msgid "landdownintop"
22322 msgstr "landdownintop"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22325 #, fuzzy
22326 msgid "varint"
22327 msgstr "&Nyomtatás"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22330 #, fuzzy
22331 msgid "varoint"
22332 msgstr "oint"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22335 #, fuzzy
22336 msgid "varoiint"
22337 msgstr "oiint"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22340 #, fuzzy
22341 msgid "varoiintop"
22342 msgstr "oiintop"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22345 #, fuzzy
22346 msgid "varointclockwise"
22347 msgstr "ointclockwise"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22350 #, fuzzy
22351 msgid "varointclockwiseop"
22352 msgstr "ointclockwiseop"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22355 #, fuzzy
22356 msgid "varointctrclockwise"
22357 msgstr "ointctrclockwise"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22360 #, fuzzy
22361 msgid "varointctrclockwiseop"
22362 msgstr "ointctrclockwiseop"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22365 msgid "sum"
22366 msgstr "sum"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22369 msgid "prod"
22370 msgstr "prod"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22373 msgid "coprod"
22374 msgstr "coprod"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22377 msgid "bigsqcup"
22378 msgstr "bigsqcup"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22381 msgid "bigotimes"
22382 msgstr "bigotimes"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22385 msgid "bigodot"
22386 msgstr "bigodot"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22389 msgid "bigoplus"
22390 msgstr "bigoplus"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22393 msgid "bigcap"
22394 msgstr "bigcap"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22397 msgid "bigcup"
22398 msgstr "bigcup"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22401 msgid "biguplus"
22402 msgstr "biguplus"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22405 msgid "bigvee"
22406 msgstr "bigvee"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22409 msgid "bigwedge"
22410 msgstr "bigwedge"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22413 msgid "digamma"
22414 msgstr "digamma"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22417 msgid "varkappa"
22418 msgstr "varkappa"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22421 msgid "beth"
22422 msgstr "beth"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22425 msgid "daleth"
22426 msgstr "daleth"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22429 msgid "gimel"
22430 msgstr "gimel"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22433 msgid "ulcorner"
22434 msgstr "ulcorner"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22437 msgid "urcorner"
22438 msgstr "urcorner"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22441 msgid "llcorner"
22442 msgstr "llcorner"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22445 msgid "lrcorner"
22446 msgstr "lrcorner"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22449 msgid "hslash"
22450 msgstr "hslash"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22453 msgid "vartriangle"
22454 msgstr "vartriangle"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22457 msgid "triangledown"
22458 msgstr "triangledown"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22461 msgid "square"
22462 msgstr "square"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22465 msgid "CheckedBox"
22466 msgstr "CheckedBox"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22469 msgid "XBox"
22470 msgstr "XBox"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22473 msgid "lozenge"
22474 msgstr "lozenge"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22477 #, fuzzy
22478 msgid "wasylozenge"
22479 msgstr "lozenge"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22482 msgid "circledR"
22483 msgstr "circledR"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22486 msgid "circledS"
22487 msgstr "circledS"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22490 msgid "measuredangle"
22491 msgstr "measuredangle"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22494 msgid "varangle"
22495 msgstr "varangle"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22498 msgid "nexists"
22499 msgstr "nexists"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22502 msgid "mho"
22503 msgstr "mho"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22506 msgid "Finv"
22507 msgstr "Finv"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22510 msgid "Game"
22511 msgstr "Game"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22514 msgid "Bbbk"
22515 msgstr "Bbbk"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22518 msgid "backprime"
22519 msgstr "backprime"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22522 msgid "varnothing"
22523 msgstr "varnothing"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22526 msgid "blacktriangle"
22527 msgstr "blacktriangle"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22530 msgid "blacktriangledown"
22531 msgstr "blacktriangledown"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22534 msgid "blacksquare"
22535 msgstr "blacksquare"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22538 msgid "blacklozenge"
22539 msgstr "blacklozenge"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22542 msgid "bigstar"
22543 msgstr "bigstar"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22546 msgid "sphericalangle"
22547 msgstr "sphericalangle"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22550 msgid "complement"
22551 msgstr "komplemens"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22554 msgid "eth"
22555 msgstr "eth"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22558 msgid "diagup"
22559 msgstr "diagup"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22562 msgid "diagdown"
22563 msgstr "diagdown"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22566 #, fuzzy
22567 msgid "lightning"
22568 msgstr "Jobbra igazít"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22571 msgid "varcopyright"
22572 msgstr "varcopyright"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Bowtie"
22577 msgstr "bowtie"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22580 msgid "diameter"
22581 msgstr "diameter"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22584 msgid "invdiameter"
22585 msgstr "invdiameter"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22588 msgid "bell"
22589 msgstr "bell"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22592 msgid "hexagon"
22593 msgstr "hexagon"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22596 msgid "varhexagon"
22597 msgstr "varhexagon"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22600 #, fuzzy
22601 msgid "pentagon"
22602 msgstr "Bemutató"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22605 msgid "octagon"
22606 msgstr "octagon"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22609 #, fuzzy
22610 msgid "smiley"
22611 msgstr "smile"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22614 #, fuzzy
22615 msgid "blacksmiley"
22616 msgstr "backsimeq"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22619 #, fuzzy
22620 msgid "frownie"
22621 msgstr "frown"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22624 #, fuzzy
22625 msgid "sun"
22626 msgstr "sin"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22629 msgid "leadsto"
22630 msgstr "leadsto"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Leftcircle"
22635 msgstr "circledS"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Rightcircle"
22640 msgstr "bigcirc"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22643 msgid "CIRCLE"
22644 msgstr "CIRCLE"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22647 msgid "LEFTCIRCLE"
22648 msgstr "LEFTCIRCLE"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22651 msgid "RIGHTCIRCLE"
22652 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22655 #, fuzzy
22656 msgid "LEFTcircle"
22657 msgstr "circledS"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22660 #, fuzzy
22661 msgid "RIGHTcircle"
22662 msgstr "circledS"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22665 msgid "leftturn"
22666 msgstr "leftturn"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22669 #, fuzzy
22670 msgid "rightturn"
22671 msgstr "jobbra nyíl"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22674 msgid "AC"
22675 msgstr "AC"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22678 msgid "HF"
22679 msgstr "HF"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22682 msgid "VHF"
22683 msgstr "VHF"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22686 msgid "photon"
22687 msgstr "photon"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22690 msgid "gluon"
22691 msgstr "gluon"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22694 msgid "permil"
22695 msgstr "permil"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22698 msgid "cent"
22699 msgstr "cent"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22702 msgid "yen"
22703 msgstr "yen"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22706 #, fuzzy
22707 msgid "hexstar"
22708 msgstr "csillag"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22711 msgid "varhexstar"
22712 msgstr "varhexstar"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22715 msgid "davidsstar"
22716 msgstr "davidsstar"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22719 msgid "maltese"
22720 msgstr "maltese"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22723 msgid "kreuz"
22724 msgstr "kreuz"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22727 msgid "ataribox"
22728 msgstr "ataribox"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22731 #, fuzzy
22732 msgid "checked"
22733 msgstr "check"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22736 #, fuzzy
22737 msgid "checkmark"
22738 msgstr "check"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22741 #, fuzzy
22742 msgid "eighthnote"
22743 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22746 #, fuzzy
22747 msgid "quarternote"
22748 msgstr "Lábjegyzet"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22751 #, fuzzy
22752 msgid "halfnote"
22753 msgstr "Táblázat jegyzet"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22756 #, fuzzy
22757 msgid "fullnote"
22758 msgstr "megjegyzés"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22761 #, fuzzy
22762 msgid "twonotes"
22763 msgstr "megjegyzés"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22766 msgid "female"
22767 msgstr "nő"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22770 msgid "male"
22771 msgstr "férfi"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22774 #, fuzzy
22775 msgid "vernal"
22776 msgstr "Folyóirat"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22779 msgid "ascnode"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22783 msgid "descnode"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22787 msgid "fullmoon"
22788 msgstr "telehold"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22791 msgid "newmoon"
22792 msgstr "újhold"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22795 msgid "leftmoon"
22796 msgstr "leftmoon"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22799 msgid "rightmoon"
22800 msgstr "rightmoon"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22803 #, fuzzy
22804 msgid "astrosun"
22805 msgstr "félkövér"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22808 msgid "mercury"
22809 msgstr "merkúr"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22812 msgid "venus"
22813 msgstr "vénus"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22816 msgid "earth"
22817 msgstr "föld"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22820 msgid "mars"
22821 msgstr "mars"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22824 msgid "jupiter"
22825 msgstr "jupiter"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22828 msgid "saturn"
22829 msgstr "Szaturnusz"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22832 msgid "uranus"
22833 msgstr "uránus"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22836 msgid "neptune"
22837 msgstr "neptunusz"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22840 msgid "pluto"
22841 msgstr "plútó"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22844 msgid "aries"
22845 msgstr "kos"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22848 msgid "taurus"
22849 msgstr "bika"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22852 msgid "gemini"
22853 msgstr "ikrek"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22856 msgid "cancer"
22857 msgstr "rák"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22860 msgid "leo"
22861 msgstr "oroszlán"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22864 msgid "virgo"
22865 msgstr "szűz"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22868 msgid "libra"
22869 msgstr "mérleg"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22872 msgid "scorpio"
22873 msgstr "skorpió"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22876 msgid "sagittarius"
22877 msgstr "nyilas"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22880 msgid "capricornus"
22881 msgstr "bak"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22884 msgid "aquarius"
22885 msgstr "vízöntő"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22888 msgid "pisces"
22889 msgstr "halak"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22892 msgid "APLbox"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22896 #, fuzzy
22897 msgid "APLcomment"
22898 msgstr "megjegyzés"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22901 msgid "APLdown"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22905 #, fuzzy
22906 msgid "APLdownarrowbox"
22907 msgstr "le nyíl"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22910 #, fuzzy
22911 msgid "APLinput"
22912 msgstr "Input"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22915 msgid "APLinv"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22919 #, fuzzy
22920 msgid "APLleftarrowbox"
22921 msgstr "Lleftarrow"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22924 msgid "APLlog"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22928 #, fuzzy
22929 msgid "APLrightarrowbox"
22930 msgstr "jobbra nyíl"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22933 #, fuzzy
22934 msgid "APLstar"
22935 msgstr "csillag"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22938 msgid "APLup"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22942 #, fuzzy
22943 msgid "APLuparrowbox"
22944 msgstr "fel nyíl"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22947 msgid "dashleftarrow"
22948 msgstr "dashleftarrow"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22951 msgid "dashrightarrow"
22952 msgstr "dashrightarrow"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22955 msgid "leftleftarrows"
22956 msgstr "leftleftarrows"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22959 msgid "leftrightarrows"
22960 msgstr "leftrightarrows"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22963 msgid "rightrightarrows"
22964 msgstr "rightrightarrows"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22967 msgid "rightleftarrows"
22968 msgstr "rightleftarrows"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22971 msgid "Lleftarrow"
22972 msgstr "Lleftarrow"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22975 msgid "Rrightarrow"
22976 msgstr "Rrightarrow"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22979 msgid "twoheadleftarrow"
22980 msgstr "twoheadleftarrow"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22983 msgid "twoheadrightarrow"
22984 msgstr "twoheadrightarrow"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22987 msgid "leftarrowtail"
22988 msgstr "leftarrowtail"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22991 msgid "rightarrowtail"
22992 msgstr "rightarrowtail"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22995 msgid "looparrowleft"
22996 msgstr "looparrowleft"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22999 msgid "looparrowright"
23000 msgstr "looparrowright"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23003 msgid "curvearrowleft"
23004 msgstr "curvearrowleft"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23007 msgid "curvearrowright"
23008 msgstr "curvearrowright"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23011 msgid "circlearrowleft"
23012 msgstr "circlearrowleft"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23015 msgid "circlearrowright"
23016 msgstr "circlearrowright"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23019 msgid "Lsh"
23020 msgstr "Lsh"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23023 msgid "Rsh"
23024 msgstr "Rsh"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23027 msgid "upuparrows"
23028 msgstr "upuparrows"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23031 msgid "downdownarrows"
23032 msgstr "downdownarrows"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23035 msgid "upharpoonleft"
23036 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23039 msgid "upharpoonright"
23040 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23043 msgid "downharpoonleft"
23044 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23047 msgid "downharpoonright"
23048 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23051 msgid "leftrightharpoons"
23052 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23055 msgid "rightsquigarrow"
23056 msgstr "rightsquigarrow"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23059 msgid "leftrightsquigarrow"
23060 msgstr "leftrightsquigarrow"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23063 msgid "nleftarrow"
23064 msgstr "nleftarrow"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23067 msgid "nrightarrow"
23068 msgstr "nrightarrow"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23071 msgid "nleftrightarrow"
23072 msgstr "nleftrightarrow"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23075 msgid "nLeftarrow"
23076 msgstr "nLeftarrow"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23079 msgid "nRightarrow"
23080 msgstr "nRightarrow"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23083 msgid "nLeftrightarrow"
23084 msgstr "nLeftrightarrow"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23087 msgid "multimap"
23088 msgstr "multimap"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23091 #, fuzzy
23092 msgid "shortleftarrow"
23093 msgstr "overleftarrow"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23096 #, fuzzy
23097 msgid "shortrightarrow"
23098 msgstr "overrightarrow"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23101 #, fuzzy
23102 msgid "shortuparrow"
23103 msgstr "fel nyíl"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23106 #, fuzzy
23107 msgid "shortdownarrow"
23108 msgstr "le nyíl"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23111 #, fuzzy
23112 msgid "leftrightarroweq"
23113 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23116 #, fuzzy
23117 msgid "curlyveedownarrow"
23118 msgstr "fel-le nyíl"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23121 #, fuzzy
23122 msgid "curlyveeuparrow"
23123 msgstr "curlyvee"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23126 #, fuzzy
23127 msgid "nnwarrow"
23128 msgstr "balra-fel nyíl"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23131 #, fuzzy
23132 msgid "nnearrow"
23133 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23136 #, fuzzy
23137 msgid "sswarrow"
23138 msgstr "balra-le nyíl"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23141 #, fuzzy
23142 msgid "ssearrow"
23143 msgstr "jobbra-le nyíl"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23146 #, fuzzy
23147 msgid "curlywedgeuparrow"
23148 msgstr "curlywedge"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23151 #, fuzzy
23152 msgid "curlywedgedownarrow"
23153 msgstr "curlywedge"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23156 #, fuzzy
23157 msgid "leftrightarrowtriangle"
23158 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23161 #, fuzzy
23162 msgid "leftarrowtriangle"
23163 msgstr "leftarrowtail"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23166 #, fuzzy
23167 msgid "rightarrowtriangle"
23168 msgstr "rightarrowtail"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Mapsto"
23173 msgstr "mapsto"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23176 #, fuzzy
23177 msgid "mapsfrom"
23178 msgstr "mapsto"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23181 msgid "Mapsfrom"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Longmapsto"
23187 msgstr "longmapsto"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23190 #, fuzzy
23191 msgid "longmapsfrom"
23192 msgstr "longmapsto"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Longmapsfrom"
23197 msgstr "longmapsto"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23200 #, fuzzy
23201 msgid "xleftarrow"
23202 msgstr "balra nyíl"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23205 #, fuzzy
23206 msgid "xrightarrow"
23207 msgstr "jobbra nyíl"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23210 msgid "leqq"
23211 msgstr "leqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23214 msgid "geqq"
23215 msgstr "geqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23218 msgid "leqslant"
23219 msgstr "leqslant"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23222 msgid "geqslant"
23223 msgstr "geqslant"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23226 msgid "eqslantless"
23227 msgstr "eqslantless"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23230 msgid "eqslantgtr"
23231 msgstr "eqslantgtr"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23234 msgid "eqsim"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23238 msgid "lesssim"
23239 msgstr "lesssim"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23242 msgid "gtrsim"
23243 msgstr "gtrsim"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23246 #, fuzzy
23247 msgid "apprge"
23248 msgstr "approxeq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23251 #, fuzzy
23252 msgid "apprle"
23253 msgstr "approxeq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23256 msgid "lessapprox"
23257 msgstr "lessapprox"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23260 msgid "gtrapprox"
23261 msgstr "gtrapprox"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23264 msgid "approxeq"
23265 msgstr "approxeq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23268 msgid "triangleq"
23269 msgstr "triangleq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23272 msgid "lessdot"
23273 msgstr "lessdot"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23276 msgid "gtrdot"
23277 msgstr "gtrdot"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23280 msgid "lll"
23281 msgstr "lll"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23284 msgid "ggg"
23285 msgstr "ggg"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23288 msgid "lessgtr"
23289 msgstr "lessgtr"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23292 msgid "gtrless"
23293 msgstr "gtrless"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23296 msgid "lesseqgtr"
23297 msgstr "lesseqgtr"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23300 msgid "gtreqless"
23301 msgstr "gtreqless"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23304 msgid "lesseqqgtr"
23305 msgstr "lesseqqgtr"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23308 msgid "gtreqqless"
23309 msgstr "gtreqqless"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23312 msgid "eqcirc"
23313 msgstr "eqcirc"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23316 msgid "circeq"
23317 msgstr "circeq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23320 msgid "thicksim"
23321 msgstr "thicksim"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23324 msgid "thickapprox"
23325 msgstr "thickapprox"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23328 msgid "backsim"
23329 msgstr "backsim"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23332 msgid "backsimeq"
23333 msgstr "backsimeq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23336 msgid "subseteqq"
23337 msgstr "subseteqq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23340 msgid "supseteqq"
23341 msgstr "supseteqq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23344 msgid "Subset"
23345 msgstr "Subset"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23348 msgid "Supset"
23349 msgstr "Supset"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23352 msgid "sqsubset"
23353 msgstr "sqsubset"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23356 msgid "sqsupset"
23357 msgstr "sqsupset"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23360 msgid "preccurlyeq"
23361 msgstr "preccurlyeq"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23364 msgid "succcurlyeq"
23365 msgstr "succcurlyeq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23368 msgid "curlyeqprec"
23369 msgstr "curlyeqprec"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23372 msgid "curlyeqsucc"
23373 msgstr "curlyeqsucc"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23376 msgid "precsim"
23377 msgstr "precsim"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23380 msgid "succsim"
23381 msgstr "succsim"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23384 msgid "precapprox"
23385 msgstr "precapprox"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23388 msgid "succapprox"
23389 msgstr "succapprox"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23392 msgid "vartriangleleft"
23393 msgstr "vartriangleleft"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23396 msgid "vartriangleright"
23397 msgstr "vartriangleright"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23400 msgid "trianglelefteq"
23401 msgstr "trianglelefteq"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23404 msgid "trianglerighteq"
23405 msgstr "trianglerighteq"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23408 msgid "bumpeq"
23409 msgstr "bumpeq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23412 msgid "Bumpeq"
23413 msgstr "Bumpeq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23416 msgid "doteqdot"
23417 msgstr "doteqdot"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23420 msgid "risingdotseq"
23421 msgstr "risingdotseq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23424 msgid "fallingdotseq"
23425 msgstr "fallingdotseq"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23428 msgid "vDash"
23429 msgstr "vDash"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23432 msgid "Vvdash"
23433 msgstr "Vvdash"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23436 msgid "Vdash"
23437 msgstr "Vdash"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23440 msgid "shortmid"
23441 msgstr "shortmid"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23444 msgid "shortparallel"
23445 msgstr "shortparallel"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23448 msgid "smallsmile"
23449 msgstr "smallsmile"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23452 msgid "smallfrown"
23453 msgstr "smallfrown"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23456 msgid "blacktriangleleft"
23457 msgstr "blacktriangleleft"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23460 msgid "blacktriangleright"
23461 msgstr "blacktriangleright"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23464 msgid "because"
23465 msgstr "mert"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23468 msgid "therefore"
23469 msgstr "ezért"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23472 #, fuzzy
23473 msgid "wasytherefore"
23474 msgstr "ezért"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23477 msgid "backepsilon"
23478 msgstr "backepsilon"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23481 msgid "varpropto"
23482 msgstr "varpropto"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23485 msgid "between"
23486 msgstr "between"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23489 msgid "pitchfork"
23490 msgstr "pitchfork"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23493 #, fuzzy
23494 msgid "trianglelefteqslant"
23495 msgstr "trianglelefteq"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23498 #, fuzzy
23499 msgid "trianglerighteqslant"
23500 msgstr "trianglerighteq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23503 #, fuzzy
23504 msgid "inplus"
23505 msgstr "oplus"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23508 #, fuzzy
23509 msgid "niplus"
23510 msgstr "oplus"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23513 #, fuzzy
23514 msgid "subsetplus"
23515 msgstr "subset"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23518 #, fuzzy
23519 msgid "supsetplus"
23520 msgstr "supset"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23523 #, fuzzy
23524 msgid "subsetpluseq"
23525 msgstr "subseteq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23528 #, fuzzy
23529 msgid "supsetpluseq"
23530 msgstr "supseteq"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23533 #, fuzzy
23534 msgid "minuso"
23535 msgstr "ominus"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23538 msgid "baro"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23542 #, fuzzy
23543 msgid "sslash"
23544 msgstr "oslash"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23547 #, fuzzy
23548 msgid "bbslash"
23549 msgstr "oslash"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23552 #, fuzzy
23553 msgid "moo"
23554 msgstr "mho"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23557 msgid "merge"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23561 msgid "invneg"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23565 msgid "lbag"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23569 msgid "rbag"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23573 #, fuzzy
23574 msgid "interleave"
23575 msgstr "intercal"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23578 #, fuzzy
23579 msgid "leftslice"
23580 msgstr "Bal szegély be"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23583 #, fuzzy
23584 msgid "rightslice"
23585 msgstr "Jobb szegély be"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23588 msgid "oblong"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23592 msgid "talloblong"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23596 msgid "fatsemi"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23600 #, fuzzy
23601 msgid "fatslash"
23602 msgstr "oslash"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23605 #, fuzzy
23606 msgid "fatbslash"
23607 msgstr "oslash"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23610 #, fuzzy
23611 msgid "ldotp"
23612 msgstr "ldots"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23615 #, fuzzy
23616 msgid "cdotp"
23617 msgstr "cdot"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23620 #, fuzzy
23621 msgid "colon"
23622 msgstr "Színtelen"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23625 msgid "dblcolon"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23629 #, fuzzy
23630 msgid "vcentcolon"
23631 msgstr "Betűszín"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23634 #, fuzzy
23635 msgid "colonapprox"
23636 msgstr "lnapprox"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Colonapprox"
23641 msgstr "lnapprox"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23644 msgid "coloneq"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Coloneq"
23650 msgstr "Színes"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23653 #, fuzzy
23654 msgid "coloneqq"
23655 msgstr "lneqq"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Coloneqq"
23660 msgstr "lneqq"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23663 #, fuzzy
23664 msgid "colonsim"
23665 msgstr "lnsim"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Colonsim"
23670 msgstr "lnsim"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23673 msgid "eqcolon"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23677 msgid "Eqcolon"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23681 msgid "eqqcolon"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23685 msgid "Eqqcolon"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23689 #, fuzzy
23690 msgid "wasypropto"
23691 msgstr "propto"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23694 msgid "logof"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23698 msgid "Join"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23702 msgid "Negative Relations (extended)"
23703 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23706 msgid "nless"
23707 msgstr "nless"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23710 msgid "ngtr"
23711 msgstr "ngtr"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23714 msgid "nleq"
23715 msgstr "nleq"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23718 msgid "ngeq"
23719 msgstr "ngeq"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23722 msgid "nleqslant"
23723 msgstr "nleqslant"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23726 msgid "ngeqslant"
23727 msgstr "ngeqslant"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23730 msgid "nleqq"
23731 msgstr "nleqq"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23734 msgid "ngeqq"
23735 msgstr "ngeqq"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23738 msgid "lneq"
23739 msgstr "lneq"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23742 msgid "gneq"
23743 msgstr "gneq"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23746 msgid "lneqq"
23747 msgstr "lneqq"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23750 msgid "gneqq"
23751 msgstr "gneqq"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23754 msgid "lvertneqq"
23755 msgstr "lvertneqq"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23758 msgid "gvertneqq"
23759 msgstr "gvertneqq"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23762 msgid "lnsim"
23763 msgstr "lnsim"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23766 msgid "gnsim"
23767 msgstr "gnsim"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23770 msgid "lnapprox"
23771 msgstr "lnapprox"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23774 msgid "gnapprox"
23775 msgstr "gnapprox"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23778 msgid "nprec"
23779 msgstr "nprec"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23782 msgid "nsucc"
23783 msgstr "nsucc"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23786 msgid "npreceq"
23787 msgstr "npreceq"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23790 msgid "nsucceq"
23791 msgstr "nsucceq"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23794 #, fuzzy
23795 msgid "precneqq"
23796 msgstr "preceq"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23799 #, fuzzy
23800 msgid "succneqq"
23801 msgstr "succeq"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23804 msgid "precnsim"
23805 msgstr "precnsim"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23808 msgid "succnsim"
23809 msgstr "succnsim"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23812 msgid "precnapprox"
23813 msgstr "precnapprox"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23816 msgid "succnapprox"
23817 msgstr "succnapprox"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23820 msgid "subsetneq"
23821 msgstr "subsetneq"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23824 msgid "supsetneq"
23825 msgstr "supsetneq"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23828 msgid "subsetneqq"
23829 msgstr "subsetneqq"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23832 msgid "supsetneqq"
23833 msgstr "supsetneqq"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23836 msgid "nsubseteq"
23837 msgstr "nsubseteq"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23840 #, fuzzy
23841 msgid "nsubseteqq"
23842 msgstr "subseteqq"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23845 msgid "nsupseteq"
23846 msgstr "nsupseteq"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23849 msgid "nsupseteqq"
23850 msgstr "nsupseteqq"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23853 msgid "nvdash"
23854 msgstr "nvdash"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23857 msgid "nvDash"
23858 msgstr "nvDash"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23861 msgid "nVDash"
23862 msgstr "nVDash"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23865 #, fuzzy
23866 msgid "nVdash"
23867 msgstr "Vdash"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23870 msgid "varsubsetneq"
23871 msgstr "varsubsetneq"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23874 msgid "varsupsetneq"
23875 msgstr "varsupsetneq"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23878 msgid "varsubsetneqq"
23879 msgstr "varsubsetneqq"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23882 msgid "varsupsetneqq"
23883 msgstr "varsupsetneqq"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23886 msgid "ntriangleleft"
23887 msgstr "ntriangleleft"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23890 msgid "ntriangleright"
23891 msgstr "ntriangleright"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23894 msgid "ntrianglelefteq"
23895 msgstr "ntrianglelefteq"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23898 msgid "ntrianglerighteq"
23899 msgstr "ntrianglerighteq"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23902 msgid "ncong"
23903 msgstr "ncong"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23906 msgid "nsim"
23907 msgstr "nsim"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23910 msgid "nmid"
23911 msgstr "nmid"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23914 msgid "nshortmid"
23915 msgstr "nshortmid"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23918 msgid "nparallel"
23919 msgstr "nparallel"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23922 msgid "nshortparallel"
23923 msgstr "nshortparallel"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23926 #, fuzzy
23927 msgid "ntrianglelefteqslant"
23928 msgstr "ntrianglelefteq"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23931 #, fuzzy
23932 msgid "ntrianglerighteqslant"
23933 msgstr "ntrianglerighteq"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23936 msgid "dotplus"
23937 msgstr "dotplus"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23940 msgid "smallsetminus"
23941 msgstr "smallsetminus"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23944 msgid "Cap"
23945 msgstr "Cap"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23948 msgid "Cup"
23949 msgstr "Cup"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23952 msgid "barwedge"
23953 msgstr "barwedge"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23956 msgid "veebar"
23957 msgstr "veebar"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23960 msgid "doublebarwedge"
23961 msgstr "doublebarwedge"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23964 msgid "boxminus"
23965 msgstr "boxminus"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23968 msgid "boxtimes"
23969 msgstr "boxtimes"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23972 msgid "boxdot"
23973 msgstr "boxdot"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23976 msgid "boxplus"
23977 msgstr "boxplus"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23980 msgid "boxast"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23984 msgid "boxbar"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23988 #, fuzzy
23989 msgid "boxslash"
23990 msgstr "oslash"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23993 #, fuzzy
23994 msgid "boxbslash"
23995 msgstr "oslash"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23998 #, fuzzy
23999 msgid "boxcircle"
24000 msgstr "circledS"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24003 msgid "boxbox"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24007 #, fuzzy
24008 msgid "boxempty"
24009 msgstr "Üres"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24012 msgid "divideontimes"
24013 msgstr "divideontimes"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24016 msgid "ltimes"
24017 msgstr "ltimes"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24020 msgid "rtimes"
24021 msgstr "rtimes"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24024 msgid "leftthreetimes"
24025 msgstr "leftthreetimes"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24028 msgid "rightthreetimes"
24029 msgstr "rightthreetimes"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24032 msgid "curlywedge"
24033 msgstr "curlywedge"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24036 msgid "curlyvee"
24037 msgstr "curlyvee"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24040 msgid "circleddash"
24041 msgstr "circleddash"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24044 msgid "circledast"
24045 msgstr "circledast"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24048 msgid "circledcirc"
24049 msgstr "circledcirc"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24052 msgid "centerdot"
24053 msgstr "centerdot"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24056 msgid "intercal"
24057 msgstr "intercal"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24060 msgid "implies"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24064 msgid "impliedby"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24068 #, fuzzy
24069 msgid "bigcurlyvee"
24070 msgstr "curlyvee"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24073 #, fuzzy
24074 msgid "bigcurlywedge"
24075 msgstr "curlywedge"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24078 #, fuzzy
24079 msgid "bigsqcap"
24080 msgstr "bigsqcup"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24083 msgid "bigbox"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24087 #, fuzzy
24088 msgid "bigparallel"
24089 msgstr "parallel"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24092 msgid "biginterleave"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24096 #, fuzzy
24097 msgid "bignplus"
24098 msgstr "bigoplus"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24101 #, fuzzy
24102 msgid "nplus"
24103 msgstr "oplus"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Yup"
24108 msgstr "sup"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Ydown"
24113 msgstr "diagdown"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Yleft"
24118 msgstr "Bal felső sarok"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Yright"
24123 msgstr "Álló"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24126 msgid "obar"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24130 #, fuzzy
24131 msgid "obslash"
24132 msgstr "oslash"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24135 #, fuzzy
24136 msgid "ocircle"
24137 msgstr "circledS"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24140 #, fuzzy
24141 msgid "olessthan"
24142 msgstr "lessdot"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24145 msgid "ogreaterthan"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24149 msgid "ovee"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24153 #, fuzzy
24154 msgid "owedge"
24155 msgstr "wedge"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24158 #, fuzzy
24159 msgid "varcurlyvee"
24160 msgstr "curlyvee"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24163 #, fuzzy
24164 msgid "varcurlywedge"
24165 msgstr "curlywedge"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24168 #, fuzzy
24169 msgid "vartimes"
24170 msgstr "rtimes"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24173 #, fuzzy
24174 msgid "varotimes"
24175 msgstr "otimes"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24178 msgid "varoast"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24182 msgid "varobar"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24186 #, fuzzy
24187 msgid "varodot"
24188 msgstr "odot"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24191 #, fuzzy
24192 msgid "varoslash"
24193 msgstr "oslash"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24196 #, fuzzy
24197 msgid "varobslash"
24198 msgstr "oslash"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24201 #, fuzzy
24202 msgid "varocircle"
24203 msgstr "circledS"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24206 #, fuzzy
24207 msgid "varoplus"
24208 msgstr "oplus"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24211 #, fuzzy
24212 msgid "varominus"
24213 msgstr "ominus"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24216 msgid "varovee"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24220 #, fuzzy
24221 msgid "varowedge"
24222 msgstr "barwedge"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24225 msgid "varolessthan"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24229 msgid "varogreaterthan"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24233 #, fuzzy
24234 msgid "varbigcirc"
24235 msgstr "bigcirc"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24238 #, fuzzy
24239 msgid "brokenvert"
24240 msgstr "Átalakítók"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24243 msgid "lfloor"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24247 msgid "rfloor"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24251 msgid "lceil"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24255 msgid "rceil"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24259 msgid "llbracket"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24263 #, fuzzy
24264 msgid "rrbracket"
24265 msgstr "overbrace"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24268 msgid "llfloor"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24272 msgid "rrfloor"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24276 msgid "llceil"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24280 msgid "rrceil"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24284 msgid "Lbag"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24288 msgid "Rbag"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24292 #, fuzzy
24293 msgid "llparenthesis"
24294 msgstr "Közbevetett"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24297 #, fuzzy
24298 msgid "rrparenthesis"
24299 msgstr "Közbevetett"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24302 msgid "binampersand"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24306 msgid "bindnasrepma"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24310 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24314 msgid "Voiced bilabial plosive"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24318 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24322 msgid "Voiced alveolar plosive"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24326 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24330 msgid "Voiced retroflex plosive"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24334 msgid "Voiceless palatal plosive"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24338 msgid "Voiced palatal plosive"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24342 msgid "Voiceless velar plosive"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24346 msgid "Voiced velar plosive"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24350 msgid "Voiceless uvular plosive"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24354 msgid "Voiced uvular plosive"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24358 msgid "Glottal plosive"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24362 msgid "Voiced bilabial nasal"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24366 msgid "Voiced labiodental nasal"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24370 msgid "Voiced alveolar nasal"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24374 msgid "Voiced retroflex nasal"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24378 msgid "Voiced palatal nasal"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24382 msgid "Voiced velar nasal"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24386 msgid "Voiced uvular nasal"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24390 msgid "Voiced bilabial trill"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24394 msgid "Voiced alveolar trill"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24398 msgid "Voiced uvular trill"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24402 msgid "Voiced alveolar tap"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24406 msgid "Voiced retroflex flap"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24410 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24414 msgid "Voiced bilabial fricative"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24418 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24422 msgid "Voiced labiodental fricative"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24426 msgid "Voiceless dental fricative"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24430 msgid "Voiced dental fricative"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24434 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24438 msgid "Voiced alveolar fricative"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24442 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24446 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24450 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24454 msgid "Voiced retroflex fricative"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24458 msgid "Voiceless palatal fricative"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24462 msgid "Voiced palatal fricative"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24466 msgid "Voiceless velar fricative"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24470 msgid "Voiced velar fricative"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24474 msgid "Voiceless uvular fricative"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24478 msgid "Voiced uvular fricative"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24482 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24486 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24490 msgid "Voiceless glottal fricative"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24494 msgid "Voiced glottal fricative"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24498 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24502 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24506 msgid "Voiced labiodental approximant"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24510 msgid "Voiced alveolar approximant"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24514 msgid "Voiced retroflex approximant"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24518 msgid "Voiced palatal approximant"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24522 msgid "Voiced velar approximant"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24526 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24530 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24534 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24538 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24542 msgid "Bilabial click"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24546 msgid "Dental click"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24550 msgid "(Post)alveolar click"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24554 msgid "Palatoalveolar click"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24558 msgid "Alveolar lateral click"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24562 msgid "Voiced bilabial implosive"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24566 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24570 msgid "Voiced palatal implosive"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24574 msgid "Voiced velar implosive"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24578 msgid "Voiced uvular implosive"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24582 msgid "Ejective mark"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24586 msgid "Close front unrounded vowel"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24590 msgid "Close front rounded vowel"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24594 msgid "Close central unrounded vowel"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24598 msgid "Close central rounded vowel"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24602 msgid "Close back unrounded vowel"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Close back rounded vowel"
24608 msgstr "megjegyzés háttere"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24611 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24615 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24619 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24623 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24627 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24631 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24635 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24639 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24643 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24647 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24651 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24655 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24659 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24663 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24667 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24671 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24675 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24679 msgid "Near-open vowel"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24683 msgid "Open front unrounded vowel"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24687 msgid "Open front rounded vowel"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24691 msgid "Open back unrounded vowel"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24695 msgid "Open back rounded vowel"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24699 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24703 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24707 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24711 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24715 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24719 msgid "Epiglottal plosive"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24723 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24727 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24731 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24735 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Top tie bar"
24741 msgstr "Felső közép"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24744 #, fuzzy
24745 msgid "Bottom tie bar"
24746 msgstr "Alsó közép"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24749 msgid "Long"
24750 msgstr "Hosszú"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24753 msgid "Half-long"
24754 msgstr "Fél hosszú"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24757 #, fuzzy
24758 msgid "Extra short"
24759 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24762 msgid "Primary stress"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Secondary stress"
24768 msgstr "Küldő címe:"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24771 msgid "Minor (foot) group"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24775 msgid "Major (intonation) group"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24779 #, fuzzy
24780 msgid "Syllable break"
24781 msgstr "Sortörés|r"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24784 msgid "Linking (absence of a break)"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24788 msgid "Voiceless"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24792 msgid "Voiceless (above)"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Voiced"
24798 msgstr "Számla"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24801 msgid "Breathy voiced"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24805 msgid "Creaky voiced"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24809 msgid "Linguolabial"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Dental"
24815 msgstr "bíbor"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24818 #, fuzzy
24819 msgid "Apical"
24820 msgstr "Topical"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24823 msgid "Laminal"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Aspirated"
24829 msgstr "Aktivált"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24832 msgid "More rounded"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24836 msgid "Less rounded"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Advanced"
24842 msgstr "To&vábbi beállítások"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24845 msgid "Retracted"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Centralized"
24851 msgstr "Nagybetűsít|a"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24854 msgid "Mid-centralized"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24858 msgid "Syllabic"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24862 msgid "Non-syllabic"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24866 msgid "Rhoticity"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Labialized"
24872 msgstr "Nagybetűsít|a"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Palatized"
24877 msgstr "Palatino"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24880 msgid "Velarized"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24884 msgid "Pharyngialized"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24888 msgid "Velarized or pharyngialized"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Raised"
24894 msgstr "Felülvizsgált"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Lowered"
24899 msgstr "Kisbetű|K"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24902 msgid "Advanced tongue root"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24906 msgid "Retracted tongue root"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24910 msgid "Nasalized"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24914 msgid "Nasal release"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24918 msgid "Lateral release"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24922 #, fuzzy
24923 msgid "No audible release"
24924 msgstr "kétszeres keret"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24927 msgid "Extra high (accent)"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24931 msgid "Extra high (tone letter)"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24935 msgid "High (accent)"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24939 msgid "High (tone letter)"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24943 msgid "Mid (accent)"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24947 #, fuzzy
24948 msgid "Mid (tone letter)"
24949 msgstr "Levél vége"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24952 msgid "Low (accent)"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Low (tone letter)"
24958 msgstr "Levél vége"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24961 msgid "Extra low (accent)"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24965 msgid "Extra low (tone letter)"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Downstep"
24971 msgstr "&Le"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24974 msgid "Upstep"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Rising (accent)"
24980 msgstr "Hiányzó paraméter"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24983 #, fuzzy
24984 msgid "Rising (tone letter)"
24985 msgstr "Levél vége"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24988 msgid "Falling (accent)"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24992 msgid "Falling (tone letter)"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24996 msgid "High rising (accent)"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25000 msgid "High rising (tone letter)"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25004 msgid "Low rising (accent)"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25008 msgid "Low rising (tone letter)"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25012 msgid "Rising-falling (accent)"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25016 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Global rise"
25022 msgstr "&Globális nyelv"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Global fall"
25027 msgstr "&Globális nyelv"
25028
25029 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25030 msgid "ChessDiagram"
25031 msgstr "SakktáblaDiagram"
25032
25033 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25034 msgid "Chess diagram"
25035 msgstr "SakktáblaDiagram"
25036
25037 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25038 msgid ""
25039 "A chess position diagram.\n"
25040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25042 "the position that you want to display.\n"
25043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25044 "and remember to type in a relative path\n"
25045 "to the LyX document location.\n"
25046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25047 "to enable general editing of the board.\n"
25048 "You might also check out the\n"
25049 "'Options->Test legality' option, and\n"
25050 "remember to middle and right click to\n"
25051 "insert new material in the board.\n"
25052 "In order for this to work, you have to\n"
25053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25054 "that TeX will find it, and you will need\n"
25055 "to install the skak package from CTAN.\n"
25056 msgstr ""
25057 "Sakk állás diagram.\n"
25058 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25059 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25060 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25061 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25062 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25063 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25064 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25065 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25066 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25067 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25068 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25069 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25070 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25071 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25072 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25073 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25074
25075 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25076 msgid "Dia"
25077 msgstr "Dia"
25078
25079 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25080 msgid "Dia diagram"
25081 msgstr "Dia diagram"
25082
25083 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25084 msgid "Dia diagram.\n"
25085 msgstr "Dia diagram.\n"
25086
25087 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25088 msgid "GnumericSpreadsheet"
25089 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25090
25091 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25092 msgid "Spreadsheet"
25093 msgstr "Munkafüzet"
25094
25095 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25096 #, fuzzy
25097 msgid ""
25098 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25099 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25100 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25101 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25102 "both for gnumeric and excel files.\n"
25103 msgstr ""
25104 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25105 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25106 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25107 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25108 "átalakításához.\n"
25109
25110 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25111 msgid "Inkscape"
25112 msgstr "Inkscape"
25113
25114 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25115 msgid "Inkscape figure"
25116 msgstr "Inkscape ábra"
25117
25118 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25119 msgid ""
25120 "An Inkscape figure.\n"
25121 "Note that using this template automatically uses the \n"
25122 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25126 msgid "Lilypond typeset music"
25127 msgstr "Lilypond zene szedése"
25128
25129 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25130 msgid ""
25131 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25132 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25133 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25134 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25135 msgstr ""
25136 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25137 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25138 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25139 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25140
25141 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25142 msgid "PDFPages"
25143 msgstr "PDFoldalak"
25144
25145 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25146 msgid "PDF pages"
25147 msgstr "PDF oldalak"
25148
25149 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25150 #, fuzzy
25151 msgid ""
25152 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25153 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25154 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25155 "Examples:\n"
25156 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25157 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25158 "* pages=- (to include all pages)\n"
25159 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25160 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25161 "inserted in their original size.\n"
25162 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25163 "for further options and details.\n"
25164 msgstr ""
25165 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25166 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25167 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25168 "Példák:\n"
25169 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25170 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25171 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25172 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25173 "a további opciókért és részletekért.\n"
25174
25175 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25176 msgid "RasterImage"
25177 msgstr "RasterImage"
25178
25179 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25180 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25181 msgid "Raster image"
25182 msgstr "Raszterkép"
25183
25184 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25185 msgid ""
25186 "A bitmap file.\n"
25187 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25191 msgid "VectorGraphics"
25192 msgstr "VectorGrafika"
25193
25194 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25195 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25196 msgid "Vector graphics"
25197 msgstr "Vector grafika"
25198
25199 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25200 msgid ""
25201 "A vector graphics file.\n"
25202 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25203 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25204 "the final output.\n"
25205 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25206 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25207 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25211 msgid "XFig"
25212 msgstr "XFig"
25213
25214 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25215 msgid "Xfig figure"
25216 msgstr "Xfig ábra"
25217
25218 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25219 msgid "An Xfig figure.\n"
25220 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25221
25222 #: lib/configure.py:652
25223 #, fuzzy
25224 msgid "tgo"
25225 msgstr "top"
25226
25227 #: lib/configure.py:652
25228 msgid "tgo|Tgif"
25229 msgstr "tgo|Tgif"
25230
25231 #: lib/configure.py:655
25232 msgid "FIG"
25233 msgstr "FIG"
25234
25235 #: lib/configure.py:658
25236 msgid "DIA"
25237 msgstr "DIA"
25238
25239 #: lib/configure.py:661
25240 msgid "sxd"
25241 msgstr "sxd"
25242
25243 #: lib/configure.py:661
25244 msgid "sxd|OpenDocument"
25245 msgstr "sxd|OpenDocument"
25246
25247 #: lib/configure.py:664
25248 msgid "Grace"
25249 msgstr "Grace"
25250
25251 #: lib/configure.py:667
25252 msgid "FEN"
25253 msgstr "FEN"
25254
25255 #: lib/configure.py:670
25256 msgid "SVG"
25257 msgstr "SVG"
25258
25259 #: lib/configure.py:671
25260 msgid "SVG (compressed)"
25261 msgstr "SVG (tömörített)"
25262
25263 #: lib/configure.py:674
25264 msgid "BMP"
25265 msgstr "BMP"
25266
25267 #: lib/configure.py:675
25268 msgid "GIF"
25269 msgstr "GIF"
25270
25271 #: lib/configure.py:676
25272 msgid "jpeg"
25273 msgstr "jpeg"
25274
25275 #: lib/configure.py:676
25276 msgid "jpeg|JPEG"
25277 msgstr "jpeg|JPEG"
25278
25279 #: lib/configure.py:677
25280 msgid "PBM"
25281 msgstr "PBM"
25282
25283 #: lib/configure.py:678
25284 msgid "PGM"
25285 msgstr "PGM"
25286
25287 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25288 msgid "PNG"
25289 msgstr "PNG"
25290
25291 #: lib/configure.py:680
25292 msgid "PPM"
25293 msgstr "PPM"
25294
25295 #: lib/configure.py:681
25296 msgid "TIFF"
25297 msgstr "TIFF"
25298
25299 #: lib/configure.py:682
25300 msgid "XBM"
25301 msgstr "XBM"
25302
25303 #: lib/configure.py:683
25304 msgid "XPM"
25305 msgstr "XPM"
25306
25307 #: lib/configure.py:696
25308 msgid "Plain text (chess output)"
25309 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25310
25311 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
25312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25313 msgid "DocBook"
25314 msgstr "DocBook"
25315
25316 #: lib/configure.py:697
25317 msgid "DocBook|B"
25318 msgstr "DocBook|B"
25319
25320 #: lib/configure.py:698
25321 msgid "DocBook (XML)"
25322 msgstr "DocBook (XML)"
25323
25324 #: lib/configure.py:699
25325 msgid "Graphviz Dot"
25326 msgstr "Graphviz Dot"
25327
25328 #: lib/configure.py:700
25329 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25330 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25331
25332 #: lib/configure.py:701
25333 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25334 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25335
25336 #: lib/configure.py:702
25337 msgid "NoWeb"
25338 msgstr "NoWeb"
25339
25340 #: lib/configure.py:702
25341 msgid "NoWeb|N"
25342 msgstr "NoWeb|N"
25343
25344 #: lib/configure.py:704
25345 msgid "Sweave (Japanese)"
25346 msgstr "Sweave (Japán)"
25347
25348 #: lib/configure.py:704
25349 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25350 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25351
25352 #: lib/configure.py:705
25353 msgid "R/S code"
25354 msgstr "R/S code"
25355
25356 #: lib/configure.py:707
25357 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25358 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25359
25360 #: lib/configure.py:708
25361 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/configure.py:709
25365 #, fuzzy
25366 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25367 msgstr "LilyPond"
25368
25369 #: lib/configure.py:710
25370 msgid "LaTeX (plain)"
25371 msgstr "LaTeX (sima)"
25372
25373 #: lib/configure.py:710
25374 msgid "LaTeX (plain)|L"
25375 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25376
25377 #: lib/configure.py:711
25378 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25379 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25380
25381 #: lib/configure.py:712
25382 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25383 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25384
25385 #: lib/configure.py:713
25386 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25387 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25388
25389 #: lib/configure.py:714
25390 msgid "LaTeX (clipboard)"
25391 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25392
25393 #: lib/configure.py:715
25394 msgid "Plain text"
25395 msgstr "Sima szöveg"
25396
25397 #: lib/configure.py:715
25398 msgid "Plain text|a"
25399 msgstr "Sima szöveg|a"
25400
25401 #: lib/configure.py:716
25402 msgid "Plain text (pstotext)"
25403 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25404
25405 #: lib/configure.py:717
25406 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25407 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25408
25409 #: lib/configure.py:718
25410 msgid "Plain text (catdvi)"
25411 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25412
25413 #: lib/configure.py:719
25414 msgid "Plain Text, Join Lines"
25415 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25416
25417 #: lib/configure.py:720
25418 msgid "Info (Beamer)"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: lib/configure.py:725
25422 msgid "LilyPond music"
25423 msgstr "LilyPond music"
25424
25425 #: lib/configure.py:728
25426 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25427 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25428
25429 #: lib/configure.py:729
25430 msgid "Excel spreadsheet"
25431 msgstr "Excel munkafüzet"
25432
25433 #: lib/configure.py:730
25434 msgid "MS Excel Office Open XML"
25435 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25436
25437 #: lib/configure.py:731
25438 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25439 msgstr "HTML tábla (táblázatkezelőhöz)"
25440
25441 #: lib/configure.py:732
25442 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25443 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25444
25445 #: lib/configure.py:735
25446 msgid "LyXHTML"
25447 msgstr "LyXHTML"
25448
25449 #: lib/configure.py:735
25450 msgid "LyXHTML|y"
25451 msgstr "LyXHTML|y"
25452
25453 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25455 msgid "BibTeX"
25456 msgstr "BibTeX"
25457
25458 #: lib/configure.py:751
25459 msgid "EPS"
25460 msgstr "EPS"
25461
25462 #: lib/configure.py:752
25463 msgid "EPS (uncropped)"
25464 msgstr ""
25465
25466 #: lib/configure.py:753
25467 msgid "EPS (cropped)"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: lib/configure.py:754
25471 msgid "Postscript"
25472 msgstr "Postscript"
25473
25474 #: lib/configure.py:754
25475 msgid "Postscript|t"
25476 msgstr "Postscript|t"
25477
25478 #: lib/configure.py:763
25479 msgid "PDF (ps2pdf)"
25480 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25481
25482 #: lib/configure.py:763
25483 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25484 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25485
25486 #: lib/configure.py:764
25487 msgid "PDF (pdflatex)"
25488 msgstr "PDF (pdflatex)"
25489
25490 #: lib/configure.py:764
25491 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25492 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25493
25494 #: lib/configure.py:765
25495 msgid "PDF (dvipdfm)"
25496 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25497
25498 #: lib/configure.py:765
25499 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25500 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25501
25502 #: lib/configure.py:766
25503 msgid "PDF (XeTeX)"
25504 msgstr "PDF (XeTeX)"
25505
25506 #: lib/configure.py:766
25507 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25508 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25509
25510 #: lib/configure.py:767
25511 msgid "PDF (LuaTeX)"
25512 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25513
25514 #: lib/configure.py:767
25515 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25516 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25517
25518 #: lib/configure.py:768
25519 msgid "PDF (graphics)"
25520 msgstr "PDF (kép)"
25521
25522 #: lib/configure.py:769
25523 #, fuzzy
25524 msgid "PDF (cropped)"
25525 msgstr "PDF (cropped)"
25526
25527 #: lib/configure.py:770
25528 msgid "PDF (lower resolution)"
25529 msgstr "PDF (alacsony felbontás)"
25530
25531 #: lib/configure.py:775
25532 msgid "DVI"
25533 msgstr "DVI"
25534
25535 #: lib/configure.py:775
25536 msgid "DVI|D"
25537 msgstr "DVI|D"
25538
25539 #: lib/configure.py:776
25540 msgid "DVI (LuaTeX)"
25541 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25542
25543 #: lib/configure.py:776
25544 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25545 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25546
25547 #: lib/configure.py:779
25548 msgid "DraftDVI"
25549 msgstr "DraftDVI"
25550
25551 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25552 msgid "htm"
25553 msgstr "htm"
25554
25555 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25556 msgid "htm|HTML"
25557 msgstr "htm|HTML"
25558
25559 #: lib/configure.py:785
25560 msgid "Noteedit"
25561 msgstr "Noteedit"
25562
25563 #: lib/configure.py:788
25564 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25565 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25566
25567 #: lib/configure.py:789
25568 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25569 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25570
25571 #: lib/configure.py:790
25572 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25573 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25574
25575 #: lib/configure.py:791
25576 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25577 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25578
25579 #: lib/configure.py:794
25580 msgid "Rich Text Format"
25581 msgstr "Rich Text Formátum"
25582
25583 #: lib/configure.py:795
25584 msgid "MS Word"
25585 msgstr "MS Word"
25586
25587 #: lib/configure.py:795
25588 msgid "MS Word|W"
25589 msgstr "MS Word|W"
25590
25591 #: lib/configure.py:796
25592 msgid "MS Word Office Open XML"
25593 msgstr "MS Word Office Open XML"
25594
25595 #: lib/configure.py:796
25596 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25597 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25598
25599 #: lib/configure.py:799
25600 msgid "Table (CSV)"
25601 msgstr "Táblázat (CSV)"
25602
25603 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
25604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25605 msgid "LyX"
25606 msgstr "LyX"
25607
25608 #: lib/configure.py:802
25609 msgid "LyX 1.3.x"
25610 msgstr "LyX 1.3.x"
25611
25612 #: lib/configure.py:803
25613 msgid "LyX 1.4.x"
25614 msgstr "LyX 1.4.x"
25615
25616 #: lib/configure.py:804
25617 msgid "LyX 1.5.x"
25618 msgstr "LyX 1.5.x"
25619
25620 #: lib/configure.py:805
25621 msgid "LyX 1.6.x"
25622 msgstr "LyX 1.6.x"
25623
25624 #: lib/configure.py:806
25625 msgid "LyX 2.0.x"
25626 msgstr "LyX 2.0.x"
25627
25628 #: lib/configure.py:807
25629 msgid "LyX 2.1.x"
25630 msgstr "LyX 2.1.x"
25631
25632 #: lib/configure.py:808
25633 msgid "LyX 2.2.x"
25634 msgstr "LyX 2.2.x"
25635
25636 #: lib/configure.py:809
25637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25639
25640 #: lib/configure.py:810
25641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25643
25644 #: lib/configure.py:811
25645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25647
25648 #: lib/configure.py:812
25649 msgid "LyX Preview"
25650 msgstr "LyX előnézet"
25651
25652 #: lib/configure.py:813
25653 msgid "pdf_tex"
25654 msgstr "pdf_tex"
25655
25656 #: lib/configure.py:813
25657 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25658 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25659
25660 #: lib/configure.py:814
25661 msgid "Program"
25662 msgstr "Program"
25663
25664 #: lib/configure.py:815
25665 msgid "ps_tex"
25666 msgstr "ps_tex"
25667
25668 #: lib/configure.py:815
25669 msgid "ps_tex|PSTEX"
25670 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25671
25672 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25673 msgid "Windows Metafile"
25674 msgstr "Windows Metafile"
25675
25676 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25677 msgid "Enhanced Metafile"
25678 msgstr "Enhanced Metafile"
25679
25680 #: lib/configure.py:937
25681 msgid "LyXBlogger"
25682 msgstr "LyXBlogger"
25683
25684 #: lib/configure.py:1178
25685 msgid "gnuplot"
25686 msgstr "gnuplot"
25687
25688 #: lib/configure.py:1178
25689 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25690 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25691
25692 #: lib/configure.py:1251
25693 msgid "LyX Archive (zip)"
25694 msgstr "LyX archívum (zip)"
25695
25696 #: lib/configure.py:1254
25697 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25698 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25699
25700 #: src/Author.cpp:57
25701 #, c-format
25702 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25703 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25704
25705 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25706 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25707 msgid "ERROR!"
25708 msgstr "HIBA!"
25709
25710 #: src/BiblioInfo.cpp:1290
25711 msgid "No year"
25712 msgstr "Nincs év"
25713
25714 #: src/BiblioInfo.cpp:1300
25715 msgid "Bibliography entry not found!"
25716 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:440
25719 msgid "Disk Error: "
25720 msgstr "Lemez hiba: "
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:441
25723 #, c-format
25724 msgid ""
25725 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25726 msgstr ""
25727 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25728 "van?)"
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:570
25731 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25732 msgstr ""
25733 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25734 "vannak!\n"
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25737 msgid "Save failed! Document is lost."
25738 msgstr "Sikertelen mentés! A dokumentum elvesztett."
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:576
25741 msgid "Attempting to close changed document!"
25742 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:585
25745 #, c-format
25746 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25747 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25750 #, c-format
25751 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25752 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25755 msgid "Document header error"
25756 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:1000
25759 msgid "\\begin_header is missing"
25760 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:1024
25763 msgid "\\begin_document is missing"
25764 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25767 #: src/Buffer.cpp:3026
25768 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25769 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25772 msgid ""
25773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25774 "xcolor/ulem are installed.\n"
25775 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25776 "LaTeX preamble."
25777 msgstr ""
25778 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25779 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25780 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25781 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25784 msgid ""
25785 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25786 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25787 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25788 "LaTeX preamble."
25789 msgstr ""
25790 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25791 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25792 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25793 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25797 msgid "Index"
25798 msgstr "Tárgymutató"
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:1188
25801 msgid "File Not Found"
25802 msgstr "Fájl nincs meg"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:1189
25805 #, c-format
25806 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25807 msgstr "A fájl nem olvasható: `%1$s'."
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25810 msgid "Document format failure"
25811 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:1218
25814 #, c-format
25815 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25816 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25817
25818 #: src/Buffer.cpp:1287
25819 #, c-format
25820 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25821 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25822
25823 #: src/Buffer.cpp:1314
25824 msgid "Conversion failed"
25825 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25826
25827 #: src/Buffer.cpp:1315
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25831 "it could not be created."
25832 msgstr ""
25833 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25834 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:1325
25837 msgid "Conversion script not found"
25838 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:1326
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25844 "could not be found."
25845 msgstr ""
25846 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25847 "átalakító parancsfájlt."
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25850 msgid "Conversion script failed"
25851 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:1350
25854 #, c-format
25855 msgid ""
25856 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25857 "convert it."
25858 msgstr ""
25859 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25860 "tudja átalakítani."
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:1357
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25866 "it."
25867 msgstr ""
25868 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25869 "tudja átalakítani."
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25872 msgid "File is read-only"
25873 msgstr "Csak olvasható fájl"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:1414
25876 #, c-format
25877 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25878 msgstr ""
25879 "A %1$s fájl nem írható, mert a csak olvasható tulajdonsága be van kapcsolva."
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:1423
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25885 "overwrite this file?"
25886 msgstr ""
25887 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25888 "felülírja?"
25889
25890 #: src/Buffer.cpp:1425
25891 msgid "Overwrite modified file?"
25892 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25897 msgid "&Overwrite"
25898 msgstr "&Felülírja"
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:1491
25901 msgid "Backup failure"
25902 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:1492
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25908 "Please check whether the directory exists and is writable."
25909 msgstr ""
25910 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25911 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25914 msgid "Write failure"
25915 msgstr "Írási hiba"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:1529
25918 #, c-format
25919 msgid ""
25920 "The file has successfully been saved as:\n"
25921 "  %1$s.\n"
25922 "But LyX could not move it to:\n"
25923 "  %2$s.\n"
25924 "Your original file has been backed up to:\n"
25925 "  %3$s"
25926 msgstr ""
25927 "A fájlt sikeresen el van mentve, mint:\n"
25928 "  %1$s.\n"
25929 "De a LyX nem tudja áthelyezni ide:\n"
25930 "  %2$s.\n"
25931 "Az eredeti fájl biztonsági másolata itt:\n"
25932 "  %3$s"
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:1540
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "Cannot move saved file to:\n"
25938 "  %1$s.\n"
25939 "But the file has successfully been saved as:\n"
25940 "  %2$s."
25941 msgstr ""
25942 "Mentett fájl nem mozgatható ide:\n"
25943 "  %1$s.\n"
25944 "De a fájl sikeresen mentve ide:\n"
25945 "  %2$s."
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:1556
25948 #, c-format
25949 msgid "Saving document %1$s..."
25950 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:1571
25953 msgid " could not write file!"
25954 msgstr " a fájl nem írható!"
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:1579
25957 msgid " done."
25958 msgstr " kész."
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:1594
25961 #, c-format
25962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25963 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25964
25965 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25966 #, c-format
25967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25968 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25969
25970 #: src/Buffer.cpp:1607
25971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25972 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
25973
25974 #: src/Buffer.cpp:1621
25975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25976 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:1726
25979 msgid "Iconv software exception Detected"
25980 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:1726
25983 #, c-format
25984 msgid ""
25985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25986 "installed"
25987 msgstr ""
25988 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
25989 "program, jól van feltelepítve"
25990
25991 #: src/Buffer.cpp:1753
25992 #, c-format
25993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25994 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:1756
25997 msgid ""
25998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25999 "chosen encoding.\n"
26000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26001 msgstr ""
26002 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26003 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26004
26005 #: src/Buffer.cpp:1763
26006 msgid "iconv conversion failed"
26007 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26008
26009 #: src/Buffer.cpp:1768
26010 msgid "conversion failed"
26011 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:1886
26014 msgid "Uncodable character in file path"
26015 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:1888
26018 #, c-format
26019 msgid ""
26020 "The path of your document\n"
26021 "(%1$s)\n"
26022 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26023 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26024 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26025 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26026 "\n"
26027 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26028 "(such as utf8) or change the file path name."
26029 msgstr ""
26030 "A dokumentumának elérési útja\n"
26031 "(%1$s)\n"
26032 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban (ami %2$s) nem "
26033 "írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos kimenetet fog eredményezni, kivéve ha a "
26034 "TEXINPUTS tartalmazza a dokumentum könyvtárát és nem használ explicit "
26035 "relatív elérési utat (azaz útvonal './' vagy '../'-vel kezdődik) a "
26036 "preambulumban vagy egy ERT-ben.\n"
26037 "\n"
26038 "Gond esetén, válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26039 "vagy változtassa meg az elérési útvonal nevét."
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:1972
26042 #, c-format
26043 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26044 msgstr "A %1$s nyelveket csak a Babel támogatja."
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:1973
26047 #, c-format
26048 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26049 msgstr "A %1$s nyelvet csak a Babel támogatja."
26050
26051 #: src/Buffer.cpp:1983
26052 #, c-format
26053 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26054 msgstr ""
26055
26056 #: src/Buffer.cpp:1984
26057 #, c-format
26058 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26059 msgstr ""
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:1990
26062 msgid "Incompatible Languages!"
26063 msgstr "Inkompatibilis nyelvek!"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:1992
26066 #, c-format
26067 msgid ""
26068 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26069 "because they require conflicting language packages:\n"
26070 "%1$s%2$s"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:2298
26074 msgid "Running chktex..."
26075 msgstr "Chktex futtatása..."
26076
26077 #: src/Buffer.cpp:2312
26078 msgid "chktex failure"
26079 msgstr "chktex hiba"
26080
26081 #: src/Buffer.cpp:2313
26082 msgid "Could not run chktex successfully."
26083 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26084
26085 #: src/Buffer.cpp:2718
26086 #, c-format
26087 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26088 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26089
26090 #: src/Buffer.cpp:2822
26091 #, c-format
26092 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26093 msgstr "Hiba a %1$s formátumba való exportálás közben."
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:2831
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Error generating literate programming code."
26098 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26099
26100 #: src/Buffer.cpp:2907
26101 #, c-format
26102 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26103 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26104
26105 #: src/Buffer.cpp:2942
26106 #, c-format
26107 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26108 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:2999
26111 msgid "Error viewing the output file."
26112 msgstr "Hiba a kimeneti fájl megtekintése közben."
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
26115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26117 msgid "Invalid filename"
26118 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26122 msgid ""
26123 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26124 "through LaTeX: "
26125 msgstr ""
26126 "A következő fájlnév problémát okozhat, amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26127 "feldolgozza: "
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26131 msgid "Problematic filename for DVI"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26136 msgid ""
26137 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26138 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26139 msgstr ""
26140 "A következő fájlnév problémát okozhat amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26141 "feldolgozza és megnyitjuk az eredmény DVI-t: "
26142
26143 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26144 msgid "Export Warning!"
26145 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26146
26147 #: src/Buffer.cpp:3404
26148 msgid ""
26149 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26150 "BibTeX will be unable to find them."
26151 msgstr ""
26152 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26153 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:4056
26156 #, c-format
26157 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26158 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:4060
26161 #, c-format
26162 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26163 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:4113
26166 msgid "Preview source code"
26167 msgstr "Forráskód előnézete"
26168
26169 #: src/Buffer.cpp:4115
26170 msgid "Preview preamble"
26171 msgstr "Preambulum előnézete"
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:4117
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Preview body"
26176 msgstr "Előnézet kész"
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:4132
26179 msgid "Plain text does not have a preamble."
26180 msgstr ""
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:4237
26183 #, c-format
26184 msgid "Auto-saving %1$s"
26185 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:4293
26188 msgid "Autosave failed!"
26189 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:4354
26192 msgid "Autosaving current document..."
26193 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:4479
26196 msgid "Couldn't export file"
26197 msgstr "A fájl nem exportálható"
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:4480
26200 #, c-format
26201 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26202 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26203
26204 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
26205 msgid "File name error"
26206 msgstr "Fájlnév hiba"
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:4543
26209 #, c-format
26210 msgid ""
26211 "The directory path to the document\n"
26212 "%1$s\n"
26213 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26214 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26215 msgstr ""
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26218 msgid "Document export cancelled."
26219 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:4663
26222 #, c-format
26223 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26224 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:4670
26227 #, c-format
26228 msgid "Document exported as %1$s"
26229 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:4739
26232 #, c-format
26233 msgid ""
26234 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26235 "\n"
26236 "Recover emergency save?"
26237 msgstr ""
26238 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26239 "\n"
26240 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:4742
26243 msgid "Load emergency save?"
26244 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:4743
26247 msgid "&Recover"
26248 msgstr "&Helyreállítás"
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:4743
26251 msgid "&Load Original"
26252 msgstr "&Eredeti betöltése"
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:4754
26255 #, c-format
26256 msgid ""
26257 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26258 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26259 msgstr ""
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:4761
26262 msgid "Document was successfully recovered."
26263 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26264
26265 #: src/Buffer.cpp:4763
26266 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26267 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26268
26269 #: src/Buffer.cpp:4764
26270 #, c-format
26271 msgid ""
26272 "Remove emergency file now?\n"
26273 "(%1$s)"
26274 msgstr ""
26275 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26276 "(%1$s)"
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
26279 msgid "Delete emergency file?"
26280 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
26283 #, fuzzy
26284 msgid "&Keep"
26285 msgstr "Megtart"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:4773
26288 msgid "Emergency file deleted"
26289 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:4774
26292 msgid "Do not forget to save your file now!"
26293 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26294
26295 #: src/Buffer.cpp:4781
26296 msgid "Remove emergency file now?"
26297 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:4804
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Can't rename emergency file!"
26302 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:4805
26305 msgid ""
26306 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26307 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26308 "file, and may over-write your own work."
26309 msgstr ""
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:4830
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26315 "\n"
26316 "Load the backup instead?"
26317 msgstr ""
26318 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26319 "\n"
26320 "Inkább azt töltsem be?"
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:4832
26323 msgid "Load backup?"
26324 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:4833
26327 msgid "&Load backup"
26328 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:4833
26331 msgid "Load &original"
26332 msgstr "&Eredeti betöltése"
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:4843
26335 #, c-format
26336 msgid ""
26337 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26338 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26339 msgstr ""
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26342 msgid "Senseless!!! "
26343 msgstr "Értelmetlen!!! "
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:5436
26346 #, c-format
26347 msgid "Document %1$s reloaded."
26348 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:5439
26351 #, c-format
26352 msgid "Could not reload document %1$s."
26353 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem tölthető újra."
26354
26355 #: src/BufferParams.cpp:508
26356 #, fuzzy
26357 msgid ""
26358 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26359 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26360 msgstr ""
26361 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26362 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26363
26364 #: src/BufferParams.cpp:510
26365 #, fuzzy
26366 msgid ""
26367 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26368 "are inserted into formulas"
26369 msgstr ""
26370 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26371 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26372
26373 #: src/BufferParams.cpp:512
26374 #, fuzzy
26375 msgid ""
26376 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26377 "formulas"
26378 msgstr ""
26379 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26380 "beszúrjuk a képletekbe"
26381
26382 #: src/BufferParams.cpp:514
26383 msgid ""
26384 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26385 "inserted into formulas"
26386 msgstr ""
26387 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26388 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26389
26390 #: src/BufferParams.cpp:516
26391 msgid ""
26392 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26393 "into formulas"
26394 msgstr ""
26395 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26396 "beszúrjuk a képletekbe"
26397
26398 #: src/BufferParams.cpp:518
26399 #, fuzzy
26400 msgid ""
26401 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26402 "inserted into formulas"
26403 msgstr ""
26404 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26405 "beszúrjuk a képletekbe"
26406
26407 #: src/BufferParams.cpp:520
26408 #, fuzzy
26409 msgid ""
26410 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26411 "inserted into formulas"
26412 msgstr ""
26413 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26414 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26415
26416 #: src/BufferParams.cpp:522
26417 #, fuzzy
26418 msgid ""
26419 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26420 "subscript is inserted into formulas"
26421 msgstr ""
26422 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26423 "beszúrjuk a képletekbe"
26424
26425 #: src/BufferParams.cpp:524
26426 #, fuzzy
26427 msgid ""
26428 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26429 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26430 msgstr ""
26431 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26432 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26433
26434 #: src/BufferParams.cpp:526
26435 #, fuzzy
26436 msgid ""
26437 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26438 "decoration 'utilde'"
26439 msgstr ""
26440 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26441 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26442
26443 #: src/BufferParams.cpp:731
26444 #, c-format
26445 msgid ""
26446 "The selected document class\n"
26447 "\t%1$s\n"
26448 "requires external files that are not available.\n"
26449 "The document class can still be used, but the\n"
26450 "document cannot be compiled until the following\n"
26451 "prerequisites are installed:\n"
26452 "\t%2$s\n"
26453 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26454 "User's Guide for more information."
26455 msgstr ""
26456
26457 #: src/BufferParams.cpp:740
26458 msgid "Document class not available"
26459 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26460
26461 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26462 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26465 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26466 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1102
26467 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26468 msgid "LyX Warning: "
26469 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26470
26471 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26472 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
26475 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1103
26476 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26477 msgid "uncodable character"
26478 msgstr "kódolhatatlan jel"
26479
26480 #: src/BufferParams.cpp:1756
26481 #, fuzzy
26482 msgid "Uncodable character in class options"
26483 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
26484
26485 #: src/BufferParams.cpp:1758
26486 #, fuzzy, c-format
26487 msgid ""
26488 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26489 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26490 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26491 "output.\n"
26492 "\n"
26493 "Please select an appropriate document encoding\n"
26494 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26495 msgstr ""
26496 "A szerző név '%1$s',\n"
26497 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26498 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26499 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26500 "\n"
26501 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26502 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26503
26504 #: src/BufferParams.cpp:2222
26505 msgid "Uncodable character in user preamble"
26506 msgstr "Kódolhatatlan karakter a felhasználó preambulumban"
26507
26508 #: src/BufferParams.cpp:2224
26509 #, fuzzy, c-format
26510 msgid ""
26511 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26512 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26513 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26514 "output.\n"
26515 "\n"
26516 "Please select an appropriate document encoding\n"
26517 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26518 msgstr ""
26519 "A szerző név '%1$s',\n"
26520 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26521 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26522 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26523 "\n"
26524 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26525 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26526
26527 #: src/BufferParams.cpp:2513
26528 #, fuzzy, c-format
26529 msgid ""
26530 "The layout file:\n"
26531 "%1$s\n"
26532 "could not be found. A default textclass with default\n"
26533 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26534 "correct output."
26535 msgstr ""
26536 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26537 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26538 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26539 "beállítások dialógusablakban."
26540
26541 #: src/BufferParams.cpp:2519
26542 msgid "Document class not found"
26543 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26544
26545 #: src/BufferParams.cpp:2526
26546 #, fuzzy, c-format
26547 msgid ""
26548 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26549 "%1$s\n"
26550 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26551 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26552 "correct output."
26553 msgstr ""
26554 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26555 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26556 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26557 "beállítások dialógusablakban."
26558
26559 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
26560 msgid "Could not load class"
26561 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26562
26563 #: src/BufferParams.cpp:2585
26564 msgid "Error reading internal layout information"
26565 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26566
26567 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1711 src/TextClass.cpp:1746
26568 msgid "Read Error"
26569 msgstr "Olvasási hiba"
26570
26571 #: src/BufferParams.cpp:3604
26572 #, fuzzy
26573 msgid "No bibliography processor found!"
26574 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
26575
26576 #: src/BufferParams.cpp:3606
26577 #, c-format
26578 msgid ""
26579 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26580 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
26581 "references will be generated.\n"
26582 "Please fix your installation!"
26583 msgstr ""
26584
26585 #: src/BufferParams.cpp:3614
26586 #, fuzzy
26587 msgid "Requested bibliography processor not found!"
26588 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
26589
26590 #: src/BufferParams.cpp:3616
26591 #, c-format
26592 msgid ""
26593 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26594 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
26595 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
26596 "carefully!\n"
26597 "It is suggested to install the missing processor."
26598 msgstr ""
26599
26600 #: src/BufferView.cpp:195
26601 msgid "No more insets"
26602 msgstr "Nincs több betét"
26603
26604 #: src/BufferView.cpp:815
26605 msgid "Save bookmark"
26606 msgstr "Könyvjelző mentése"
26607
26608 #: src/BufferView.cpp:1031
26609 msgid "Converting document to new document class..."
26610 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26611
26612 #: src/BufferView.cpp:1076
26613 msgid "Document is read-only"
26614 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26615
26616 #: src/BufferView.cpp:1078
26617 msgid "Document has been modified externally"
26618 msgstr "A dokumentum külsőleg módosult"
26619
26620 #: src/BufferView.cpp:1087
26621 msgid "This portion of the document is deleted."
26622 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26623
26624 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
26625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
26626 msgid "Absolute filename expected."
26627 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26628
26629 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
26630 #, c-format
26631 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26632 msgstr "A '%1$s' dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26633
26634 #: src/BufferView.cpp:1417
26635 msgid "No further undo information"
26636 msgstr "Nincs több visszavonás"
26637
26638 #: src/BufferView.cpp:1437
26639 msgid "No further redo information"
26640 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26641
26642 #: src/BufferView.cpp:1671
26643 msgid "Mark off"
26644 msgstr "Jel ki"
26645
26646 #: src/BufferView.cpp:1677
26647 msgid "Mark on"
26648 msgstr "Jel be"
26649
26650 #: src/BufferView.cpp:1684
26651 msgid "Mark removed"
26652 msgstr "Jel eltávolítva"
26653
26654 #: src/BufferView.cpp:1687
26655 msgid "Mark set"
26656 msgstr "Jel beállítva"
26657
26658 #: src/BufferView.cpp:1779
26659 msgid "Statistics for the selection:"
26660 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26661
26662 #: src/BufferView.cpp:1781
26663 msgid "Statistics for the document:"
26664 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26665
26666 #: src/BufferView.cpp:1784
26667 #, c-format
26668 msgid "%1$d words"
26669 msgstr "%1$d szó"
26670
26671 #: src/BufferView.cpp:1786
26672 msgid "One word"
26673 msgstr "Egy szó"
26674
26675 #: src/BufferView.cpp:1789
26676 #, c-format
26677 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26678 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26679
26680 #: src/BufferView.cpp:1792
26681 msgid "One character (including blanks)"
26682 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26683
26684 #: src/BufferView.cpp:1795
26685 #, c-format
26686 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26687 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26688
26689 #: src/BufferView.cpp:1798
26690 msgid "One character (excluding blanks)"
26691 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26692
26693 #: src/BufferView.cpp:1800
26694 msgid "Statistics"
26695 msgstr "Statisztika"
26696
26697 #: src/BufferView.cpp:2023
26698 #, c-format
26699 msgid ""
26700 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: src/BufferView.cpp:2025
26704 #, c-format
26705 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: src/BufferView.cpp:2033
26709 msgid "Branch name"
26710 msgstr "Változatnév"
26711
26712 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26713 msgid "Branch already exists"
26714 msgstr "Változat már létezik"
26715
26716 #: src/BufferView.cpp:2945
26717 #, c-format
26718 msgid "Inserting document %1$s..."
26719 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26720
26721 #: src/BufferView.cpp:2956
26722 #, c-format
26723 msgid "Document %1$s inserted."
26724 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26725
26726 #: src/BufferView.cpp:2958
26727 #, c-format
26728 msgid "Could not insert document %1$s"
26729 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26730
26731 #: src/BufferView.cpp:3374
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "Could not read the specified document\n"
26735 "%1$s\n"
26736 "due to the error: %2$s"
26737 msgstr ""
26738 "A %1$s dokumentum\n"
26739 "nem olvasható,\n"
26740 "%2$s hiba miatt"
26741
26742 #: src/BufferView.cpp:3376
26743 msgid "Could not read file"
26744 msgstr "A fájl nem olvasható"
26745
26746 #: src/BufferView.cpp:3383
26747 #, c-format
26748 msgid ""
26749 "%1$s\n"
26750 " is not readable."
26751 msgstr ""
26752 "%1$s\n"
26753 " nem olvasható.."
26754
26755 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
26756 msgid "Could not open file"
26757 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26758
26759 #: src/BufferView.cpp:3391
26760 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26761 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26762
26763 #: src/BufferView.cpp:3392
26764 msgid ""
26765 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26766 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26767 "If this does not give the correct result\n"
26768 "then please change the encoding of the file\n"
26769 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26770 msgstr ""
26771 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26772 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26773 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26774 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26775 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26776
26777 #: src/Changes.cpp:370
26778 msgid "Uncodable character in author name"
26779 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26780
26781 #: src/Changes.cpp:371
26782 #, fuzzy, c-format
26783 msgid ""
26784 "The author name '%1$s',\n"
26785 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26786 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26787 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26788 "\n"
26789 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26790 "or change the spelling of the author name."
26791 msgstr ""
26792 "A szerző név '%1$s',\n"
26793 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26794 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26795 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26796 "\n"
26797 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26798 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26799
26800 #: src/Chktex.cpp:65
26801 #, c-format
26802 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26803 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$s"
26804
26805 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26807 msgid "none"
26808 msgstr "színtelen"
26809
26810 #: src/Color.cpp:204
26811 msgid "black"
26812 msgstr "fekete"
26813
26814 #: src/Color.cpp:205
26815 msgid "white"
26816 msgstr "fehér"
26817
26818 #: src/Color.cpp:206
26819 msgid "blue"
26820 msgstr "kék"
26821
26822 #: src/Color.cpp:207
26823 msgid "brown"
26824 msgstr "barna"
26825
26826 #: src/Color.cpp:208
26827 msgid "cyan"
26828 msgstr "ciánkék"
26829
26830 #: src/Color.cpp:209
26831 msgid "darkgray"
26832 msgstr "sötét szürke"
26833
26834 #: src/Color.cpp:210
26835 msgid "gray"
26836 msgstr "szürke"
26837
26838 #: src/Color.cpp:211
26839 msgid "green"
26840 msgstr "zöld"
26841
26842 #: src/Color.cpp:212
26843 msgid "lightgray"
26844 msgstr "világos szürke"
26845
26846 #: src/Color.cpp:213
26847 msgid "lime"
26848 msgstr "lime"
26849
26850 #: src/Color.cpp:214
26851 msgid "magenta"
26852 msgstr "bíbor"
26853
26854 #: src/Color.cpp:215
26855 msgid "olive"
26856 msgstr "oliva"
26857
26858 #: src/Color.cpp:216
26859 msgid "orange"
26860 msgstr "narancs"
26861
26862 #: src/Color.cpp:217
26863 msgid "pink"
26864 msgstr "rózsaszín"
26865
26866 #: src/Color.cpp:218
26867 msgid "purple"
26868 msgstr "lila"
26869
26870 #: src/Color.cpp:219
26871 msgid "red"
26872 msgstr "vörös"
26873
26874 #: src/Color.cpp:220
26875 msgid "teal"
26876 msgstr "zöldeskék"
26877
26878 #: src/Color.cpp:221
26879 msgid "violet"
26880 msgstr "ibolya"
26881
26882 #: src/Color.cpp:222
26883 msgid "yellow"
26884 msgstr "sárga"
26885
26886 #: src/Color.cpp:223
26887 msgid "cursor"
26888 msgstr "kurzor"
26889
26890 #: src/Color.cpp:224
26891 msgid "background"
26892 msgstr "háttér"
26893
26894 #: src/Color.cpp:225
26895 msgid "text"
26896 msgstr "szöveg"
26897
26898 #: src/Color.cpp:226
26899 msgid "selection"
26900 msgstr "kijelölés"
26901
26902 #: src/Color.cpp:227
26903 msgid "selected text"
26904 msgstr "kijelölt szöveg"
26905
26906 #: src/Color.cpp:229
26907 msgid "LaTeX text"
26908 msgstr "LaTeX szöveg"
26909
26910 #: src/Color.cpp:230
26911 msgid "inline completion"
26912 msgstr "kiegészítés sorban"
26913
26914 #: src/Color.cpp:232
26915 msgid "non-unique inline completion"
26916 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26917
26918 #: src/Color.cpp:234
26919 msgid "previewed snippet"
26920 msgstr "előnézet rész"
26921
26922 #: src/Color.cpp:235
26923 msgid "note label"
26924 msgstr "jegyzet címke"
26925
26926 #: src/Color.cpp:236
26927 msgid "note background"
26928 msgstr "megjegyzés háttere"
26929
26930 #: src/Color.cpp:237
26931 msgid "comment label"
26932 msgstr "megjegyzés címke"
26933
26934 #: src/Color.cpp:238
26935 msgid "comment background"
26936 msgstr "megjegyzés háttere"
26937
26938 #: src/Color.cpp:239
26939 msgid "greyedout inset label"
26940 msgstr "kiszürkített betét címke"
26941
26942 #: src/Color.cpp:240
26943 msgid "greyedout inset text"
26944 msgstr "kiszürkített betét szövege"
26945
26946 #: src/Color.cpp:241
26947 msgid "greyedout inset background"
26948 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26949
26950 #: src/Color.cpp:242
26951 msgid "phantom inset text"
26952 msgstr "fantom betét szövege"
26953
26954 #: src/Color.cpp:243
26955 msgid "shaded box"
26956 msgstr "árnyékolt keret"
26957
26958 #: src/Color.cpp:244
26959 msgid "listings background"
26960 msgstr "forráskódok háttére"
26961
26962 #: src/Color.cpp:245
26963 msgid "branch label"
26964 msgstr "változat címke"
26965
26966 #: src/Color.cpp:246
26967 msgid "footnote label"
26968 msgstr "lábjegyzet címke"
26969
26970 #: src/Color.cpp:247
26971 msgid "index label"
26972 msgstr "tárgyszó címke"
26973
26974 #: src/Color.cpp:248
26975 msgid "margin note label"
26976 msgstr "széljegyzet "
26977
26978 #: src/Color.cpp:249
26979 msgid "URL label"
26980 msgstr "URL címke"
26981
26982 #: src/Color.cpp:250
26983 msgid "URL text"
26984 msgstr "URL szöveg"
26985
26986 #: src/Color.cpp:251
26987 msgid "depth bar"
26988 msgstr "mélységjelölő"
26989
26990 #: src/Color.cpp:252
26991 #, fuzzy
26992 msgid "scroll indicator"
26993 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26994
26995 #: src/Color.cpp:253
26996 msgid "language"
26997 msgstr "nyelv"
26998
26999 #: src/Color.cpp:254
27000 msgid "command inset"
27001 msgstr "parancsbetét"
27002
27003 #: src/Color.cpp:255
27004 msgid "command inset background"
27005 msgstr "parancsbetét háttere"
27006
27007 #: src/Color.cpp:256
27008 msgid "command inset frame"
27009 msgstr "parancsbetét kerete"
27010
27011 #: src/Color.cpp:257
27012 msgid "special character"
27013 msgstr "speciális jel"
27014
27015 #: src/Color.cpp:258
27016 msgid "math"
27017 msgstr "képlet"
27018
27019 #: src/Color.cpp:259
27020 msgid "math background"
27021 msgstr "képlet (háttere)"
27022
27023 #: src/Color.cpp:260
27024 msgid "graphics background"
27025 msgstr "kép háttere"
27026
27027 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27028 msgid "math macro background"
27029 msgstr "képlet makró (háttere)"
27030
27031 #: src/Color.cpp:262
27032 msgid "math frame"
27033 msgstr "képlet (kerete)"
27034
27035 #: src/Color.cpp:263
27036 msgid "math corners"
27037 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27038
27039 #: src/Color.cpp:264
27040 msgid "math line"
27041 msgstr "képlet (vonal)"
27042
27043 #: src/Color.cpp:266
27044 msgid "math macro hovered background"
27045 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27046
27047 #: src/Color.cpp:267
27048 msgid "math macro label"
27049 msgstr "képlet makró (címke)"
27050
27051 #: src/Color.cpp:268
27052 msgid "math macro frame"
27053 msgstr "képlet makró (kerete)"
27054
27055 #: src/Color.cpp:269
27056 msgid "math macro blended out"
27057 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27058
27059 #: src/Color.cpp:270
27060 msgid "math macro old parameter"
27061 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27062
27063 #: src/Color.cpp:271
27064 msgid "math macro new parameter"
27065 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27066
27067 #: src/Color.cpp:272
27068 msgid "collapsible inset text"
27069 msgstr "becsukható betét szövege"
27070
27071 #: src/Color.cpp:273
27072 msgid "collapsible inset frame"
27073 msgstr "becsukható betét kerete"
27074
27075 #: src/Color.cpp:274
27076 msgid "inset background"
27077 msgstr "betét háttér"
27078
27079 #: src/Color.cpp:275
27080 msgid "inset frame"
27081 msgstr "betét kerete"
27082
27083 #: src/Color.cpp:276
27084 msgid "LaTeX error"
27085 msgstr "LaTeX hiba"
27086
27087 #: src/Color.cpp:277
27088 msgid "end-of-line marker"
27089 msgstr "sorvégejelölő"
27090
27091 #: src/Color.cpp:278
27092 msgid "appendix marker"
27093 msgstr "függelék jelölő"
27094
27095 #: src/Color.cpp:279
27096 msgid "change bar"
27097 msgstr "változás jelölő"
27098
27099 #: src/Color.cpp:280
27100 msgid "deleted text"
27101 msgstr "törölt szöveg"
27102
27103 #: src/Color.cpp:281
27104 msgid "added text"
27105 msgstr "hozzáadott szöveg"
27106
27107 #: src/Color.cpp:282
27108 msgid "changed text 1st author"
27109 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27110
27111 #: src/Color.cpp:283
27112 msgid "changed text 2nd author"
27113 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27114
27115 #: src/Color.cpp:284
27116 msgid "changed text 3rd author"
27117 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27118
27119 #: src/Color.cpp:285
27120 msgid "changed text 4th author"
27121 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27122
27123 #: src/Color.cpp:286
27124 msgid "changed text 5th author"
27125 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27126
27127 #: src/Color.cpp:287
27128 msgid "deleted text modifier"
27129 msgstr "szöveg módosító törlése"
27130
27131 #: src/Color.cpp:288
27132 msgid "added space markers"
27133 msgstr "további helyjelölők"
27134
27135 #: src/Color.cpp:289
27136 msgid "table line"
27137 msgstr "táblázat vonal"
27138
27139 #: src/Color.cpp:290
27140 msgid "table on/off line"
27141 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27142
27143 #: src/Color.cpp:292
27144 msgid "bottom area"
27145 msgstr "alsó terület"
27146
27147 #: src/Color.cpp:293
27148 msgid "new page"
27149 msgstr "új oldal"
27150
27151 #: src/Color.cpp:294
27152 msgid "page break / line break"
27153 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27154
27155 #: src/Color.cpp:295
27156 msgid "button frame"
27157 msgstr "gomb kerete"
27158
27159 #: src/Color.cpp:296
27160 msgid "button background"
27161 msgstr "gomb háttere"
27162
27163 #: src/Color.cpp:297
27164 msgid "button background under focus"
27165 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27166
27167 #: src/Color.cpp:298
27168 msgid "paragraph marker"
27169 msgstr "Bekezdés jelölő"
27170
27171 #: src/Color.cpp:299
27172 msgid "preview frame"
27173 msgstr "keret előnézete"
27174
27175 #: src/Color.cpp:300
27176 msgid "inherit"
27177 msgstr "örökölt"
27178
27179 #: src/Color.cpp:301
27180 msgid "regexp frame"
27181 msgstr "regexp kerete"
27182
27183 #: src/Color.cpp:302
27184 msgid "ignore"
27185 msgstr "mellőz"
27186
27187 #: src/Converter.cpp:308
27188 #, c-format
27189 msgid ""
27190 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27191 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27192 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27193 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27194 "actually need it, instead.</p>"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: src/Converter.cpp:317
27198 msgid "Security Warning"
27199 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
27200
27201 #: src/Converter.cpp:330
27202 #, c-format
27203 msgid ""
27204 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27205 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27206 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27207 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: src/Converter.cpp:337
27211 #, c-format
27212 msgid ""
27213 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27214 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27215 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27216 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27217 msgstr ""
27218
27219 #: src/Converter.cpp:347
27220 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27221 msgstr ""
27222
27223 #: src/Converter.cpp:349
27224 msgid ""
27225 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27226 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27227 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27228 "i>.)"
27229 msgstr ""
27230
27231 #: src/Converter.cpp:358
27232 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27233 msgstr ""
27234
27235 #: src/Converter.cpp:359
27236 msgid "An external converter requires your authorization"
27237 msgstr ""
27238
27239 #: src/Converter.cpp:362
27240 msgid ""
27241 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27242 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: src/Converter.cpp:365
27246 msgid ""
27247 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27248 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: src/Converter.cpp:369
27252 msgid "Do &not allow"
27253 msgstr "&Nem engedélyez"
27254
27255 #: src/Converter.cpp:369
27256 msgid "Do &not run"
27257 msgstr "&Nem futtat"
27258
27259 #: src/Converter.cpp:370
27260 msgid "A&llow"
27261 msgstr "&Enged"
27262
27263 #: src/Converter.cpp:370
27264 msgid "&Run"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: src/Converter.cpp:372
27268 msgid "&Always allow for this document"
27269 msgstr "Mindig engedélyez erre &a dokumentumra"
27270
27271 #: src/Converter.cpp:373
27272 msgid "&Always run for this document"
27273 msgstr "Mindig futtat erre &a dokumentumra"
27274
27275 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27276 #: src/Converter.cpp:762
27277 msgid "Cannot convert file"
27278 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27279
27280 #: src/Converter.cpp:452
27281 #, c-format
27282 msgid ""
27283 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27284 "Define a converter in the preferences."
27285 msgstr ""
27286 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27287 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27288
27289 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
27290 msgid "Pygments driver command not found!"
27291 msgstr ""
27292
27293 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
27294 msgid ""
27295 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27296 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27297 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27298 "is named differently, to add the following line to the\n"
27299 "document preamble:\n"
27300 "\n"
27301 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27302 "\n"
27303 "where 'driver' is name of the driver command."
27304 msgstr ""
27305
27306 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:826
27307 msgid "Executing command: "
27308 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27309
27310 #: src/Converter.cpp:691
27311 msgid "Build errors"
27312 msgstr "Fordítási hibák"
27313
27314 #: src/Converter.cpp:692
27315 msgid "There were errors during the build process."
27316 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27317
27318 #: src/Converter.cpp:697
27319 #, c-format
27320 msgid ""
27321 "An error occurred while running:\n"
27322 "%1$s"
27323 msgstr ""
27324 "hiba történt futatás közben:\n"
27325 "%1$s"
27326
27327 #: src/Converter.cpp:720
27328 #, c-format
27329 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27330 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27331
27332 #: src/Converter.cpp:764
27333 #, c-format
27334 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27335 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27336
27337 #: src/Converter.cpp:765
27338 #, c-format
27339 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27340 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27341
27342 #: src/Converter.cpp:807
27343 msgid "Running LaTeX..."
27344 msgstr "LaTeX futtatása..."
27345
27346 #: src/Converter.cpp:833
27347 #, c-format
27348 msgid ""
27349 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27350 "log %1$s."
27351 msgstr ""
27352 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27353 "fájlt: %1$s."
27354
27355 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27356 msgid "LaTeX failed"
27357 msgstr "LaTeX sikertelen"
27358
27359 #: src/Converter.cpp:839
27360 #, c-format
27361 msgid ""
27362 "The external program\n"
27363 "%1$s\n"
27364 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27365 "program's error (check the logs). "
27366 msgstr ""
27367
27368 #: src/Converter.cpp:845
27369 msgid "Output is empty"
27370 msgstr "A kimenet üres"
27371
27372 #: src/Converter.cpp:846
27373 msgid "No output file was generated."
27374 msgstr "Nem készült kimeneti fájl."
27375
27376 #: src/Cursor.cpp:1119 src/Text.cpp:1965
27377 msgid ", Inset: "
27378 msgstr ", Betét: "
27379
27380 #: src/Cursor.cpp:1120
27381 msgid ", Cell: "
27382 msgstr ""
27383
27384 #: src/Cursor.cpp:1121 src/Text.cpp:1968
27385 msgid ", Position: "
27386 msgstr ", Pozíció: "
27387
27388 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27389 #, c-format
27390 msgid ""
27391 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27392 "not been pasted."
27393 msgstr ""
27394
27395 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27396 #, c-format
27397 msgid ""
27398 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27399 "not been pasted."
27400 msgstr ""
27401
27402 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27403 msgid "Uncodable content"
27404 msgstr "Kódolhatatlan tartalom"
27405
27406 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27407 #, fuzzy, c-format
27408 msgid ""
27409 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27410 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27411 msgstr ""
27412 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27413 "\n"
27414 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27415
27416 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27417 msgid "Unknown branch"
27418 msgstr "Ismeretlen változat"
27419
27420 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27421 msgid "&Don't Add"
27422 msgstr ""
27423
27424 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27425 #, fuzzy, c-format
27426 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27427 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27428
27429 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27430 #, fuzzy
27431 msgid "Layout Not Found"
27432 msgstr "Nem találtam"
27433
27434 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27435 #, fuzzy, c-format
27436 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27437 msgstr ""
27438 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27439 "%2$s-ról %3$s-ra"
27440
27441 #: src/CutAndPaste.cpp:852
27442 #, fuzzy, c-format
27443 msgid ""
27444 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
27445 "`%3$s'."
27446 msgstr ""
27447 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27448 "%2$s-ról %3$s-ra"
27449
27450 #: src/CutAndPaste.cpp:857
27451 msgid "Undefined flex inset"
27452 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27453
27454 #: src/Exporter.cpp:45
27455 #, c-format
27456 msgid ""
27457 "The file %1$s already exists.\n"
27458 "\n"
27459 "Do you want to overwrite that file?"
27460 msgstr ""
27461 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27462 "\n"
27463 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27464
27465 #: src/Exporter.cpp:48
27466 msgid "Overwrite file?"
27467 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27468
27469 #: src/Exporter.cpp:50
27470 msgid "&Keep file"
27471 msgstr "Fájl &megörzése"
27472
27473 #: src/Exporter.cpp:51
27474 msgid "Overwrite &all"
27475 msgstr "&Mindet felülírja"
27476
27477 #: src/Exporter.cpp:51
27478 msgid "&Cancel export"
27479 msgstr "&exportálás megszakítása"
27480
27481 #: src/Exporter.cpp:97
27482 msgid "Couldn't copy file"
27483 msgstr "A fájl nem másolható"
27484
27485 #: src/Exporter.cpp:98
27486 #, c-format
27487 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27488 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27489
27490 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4385 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27492 msgid "Roman"
27493 msgstr "Roman"
27494
27495 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4385 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27497 msgid "Sans Serif"
27498 msgstr "Sans Serif"
27499
27500 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4385 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27502 msgid "Typewriter"
27503 msgstr "Írógép"
27504
27505 #: src/Font.cpp:60
27506 msgid "Symbol"
27507 msgstr "Szimbólum"
27508
27509 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27510 #: src/Font.cpp:77
27511 msgid "Inherit"
27512 msgstr "Öröklés"
27513
27514 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27515 msgid "Medium"
27516 msgstr "Normál"
27517
27518 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27519 msgid "Upright"
27520 msgstr "Álló"
27521
27522 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27523 msgid "Italic"
27524 msgstr "Dőlt"
27525
27526 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27527 msgid "Slanted"
27528 msgstr "Döntött"
27529
27530 #: src/Font.cpp:68
27531 msgid "Smallcaps"
27532 msgstr "Kiskapitális"
27533
27534 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27535 msgid "Increase"
27536 msgstr "Növel"
27537
27538 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27539 msgid "Decrease"
27540 msgstr "Csökkent"
27541
27542 #: src/Font.cpp:77
27543 msgid "Toggle"
27544 msgstr "Váltás"
27545
27546 #: src/Font.cpp:163
27547 #, c-format
27548 msgid "Emphasis %1$s, "
27549 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27550
27551 #: src/Font.cpp:166
27552 #, c-format
27553 msgid "Underline %1$s, "
27554 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27555
27556 #: src/Font.cpp:169
27557 #, fuzzy, c-format
27558 msgid "Strike out %1$s, "
27559 msgstr "Kapitális %1$s, "
27560
27561 #: src/Font.cpp:172
27562 #, fuzzy, c-format
27563 msgid "Cross out %1$s, "
27564 msgstr "Kapitális %1$s, "
27565
27566 #: src/Font.cpp:175
27567 #, c-format
27568 msgid "Double underline %1$s, "
27569 msgstr "Dupla aláhúzás %1$s, "
27570
27571 #: src/Font.cpp:178
27572 #, c-format
27573 msgid "Wavy underline %1$s, "
27574 msgstr "Hullámos aláhúzás %1$s, "
27575
27576 #: src/Font.cpp:181
27577 #, c-format
27578 msgid "Noun %1$s, "
27579 msgstr "Kapitális %1$s, "
27580
27581 #: src/Font.cpp:195
27582 #, c-format
27583 msgid "Language: %1$s, "
27584 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27585
27586 #: src/Font.cpp:198
27587 #, c-format
27588 msgid "Number %1$s"
27589 msgstr "Szám %1$s"
27590
27591 #: src/Format.cpp:679 src/Format.cpp:692 src/Format.cpp:702
27592 msgid "Cannot view file"
27593 msgstr "A fájl nem jeleníthető meg"
27594
27595 #: src/Format.cpp:680 src/Format.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
27596 #, c-format
27597 msgid "File does not exist: %1$s"
27598 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27599
27600 #: src/Format.cpp:693
27601 #, c-format
27602 msgid "No information for viewing %1$s"
27603 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27604
27605 #: src/Format.cpp:703
27606 #, c-format
27607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27608 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27609
27610 #: src/Format.cpp:771 src/Format.cpp:783 src/Format.cpp:796 src/Format.cpp:807
27611 msgid "Cannot edit file"
27612 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27613
27614 #: src/Format.cpp:784
27615 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27616 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27617
27618 #: src/Format.cpp:797
27619 #, c-format
27620 msgid "No information for editing %1$s"
27621 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27622
27623 #: src/Format.cpp:808
27624 #, c-format
27625 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27626 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27627
27628 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Could not find bind file"
27631 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27632
27633 #: src/KeyMap.cpp:230
27634 #, fuzzy, c-format
27635 msgid ""
27636 "Unable to find the bind file\n"
27637 "%1$s.\n"
27638 "Please check your installation."
27639 msgstr ""
27640 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27641 "include fájl olvasása közben.\n"
27642 "Ellenőrizze a program beállításait."
27643
27644 #: src/KeyMap.cpp:237
27645 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27646 msgstr "Nem találom a 'cua.bind' fájlt"
27647
27648 #: src/KeyMap.cpp:238
27649 #, fuzzy
27650 msgid ""
27651 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27652 "Please check your installation."
27653 msgstr ""
27654 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27655 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27656
27657 #: src/KeyMap.cpp:245
27658 #, c-format
27659 msgid ""
27660 "Unable to find the bind file\n"
27661 "%1$s.\n"
27662 "Falling back to default."
27663 msgstr ""
27664
27665 #: src/KeySequence.cpp:181
27666 msgid "   options: "
27667 msgstr "   opciók: "
27668
27669 #: src/LaTeX.cpp:58
27670 #, c-format
27671 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27672 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27673
27674 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27675 msgid "Running Index Processor."
27676 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27677
27678 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27679 msgid "Running BibTeX."
27680 msgstr "BibTeX futtatása."
27681
27682 #: src/LaTeX.cpp:481
27683 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27684 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27685
27686 #: src/LaTeX.cpp:896
27687 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27688 msgstr ""
27689
27690 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27691 msgid "BibTeX error: "
27692 msgstr "BibTeX error: "
27693
27694 #: src/LaTeX.cpp:1410
27695 msgid "Biber error: "
27696 msgstr "Biber hiba: "
27697
27698 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27699 msgid "Font not available"
27700 msgstr "Betűkészlet nem elérhető"
27701
27702 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27703 #, c-format
27704 msgid ""
27705 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27706 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27707 msgstr ""
27708
27709 #: src/LyX.cpp:148
27710 msgid "Could not read configuration file"
27711 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27712
27713 #: src/LyX.cpp:149
27714 #, c-format
27715 msgid ""
27716 "Error while reading the configuration file\n"
27717 "%1$s.\n"
27718 "Please check your installation."
27719 msgstr ""
27720 "%1$s hiba történt,\n"
27721 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27722 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27723
27724 #: src/LyX.cpp:402
27725 msgid "The following files could not be loaded:"
27726 msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
27727
27728 #: src/LyX.cpp:443
27729 #, c-format
27730 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27731 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27732
27733 #: src/LyX.cpp:445
27734 msgid "Cannot remove temporary directory"
27735 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27736
27737 #: src/LyX.cpp:450
27738 #, c-format
27739 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27740 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27741
27742 #: src/LyX.cpp:479
27743 #, c-format
27744 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27745 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27746
27747 #: src/LyX.cpp:497
27748 msgid "Missing filename for this operation."
27749 msgstr "Hiányzó fájlnév ehhez a művelethez."
27750
27751 #: src/LyX.cpp:546
27752 #, c-format
27753 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27754 msgstr ""
27755
27756 #: src/LyX.cpp:594
27757 msgid "No textclass is found"
27758 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27759
27760 #: src/LyX.cpp:595
27761 #, fuzzy
27762 msgid ""
27763 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27764 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27765 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27766 msgstr ""
27767 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27768 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27769 "kilép a LyX-ből."
27770
27771 #: src/LyX.cpp:599
27772 msgid "&Reconfigure"
27773 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27774
27775 #: src/LyX.cpp:600
27776 msgid "&Without LaTeX"
27777 msgstr "LaTeX &nélkül"
27778
27779 #: src/LyX.cpp:601 src/LyX.cpp:625 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27780 msgid "&Continue"
27781 msgstr "&Folytatás"
27782
27783 #: src/LyX.cpp:602 src/LyX.cpp:626 src/LyX.cpp:1101
27784 msgid "&Exit LyX"
27785 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27786
27787 #: src/LyX.cpp:621
27788 #, fuzzy
27789 msgid "No python is found"
27790 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27791
27792 #: src/LyX.cpp:622
27793 msgid ""
27794 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
27795 "been found. Consider download and install of an python interpreter."
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/LyX.cpp:723
27799 msgid ""
27800 "SIGHUP signal caught!\n"
27801 "Bye."
27802 msgstr ""
27803 "SIGHUP jelzést fogtam!\n"
27804 "Viszlát."
27805
27806 #: src/LyX.cpp:727
27807 msgid ""
27808 "SIGFPE signal caught!\n"
27809 "Bye."
27810 msgstr ""
27811 "SIGFPE jelzést fogtam!\n"
27812 "Viszlát."
27813
27814 #: src/LyX.cpp:730
27815 msgid ""
27816 "SIGSEGV signal caught!\n"
27817 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27818 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27819 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27820 "Bye."
27821 msgstr ""
27822 "SIGSEGV jelzést fogtam!\n"
27823 "Bocsánat, de talált egy hibát a LyX-ben, remélem hogy nem vesztett semmilyen "
27824 "adatot.\n"
27825 "Kérem olvassa el a hibajelentési utasításokat a 'Segítség ->Bevezetés' "
27826 "menüpontban és küldje el nekünk, ha szükséges. Köszönjük.\n"
27827 "Viszlát."
27828
27829 #: src/LyX.cpp:746
27830 msgid "LyX crashed!"
27831 msgstr "LyX összeomlás!"
27832
27833 #: src/LyX.cpp:780
27834 msgid "LyX: "
27835 msgstr "LyX: "
27836
27837 #: src/LyX.cpp:1029
27838 msgid "Could not create temporary directory"
27839 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27840
27841 #: src/LyX.cpp:1030
27842 #, c-format
27843 msgid ""
27844 "Could not create a temporary directory in\n"
27845 "\"%1$s\"\n"
27846 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27847 msgstr ""
27848 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27849 "\"%1$s\"\n"
27850 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27851 "írható, majd próbálja újra!"
27852
27853 #: src/LyX.cpp:1094
27854 msgid "Missing user LyX directory"
27855 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27856
27857 #: src/LyX.cpp:1095
27858 #, c-format
27859 msgid ""
27860 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27861 "It is needed to keep your own configuration."
27862 msgstr ""
27863 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27864 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27865
27866 #: src/LyX.cpp:1100
27867 msgid "&Create directory"
27868 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27869
27870 #: src/LyX.cpp:1102
27871 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27872 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27873
27874 #: src/LyX.cpp:1106
27875 #, c-format
27876 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27877 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27878
27879 #: src/LyX.cpp:1111
27880 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27881 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27882
27883 #: src/LyX.cpp:1184
27884 msgid "List of supported debug flags:"
27885 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27886
27887 #: src/LyX.cpp:1188
27888 #, c-format
27889 msgid "Setting debug level to %1$s"
27890 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27891
27892 #: src/LyX.cpp:1199
27893 msgid ""
27894 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27895 "Command line switches (case sensitive):\n"
27896 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27897 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27898 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27899 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27900 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27901 "                  select the features to debug.\n"
27902 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27903 "\t-x [--execute] command\n"
27904 "                  where command is a lyx command.\n"
27905 "\t-e [--export] fmt\n"
27906 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27907 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27908 "Name\n"
27909 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27910 "name\n"
27911 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27912 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27913 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27914 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27915 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27916 "                  and filename is the destination filename.\n"
27917 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27918 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27919 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27920 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27921 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27922 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27923 "files,\n"
27924 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27925 "export.\n"
27926 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27927 "consumed.\n"
27928 "\t--ignore-error-message which\n"
27929 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27930 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27931 "values:\n"
27932 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27933 "\t-n [--no-remote]\n"
27934 "                  open documents in a new instance\n"
27935 "\t-r [--remote]\n"
27936 "                  open documents in an already running instance\n"
27937 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27938 "\t-v [--verbose]\n"
27939 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27940 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27941 "\t-version  summarize version and build info\n"
27942 "Check the LyX man page for more details."
27943 msgstr ""
27944 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27945 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27946 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
27947 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
27948 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
27949 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
27950 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27951 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27952 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27953 "\t-x [--execute] parancs\n"
27954 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27955 "\t-e [--export] fmt\n"
27956 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27957 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27958 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
27959 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
27960 "nevétől\n"
27961 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
27962 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
27963 "használja a\n"
27964 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
27965 "számít.\n"
27966 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
27967 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
27968 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
27969 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
27970 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
27971 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
27972 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27973 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27974 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27975 "kötegelt exportálás során,\n"
27976 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27977 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27978 "\t--ignore-error-message which\n"
27979 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
27980 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
27981 "értékek:\n"
27982 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27983 "\t-n [--no-remote]\n"
27984 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
27985 "\t-r [--remote]\n"
27986 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
27987 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
27988 "\t-v [--verbose]\n"
27989 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
27990 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
27991 "\n"
27992 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27993 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
27994
27995 #: src/LyX.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27996 msgid "  Git commit hash "
27997 msgstr ""
27998
27999 #: src/LyX.cpp:1263 src/support/Package.cpp:647
28000 msgid "No system directory"
28001 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28002
28003 #: src/LyX.cpp:1264
28004 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28005 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28006
28007 #: src/LyX.cpp:1275
28008 msgid "No user directory"
28009 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28010
28011 #: src/LyX.cpp:1276
28012 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28013 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28014
28015 #: src/LyX.cpp:1287
28016 msgid "Incomplete command"
28017 msgstr "Befejezetlen parancs"
28018
28019 #: src/LyX.cpp:1288
28020 msgid "Missing command string after --execute switch"
28021 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28022
28023 #: src/LyX.cpp:1299
28024 #, fuzzy
28025 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28026 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28027
28028 #: src/LyX.cpp:1304
28029 #, fuzzy
28030 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28031 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28032
28033 #: src/LyX.cpp:1317
28034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28035 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28036
28037 #: src/LyX.cpp:1330
28038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28039 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28040
28041 #: src/LyX.cpp:1335
28042 msgid "Missing filename for --import"
28043 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3152
28046 msgid ""
28047 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28048 "legal words?"
28049 msgstr ""
28050 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28051 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28052
28053 #: src/LyXRC.cpp:3156
28054 msgid ""
28055 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28056 "document."
28057 msgstr ""
28058 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28059 "nyelve."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3164
28062 msgid ""
28063 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28064 "automatically by what you type."
28065 msgstr ""
28066 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28067 "azzal, amit gépel."
28068
28069 #: src/LyXRC.cpp:3168
28070 msgid ""
28071 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28072 "class change."
28073 msgstr ""
28074 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28075 "osztályváltozás után."
28076
28077 #: src/LyXRC.cpp:3172
28078 msgid ""
28079 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28080 msgstr ""
28081 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28082 "biztonsági mentés."
28083
28084 #: src/LyXRC.cpp:3179
28085 msgid ""
28086 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28087 "the backup file in the same directory as the original file."
28088 msgstr ""
28089 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28090 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3183
28093 msgid ""
28094 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28095 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28096 msgstr ""
28097 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28098 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28099
28100 #: src/LyXRC.cpp:3187
28101 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28102 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3191
28105 msgid ""
28106 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28107 "its global and local bind/ directories."
28108 msgstr ""
28109 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28110 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3195
28113 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28114 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3199
28117 msgid ""
28118 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28119 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28120 msgstr ""
28121 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28122 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3206
28125 msgid ""
28126 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28127 "undesired effects."
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/LyXRC.cpp:3210
28131 msgid ""
28132 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28133 "prevent undesired effects."
28134 msgstr ""
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3217
28137 msgid ""
28138 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28139 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28140 msgstr ""
28141 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28142 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28143
28144 #: src/LyXRC.cpp:3225
28145 #, fuzzy
28146 msgid ""
28147 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28148 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28149 "the top of the screen"
28150 msgstr ""
28151 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28152 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3229
28155 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3233
28159 #, fuzzy
28160 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28161 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28162
28163 #: src/LyXRC.cpp:3237
28164 msgid ""
28165 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28166 "inside."
28167 msgstr ""
28168 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28169 "kurzor belül van."
28170
28171 #: src/LyXRC.cpp:3242
28172 #, no-c-format
28173 msgid ""
28174 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28175 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28176 msgstr ""
28177 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28178 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:3246
28181 msgid ""
28182 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28183 "look in its global and local commands/ directories."
28184 msgstr ""
28185 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28186 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28187
28188 #: src/LyXRC.cpp:3250
28189 msgid ""
28190 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28191 msgstr ""
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:3254
28194 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28195 msgstr ""
28196
28197 #: src/LyXRC.cpp:3258
28198 msgid ""
28199 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28200 "shown after the change has been made.)"
28201 msgstr ""
28202 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28203 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28204
28205 #: src/LyXRC.cpp:3262
28206 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28207 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3266
28210 msgid ""
28211 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28212 "LyX was started from."
28213 msgstr ""
28214 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28215 "könyvtára."
28216
28217 #: src/LyXRC.cpp:3270
28218 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28219 msgstr ""
28220 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28221 "lehetnek."
28222
28223 #: src/LyXRC.cpp:3274
28224 msgid ""
28225 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28226 "value selects the directory LyX was started from."
28227 msgstr ""
28228 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28229 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28230
28231 #: src/LyXRC.cpp:3278
28232 msgid ""
28233 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28234 "recommended for non-English languages."
28235 msgstr ""
28236 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28237 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28238
28239 #: src/LyXRC.cpp:3285
28240 msgid ""
28241 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28242 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28243 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28244 msgstr ""
28245 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28246 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28247 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28248
28249 #: src/LyXRC.cpp:3289
28250 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28251 msgstr ""
28252 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28253 "LaTeX)"
28254
28255 #: src/LyXRC.cpp:3293
28256 msgid ""
28257 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28258 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28259 msgstr ""
28260 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28261 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28262 "használtaktól."
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3297
28265 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28266 msgstr ""
28267
28268 #: src/LyXRC.cpp:3306
28269 msgid ""
28270 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28271 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28272 msgstr ""
28273 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28274 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3310
28277 msgid ""
28278 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28279 "document."
28280 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28281
28282 #: src/LyXRC.cpp:3314
28283 msgid ""
28284 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28285 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28286
28287 #: src/LyXRC.cpp:3318
28288 msgid ""
28289 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28290 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28291 "name of the second language."
28292 msgstr ""
28293 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28294 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28295 "nevével."
28296
28297 #: src/LyXRC.cpp:3322
28298 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28299 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3326
28302 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28303 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28304
28305 #: src/LyXRC.cpp:3330
28306 msgid ""
28307 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28308 "\\documentclass."
28309 msgstr ""
28310 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28311 "használni."
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3334
28314 msgid ""
28315 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28316 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28317 msgstr ""
28318 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28319 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3338
28322 msgid ""
28323 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28324 "document is the default language."
28325 msgstr ""
28326 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28327 "alapértelmezett nyelv."
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3342
28330 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28331 msgstr ""
28332 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28333 "kurzort."
28334
28335 #: src/LyXRC.cpp:3346
28336 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28337 msgstr ""
28338 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28339 "fájlokat."
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3350
28342 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28343 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3354
28346 msgid ""
28347 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28348 "of the document."
28349 msgstr ""
28350 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28351 "kiemeléséhez."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3358
28354 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28355 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3362
28358 msgid "The completion popup delay."
28359 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28360
28361 #: src/LyXRC.cpp:3366
28362 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28363 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3370
28366 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28367 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3374
28370 msgid ""
28371 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28372 msgstr ""
28373 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28374 "után."
28375
28376 #: src/LyXRC.cpp:3378
28377 msgid ""
28378 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28379 "available."
28380 msgstr ""
28381 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28382
28383 #: src/LyXRC.cpp:3382
28384 msgid "The inline completion delay."
28385 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3386
28388 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28389 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3390
28392 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28393 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28394
28395 #: src/LyXRC.cpp:3394
28396 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28397 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3398
28400 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28401 msgstr ""
28402
28403 #: src/LyXRC.cpp:3402
28404 #, c-format
28405 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28406 msgstr ""
28407 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28408 "menüben."
28409
28410 #: src/LyXRC.cpp:3407
28411 #, fuzzy
28412 msgid ""
28413 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28414 "variable.\n"
28415 "Use the OS native format."
28416 msgstr ""
28417 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28418 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28419
28420 #: src/LyXRC.cpp:3413
28421 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28422 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3417
28425 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28426 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3421
28429 msgid "Scale the preview size to suit."
28430 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28431
28432 #: src/LyXRC.cpp:3425
28433 msgid "The option to print out in landscape."
28434 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28435
28436 #: src/LyXRC.cpp:3429
28437 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28438 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28439
28440 #: src/LyXRC.cpp:3433
28441 msgid "The option to specify paper type."
28442 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3437
28445 msgid ""
28446 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28447 msgstr ""
28448 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3441
28451 msgid ""
28452 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28453 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/LyXRC.cpp:3445
28457 msgid ""
28458 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28459 "wrong, override the setting here."
28460 msgstr ""
28461 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28462 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3451
28465 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28466 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28467
28468 #: src/LyXRC.cpp:3460
28469 msgid ""
28470 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28471 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28472 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28473 msgstr ""
28474 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28475 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28476 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28477 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28478
28479 #: src/LyXRC.cpp:3464
28480 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28481 msgstr ""
28482 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28483
28484 #: src/LyXRC.cpp:3469
28485 #, no-c-format
28486 msgid ""
28487 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28488 "roughly the same size as on paper."
28489 msgstr ""
28490 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28491 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28492
28493 #: src/LyXRC.cpp:3473
28494 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28495 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28496
28497 #: src/LyXRC.cpp:3477
28498 msgid ""
28499 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28500 "\".out\". Only for advanced users."
28501 msgstr ""
28502 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28503 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28504
28505 #: src/LyXRC.cpp:3484
28506 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28507 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28508
28509 #: src/LyXRC.cpp:3488
28510 msgid ""
28511 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28512 "when you quit LyX."
28513 msgstr ""
28514 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28515 "letörlődnek."
28516
28517 #: src/LyXRC.cpp:3492
28518 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28519 msgstr ""
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3496
28522 msgid ""
28523 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28524 "value selects the directory LyX was started from."
28525 msgstr ""
28526 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28527 "indítási könyvtárát jelenti."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3506
28530 #, fuzzy
28531 msgid ""
28532 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28533 "environment variable.\n"
28534 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28535 msgstr ""
28536 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28537 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28538
28539 #: src/LyXRC.cpp:3513
28540 msgid ""
28541 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28542 "will look in its global and local ui/ directories."
28543 msgstr ""
28544 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28545 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28546
28547 #: src/LyXRC.cpp:3523
28548 msgid ""
28549 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28550 "selection."
28551 msgstr ""
28552
28553 #: src/LyXRC.cpp:3527
28554 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28555 msgstr ""
28556 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28557
28558 #: src/LyXRC.cpp:3531
28559 msgid ""
28560 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28561 msgstr ""
28562 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28563 "teljesítményt."
28564
28565 #: src/LyXRC.cpp:3535
28566 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28567 msgstr ""
28568 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28569 "paper\"-t)"
28570
28571 #: src/LyXVC.cpp:49
28572 #, fuzzy, c-format
28573 msgid "%1$s lock"
28574 msgstr "%1$s Files"
28575
28576 #: src/LyXVC.cpp:111
28577 #, c-format
28578 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28579 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28580
28581 #: src/LyXVC.cpp:113
28582 msgid "Retrieve from version control?"
28583 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28584
28585 #: src/LyXVC.cpp:114
28586 msgid "&Retrieve"
28587 msgstr "&Visszahozás"
28588
28589 #: src/LyXVC.cpp:148
28590 msgid "Document not saved"
28591 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28592
28593 #: src/LyXVC.cpp:149
28594 msgid "You must save the document before it can be registered."
28595 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28596
28597 #: src/LyXVC.cpp:185
28598 msgid "LyX VC: Initial description"
28599 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28600
28601 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28602 msgid "(no initial description)"
28603 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28604
28605 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28606 msgid "LyX VC: Log message"
28607 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28608
28609 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28610 #: src/LyXVC.cpp:242
28611 msgid "(no log message)"
28612 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28613
28614 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
28615 msgid "LyX VC: Log Message"
28616 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28617
28618 #: src/LyXVC.cpp:298
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28622 "changes.\n"
28623 "\n"
28624 "Do you want to revert to the older version?"
28625 msgstr ""
28626 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28627 "aktuális változtatásokat.\n"
28628 "\n"
28629 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28630
28631 #: src/LyXVC.cpp:303
28632 msgid "Revert to stored version of document?"
28633 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28634
28635 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
28636 msgid "&Revert"
28637 msgstr "&Visszatér"
28638
28639 #: src/Paragraph.cpp:2085
28640 msgid "Senseless with this layout!"
28641 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28642
28643 #: src/Paragraph.cpp:2146
28644 msgid "Alignment not permitted"
28645 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28646
28647 #: src/Paragraph.cpp:2147
28648 msgid ""
28649 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28650 "Setting to default."
28651 msgstr ""
28652 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28653 "Visszaállítva alapértékbe."
28654
28655 #: src/Text.cpp:420
28656 msgid "Unknown Inset"
28657 msgstr "Ismeretlen betét"
28658
28659 #: src/Text.cpp:533
28660 #, fuzzy
28661 msgid "Change tracking author index missing"
28662 msgstr "Változás követési hiba"
28663
28664 #: src/Text.cpp:534
28665 #, c-format
28666 msgid ""
28667 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28668 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28669 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28670 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/Text.cpp:550
28674 msgid "Unknown token"
28675 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28676
28677 #: src/Text.cpp:922
28678 msgid ""
28679 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28680 "Tutorial."
28681 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28682
28683 #: src/Text.cpp:931
28684 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28685 msgstr ""
28686 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28687
28688 #: src/Text.cpp:942
28689 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28690 msgstr ""
28691
28692 #: src/Text.cpp:1910
28693 msgid "[Change Tracking] "
28694 msgstr "[Változás követés]"
28695
28696 #: src/Text.cpp:1918
28697 #, c-format
28698 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28699 msgstr ""
28700
28701 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28702 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28703 #, c-format
28704 msgid "Font: %1$s"
28705 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28706
28707 #: src/Text.cpp:1933
28708 #, c-format
28709 msgid ", Depth: %1$d"
28710 msgstr ", Mélység: %1$d"
28711
28712 #: src/Text.cpp:1939
28713 msgid ", Spacing: "
28714 msgstr ", sorköz: "
28715
28716 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
28717 msgid "OneHalf"
28718 msgstr "Másfél"
28719
28720 #: src/Text.cpp:1951
28721 msgid "Other ("
28722 msgstr "Egyéb ("
28723
28724 #: src/Text.cpp:1962
28725 #, fuzzy
28726 msgid ", Style: "
28727 msgstr "CV Stílus:"
28728
28729 #: src/Text.cpp:1966
28730 msgid ", Paragraph: "
28731 msgstr ", Bekezdés: "
28732
28733 #: src/Text.cpp:1967
28734 msgid ", Id: "
28735 msgstr ", Azon.: "
28736
28737 #: src/Text.cpp:1974
28738 msgid ", Char: 0x"
28739 msgstr ", Betű: 0x"
28740
28741 #: src/Text.cpp:1976
28742 msgid ", Boundary: "
28743 msgstr ", Határ: "
28744
28745 #: src/Text2.cpp:413
28746 msgid "No font change defined."
28747 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28748
28749 #: src/Text2.cpp:454
28750 msgid "Nothing to index!"
28751 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28752
28753 #: src/Text2.cpp:456
28754 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28755 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28756
28757 #: src/Text3.cpp:195
28758 msgid "Math editor mode"
28759 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28760
28761 #: src/Text3.cpp:197
28762 msgid "No valid math formula"
28763 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28764
28765 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Already in regular expression mode"
28768 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28769
28770 #: src/Text3.cpp:218
28771 #, fuzzy
28772 msgid "Regexp editor mode"
28773 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28774
28775 #: src/Text3.cpp:1544
28776 msgid "Layout "
28777 msgstr "Elrendezés "
28778
28779 #: src/Text3.cpp:1545
28780 msgid " not known"
28781 msgstr " ismeretlen"
28782
28783 #: src/Text3.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28784 msgid "Missing argument"
28785 msgstr "Hiányzó paraméter"
28786
28787 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2382
28788 msgid "Character set"
28789 msgstr "Betűkészlet"
28790
28791 #: src/Text3.cpp:2542
28792 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/Text3.cpp:2543
28796 msgid ""
28797 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28798 "The thesaurus is not functional.\n"
28799 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28800 "instructions."
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/Text3.cpp:2610 src/Text3.cpp:2621
28804 msgid "Paragraph layout set"
28805 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28806
28807 #: src/TextClass.cpp:127
28808 msgid "Plain Layout"
28809 msgstr "Sima formátum"
28810
28811 #: src/TextClass.cpp:881
28812 msgid "Missing File"
28813 msgstr "Hiányzó fájl"
28814
28815 #: src/TextClass.cpp:882
28816 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28817 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28818
28819 #: src/TextClass.cpp:885
28820 msgid "Corrupt File"
28821 msgstr "Hibás fájl"
28822
28823 #: src/TextClass.cpp:886
28824 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28825 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28826
28827 #: src/TextClass.cpp:1687
28828 #, c-format
28829 msgid ""
28830 "The module %1$s has been requested by\n"
28831 "this document but has not been found in the list of\n"
28832 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28833 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28834 msgstr ""
28835 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28836 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28837 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28838 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28839
28840 #: src/TextClass.cpp:1692
28841 msgid "Module not available"
28842 msgstr "Modul nem elérhető"
28843
28844 #: src/TextClass.cpp:1698
28845 #, fuzzy, c-format
28846 msgid ""
28847 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28848 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28849 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28850 "Missing prerequisites:\n"
28851 "\t%2$s\n"
28852 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28853 msgstr ""
28854 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28855 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28856 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28857
28858 #: src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
28859 msgid "Package not available"
28860 msgstr "Csomag nem elérhető"
28861
28862 #: src/TextClass.cpp:1710
28863 #, c-format
28864 msgid "Error reading module %1$s\n"
28865 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28866
28867 #: src/TextClass.cpp:1722
28868 #, fuzzy, c-format
28869 msgid ""
28870 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28871 "this document but has not been found in the list of\n"
28872 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28873 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28874 msgstr ""
28875 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28876 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28877 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28878 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28879
28880 #: src/TextClass.cpp:1727
28881 #, fuzzy
28882 msgid "Cite Engine not available"
28883 msgstr "Modul nem elérhető"
28884
28885 #: src/TextClass.cpp:1733
28886 #, fuzzy, c-format
28887 msgid ""
28888 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28889 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28890 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28891 "Missing prerequisites:\n"
28892 "\t%2$s\n"
28893 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28894 msgstr ""
28895 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28896 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28897 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28898
28899 #: src/TextClass.cpp:1745
28900 #, fuzzy, c-format
28901 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28902 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28903
28904 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28906 msgid "unknown type!"
28907 msgstr "Ismeretlen típus"
28908
28909 #: src/TocBackend.cpp:263
28910 #, fuzzy, c-format
28911 msgid "Index Entries (%1$s)"
28912 msgstr "Tárgyszó"
28913
28914 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28915 msgid "Table of Contents"
28916 msgstr "Tartalomjegyzék"
28917
28918 #: src/TocBackend.cpp:280
28919 msgid "Changes"
28920 msgstr "Változások"
28921
28922 #: src/TocBackend.cpp:281
28923 msgid "Senseless"
28924 msgstr "Értelmetlen"
28925
28926 #: src/TocBackend.cpp:282
28927 msgid "Citations"
28928 msgstr "Hivatkozások"
28929
28930 #: src/TocBackend.cpp:283
28931 msgid "Labels and References"
28932 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28933
28934 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
28935 msgid "Child Documents"
28936 msgstr "Aldokumentumok"
28937
28938 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28939 msgid "Graphics"
28940 msgstr "Kép"
28941
28942 #: src/TocBackend.cpp:287
28943 msgid "Equations"
28944 msgstr "Egyenletek"
28945
28946 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28947 msgid "External Material"
28948 msgstr "Külső anyag"
28949
28950 #: src/TocBackend.cpp:290
28951 msgid "Nomenclature Entries"
28952 msgstr "Szakkifejezés elemek"
28953
28954 #: src/VCBackend.cpp:65
28955 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28956 msgstr ""
28957
28958 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28959 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28960 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28961 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28963 msgid "Revision control error."
28964 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28965
28966 #: src/VCBackend.cpp:67
28967 #, c-format
28968 msgid ""
28969 "Some problem occurred while running the command:\n"
28970 "'%1$s'."
28971 msgstr ""
28972 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28973 "'%1$s'."
28974
28975 #: src/VCBackend.cpp:640
28976 msgid "Up-to-date"
28977 msgstr "Aktuális"
28978
28979 #: src/VCBackend.cpp:642
28980 msgid "Locally Modified"
28981 msgstr "Helyben módosult"
28982
28983 #: src/VCBackend.cpp:644
28984 msgid "Locally Added"
28985 msgstr "Helyi új fájl"
28986
28987 #: src/VCBackend.cpp:646
28988 msgid "Needs Merge"
28989 msgstr ""
28990
28991 #: src/VCBackend.cpp:648
28992 msgid "Needs Checkout"
28993 msgstr ""
28994
28995 #: src/VCBackend.cpp:650
28996 msgid "No CVS file"
28997 msgstr "Nincs CVS fájl"
28998
28999 #: src/VCBackend.cpp:652
29000 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29001 msgstr ""
29002
29003 #: src/VCBackend.cpp:878
29004 msgid ""
29005 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29006 "You have to update from repository first or revert your changes."
29007 msgstr ""
29008
29009 #: src/VCBackend.cpp:883
29010 #, c-format
29011 msgid ""
29012 "Bad status when checking in changes.\n"
29013 "\n"
29014 "'%1$s'\n"
29015 "\n"
29016 msgstr ""
29017
29018 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
29019 #, fuzzy, c-format
29020 msgid ""
29021 "Error when updating from repository.\n"
29022 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29023 "'%1$s'.\n"
29024 "\n"
29025 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29026 msgstr ""
29027 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29028 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29029 "'%1$s'.\n"
29030 "\n"
29031 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29032 "dokumentumot."
29033
29034 #: src/VCBackend.cpp:966
29035 #, fuzzy, c-format
29036 msgid ""
29037 "There were detected changes in the working directory:\n"
29038 "%1$s\n"
29039 "\n"
29040 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29041 "revert back to the repository version."
29042 msgstr ""
29043 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29044 "%1$s\n"
29045 "\n"
29046 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29047 "preferálva.\n"
29048 "\n"
29049 "Folytassam?"
29050
29051 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
29052 #: src/VCBackend.cpp:1535
29053 msgid "Changes detected"
29054 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29055
29056 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
29057 msgid "&Abort"
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
29061 msgid "View &Log ..."
29062 msgstr "Napló &megjelenítése"
29063
29064 #: src/VCBackend.cpp:991
29065 #, fuzzy, c-format
29066 msgid ""
29067 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29068 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29069 "'%2$s'.\n"
29070 "\n"
29071 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29072 msgstr ""
29073 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29074 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29075 "'%1$s'.\n"
29076 "\n"
29077 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29078 "dokumentumot."
29079
29080 #: src/VCBackend.cpp:1050
29081 #, c-format
29082 msgid ""
29083 "The document %1$s is not in repository.\n"
29084 "You have to check in the first revision before you can revert."
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/VCBackend.cpp:1058
29088 #, c-format
29089 msgid ""
29090 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29091 "The status '%2$s' is unexpected."
29092 msgstr ""
29093
29094 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
29095 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
29096 msgid "Error: Could not generate logfile."
29097 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29098
29099 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
29100 #, fuzzy
29101 msgid ""
29102 "Error when committing to repository.\n"
29103 "You have to manually resolve the problem.\n"
29104 "LyX will reopen the document after you press OK."
29105 msgstr ""
29106 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29107 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29108 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29109
29110 #: src/VCBackend.cpp:1461
29111 #, fuzzy
29112 msgid ""
29113 "Error while acquiring write lock.\n"
29114 "Another user is most probably editing\n"
29115 "the current document now!\n"
29116 "Also check the access to the repository."
29117 msgstr ""
29118 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29119 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29120 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29121 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29122
29123 #: src/VCBackend.cpp:1467
29124 #, fuzzy
29125 msgid ""
29126 "Error while releasing write lock.\n"
29127 "Check the access to the repository."
29128 msgstr ""
29129 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29130 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29131
29132 #: src/VCBackend.cpp:1526
29133 #, c-format
29134 msgid ""
29135 "There were detected changes in the working directory:\n"
29136 "%1$s\n"
29137 "\n"
29138 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29139 "preferred.\n"
29140 "\n"
29141 "Continue?"
29142 msgstr ""
29143 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29144 "%1$s\n"
29145 "\n"
29146 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29147 "preferálva.\n"
29148 "\n"
29149 "Folytassam?"
29150
29151 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
29152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29153 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
29154 msgid "&Yes"
29155 msgstr "&Igen"
29156
29157 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
29158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29159 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
29160 msgid "&No"
29161 msgstr "&Nem"
29162
29163 #: src/VCBackend.cpp:1595
29164 msgid "SVN File Locking"
29165 msgstr "SVN fájl zárolás"
29166
29167 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
29168 msgid "Locking property unset."
29169 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29170
29171 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
29172 msgid "Locking property set."
29173 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29174
29175 #: src/VCBackend.cpp:1597
29176 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29177 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29178
29179 #: src/VSpace.cpp:162
29180 msgid "Default skip"
29181 msgstr "Alap kihagyás"
29182
29183 #: src/VSpace.cpp:165
29184 msgid "Small skip"
29185 msgstr "Kis kihagyás"
29186
29187 #: src/VSpace.cpp:168
29188 msgid "Medium skip"
29189 msgstr "Normál kihagyás"
29190
29191 #: src/VSpace.cpp:171
29192 msgid "Big skip"
29193 msgstr "Nagy kihagyás"
29194
29195 #: src/VSpace.cpp:174
29196 msgid "Vertical fill"
29197 msgstr "Függőleges kitöltés"
29198
29199 #: src/VSpace.cpp:181
29200 msgid "protected"
29201 msgstr "védett"
29202
29203 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29207 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29208 msgstr ""
29209 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29210 "\n"
29211 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29212
29213 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
29214 msgid "Reload saved document?"
29215 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29216
29217 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29218 msgid "Yes, &Reload"
29219 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29220
29221 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29222 msgid "No, &Keep Changes"
29223 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29224
29225 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29226 #, c-format
29227 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29228 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29229
29230 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29231 msgid "File not readable!"
29232 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29233
29234 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29235 #, c-format
29236 msgid ""
29237 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29238 "\n"
29239 "Do you want to create a new document?"
29240 msgstr ""
29241 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29242 "\n"
29243 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29244
29245 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29246 msgid "Create new document?"
29247 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29248
29249 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29250 #, fuzzy
29251 msgid "&Yes, Create New Document"
29252 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29253
29254 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29255 msgid "&No, Do Not Create"
29256 msgstr ""
29257
29258 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29259 #, c-format
29260 msgid ""
29261 "The specified document template\n"
29262 "%1$s\n"
29263 "could not be read."
29264 msgstr ""
29265 "A megadott sablon\n"
29266 "%1$s\n"
29267 "nem olvasható."
29268
29269 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29270 msgid "Could not read template"
29271 msgstr "Sablon nem olvasható"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29274 msgid "Standard[[Bullets]]"
29275 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29278 msgid "Maths"
29279 msgstr "Képlet"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29282 msgid "Dings 1"
29283 msgstr "1. csoport"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29286 msgid "Dings 2"
29287 msgstr "2. csoport"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29290 msgid "Dings 3"
29291 msgstr "3. csoport"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29294 msgid "Dings 4"
29295 msgstr "4. csoport"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29298 msgid "Unavailable:"
29299 msgstr "Elérhetetlen:"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
29302 #, c-format
29303 msgid "Unavailable: %1$s"
29304 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
29307 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
29308 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
29309 msgid "Uncategorized"
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29313 msgid "Directories"
29314 msgstr "Könyvtárak"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29317 msgid "File"
29318 msgstr "Fájl"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29321 msgid "Master document"
29322 msgstr "Fődokumentum"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29325 msgid "Open files"
29326 msgstr "Nyitott fájlok"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29329 msgid "Manuals"
29330 msgstr "Kézikönyvek"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29333 #, c-format
29334 msgid ""
29335 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29336 "Continue searching from the beginning?"
29337 msgstr ""
29338
29339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29340 #, c-format
29341 msgid ""
29342 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29343 "Continue searching from the end?"
29344 msgstr ""
29345
29346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29347 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29351 msgid "Advanced search cancelled by user"
29352 msgstr ""
29353
29354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
29355 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
29356 msgid "Wrap search?"
29357 msgstr ""
29358
29359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29360 msgid "Nothing to search"
29361 msgstr "Nincs mit keresni"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29364 msgid "No open document(s) in which to search"
29365 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29368 msgid "Advanced Find and Replace"
29369 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29372 msgid "Float Settings"
29373 msgstr "Úsztatási beállítások"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
29376 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29377 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
29380 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29381 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
29384 #, fuzzy
29385 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29386 msgstr ""
29387 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29388 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29391 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29392 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
29395 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29396 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
29399 #, fuzzy
29400 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29401 msgstr ""
29402 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29403 "változott a LyX ezen verziójában."
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
29406 #, fuzzy
29407 msgid "for this version of LyX."
29408 msgstr "Használandó nyomtató"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29411 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29412 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
29415 #, c-format
29416 msgid ""
29417 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29418 "1995--%1$s LyX Team"
29419 msgstr ""
29420 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29421 "1995--%1$s A LyX csapat"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29424 msgid ""
29425 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29426 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29427 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29428 "any later version."
29429 msgstr ""
29430 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29431 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29432 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
29435 msgid ""
29436 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29437 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29438 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29439 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29440 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29441 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29442 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29443 msgstr ""
29444 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29445 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29446 "nélkül.\n"
29447 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29448 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29449 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29450 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
29453 msgid "not released yet"
29454 msgstr "még nincs kiadva"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
29457 #, c-format
29458 msgid ""
29459 "LyX Version %1$s\n"
29460 "(%2$s)"
29461 msgstr ""
29462 "LyX verzió %1$s\n"
29463 "(%2$s)"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
29466 msgid "Built from git commit hash "
29467 msgstr ""
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29470 msgid "Library directory: "
29471 msgstr "Library könyvtár: "
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
29474 msgid "User directory: "
29475 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
29478 #, c-format
29479 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
29480 msgstr ""
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
29483 #, c-format
29484 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29485 msgstr ""
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
29488 msgid "About LyX"
29489 msgstr "LyX névjegy"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29492 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29493 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29494 #, c-format
29495 msgid "LyX: %1$s"
29496 msgstr "LyX: %1$s"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
29499 msgid "About %1"
29500 msgstr "%1 névjegy"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
29503 msgid "Preferences"
29504 msgstr "Beállítások"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29507 msgid "Reconfigure"
29508 msgstr "Újrakonfigurálás"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29511 msgid "Quit %1"
29512 msgstr "Kilépés %1"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
29515 msgid "Nothing to do"
29516 msgstr "Nincs mit tenni"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
29519 msgid "Unknown action"
29520 msgstr "Ismeretlen művelet"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
29523 #, fuzzy
29524 msgid "Command not handled"
29525 msgstr "Letiltott parancs"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
29528 msgid "Command disabled"
29529 msgstr "Letiltott parancs"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
29532 #, fuzzy
29533 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29534 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
29537 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29538 msgstr ""
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
29541 msgid "Running configure..."
29542 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
29545 msgid "Reloading configuration..."
29546 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
29549 msgid "System reconfiguration failed"
29550 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
29553 #, fuzzy
29554 msgid ""
29555 "The system reconfiguration has failed.\n"
29556 "Default textclass is used but LyX may\n"
29557 "not be able to work properly.\n"
29558 "Please reconfigure again if needed."
29559 msgstr ""
29560 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29561 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29562 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29563 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
29566 msgid "System reconfigured"
29567 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
29570 msgid ""
29571 "The system has been reconfigured.\n"
29572 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29573 "updated document class specifications."
29574 msgstr ""
29575 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29576 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29577 "használatba vételéhez."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
29580 msgid "Exiting."
29581 msgstr "Kilépés."
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
29584 #, c-format
29585 msgid "Opening help file %1$s..."
29586 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
29589 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29590 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
29593 #, c-format
29594 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29595 msgstr ""
29596 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29597 "újradefiniálni"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
29600 #, fuzzy, c-format
29601 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29602 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
29605 #, c-format
29606 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29607 msgstr ""
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
29610 #, c-format
29611 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29612 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
29615 msgid "Unable to save document defaults"
29616 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
29619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
29620 msgid "Unknown function."
29621 msgstr "Ismeretlen funkció."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
29624 msgid "The current document was closed."
29625 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
29628 msgid ""
29629 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29630 "documents and exit.\n"
29631 "\n"
29632 "Exception: "
29633 msgstr ""
29634 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29635 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29636 "\n"
29637 "Kivétel: "
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
29640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
29641 msgid "Software exception Detected"
29642 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
29645 msgid ""
29646 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29647 "unsaved documents and exit."
29648 msgstr ""
29649 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29650 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
29654 msgid "Could not find UI definition file"
29655 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
29658 #, fuzzy, c-format
29659 msgid ""
29660 "Error while reading the included file\n"
29661 "%1$s\n"
29662 "Please check your installation."
29663 msgstr ""
29664 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29665 "include fájl olvasása közben.\n"
29666 "Ellenőrizze a program beállításait."
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
29669 msgid "Could not find default UI file"
29670 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
29673 msgid ""
29674 "LyX could not find the default UI file!\n"
29675 "Please check your installation."
29676 msgstr ""
29677 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29678 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
29681 #, fuzzy, c-format
29682 msgid ""
29683 "Error while reading the configuration file\n"
29684 "%1$s\n"
29685 "Falling back to default.\n"
29686 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29687 "check which User Interface file you are using."
29688 msgstr ""
29689 "Hiba történt a %1$s\n"
29690 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29691 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29692 "felhasználói felület fájlt használ."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29695 #, fuzzy
29696 msgid "Bibliography Item Settings"
29697 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29700 msgid "BibTeX Bibliography"
29701 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29704 msgid ""
29705 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29706 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29707 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29708 "this is the place you should store it."
29709 msgstr ""
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29712 msgid "Biblatex Bibliography"
29713 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29716 #, fuzzy
29717 msgid "all reference units"
29718 msgstr "minden hivatkozás"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29727 msgid "Documents|#o#O"
29728 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29731 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29732 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29735 msgid "Select a BibTeX database to add"
29736 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29739 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29740 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29743 msgid "Select a BibTeX style"
29744 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29747 msgid "No frame"
29748 msgstr "Nincs keret"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29751 msgid "Simple rectangular frame"
29752 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29755 msgid "Oval frame, thin"
29756 msgstr "Ovális keret, vékony"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29759 msgid "Oval frame, thick"
29760 msgstr "Ovális keret, vastag"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29763 msgid "Drop shadow"
29764 msgstr "Vetett árnyék"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29767 msgid "Shaded background"
29768 msgstr "Árnyékolt háttér"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29771 msgid "Double rectangular frame"
29772 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29775 msgid "Depth"
29776 msgstr "Mélység"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29779 msgid "Total Height"
29780 msgstr "Teljes magasság"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29783 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29784 msgid "Makebox"
29785 msgstr ""
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29788 #, fuzzy
29789 msgid "Box Settings"
29790 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29793 msgid "Branch Settings"
29794 msgstr "Változat beállítások"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29797 msgid "Branch"
29798 msgstr "Változat"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29801 msgid "Activated"
29802 msgstr "Aktivált"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29805 msgid "Filename Suffix"
29806 msgstr "Fájlnév utótag"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29814 msgid "Yes"
29815 msgstr "Igen"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4125
29821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29824 msgid "No"
29825 msgstr "Nem"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29828 msgid "Enter new branch name"
29829 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29832 #, c-format
29833 msgid ""
29834 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29835 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29836 msgstr ""
29837 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29838 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29841 msgid "&Merge"
29842 msgstr ""
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29845 msgid "Renaming failed"
29846 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29849 msgid "The branch could not be renamed."
29850 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29853 msgid "Merge Changes"
29854 msgstr "Változások elfogadása"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29857 #, fuzzy
29858 msgid ""
29859 "Changed by %1\n"
29860 "\n"
29861 msgstr ""
29862 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29863 "\n"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29866 #, fuzzy
29867 msgid "Change made on %1\n"
29868 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29876 msgid "No change"
29877 msgstr "Nincs változás"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29880 msgid "Small Caps"
29881 msgstr "Kiskapitális"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29884 msgid "(Without)[[underlining]]"
29885 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29888 msgid "Single[[underlining]]"
29889 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29892 msgid "Double[[underlining]]"
29893 msgstr "Dupla[[underlining]]"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29896 msgid "Wavy"
29897 msgstr "Hullámos"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29900 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29901 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29904 msgid "Single[[strikethrough]]"
29905 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29908 msgid "With /"
29909 msgstr "/ jellel"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29912 msgid "(Without)[[color]]"
29913 msgstr "(nélkül)[[color]]"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29916 msgid "Text Style"
29917 msgstr "Szöveg stílus"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29920 #, fuzzy
29921 msgid "Reset All To &Default"
29922 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29925 #, fuzzy
29926 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29927 msgstr "Minden változás elvetése|M"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29930 #, fuzzy
29931 msgid "&Reset All Fields"
29932 msgstr "Összes mező"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29935 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29936 #, fuzzy
29937 msgid "Clear text"
29938 msgstr "Üres oldal"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29941 msgid "All avail. citations"
29942 msgstr "Elérhető hivatkozások"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29945 msgid "Regular e&xpression"
29946 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29949 msgid "Case se&nsitive"
29950 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29953 msgid "Search as you &type"
29954 msgstr "&Keres gépelés közben"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29957 msgid ""
29958 "Ordered list of all cited references.\n"
29959 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29960 msgstr ""
29961 "Az idézett hivatkozások rendezett listája.\n"
29962 "Átrendezheti azokat, hozzáadhat vagy elvehet hivatkozást a bal oldal lévő "
29963 "gombokkal."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29966 #, fuzzy
29967 msgid "General text befo&re:"
29968 msgstr "Általános"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29971 #, fuzzy
29972 msgid "General &text after:"
29973 msgstr "Általános"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29976 msgid ""
29977 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29978 "individual items, double-click on the respective entry above."
29979 msgstr ""
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29982 msgid ""
29983 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29984 "items, double-click on the respective entry above."
29985 msgstr ""
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29988 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29989 msgstr ""
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29992 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29993 msgstr ""
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29996 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29997 msgstr ""
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30000 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30001 msgstr ""
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30004 msgid "All references available for citing."
30005 msgstr "Minden elérhető hivatkozás."
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30008 msgid ""
30009 "All references available for citing.\n"
30010 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30011 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30012 msgstr ""
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
30015 msgid "Keys"
30016 msgstr "Kulcsok"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
30019 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30020 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
30023 #, fuzzy
30024 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30025 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30028 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30029 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
30032 msgid ""
30033 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30034 msgstr ""
30035 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30038 msgid ""
30039 "\n"
30040 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30041 msgstr ""
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30044 #, fuzzy
30045 msgid "Text before"
30046 msgstr "Szöve&g előtte:"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30049 msgid "Cite key"
30050 msgstr ""
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30053 #, fuzzy
30054 msgid "Text after"
30055 msgstr "Szöveg &utána:"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30058 msgid "LinkBack PDF"
30059 msgstr "LinkBack PDF"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30062 msgid "JPEG"
30063 msgstr "JPEG"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30066 msgid "pasted"
30067 msgstr "beillesztett"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30070 #, c-format
30071 msgid "%1$s Files"
30072 msgstr "%1$s Files"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30076 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
30082 msgid "Canceled."
30083 msgstr "Törölve."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30086 msgid "Overwrite external file?"
30087 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30090 #, c-format
30091 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30092 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30095 msgid "List of previous commands"
30096 msgstr "Előző parancsok listázása"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30099 msgid "Next command"
30100 msgstr "Következő parancs"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30103 msgid "Compare LyX files"
30104 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30107 msgid "Select document"
30108 msgstr "Dokumentum kiválasztása"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30113 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30114 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30117 #, fuzzy
30118 msgid "Error while comparing documents."
30119 msgstr "Dokumentum formázása..."
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30122 #, fuzzy
30123 msgid "Aborted"
30124 msgstr "importálva."
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30127 #, fuzzy
30128 msgid "Finished"
30129 msgstr "Finn"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30132 #, fuzzy
30133 msgid "Aborting process..."
30134 msgstr "Dokumentum formázása..."
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30137 #, fuzzy
30138 msgid "differences"
30139 msgstr "Hivatkozások"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30142 msgid "Compare different revisions"
30143 msgstr ""
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30146 msgid "big[[delimiter size]]"
30147 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30150 msgid "Big[[delimiter size]]"
30151 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30154 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30155 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30158 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30159 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30162 msgid "Math Delimiter"
30163 msgstr "Képlet határolók"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30169 msgid "(None)"
30170 msgstr "(Nincs)"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30173 msgid "Variable"
30174 msgstr "Változó méret"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
30177 msgid "Module not found!"
30178 msgstr "Nincs meg a modul!"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
30181 #, fuzzy
30182 msgid "&End Edit"
30183 msgstr "Sz&erkesztés"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
30186 msgid "Validation required!"
30187 msgstr ""
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
30190 msgid "Layout is valid!"
30191 msgstr "Elrendezés érvényes!"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
30194 msgid "Layout is invalid!"
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
30198 #, fuzzy
30199 msgid "Conversion to current format impossible!"
30200 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30203 #, fuzzy
30204 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30205 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
30208 #, fuzzy
30209 msgid "Convert to current format"
30210 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
30213 msgid "Document Settings"
30214 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
30217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30218 msgid "Child Document"
30219 msgstr "Aldokumentum"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
30222 #, fuzzy
30223 msgid "Include to Output"
30224 msgstr "dátum (kimenet)"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30227 msgid "10"
30228 msgstr "10"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30231 msgid "11"
30232 msgstr "11"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30235 msgid "12"
30236 msgstr "12"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30239 msgid "None (no fontenc)"
30240 msgstr ""
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
30243 msgid ""
30244 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30245 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30246 msgstr ""
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
30249 msgid "empty"
30250 msgstr "üres"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
30253 msgid "plain"
30254 msgstr "sima"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
30257 msgid "headings"
30258 msgstr "címek"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
30261 msgid "fancy"
30262 msgstr "egyéb (fancy)"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30265 msgid "US letter"
30266 msgstr "US levél"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30269 msgid "US legal"
30270 msgstr "US legal"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30273 msgid "US executive"
30274 msgstr "US executive"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30277 msgid "A0"
30278 msgstr "A0"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30281 msgid "A1"
30282 msgstr "A1"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30285 msgid "A2"
30286 msgstr "A2"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30289 msgid "A3"
30290 msgstr "A3"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30293 msgid "A4"
30294 msgstr "A4"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30297 msgid "A5"
30298 msgstr "A5"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30301 msgid "A6"
30302 msgstr "A6"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30305 msgid "B0"
30306 msgstr "B0"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30309 msgid "B1"
30310 msgstr "B1"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30313 msgid "B2"
30314 msgstr "B2"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30317 msgid "B3"
30318 msgstr "B3"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30321 msgid "B4"
30322 msgstr "B4"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30325 msgid "B5"
30326 msgstr "B5"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30329 msgid "B6"
30330 msgstr "B6"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30333 msgid "C0"
30334 msgstr "C0"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30337 msgid "C1"
30338 msgstr "C1"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30341 msgid "C2"
30342 msgstr "C2"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30345 msgid "C3"
30346 msgstr "C3"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30349 msgid "C4"
30350 msgstr "C4"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30353 msgid "C5"
30354 msgstr "C5"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30357 msgid "C6"
30358 msgstr "C6"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30361 msgid "JIS B0"
30362 msgstr "JIS B0"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30365 msgid "JIS B1"
30366 msgstr "JIS B1"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
30369 msgid "JIS B2"
30370 msgstr "JIS B2"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30373 msgid "JIS B3"
30374 msgstr "JIS B3"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
30377 msgid "JIS B4"
30378 msgstr "JIS B4"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30381 msgid "JIS B5"
30382 msgstr "JIS B5"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30385 msgid "JIS B6"
30386 msgstr "JIS B6"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
30389 msgid "Language Default (no inputenc)"
30390 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
30393 msgid "Numbered"
30394 msgstr "Számozás"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
30397 msgid "Appears in TOC"
30398 msgstr "Megjelenik"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
30401 msgid "Package"
30402 msgstr "Csomag"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
30405 msgid "Load automatically"
30406 msgstr "Automatikus betöltés"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30409 msgid "Load always"
30410 msgstr "Mindig betölti"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30413 msgid "Do not load"
30414 msgstr "Ne töltse be"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
30417 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30418 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30421 #, fuzzy, c-format
30422 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30423 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
30426 #, fuzzy
30427 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30428 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
30431 #, fuzzy, c-format
30432 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30433 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30437 #, fuzzy, c-format
30438 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30439 msgstr "%1$s és %2$s"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30442 #, c-format
30443 msgid ""
30444 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30445 "all required packages (%2$s) installed."
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
30450 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30451 msgstr ""
30452 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30453 "listájához."
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30456 msgid "Document Class"
30457 msgstr "Dokumentumosztály"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30460 msgid "Modules"
30461 msgstr "Modulok"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30464 msgid "Local Layout"
30465 msgstr "Helyi formátum"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30468 msgid "Text Layout"
30469 msgstr "Szöveg formátum"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30472 msgid "Page Margins"
30473 msgstr "Oldal margók"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30476 msgid "Colors"
30477 msgstr "Színek"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30480 msgid "Numbering & TOC"
30481 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30484 msgid "Indexes"
30485 msgstr "Tárgymutató"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30488 msgid "PDF Properties"
30489 msgstr "PDF tulajdonságok"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30492 msgid "Math Options"
30493 msgstr "Képlet beállítások"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30496 msgid "Float Placement"
30497 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
30500 msgid "Bullets"
30501 msgstr "Felsorolásjelek"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
30504 msgid "Formats[[output]]"
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
30508 msgid "LaTeX Preamble"
30509 msgstr "LaTeX preambulum"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1954
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
30513 #, fuzzy
30514 msgid "&Default..."
30515 msgstr "Alapérték"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3897
30522 msgid " (not installed)"
30523 msgstr " (nincs telepítve)"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30526 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30527 msgstr ""
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30530 msgid " (not available)"
30531 msgstr "(nem elérhető)"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30534 #, fuzzy
30535 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30536 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
30540 msgid "Class Default"
30541 msgstr "Osztály alapérték"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
30544 #, fuzzy
30545 msgid "Layouts|#o#O"
30546 msgstr "Formátum|r"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
30549 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30550 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30554 msgid "Local layout file"
30555 msgstr "Helyi formátum fájl"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30558 #, fuzzy
30559 msgid ""
30560 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30561 "file, not one in the system or user directory.\n"
30562 "Your document will not work with this layout if you\n"
30563 "move the layout file to a different directory."
30564 msgstr ""
30565 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30566 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30567 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30568 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30571 msgid "&Set Layout"
30572 msgstr "&Layout beállítása"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
30575 msgid "Unable to read local layout file."
30576 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30579 msgid "This is a local layout file."
30580 msgstr "Ez egy helyi elrendezés fájl."
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2516
30583 msgid "Select master document"
30584 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2520
30587 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30588 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2544
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2843
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30593 msgid "Unapplied changes"
30594 msgstr "Fennmaradó változások"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30599 msgid ""
30600 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30601 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30602 msgstr ""
30603 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30604 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30609 msgid "&Dismiss"
30610 msgstr "&Mégse"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30614 msgid "Unable to set document class."
30615 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30618 msgid "Basic numerical"
30619 msgstr "Alap numerikus"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
30622 msgid "Author-year"
30623 msgstr "Szerző-Év"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
30626 msgid "Author-number"
30627 msgstr "Szerző-szám"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
30630 #, c-format
30631 msgid "%1$s and %2$s"
30632 msgstr "%1$s és %2$s"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
30635 #, c-format
30636 msgid "%1$s, %2$s"
30637 msgstr "%1$s, %2$s"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2782
30640 #, c-format
30641 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30642 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
30645 #, c-format
30646 msgid "%1$s (unavailable)"
30647 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2883
30650 msgid "Module provided by document class."
30651 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
30654 #, fuzzy, c-format
30655 msgid "Category: %1$s."
30656 msgstr "&Kategória:"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
30659 #, c-format
30660 msgid "Package(s) required: %1$s."
30661 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
30664 msgid "or"
30665 msgstr "vagy"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
30668 #, fuzzy, c-format
30669 msgid "Modules required: %1$s."
30670 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
30673 #, c-format
30674 msgid "Modules excluded: %1$s."
30675 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30678 #, c-format
30679 msgid "Filename: %1$s.module."
30680 msgstr ""
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30683 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30684 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30687 #, fuzzy
30688 msgid "per part"
30689 msgstr "Papír formátum"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30692 #, fuzzy
30693 msgid "per chapter"
30694 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30697 #, fuzzy
30698 msgid "per section"
30699 msgstr "kijelölés"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3512
30702 #, fuzzy
30703 msgid "per subsection"
30704 msgstr "\\Alph{subsection}."
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30707 #, fuzzy
30708 msgid "per child document"
30709 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3540
30712 #, fuzzy, c-format
30713 msgid "%1$s (not available)"
30714 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3801
30717 msgid "[No options predefined]"
30718 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30721 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30722 msgstr ""
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30725 msgid "&Use Hyperref Support"
30726 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4340
30729 msgid "Can't set layout!"
30730 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30733 #, c-format
30734 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30735 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4439
30738 msgid "Not Found"
30739 msgstr "Nem találtam"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4499
30742 msgid "Assigned master does not include this file"
30743 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30746 #, c-format
30747 msgid ""
30748 "You must include this file in the document\n"
30749 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30750 "feature."
30751 msgstr ""
30752 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30753 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30754 "jellemzőt."
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4504
30757 msgid "Could not load master"
30758 msgstr "Mester nem tölthető be"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30761 #, c-format
30762 msgid ""
30763 "The master document '%1$s'\n"
30764 "could not be loaded."
30765 msgstr ""
30766 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30767 "nem tölthető be."
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4642
30770 #, fuzzy
30771 msgid "(Module name: %1)"
30772 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30775 #, fuzzy
30776 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30777 msgstr "TeX kód beállítások"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30780 msgid "Literate"
30781 msgstr "Literate"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30784 msgid "Error List"
30785 msgstr "Hibalista"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30788 #, c-format
30789 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30790 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30793 msgid "Top left"
30794 msgstr "Bal felső sarok"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30797 msgid "Bottom left"
30798 msgstr "Bal alsó sarok"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30801 msgid "Baseline left"
30802 msgstr "Alapvonal bal"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30805 msgid "Top center"
30806 msgstr "Felső közép"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30809 msgid "Bottom center"
30810 msgstr "Alsó közép"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30813 msgid "Baseline center"
30814 msgstr "Alapvonal közép"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30817 msgid "Top right"
30818 msgstr "Jobb felső sarok"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30821 msgid "Bottom right"
30822 msgstr "Jobb alsó sarok"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30825 msgid "Baseline right"
30826 msgstr "Alapvonal jobb"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30829 msgid "Scale%"
30830 msgstr "Méretarány%"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30833 msgid "Select external file"
30834 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30837 msgid "automatically"
30838 msgstr "automatikusan"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30841 msgid "Dissolve previous group?"
30842 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30845 #, c-format
30846 msgid ""
30847 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30848 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30849 "because this graphic was its only member.\n"
30850 "How do you want to proceed?"
30851 msgstr ""
30852 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30853 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30854 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30855 "Hogyan akarja folytatni?"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30858 #, c-format
30859 msgid "Stick with group '%1$s'"
30860 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30863 #, c-format
30864 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30865 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30868 #, c-format
30869 msgid ""
30870 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30871 "the group will be dissolved,\n"
30872 "because this graphic was its only member.\n"
30873 "How do you want to proceed?"
30874 msgstr ""
30875 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30876 "a csoport meg fog szünni,\n"
30877 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30878 "Hogyan akarja folytatni?"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30881 #, c-format
30882 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30883 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30886 msgid "Enter unique group name:"
30887 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30890 msgid "Group already defined!"
30891 msgstr "Csoport már definiálva!"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30894 #, c-format
30895 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30896 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30899 #, fuzzy
30900 msgid "Set max. &width:"
30901 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30904 #, fuzzy
30905 msgid "Set max. &height:"
30906 msgstr "Magasság mega&dása:"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30909 #, fuzzy
30910 msgid "Maximal width of image in output"
30911 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30914 #, fuzzy
30915 msgid "Maximal height of image in output"
30916 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30919 msgid "bp"
30920 msgstr "bp"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30923 msgid "cm"
30924 msgstr "cm"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30927 msgid "mm"
30928 msgstr "mm"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30931 msgid "in[[unit of measure]]"
30932 msgstr "in[[unit of measure]]"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30935 msgid "Select graphics file"
30936 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30939 #, fuzzy
30940 msgid "Clipart|#C#c"
30941 msgstr "Clipart|#C#c"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30945 msgid "Interword Space"
30946 msgstr "Betűköz"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30950 msgid "Thin Space"
30951 msgstr "Keskeny köz"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30954 msgid "Medium Space"
30955 msgstr "Közepes köz"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30958 msgid "Thick Space"
30959 msgstr "Keskeny köz"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30963 msgid "Negative Thin Space"
30964 msgstr "Negatív vékony köz"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30968 msgid "Negative Medium Space"
30969 msgstr "Negatív közepes köz"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30973 msgid "Negative Thick Space"
30974 msgstr "Negatív vékony köz"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30977 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30978 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30981 msgid "Quad (1 em)"
30982 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30985 msgid "Double Quad (2 em)"
30986 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30990 msgid "Horizontal Fill"
30991 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30994 msgid "Visible Space"
30995 msgstr "Látható szóköz"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30998 msgid ""
30999 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31000 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31001 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31002 msgstr ""
31003 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31004 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31005 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31008 msgid "Horizontal Space Settings"
31009 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31012 msgid "Hyperlink Settings"
31013 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
31016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31018 msgid ""
31019 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31020 msgstr ""
31021 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31022 "paraméterek listájához."
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
31025 msgid "&Create"
31026 msgstr "&Létrehozás"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
31029 msgid "Select document to include"
31030 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
31033 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31034 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31037 #, fuzzy
31038 msgid "Index Entry Settings"
31039 msgstr "Tárgyszó"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31042 msgid "Label Color"
31043 msgstr "Címke szín"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31046 msgid "Cannot remove standard index"
31047 msgstr "Alap tárgymutató nem távolítható el"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31050 msgid "The default index cannot be removed."
31051 msgstr "Az alapértelmezett tárgymutatót nem lehet eltávolítani."
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31054 msgid "Enter new index name"
31055 msgstr "Adja meg az új tárgymutató nevét"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31058 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31059 msgstr ""
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31062 msgid "unknown"
31063 msgstr "ismeretlen"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31066 msgid "shortcut"
31067 msgstr "rövidítés"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31070 msgid "shortcuts"
31071 msgstr "rövidítések"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31074 msgid "lyxrc"
31075 msgstr "lyxrc"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31078 msgid "package"
31079 msgstr "csomag"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31082 msgid "textclass"
31083 msgstr "szövegosztály"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31086 msgid "menu"
31087 msgstr "menü"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31090 msgid "icon"
31091 msgstr "ikon"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31094 msgid "buffer"
31095 msgstr "puffer"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31098 msgid "lyxinfo"
31099 msgstr "lyxinfo"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31102 #, fuzzy
31103 msgid "Info Inset Settings"
31104 msgstr "Doboz beállítások"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31107 msgid "Shift-"
31108 msgstr "Shift-"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31111 msgid "Control-"
31112 msgstr "Vezérlés-"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31115 msgid "Option-"
31116 msgstr "Opció-"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31119 msgid "Command-"
31120 msgstr "Parancs-"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31123 msgid "Label Settings"
31124 msgstr "Címke beállításai"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31127 msgid "Line Settings"
31128 msgstr "Sor beállítások"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31131 msgid "No language"
31132 msgstr "Nincs nyelv"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31135 msgid "Program Listing Settings"
31136 msgstr "Program forráskód beállítások"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31139 msgid "No dialect"
31140 msgstr "Nincs dialektus"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31143 msgid "LaTeX Log"
31144 msgstr "LaTeX napló"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31147 msgid "Biber"
31148 msgstr ""
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31151 msgid "LyX2LyX"
31152 msgstr "LyX2LyX"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31155 msgid "Literate Programming Build Log"
31156 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31159 msgid "lyx2lyx Error Log"
31160 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31163 msgid "Version Control Log"
31164 msgstr "Verziókövetés naplója"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31167 #, fuzzy
31168 msgid "Log file not found."
31169 msgstr "Nincs meg a fájl"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31172 msgid "No literate programming build log file found."
31173 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31176 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31177 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31180 msgid "No version control log file found."
31181 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31184 msgid "[x]"
31185 msgstr "[x]"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31188 msgid "(x)"
31189 msgstr "(x)"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31192 msgid "{x}"
31193 msgstr "{x}"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31196 msgid "|x|"
31197 msgstr "|x|"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31200 msgid "||x||"
31201 msgstr "||x||"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31204 #, fuzzy
31205 msgid "bmatrix"
31206 msgstr "Mátrix beszúrása"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31209 #, fuzzy
31210 msgid "pmatrix"
31211 msgstr "Mátrix beszúrása"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31214 #, fuzzy
31215 msgid "Bmatrix"
31216 msgstr "Mátrix beszúrása"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31219 #, fuzzy
31220 msgid "vmatrix"
31221 msgstr "Mátrix beszúrása"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31224 #, fuzzy
31225 msgid "Vmatrix"
31226 msgstr "Mátrix beszúrása"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31229 msgid "Math Matrix"
31230 msgstr "Mátrix"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31233 msgid "Nomenclature Settings"
31234 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31237 msgid "Note Settings"
31238 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31241 msgid "Paragraph Settings"
31242 msgstr "Bekezdés beállításai"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31245 msgid ""
31246 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31247 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31248 "\n"
31249 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31250 "the items is used."
31251 msgstr ""
31252 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31253 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31254 "szélességét.\n"
31255 "\n"
31256 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31257 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31260 #, fuzzy
31261 msgid "Phantom Settings"
31262 msgstr "&Fő beállítások"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31265 #, fuzzy
31266 msgid "System files|#S#s"
31267 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31270 #, fuzzy
31271 msgid "User files|#U#u"
31272 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31275 msgid "Look & Feel"
31276 msgstr "Program kinézete"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31279 msgid "Language Settings"
31280 msgstr "Nyelvi beállítások"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31283 msgid "File Handling"
31284 msgstr "Fájl kezelés"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31287 msgid "Keyboard/Mouse"
31288 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31291 msgid "Input Completion"
31292 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31295 msgid "C&ommand:"
31296 msgstr "Paran&cs:"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31300 msgid "Co&mmand:"
31301 msgstr "Paran&cs:"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31304 msgid "Screen Fonts"
31305 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31308 msgid "Paths"
31309 msgstr "Élérési útvonalak"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31312 msgid "Select directory for example files"
31313 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31316 msgid "Select a document templates directory"
31317 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31320 msgid "Select a temporary directory"
31321 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31324 msgid "Select a backups directory"
31325 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31328 msgid "Select a document directory"
31329 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31332 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31333 msgstr ""
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31336 #, fuzzy
31337 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31338 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31341 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31342 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
31346 msgid "Spellchecker"
31347 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31350 #, fuzzy
31351 msgid "Native"
31352 msgstr "aktív"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31355 msgid "Aspell"
31356 msgstr "Aspell"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31359 msgid "Enchant"
31360 msgstr "Enchant"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31363 msgid "Hunspell"
31364 msgstr "Hunspell"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31367 msgid "Converters"
31368 msgstr "Átalakítók"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31371 msgid "SECURITY WARNING!"
31372 msgstr "BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31375 msgid ""
31376 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31377 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31378 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31379 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31380 msgstr ""
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31383 msgid "File Formats"
31384 msgstr "Fájlformátumok"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31387 msgid "Format in use"
31388 msgstr "Használt formátumok"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31391 msgid ""
31392 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31393 "converter. Please remove the converter first."
31394 msgstr ""
31395 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31396 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31399 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31400 msgstr ""
31401 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31402 "először az átalakítót."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31405 msgid "LyX needs to be restarted!"
31406 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31409 msgid ""
31410 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31411 "restart."
31412 msgstr ""
31413 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31414 "életbe."
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31417 msgid "User Interface"
31418 msgstr "Felhasználói felület"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31421 #, fuzzy
31422 msgid "Classic"
31423 msgstr "Osztály beállítások"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31426 msgid "Oxygen"
31427 msgstr "Oxygen"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31430 #, fuzzy
31431 msgid "Document Handling"
31432 msgstr "Dokumentum és ablak"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31435 msgid "Control"
31436 msgstr "Működés"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31439 msgid "Shortcuts"
31440 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31443 msgid "Function"
31444 msgstr "Funkció"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31447 msgid "Shortcut"
31448 msgstr "Gyorsbillentyű"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31451 #, fuzzy
31452 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31453 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31456 msgid "Mathematical Symbols"
31457 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31460 msgid "Document and Window"
31461 msgstr "Dokumentum és ablak"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31464 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31465 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31468 msgid "System and Miscellaneous"
31469 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31472 msgid "Res&tore"
31473 msgstr "Visszaáll&tás"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
31477 msgid "Failed to create shortcut"
31478 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
31481 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31482 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
31485 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31486 msgstr ""
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
31489 msgid "Invalid or empty key sequence"
31490 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
31493 #, fuzzy, c-format
31494 msgid ""
31495 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31496 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31497 msgstr ""
31498 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31499 "%2$s-hez.\n"
31500 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31503 #, fuzzy
31504 msgid "Redefine shortcut?"
31505 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
31508 #, fuzzy
31509 msgid "&Redefine"
31510 msgstr "Elő&redefiniált:"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
31513 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31514 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
31517 msgid "Identity"
31518 msgstr "Felhasználó"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
31521 msgid "Choose bind file"
31522 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
31525 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31526 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
31529 msgid "Choose UI file"
31530 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
31533 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31534 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
31537 msgid "Choose keyboard map"
31538 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
31541 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31542 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31545 msgid "Longest label width"
31546 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31549 msgid "Nomenclature List Settings"
31550 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31553 msgid "Index Settings"
31554 msgstr "Tárgymutató beállítások"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31557 msgid "<All indexes>"
31558 msgstr "<Mindegyik tárgyszó>"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31561 msgid "Progress/Debug Messages"
31562 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31565 msgid "Debug Level"
31566 msgstr "Nyomkövetési szint"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31569 #, fuzzy
31570 msgid "Set"
31571 msgstr "&Mind be"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31574 msgid "Cross-reference"
31575 msgstr "Kereszthivatkozás"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31578 msgid "All available labels"
31579 msgstr "Elérhető címkék"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31582 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31583 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31586 msgid "By Occurrence"
31587 msgstr "Előfordulás alapján"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31590 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31591 msgstr ""
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31594 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31595 msgstr ""
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31598 msgid "&Go Back"
31599 msgstr "Visszau&grás"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31602 msgid "Jump back to the original cursor location"
31603 msgstr ""
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31606 msgid "<No prefix>"
31607 msgstr "<Nincs prefix>"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31610 msgid "Find and Replace"
31611 msgstr "Keres és cserél"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31614 msgid "Export or Send Document"
31615 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31618 msgid "Show File"
31619 msgstr "Fájl megjelenítése"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31622 msgid "Error -> Cannot load file!"
31623 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31626 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31627 msgstr ""
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31630 msgid ""
31631 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31632 "beginning?"
31633 msgstr ""
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
31636 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31637 msgstr "Helyesírás-ellenőrzőnek nincsenek szótárai."
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31640 msgid "Basic Latin"
31641 msgstr "Alap Latin"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31644 msgid "Latin-1 Supplement"
31645 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31648 msgid "Latin Extended-A"
31649 msgstr "Latin bővített-A"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31652 msgid "Latin Extended-B"
31653 msgstr "Latin bővített-B"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31656 msgid "IPA Extensions"
31657 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31660 msgid "Spacing Modifier Letters"
31661 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31664 msgid "Combining Diacritical Marks"
31665 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31668 msgid "Cyrillic"
31669 msgstr "Cirill"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31672 msgid "Arabic"
31673 msgstr "Arab"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31676 msgid "Devanagari"
31677 msgstr "Dévanágari"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31680 msgid "Bengali"
31681 msgstr "Bengáli"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31684 msgid "Gurmukhi"
31685 msgstr "Gurmukhi"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31688 msgid "Gujarati"
31689 msgstr "Gujarati"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31692 msgid "Oriya"
31693 msgstr "Oriya"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31696 msgid "Malayalam"
31697 msgstr "Malajálam"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31700 msgid "Hangul Jamo"
31701 msgstr "Hangul Jamo"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31704 msgid "Phonetic Extensions"
31705 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31708 msgid "Latin Extended Additional"
31709 msgstr "Latin bővített további"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31712 msgid "Greek Extended"
31713 msgstr "Görög bővített"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31716 msgid "General Punctuation"
31717 msgstr "Általános írásjelek"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31720 msgid "Superscripts and Subscripts"
31721 msgstr "Felső- és alsó index"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31724 msgid "Currency Symbols"
31725 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31728 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31729 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31732 msgid "Letterlike Symbols"
31733 msgstr "Levél szimbólum"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31736 msgid "Number Forms"
31737 msgstr "Szám formák"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31740 msgid "Mathematical Operators"
31741 msgstr "Matematikai operátorok"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31744 msgid "Miscellaneous Technical"
31745 msgstr "Mindenféle műszaki"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31748 msgid "Control Pictures"
31749 msgstr "Vezérlő képek"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31752 msgid "Optical Character Recognition"
31753 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31756 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31757 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31760 msgid "Box Drawing"
31761 msgstr "Keret rajzolás"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31764 msgid "Block Elements"
31765 msgstr "Blokk elemek"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31768 msgid "Geometric Shapes"
31769 msgstr "Geometricus alakzatok"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31772 msgid "Miscellaneous Symbols"
31773 msgstr "Mindenféle jelek"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31776 msgid "Dingbats"
31777 msgstr "Dingbats"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31780 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31781 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31784 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31785 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31788 msgid "Hiragana"
31789 msgstr "Hiragana"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31792 msgid "Katakana"
31793 msgstr "Katakana"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31796 msgid "Bopomofo"
31797 msgstr "Bopomofo"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31800 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31801 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31804 msgid "Kanbun"
31805 msgstr "Kanbun"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31808 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31809 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31812 msgid "CJK Compatibility"
31813 msgstr "CJK kompatibilitás"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31816 msgid "CJK Unified Ideographs"
31817 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31820 msgid "Hangul Syllables"
31821 msgstr "Hangul szótagírás"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31824 msgid "High Surrogates"
31825 msgstr "Magas szurrogátumok"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31828 msgid "Private Use High Surrogates"
31829 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31832 msgid "Low Surrogates"
31833 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31836 msgid "Private Use Area"
31837 msgstr "Saját használatú terület"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31840 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31841 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31844 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31845 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31848 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31849 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31852 msgid "Combining Half Marks"
31853 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31856 msgid "CJK Compatibility Forms"
31857 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31860 msgid "Small Form Variants"
31861 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31864 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31865 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31868 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31869 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31872 msgid "Linear B Syllabary"
31873 msgstr "Linear B Syllabary"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31876 msgid "Linear B Ideograms"
31877 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31880 msgid "Aegean Numbers"
31881 msgstr "Aegean számok"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31884 msgid "Ancient Greek Numbers"
31885 msgstr "Ősi görög számok"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31888 msgid "Old Italic"
31889 msgstr "Régi dőlt"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31892 msgid "Gothic"
31893 msgstr "Gótikus"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31896 msgid "Ugaritic"
31897 msgstr "Ugaritic"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31900 msgid "Old Persian"
31901 msgstr "Régi perzsa"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31904 msgid "Deseret"
31905 msgstr "Deseret"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31908 msgid "Shavian"
31909 msgstr "shaw-i"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31912 msgid "Osmanya"
31913 msgstr "Szomáli"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31916 msgid "Cypriot Syllabary"
31917 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31920 msgid "Kharoshthi"
31921 msgstr "Kharoshthi"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31924 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31925 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31928 msgid "Musical Symbols"
31929 msgstr "Zenei szimbólumok"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31932 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31933 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31936 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31937 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31940 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31941 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31944 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31945 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31948 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31949 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31952 msgid "Tags"
31953 msgstr "Tagek"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31956 msgid "Variation Selectors Supplement"
31957 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31960 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31961 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31964 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31965 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31968 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31969 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p>"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31972 msgid "Symbols"
31973 msgstr "Szimbólumok"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31976 msgid "Tabular Settings"
31977 msgstr "Táblázat beállításai"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31980 msgid "Insert Table"
31981 msgstr "Táblázat beszúrása"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31984 msgid "TeX Information"
31985 msgstr "TeX információ"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31988 msgid "No thesaurus available for this language!"
31989 msgstr "Ehhez a nyelvhez nem érhető el tezaurusz!"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31992 msgid "Outline"
31993 msgstr "Navigátor"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31996 msgid "auto"
31997 msgstr "automatikus"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32001 msgid "off"
32002 msgstr "ki"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32005 #, c-format
32006 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32007 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32010 #, fuzzy
32011 msgid "movable"
32012 msgstr "Táblázat"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32015 msgid "immovable"
32016 msgstr ""
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32019 msgid "Vertical Space Settings"
32020 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32023 msgid "version "
32024 msgstr "verzió "
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32027 msgid "unknown version"
32028 msgstr "ismeretlen verzió"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32031 msgid ""
32032 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32033 "Right click to change."
32034 msgstr ""
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32037 #, fuzzy, c-format
32038 msgid "Successful export to format: %1$s"
32039 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32042 #, fuzzy, c-format
32043 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32044 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32047 #, c-format
32048 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32049 msgstr ""
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32052 #, fuzzy, c-format
32053 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32054 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
32057 msgid "Exit LyX"
32058 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32061 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32062 msgstr ""
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
32065 #, fuzzy, c-format
32066 msgid "%1$s (modified externally)"
32067 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
32070 msgid "Welcome to LyX!"
32071 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
32074 msgid "Automatic save done."
32075 msgstr "Automatikus mentés kész."
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32078 msgid "Automatic save failed!"
32079 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
32082 msgid "Command not allowed without any document open"
32083 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
32086 #, c-format
32087 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32088 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
32091 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32092 msgstr ""
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
32095 #, fuzzy
32096 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
32097 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32100 msgid "Select template file"
32101 msgstr "Sablon kiválasztása"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32104 msgid "Templates|#T#t"
32105 msgstr "Sablonok|#a#A"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
32108 msgid "Document not loaded."
32109 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32112 msgid "Select document to open"
32113 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
32117 msgid "Examples|#E#e"
32118 msgstr "Példák|#P#p"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
32121 #, c-format
32122 msgid ""
32123 "The directory in the given path\n"
32124 "%1$s\n"
32125 "does not exist."
32126 msgstr ""
32127 "A megadott útvonalon a\n"
32128 "%1$s\n"
32129 "könyvtár nem létezik."
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
32132 #, c-format
32133 msgid "Opening document %1$s..."
32134 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
32137 #, c-format
32138 msgid "Document %1$s opened."
32139 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
32142 msgid "Version control detected."
32143 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
32146 #, c-format
32147 msgid "Could not open document %1$s"
32148 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32151 msgid "Couldn't import file"
32152 msgstr "A fájl nem importálható"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
32155 #, c-format
32156 msgid "No information for importing the format %1$s."
32157 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
32160 #, c-format
32161 msgid "Select %1$s file to import"
32162 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
32165 #, c-format
32166 msgid ""
32167 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32168 "Aborting import."
32169 msgstr ""
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32173 #, c-format
32174 msgid ""
32175 "The document %1$s already exists.\n"
32176 "\n"
32177 "Do you want to overwrite that document?"
32178 msgstr ""
32179 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32180 "\n"
32181 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
32185 msgid "Overwrite document?"
32186 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
32189 #, c-format
32190 msgid "Importing %1$s..."
32191 msgstr "Importálás %1$s..."
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
32194 msgid "imported."
32195 msgstr "importálva."
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
32198 msgid "file not imported!"
32199 msgstr "fájl nincs importálva!"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
32202 msgid "newfile"
32203 msgstr "newfile"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
32206 msgid "Select LyX document to insert"
32207 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32210 #, fuzzy
32211 msgid "Choose a filename to save document as"
32212 msgstr "Mentés másként..."
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
32215 #, c-format
32216 msgid ""
32217 "The file\n"
32218 "%1$s\n"
32219 "is already open in your current session.\n"
32220 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32221 "Do you want to choose a new filename?"
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32225 msgid "Chosen File Already Open"
32226 msgstr ""
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
32231 msgid "&Rename"
32232 msgstr "&Átnevezés"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
32235 #, fuzzy, c-format
32236 msgid ""
32237 "The document %1$s is already registered.\n"
32238 "\n"
32239 "Do you want to choose a new name?"
32240 msgstr ""
32241 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32242 "\n"
32243 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32246 #, fuzzy
32247 msgid "Rename document?"
32248 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32251 #, fuzzy
32252 msgid "Copy document?"
32253 msgstr "Új dokumentum"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32256 #, fuzzy
32257 msgid "&Copy"
32258 msgstr "Másolás"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
32261 #, fuzzy
32262 msgid "Choose a filename to export the document as"
32263 msgstr "Mentés másként..."
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
32266 msgid "Guess from extension (*.*)"
32267 msgstr ""
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
32270 #, c-format
32271 msgid ""
32272 "The document %1$s could not be saved.\n"
32273 "\n"
32274 "Do you want to rename the document and try again?"
32275 msgstr ""
32276 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32277 "\n"
32278 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
32281 msgid "Rename and save?"
32282 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
32285 msgid "&Retry"
32286 msgstr "&Ismét"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
32289 #, c-format
32290 msgid ""
32291 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32292 "Would you like to close or hide the document?\n"
32293 "\n"
32294 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32295 "the menu: View->Hidden->...\n"
32296 "\n"
32297 "To remove this question, set your preference in:\n"
32298 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32299 msgstr ""
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
32302 #, fuzzy
32303 msgid "Close or hide document?"
32304 msgstr "Új dokumentum"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
32307 #, fuzzy
32308 msgid "&Hide"
32309 msgstr "Fül elrejtése"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
32312 msgid "Close document"
32313 msgstr "Dokumentum bezárása"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
32316 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32317 msgstr ""
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
32320 #, c-format
32321 msgid ""
32322 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32323 "\n"
32324 "Do you want to save the document?"
32325 msgstr ""
32326 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32327 "\n"
32328 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
32331 msgid "Save new document?"
32332 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
32336 msgid "&Save"
32337 msgstr "Menté&s"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
32340 #, c-format
32341 msgid ""
32342 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32343 "\n"
32344 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32345 msgstr ""
32346 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32347 "\n"
32348 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32351 #, fuzzy, c-format
32352 msgid ""
32353 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32354 "\n"
32355 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32356 msgstr ""
32357 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32358 "\n"
32359 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32362 msgid "Save changed document?"
32363 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
32366 msgid "Save document?"
32367 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
32370 msgid "&Discard"
32371 msgstr "&Elvetés"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32374 #, c-format
32375 msgid ""
32376 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32377 "\n"
32378 "Do you want to save the document?"
32379 msgstr ""
32380 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32381 "\n"
32382 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
32385 #, c-format
32386 msgid ""
32387 "Document \n"
32388 "%1$s\n"
32389 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32390 msgstr ""
32391 "A %1$s\n"
32392 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32393 "A helyi változások el fognak veszni."
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
32396 msgid "Reload externally changed document?"
32397 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
32400 #, fuzzy
32401 msgid "Document could not be checked in."
32402 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
32405 msgid "Error when setting the locking property."
32406 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
32409 msgid "Directory is not accessible."
32410 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
32413 #, c-format
32414 msgid "Opening child document %1$s..."
32415 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32416
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
32418 #, fuzzy, c-format
32419 msgid "No buffer for file: %1$s."
32420 msgstr "Szakkifejezés elem"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
32423 msgid "Inverse Search Failed"
32424 msgstr ""
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
32427 msgid ""
32428 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32429 "You may need to update the viewed document."
32430 msgstr ""
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
32433 msgid "Export Error"
32434 msgstr "Export hiba"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
32437 #, fuzzy
32438 msgid "Error cloning the Buffer."
32439 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32440
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
32442 msgid "Exporting ..."
32443 msgstr "Exportálás ..."
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
32446 msgid "Previewing ..."
32447 msgstr "Előnézet betöltése..."
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
32450 msgid "Document not loaded"
32451 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32454 msgid "Select file to insert"
32455 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32458 msgid "All Files (*)"
32459 msgstr "Minden fájl (*)"
32460
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32462 #, fuzzy, c-format
32463 msgid ""
32464 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32465 "on disk of the document %1$s?"
32466 msgstr ""
32467 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32468 "dokumentum mentett változatához?"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32471 #, c-format
32472 msgid ""
32473 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32474 "version of the document %1$s?"
32475 msgstr ""
32476 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32477 "dokumentum mentett változatához?"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
32480 #, fuzzy
32481 msgid "Revert to saved document?"
32482 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32485 msgid "Saving all documents..."
32486 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32489 msgid "All documents saved."
32490 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
32493 msgid "Developer mode is now enabled."
32494 msgstr "Fejlesztői mód most engedélyezve."
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
32497 msgid "Developer mode is now disabled."
32498 msgstr "Fejlesztői mód most letiltva."
32499
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
32501 msgid "Toolbars unlocked."
32502 msgstr ""
32503
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32505 msgid "Toolbars locked."
32506 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32507
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
32509 #, c-format
32510 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32511 msgstr ""
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
32514 #, c-format
32515 msgid "%1$s unknown command!"
32516 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
32519 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32520 msgstr ""
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
32523 #, fuzzy
32524 msgid "Please, preview the document first."
32525 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
32528 #, fuzzy
32529 msgid "Couldn't proceed."
32530 msgstr "A fájl nem exportálható"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
32533 msgid "Disable Shell Escape"
32534 msgstr ""
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32538 #, fuzzy
32539 msgid "Code Preview"
32540 msgstr "Előnézet"
32541
32542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32543 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32544 msgstr "%1 előnézete"
32545
32546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
32547 msgid "Close File"
32548 msgstr "Fájl bezárása"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2153
32551 msgid "%1 (read only)"
32552 msgstr "%1  (csak olvasható)"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2161
32555 #, fuzzy
32556 msgid "%1 (modified externally)"
32557 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2181
32560 msgid "Hide tab"
32561 msgstr "Fül elrejtése"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2183
32564 msgid "Close tab"
32565 msgstr "Fül bezárása"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2222
32568 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32569 msgstr ""
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32572 msgid "Wrap Float Settings"
32573 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32576 msgid "Click to detach"
32577 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
32580 #, c-format
32581 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32582 msgstr ""
32583 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32584 "lehetséges."
32585
32586 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
32587 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32588 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32589
32590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
32591 #, fuzzy, c-format
32592 msgid "%1$s (unknown)"
32593 msgstr "ismeretlen"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32596 #, fuzzy
32597 msgid "More...|M"
32598 msgstr "Egyéb...|E"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32601 msgid "No Group"
32602 msgstr "Nincs csoport"
32603
32604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32605 msgid "More Spelling Suggestions"
32606 msgstr ""
32607
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32609 #, fuzzy
32610 msgid "Add to personal dictionary|n"
32611 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32614 #, fuzzy
32615 msgid "Ignore all|I"
32616 msgstr "Mellőzze m&indet"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32619 #, fuzzy
32620 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32621 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32624 msgid "Language|L"
32625 msgstr "Nyelv|l"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32628 msgid "More Languages ...|M"
32629 msgstr "További nyelvek ...|T"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32632 msgid "Hidden|H"
32633 msgstr "Rejtett|R"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32636 msgid "<No Documents Open>"
32637 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32640 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32641 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32644 msgid "View (Other Formats)|F"
32645 msgstr "Nézet (egyéb formátumok)|e"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32648 msgid "Update (Other Formats)|p"
32649 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|r"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32652 #, c-format
32653 msgid "View [%1$s]|V"
32654 msgstr "Nézet [%1$s]|N"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32657 #, c-format
32658 msgid "Update [%1$s]|U"
32659 msgstr "Frissítés [%1$s]|F"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32662 msgid "No Custom Insets Defined!"
32663 msgstr "Nincs saját betét!"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32666 msgid "(No Document Open)"
32667 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32668
32669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32670 msgid "Master Document"
32671 msgstr "Fődokumentum"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32674 msgid "Other Lists"
32675 msgstr "Többi lista"
32676
32677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32678 msgid "(Empty Table of Contents)"
32679 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32682 msgid "Open Outliner..."
32683 msgstr "Navigátor megnyitása..."
32684
32685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32686 msgid "Other Toolbars"
32687 msgstr "Többi eszköztár"
32688
32689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32690 msgid "No Branches Set for Document!"
32691 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32694 msgid "Index List|I"
32695 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32698 msgid "Index Entry|d"
32699 msgstr "Tárgyszó|s"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32702 #, fuzzy, c-format
32703 msgid "Index: %1$s"
32704 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32707 #, fuzzy, c-format
32708 msgid "Index Entry (%1$s)"
32709 msgstr "Tárgyszó"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32712 msgid "No Citation in Scope!"
32713 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32716 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32717 msgid "No citations selected!"
32718 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32721 #, fuzzy
32722 msgid "All authors|h"
32723 msgstr "Szerzők"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32726 #, fuzzy
32727 msgid "Force upper case|u"
32728 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32731 #, fuzzy, c-format
32732 msgid "Caption (%1$s)"
32733 msgstr "Felirat"
32734
32735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32736 #, fuzzy
32737 msgid "No Quote in Scope!"
32738 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32742 #, c-format
32743 msgid "%1$s (dynamic)"
32744 msgstr "%1$s (dinamikus)"
32745
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32747 #, c-format
32748 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32749 msgstr ""
32750
32751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32752 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32753 msgstr "dinamikus"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32756 msgid "static[[Quotes]]"
32757 msgstr "statikus"
32758
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32760 #, fuzzy, c-format
32761 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32762 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32765 #, c-format
32766 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32770 #, fuzzy, c-format
32771 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32772 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32775 #, fuzzy
32776 msgid "Change Style|y"
32777 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32778
32779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32780 #, c-format
32781 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32782 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
32783
32784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32785 #, c-format
32786 msgid "Separated %1$s Above"
32787 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32788
32789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32791 #, c-format
32792 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32793 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
32794
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32797 #, c-format
32798 msgid "Separated %1$s Below"
32799 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32800
32801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32802 #, c-format
32803 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32804 msgstr ""
32805
32806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32807 #, c-format
32808 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32809 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32812 #, c-format
32813 msgid "Export [%1$s]|E"
32814 msgstr "Exportálás [%1$s]|E"
32815
32816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32817 msgid "No Action Defined!"
32818 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32821 msgid "Search"
32822 msgstr "Keresés"
32823
32824 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32825 #, c-format
32826 msgid "Export %1$s"
32827 msgstr "%1$s exportálása"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32830 #, c-format
32831 msgid "Import %1$s"
32832 msgstr "%1$s importálása"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32835 #, c-format
32836 msgid "Update %1$s"
32837 msgstr "%1$s frissítése"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32840 #, c-format
32841 msgid "View %1$s"
32842 msgstr "Nézet %1$s"
32843
32844 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32845 msgid "space"
32846 msgstr "szóköz"
32847
32848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32849 msgid ""
32850 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32851 "characters:\n"
32852 msgstr ""
32853 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32854 "következő jelek valamelyikét:\n"
32855
32856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32857 msgid "Could not update TeX information"
32858 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32859
32860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32861 #, c-format
32862 msgid "The script `%1$s' failed."
32863 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32864
32865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32866 msgid "All Files "
32867 msgstr "Minden fájl "
32868
32869 #: src/insets/Inset.cpp:89
32870 msgid "Bibliography Entry"
32871 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32872
32873 #: src/insets/Inset.cpp:95
32874 msgid "Float"
32875 msgstr "Úsztatás"
32876
32877 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32878 msgid "Box"
32879 msgstr "Keret"
32880
32881 #: src/insets/Inset.cpp:115
32882 msgid "Horizontal Space"
32883 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32884
32885 #: src/insets/Inset.cpp:164
32886 #, fuzzy
32887 msgid "Horizontal Math Space"
32888 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32889
32890 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32891 msgid "Unknown Argument"
32892 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32893
32894 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32895 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32896 msgstr ""
32897
32898 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32899 msgid "Keys must be unique!"
32900 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32901
32902 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32903 #, c-format
32904 msgid ""
32905 "The key %1$s already exists,\n"
32906 "it will be changed to %2$s."
32907 msgstr ""
32908 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32909 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32910
32911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32912 #, fuzzy, c-format
32913 msgid ""
32914 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32915 "If you proceed, all of them will be opened."
32916 msgstr ""
32917 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32918 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32919
32920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32921 msgid "Open Databases?"
32922 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32923
32924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32925 msgid "&Proceed"
32926 msgstr "&Tovább"
32927
32928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32929 #, fuzzy
32930 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32931 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32932
32933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32934 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32935 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32936
32937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32938 msgid "Databases:"
32939 msgstr "Adatbázisok:"
32940
32941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32942 msgid "Style File:"
32943 msgstr "Stílus fájl:"
32944
32945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32946 msgid "Lists:"
32947 msgstr "Listák:"
32948
32949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32950 msgid "included in TOC"
32951 msgstr "TOC-ban szerepel"
32952
32953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32954 msgid ""
32955 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32956 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32957 "document'"
32958 msgstr ""
32959
32960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32961 msgid "Options: "
32962 msgstr "Kapcsolók: "
32963
32964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32965 msgid ""
32966 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32967 "BibTeX will be unable to find it."
32968 msgstr ""
32969 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32970 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32971
32972 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32973 msgid "simple frame"
32974 msgstr "szimpla keret"
32975
32976 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32977 msgid "frameless"
32978 msgstr "nincs keret"
32979
32980 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32981 msgid "simple frame, page breaks"
32982 msgstr "szimpla keret, laptörések"
32983
32984 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32985 msgid "oval, thin"
32986 msgstr "ovális, vékony"
32987
32988 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32989 msgid "oval, thick"
32990 msgstr "ovális, vastag"
32991
32992 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32993 msgid "drop shadow"
32994 msgstr "árnyék megszüntetése"
32995
32996 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32997 msgid "shaded background"
32998 msgstr "árnyékolt háttér"
32999
33000 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33001 msgid "double frame"
33002 msgstr "dupla keret"
33003
33004 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33005 #, c-format
33006 msgid "%1$s (%2$s)"
33007 msgstr "%1$s (%2$s)"
33008
33009 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33010 #, c-format
33011 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33012 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33013
33014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33015 msgid "active"
33016 msgstr "aktív"
33017
33018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33020 msgid "non-active"
33021 msgstr "nem aktív"
33022
33023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33024 #, fuzzy, c-format
33025 msgid "master %1$s, child %2$s"
33026 msgstr "%1$s és %2$s"
33027
33028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33029 #, c-format
33030 msgid ""
33031 "Branch Name: %1$s\n"
33032 "Branch Status: %2$s\n"
33033 "Inset Status: %3$s"
33034 msgstr ""
33035
33036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33037 msgid "Branch: "
33038 msgstr "Változat: "
33039
33040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33041 #, fuzzy
33042 msgid "Branch (child): "
33043 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33044
33045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33046 #, fuzzy
33047 msgid "Branch (master): "
33048 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33049
33050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33051 msgid "Branch (undefined): "
33052 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33053
33054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33055 #, fuzzy
33056 msgid "Branch state changes in master document"
33057 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33058
33059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33060 #, c-format
33061 msgid ""
33062 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33063 "sure to save the master."
33064 msgstr ""
33065
33066 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33067 #, c-format
33068 msgid "Sub-%1$s"
33069 msgstr "Al-%1$s"
33070
33071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33072 msgid "No bibliography defined!"
33073 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33074
33075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33076 #, c-format
33077 msgid "+ %1$d more entries."
33078 msgstr ""
33079
33080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33081 msgid "LaTeX Command: "
33082 msgstr "LaTeX parancs: "
33083
33084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33085 msgid "InsetCommand Error: "
33086 msgstr "Betét parancs hiba: "
33087
33088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33089 msgid "Incompatible command name."
33090 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33091
33092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33093 msgid "InsetCommandParams Error: "
33094 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33095
33096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33097 msgid "InsetCommandParams: "
33098 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33099
33100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33101 msgid "Unknown parameter name: "
33102 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33103
33104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33105 #, fuzzy
33106 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33107 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33108
33109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33110 #, fuzzy
33111 msgid "Uncodable characters"
33112 msgstr "kódolhatatlan jel"
33113
33114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33115 #, fuzzy, c-format
33116 msgid ""
33117 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33118 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33119 "%2$s."
33120 msgstr ""
33121 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33122 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33123 "%1$s."
33124
33125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33126 #, fuzzy
33127 msgid "Uncodable characters in inset"
33128 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33129
33130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33131 #, fuzzy, c-format
33132 msgid ""
33133 "The following characters in one of the insets are\n"
33134 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33135 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33136 msgstr ""
33137 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33138 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33139 "%1$s."
33140
33141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33142 #, c-format
33143 msgid "External template %1$s is not installed"
33144 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33145
33146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33147 #, fuzzy, c-format
33148 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33149 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33150
33151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33152 msgid "float"
33153 msgstr "úsztatás"
33154
33155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33156 msgid "float: "
33157 msgstr "úsztatás:"
33158
33159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33160 msgid "subfloat: "
33161 msgstr "alúsztatás: "
33162
33163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33164 msgid " (sideways)"
33165 msgstr " (oldalt)"
33166
33167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33168 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33169 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33170
33171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33172 #, c-format
33173 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33174 msgstr "LyX nem tudja létrehozni a(z) %1$s listát"
33175
33176 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33177 msgid "footnote"
33178 msgstr "lábjegyzet"
33179
33180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33181 #, c-format
33182 msgid ""
33183 "Could not copy the file\n"
33184 "%1$s\n"
33185 "into the temporary directory."
33186 msgstr ""
33187 "A %1$s fájl\n"
33188 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33189
33190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
33191 #, c-format
33192 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33193 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33194
33195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33196 #, fuzzy
33197 msgid "Uncodable characters in path"
33198 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33199
33200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
33201 #, fuzzy, c-format
33202 msgid ""
33203 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33204 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33205 "You need to adapt either the encoding or the path."
33206 msgstr ""
33207 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33208 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33209 "%1$s."
33210
33211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
33212 #, c-format
33213 msgid "Graphics file: %1$s"
33214 msgstr "Képfájl: %1$s"
33215
33216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33217 #, fuzzy
33218 msgid "Hyperlink: "
33219 msgstr "Hiperhivatkozás"
33220
33221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33222 msgid "www"
33223 msgstr "www"
33224
33225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33226 msgid "email"
33227 msgstr "email"
33228
33229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33230 msgid "file"
33231 msgstr "fájl"
33232
33233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33234 #, fuzzy, c-format
33235 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33236 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33237
33238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33239 msgid "Verbatim Input"
33240 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33241
33242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33243 msgid "Verbatim Input*"
33244 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33245
33246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33247 #, fuzzy
33248 msgid "Include (excluded)"
33249 msgstr "Fájl csatolása"
33250
33251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33252 #, fuzzy
33253 msgid "Unknown"
33254 msgstr "ismeretlen"
33255
33256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33258 msgid "Recursive input"
33259 msgstr "Rekurzív bemenet"
33260
33261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33263 #, c-format
33264 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33265 msgstr ""
33266 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33267
33268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33269 #, fuzzy, c-format
33270 msgid ""
33271 "Could not load included file\n"
33272 "`%1$s'\n"
33273 "Please, check whether it actually exists."
33274 msgstr ""
33275 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33276 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33277
33278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33280 msgid "Error: "
33281 msgstr "Hiba:"
33282
33283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33284 #, c-format
33285 msgid ""
33286 "Included file `%1$s'\n"
33287 "has textclass `%2$s'\n"
33288 "while parent file has textclass `%3$s'."
33289 msgstr ""
33290 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33291 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33292 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33293
33294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33295 msgid "Different textclasses"
33296 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33297
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33299 #, fuzzy, c-format
33300 msgid ""
33301 "Included file `%1$s'\n"
33302 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33303 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33304 msgstr ""
33305 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33306 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33307 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33308
33309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33310 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33311 msgstr ""
33312
33313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33314 #, c-format
33315 msgid ""
33316 "Included file `%1$s'\n"
33317 "uses module `%2$s'\n"
33318 "which is not used in parent file."
33319 msgstr ""
33320 "Included fájl `%1$s'\n"
33321 "használja a `%2$s' modult\n"
33322 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33323
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33325 msgid "Module not found"
33326 msgstr "Modul nincs meg"
33327
33328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33329 #, c-format
33330 msgid ""
33331 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33332 " LaTeX export is probably incomplete."
33333 msgstr ""
33334
33335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33336 msgid "Unsupported Inclusion"
33337 msgstr ""
33338
33339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33340 #, c-format
33341 msgid ""
33342 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33343 "Offending file:\n"
33344 "%1$s"
33345 msgstr ""
33346
33347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33348 msgid "Index sorting failed"
33349 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33350
33351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33352 #, c-format
33353 msgid ""
33354 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33355 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33356 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33357 "explained in the User Guide."
33358 msgstr ""
33359 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33360 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33361 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33362 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33363
33364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33365 msgid "Index Entry"
33366 msgstr "Tárgyszó"
33367
33368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33369 #, fuzzy
33370 msgid "Unknown index type!"
33371 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33372
33373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33374 #, fuzzy
33375 msgid "All indexes"
33376 msgstr "Minden fájl "
33377
33378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33379 #, fuzzy
33380 msgid "subindex"
33381 msgstr "Tárgymutató"
33382
33383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33384 #, c-format
33385 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33386 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33387
33388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33389 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33390 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33391
33392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33394 msgid "undefined"
33395 msgstr "definiálatlan"
33396
33397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33398 msgid "Return[[Key]]"
33399 msgstr "Return"
33400
33401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33402 msgid "Tab[[Key]]"
33403 msgstr "Tab"
33404
33405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33406 msgid "PgUp"
33407 msgstr "PgUp"
33408
33409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33410 #, fuzzy
33411 msgid "PgDown"
33412 msgstr "&Le"
33413
33414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33415 msgid "Backtab"
33416 msgstr ""
33417
33418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33419 #, fuzzy
33420 msgid "Tab"
33421 msgstr "Táblázat"
33422
33423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33424 msgid "CapsLock"
33425 msgstr "CapsLock"
33426
33427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33428 #, fuzzy
33429 msgid "Control[[Key]]"
33430 msgstr "Parancs-"
33431
33432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33433 #, fuzzy
33434 msgid "Command[[Key]]"
33435 msgstr "Parancs-"
33436
33437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33438 #, fuzzy
33439 msgid "Option[[Key]]"
33440 msgstr "Beállítások"
33441
33442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33443 #, fuzzy
33444 msgid "Delete[[Key]]"
33445 msgstr "&Billentyű törlése"
33446
33447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33448 msgid "Fn+Del"
33449 msgstr ""
33450
33451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33452 #, fuzzy
33453 msgid "Esc"
33454 msgstr "csc"
33455
33456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33457 msgid "yes"
33458 msgstr "igen"
33459
33460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33461 msgid "no"
33462 msgstr "nem"
33463
33464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33465 msgid "No version control"
33466 msgstr "Nincs verziókövetés"
33467
33468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33469 msgid "Label names must be unique!"
33470 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33471
33472 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33473 #, c-format
33474 msgid ""
33475 "The label %1$s already exists,\n"
33476 "it will be changed to %2$s."
33477 msgstr ""
33478 "A %1$s címke már létezik,\n"
33479 "%2$s-ra változtatom meg."
33480
33481 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33482 msgid "DUPLICATE: "
33483 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33484
33485 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33486 msgid "Horizontal line"
33487 msgstr "Vízszintes vonal"
33488
33489 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
33490 msgid "no more lstline delimiters available"
33491 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33492
33493 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33494 msgid "Running out of delimiters"
33495 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33496
33497 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
33498 msgid ""
33499 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33500 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33501 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33502 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33503 "must investigate!"
33504 msgstr ""
33505 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33506 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33507 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33508 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33509 "vizsgálnia ezt!"
33510
33511 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
33512 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33513 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33514
33515 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
33516 #, fuzzy, c-format
33517 msgid ""
33518 "The following characters in one of the program listings are\n"
33519 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33520 "%1$s.\n"
33521 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33522 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33523 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33524 "might help."
33525 msgstr ""
33526 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33527 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33528 "%1$s."
33529
33530 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
33531 #, c-format
33532 msgid ""
33533 "The following characters in one of the program listings are\n"
33534 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33535 "%1$s."
33536 msgstr ""
33537 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33538 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33539 "%1$s."
33540
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33542 msgid "A value is expected."
33543 msgstr "Egy értéket vártam."
33544
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33552 msgid "Unbalanced braces!"
33553 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33554
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33556 msgid "Please specify true or false."
33557 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33558
33559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33560 msgid "Only true or false is allowed."
33561 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33562
33563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33564 msgid "Please specify an integer value."
33565 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33566
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33568 msgid "An integer is expected."
33569 msgstr "Egy számot vártam."
33570
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33572 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33573 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33574
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33576 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33577 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33578
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33580 #, fuzzy, c-format
33581 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33582 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33583
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33585 #, fuzzy
33586 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33587 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33588
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33590 #, c-format
33591 msgid "Please specify one of %1$s."
33592 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33593
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33595 #, c-format
33596 msgid "Try one of %1$s."
33597 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33598
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33600 #, c-format
33601 msgid "I guess you mean %1$s."
33602 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33603
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33605 #, c-format
33606 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33607 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33608
33609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33610 #, c-format
33611 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33612 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33613
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33615 msgid ""
33616 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33617 msgstr ""
33618 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33619 "valami hasonlót"
33620
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33622 #, fuzzy
33623 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33624 msgstr ""
33625 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33626 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33627
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33629 msgid ""
33630 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33631 "trblTRBL"
33632 msgstr ""
33633 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33634 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33635
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33637 msgid ""
33638 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33639 "right, bottom left and top left corner."
33640 msgstr ""
33641 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33642 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33643
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33645 msgid "Previously defined color name as a string"
33646 msgstr ""
33647
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33649 msgid "Enter something like \\color{white}"
33650 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33651
33652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33653 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33654 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33655
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33658 msgid "auto, last or a number"
33659 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33660
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33663 msgid ""
33664 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33665 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33666 "defining a listing inset)"
33667 msgstr ""
33668 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33669 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33670 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33671
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33674 msgid ""
33675 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33676 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33677 "a listing inset)"
33678 msgstr ""
33679 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33680 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33681 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33682
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33684 msgid "default: _minted-<jobname>"
33685 msgstr ""
33686
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33688 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33689 msgstr ""
33690
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33692 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33693 msgstr ""
33694
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33696 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33697 msgstr ""
33698
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33700 msgid "A latex name such as \\small"
33701 msgstr ""
33702
33703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33704 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33705 msgstr ""
33706
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33708 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33709 msgstr ""
33710
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33712 msgid ""
33713 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33714 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33715 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33716 msgstr ""
33717
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33719 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33720 msgstr ""
33721
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33723 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33724 msgstr "Python 3 kiemelés alkalmazása"
33725
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33727 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33728 msgstr ""
33729
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33731 msgid "For PHP only"
33732 msgstr "Csak PHP részére"
33733
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33735 msgid "The style used by Pygments"
33736 msgstr ""
33737
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33739 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33740 msgstr ""
33741
33742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33744 msgid "Enables latex code in comments"
33745 msgstr "LaTeX kód engedélyezése megjegyzésekben"
33746
33747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33748 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33749 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33750
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33752 #, c-format
33753 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33754 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33755
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33757 #, c-format
33758 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33759 msgstr ""
33760 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
33761 "tartalmazzák: %2$s"
33762
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33764 #, c-format
33765 msgid "Parameter %1$s: "
33766 msgstr "Paraméter %1$s: "
33767
33768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33769 #, c-format
33770 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33771 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33772
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33774 #, c-format
33775 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33776 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33777
33778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33779 msgid "New Page"
33780 msgstr "Új oldal"
33781
33782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33783 msgid "Page Break"
33784 msgstr "Oldaltörés"
33785
33786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33787 msgid "Clear Page"
33788 msgstr "Üres oldal"
33789
33790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33791 msgid "Clear Double Page"
33792 msgstr "Üres dupla oldal"
33793
33794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33795 msgid "Nom: "
33796 msgstr "Szakkif:"
33797
33798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33799 msgid "Nomenclature Symbol: "
33800 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33801
33802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33803 msgid "Description: "
33804 msgstr "Leírás: "
33805
33806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33807 msgid "Sorting: "
33808 msgstr "Rendezés: "
33809
33810 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33811 msgid "note"
33812 msgstr "megjegyzés"
33813
33814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33815 #, fuzzy
33816 msgid "Phantom"
33817 msgstr "phantom"
33818
33819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33820 #, fuzzy
33821 msgid "HPhantom"
33822 msgstr "phantom"
33823
33824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33825 #, fuzzy
33826 msgid "VPhantom"
33827 msgstr "phantom"
33828
33829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33830 msgid "phantom"
33831 msgstr "phantom"
33832
33833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33834 msgid "hphantom"
33835 msgstr "hphantom"
33836
33837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33838 msgid "vphantom"
33839 msgstr "vphantom"
33840
33841 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33842 #, c-format
33843 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33844 msgstr "%1$skülső%2$s és %3$sbelső%4$s"
33845
33846 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33847 #, c-format
33848 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33849 msgstr "%1$s (nyelvi alapérték)"
33850
33851 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33852 #, fuzzy, c-format
33853 msgid "%1$stext"
33854 msgstr "szöveg"
33855
33856 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33857 #, fuzzy, c-format
33858 msgid "text%1$s"
33859 msgstr "szöveg"
33860
33861 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33862 msgid "BROKEN: "
33863 msgstr "TÖRÖTT: "
33864
33865 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33866 msgid "Ref: "
33867 msgstr "Hiv:"
33868
33869 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33870 msgid "Equation"
33871 msgstr "Egyenlet"
33872
33873 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33874 msgid "EqRef: "
33875 msgstr "Képl.Hiv:"
33876
33877 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33878 msgid "Page Number"
33879 msgstr "Oldalszám"
33880
33881 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33882 msgid "Page: "
33883 msgstr "Oldal: "
33884
33885 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33886 msgid "Textual Page Number"
33887 msgstr "Szöveges oldalszám"
33888
33889 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33890 msgid "TextPage: "
33891 msgstr "Szövegoldal:"
33892
33893 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33894 msgid "Standard+Textual Page"
33895 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33896
33897 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33898 msgid "Ref+Text: "
33899 msgstr "Hiv+szöveg:"
33900
33901 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33902 #, fuzzy
33903 msgid "Reference to Name"
33904 msgstr "Hivatkozások"
33905
33906 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33907 #, fuzzy
33908 msgid "NameRef: "
33909 msgstr "Nyomtató neve:"
33910
33911 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33912 msgid "Formatted"
33913 msgstr "Formázott"
33914
33915 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33916 #, fuzzy
33917 msgid "Format: "
33918 msgstr "Formá&tum:"
33919
33920 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33921 msgid "Label Only"
33922 msgstr "Csak címke"
33923
33924 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33925 msgid "Label: "
33926 msgstr "Címke: "
33927
33928 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33929 #, fuzzy
33930 msgid "subscript"
33931 msgstr "Alsó index"
33932
33933 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33934 #, fuzzy
33935 msgid "superscript"
33936 msgstr "Felső index"
33937
33938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33939 msgid "Protected Space"
33940 msgstr "Védett szóköz"
33941
33942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33943 msgid "Quad Space"
33944 msgstr "Négyszeres köz"
33945
33946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33947 #, fuzzy
33948 msgid "Double Quad Space"
33949 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33950
33951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33952 msgid "Enspace"
33953 msgstr "Enspace"
33954
33955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33956 msgid "Enskip"
33957 msgstr "Enskip"
33958
33959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33960 msgid "Protected Horizontal Fill"
33961 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33962
33963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33964 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33965 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33966
33967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33968 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33969 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33970
33971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33972 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33973 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33974
33975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33976 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33977 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33978
33979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33980 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33981 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33982
33983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33984 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33985 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33986
33987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33988 #, c-format
33989 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33990 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33991
33992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33993 #, c-format
33994 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33995 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33996
33997 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33998 msgid "Unknown TOC type"
33999 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34000
34001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
34002 #, fuzzy
34003 msgid "Selections not supported."
34004 msgstr "fájl nincs importálva!"
34005
34006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
34007 msgid "Multi-column in current or destination column."
34008 msgstr ""
34009
34010 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
34011 msgid "Multi-row in current or destination row."
34012 msgstr ""
34013
34014 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
34015 msgid "Selection size should match clipboard content."
34016 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34017
34018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34019 msgid "wrap: "
34020 msgstr "körbefuttatott: "
34021
34022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34023 msgid "wrap"
34024 msgstr "körbefuttatás"
34025
34026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34027 msgid "Not shown."
34028 msgstr "Nincs mutatva."
34029
34030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34031 msgid "Loading..."
34032 msgstr "Betöltés..."
34033
34034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34035 msgid "Converting to loadable format..."
34036 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34037
34038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34039 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34040 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34041
34042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34043 msgid "Scaling etc..."
34044 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34045
34046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34047 msgid "Ready to display"
34048 msgstr "Megjelenítésre kész"
34049
34050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34051 msgid "No file found!"
34052 msgstr "A fájl nincs meg!"
34053
34054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34055 msgid "Error converting to loadable format"
34056 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34057
34058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34059 msgid "Error loading file into memory"
34060 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34061
34062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34063 msgid "Error generating the pixmap"
34064 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34065
34066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34067 msgid "No image"
34068 msgstr "Nincs kép"
34069
34070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34071 msgid "Preview loading"
34072 msgstr "Előnézet betöltése"
34073
34074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34075 msgid "Preview ready"
34076 msgstr "Előnézet kész"
34077
34078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34079 msgid "Preview failed"
34080 msgstr "Előnézet sikertelen"
34081
34082 #: src/lengthcommon.cpp:41
34083 msgid "cc[[unit of measure]]"
34084 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34085
34086 #: src/lengthcommon.cpp:41
34087 msgid "dd"
34088 msgstr "dd"
34089
34090 #: src/lengthcommon.cpp:41
34091 msgid "em"
34092 msgstr "em"
34093
34094 #: src/lengthcommon.cpp:42
34095 msgid "ex"
34096 msgstr "ex"
34097
34098 #: src/lengthcommon.cpp:42
34099 msgid "mu[[unit of measure]]"
34100 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34101
34102 #: src/lengthcommon.cpp:42
34103 msgid "pc"
34104 msgstr "pc"
34105
34106 #: src/lengthcommon.cpp:43
34107 msgid "pt"
34108 msgstr "pt"
34109
34110 #: src/lengthcommon.cpp:43
34111 msgid "sp"
34112 msgstr "sp"
34113
34114 #: src/lengthcommon.cpp:43
34115 msgid "Text Width %"
34116 msgstr "Szöveg szélesség %"
34117
34118 #: src/lengthcommon.cpp:44
34119 msgid "Column Width %"
34120 msgstr "Oszlopszélesség %"
34121
34122 #: src/lengthcommon.cpp:44
34123 msgid "Page Width %"
34124 msgstr "Oldal szélesség %"
34125
34126 #: src/lengthcommon.cpp:44
34127 msgid "Line Width %"
34128 msgstr "Sorszélesség %"
34129
34130 #: src/lengthcommon.cpp:45
34131 msgid "Text Height %"
34132 msgstr "Szöveg magasság %"
34133
34134 #: src/lengthcommon.cpp:45
34135 msgid "Page Height %"
34136 msgstr "Oldal magasság %"
34137
34138 #: src/lengthcommon.cpp:45
34139 msgid "Line Distance %"
34140 msgstr "Sortávolság %"
34141
34142 #: src/lyxfind.cpp:130
34143 msgid "Search error"
34144 msgstr "Keresési hiba"
34145
34146 #: src/lyxfind.cpp:130
34147 msgid "Search string is empty"
34148 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34149
34150 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
34151 msgid ""
34152 "End of file reached while searching forward.\n"
34153 "Continue searching from the beginning?"
34154 msgstr ""
34155
34156 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
34157 msgid ""
34158 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34159 "Continue searching from the end?"
34160 msgstr ""
34161
34162 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
34163 msgid "String not found."
34164 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34165
34166 #: src/lyxfind.cpp:402
34167 msgid "String found."
34168 msgstr "Szöveg megtalálva."
34169
34170 #: src/lyxfind.cpp:404
34171 msgid "String has been replaced."
34172 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34173
34174 #: src/lyxfind.cpp:407
34175 #, fuzzy, c-format
34176 msgid "%1$d strings have been replaced."
34177 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34178
34179 #: src/lyxfind.cpp:1541
34180 #, fuzzy
34181 msgid "Invalid regular expression!"
34182 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34183
34184 #: src/lyxfind.cpp:1546
34185 #, fuzzy
34186 msgid "Match not found!"
34187 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34188
34189 #: src/lyxfind.cpp:1550
34190 #, fuzzy
34191 msgid "Match found!"
34192 msgstr "Nincs meg a modul!"
34193
34194 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34195 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34196 #, c-format
34197 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34198 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34199
34200 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34201 #, fuzzy, c-format
34202 msgid "Box: %1$s"
34203 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34204
34205 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34206 #, c-format
34207 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34208 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34209
34210 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34211 #, c-format
34212 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34213 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34214
34215 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
34216 #, c-format
34217 msgid "Color: %1$s"
34218 msgstr "Szín: %1$s"
34219
34220 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
34221 #, fuzzy, c-format
34222 msgid "Decoration: %1$s"
34223 msgstr "&Dekoráció:"
34224
34225 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34226 #, fuzzy, c-format
34227 msgid "Environment: %1$s"
34228 msgstr "Gather környezet"
34229
34230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34231 #, fuzzy
34232 msgid "Cursor not in table"
34233 msgstr " (nincs telepítve)"
34234
34235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34236 msgid "Only one row"
34237 msgstr "Csak egy sor"
34238
34239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34240 msgid "Only one column"
34241 msgstr "Csak egy oszlop"
34242
34243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34244 msgid "No hline to delete"
34245 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34246
34247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34248 msgid "No vline to delete"
34249 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34250
34251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34252 #, c-format
34253 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34254 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34255
34256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34257 #, fuzzy, c-format
34258 msgid "Type: %1$s"
34259 msgstr "LyX: %1$s"
34260
34261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34262 #, fuzzy
34263 msgid "Bad math environment"
34264 msgstr "Gather környezet"
34265
34266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34267 msgid ""
34268 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34269 "Change the math formula type and try again."
34270 msgstr ""
34271
34272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34273 msgid "No number"
34274 msgstr "Nem szám"
34275
34276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34277 #, c-format
34278 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34279 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34280
34281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34282 #, c-format
34283 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34284 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34285
34286 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1127
34287 #, fuzzy
34288 msgid "Uncodable characters in math macro"
34289 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
34290
34291 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1128
34292 #, c-format
34293 msgid ""
34294 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
34295 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
34296 "Please fix this macro."
34297 msgstr ""
34298
34299 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1280 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1286
34300 #, c-format
34301 msgid "Macro: %1$s"
34302 msgstr "Makró: %1$s"
34303
34304 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34305 msgid "optional"
34306 msgstr "opcionális"
34307
34308 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34309 msgid "math macro"
34310 msgstr "képlet makró"
34311
34312 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34313 #, fuzzy, c-format
34314 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34315 msgstr "Képlet makrók"
34316
34317 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34318 #, c-format
34319 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34320 msgstr "Érvénytelen makró! \\%1$s"
34321
34322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
34323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34324 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34325 msgstr ""
34326
34327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
34328 msgid "create new math text environment ($...$)"
34329 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34330
34331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
34332 msgid "entered math text mode (textrm)"
34333 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34334
34335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
34336 #, fuzzy
34337 msgid "Regular expression editor mode"
34338 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34339
34340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
34341 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34342 msgstr ""
34343
34344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34345 msgid "Standard[[mathref]]"
34346 msgstr "Standard[[mathref]]"
34347
34348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34349 msgid "PrettyRef"
34350 msgstr "PrettyRef"
34351
34352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34353 msgid "FormatRef: "
34354 msgstr "FormatRef: "
34355
34356 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34357 #, c-format
34358 msgid "Size: %1$s"
34359 msgstr "Méret: %1$s"
34360
34361 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34362 #, fuzzy, c-format
34363 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34364 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34365
34366 #: src/output.cpp:37
34367 #, c-format
34368 msgid ""
34369 "Could not open the specified document\n"
34370 "%1$s."
34371 msgstr ""
34372 "A %1$s dokumentum\n"
34373 "nem nyitható meg ."
34374
34375 #: src/output_latex.cpp:1491
34376 #, fuzzy
34377 msgid "Error in latexParagraphs"
34378 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34379
34380 #: src/output_latex.cpp:1492
34381 #, c-format
34382 msgid ""
34383 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34384 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34385 msgstr ""
34386
34387 #: src/output_plaintext.cpp:144
34388 msgid "Abstract: "
34389 msgstr "Kivonat: "
34390
34391 #: src/output_plaintext.cpp:156
34392 msgid "References: "
34393 msgstr "Hivatkozások: "
34394
34395 #: src/support/Package.cpp:169
34396 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34397 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34398
34399 #: src/support/Package.cpp:173
34400 msgid "Done!"
34401 msgstr "Kész!"
34402
34403 #: src/support/Package.cpp:528
34404 msgid "LyX binary not found"
34405 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34406
34407 #: src/support/Package.cpp:529
34408 #, c-format
34409 msgid ""
34410 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34411 msgstr ""
34412 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34413 "parancssorból: %1$s"
34414
34415 #: src/support/Package.cpp:648
34416 #, fuzzy, c-format
34417 msgid ""
34418 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34419 "\t%1$s\n"
34420 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34421 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34422 msgstr ""
34423 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34424 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34425 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34426 "ltx' fájl van."
34427
34428 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34429 msgid "File not found"
34430 msgstr "Fájl nincs meg"
34431
34432 #: src/support/Package.cpp:718
34433 #, c-format
34434 msgid ""
34435 "Invalid %1$s switch.\n"
34436 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34437 msgstr ""
34438 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34439 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34440
34441 #: src/support/Package.cpp:745
34442 #, c-format
34443 msgid ""
34444 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34445 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34446 msgstr ""
34447 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34448 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34449
34450 #: src/support/Package.cpp:769
34451 #, c-format
34452 msgid ""
34453 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34454 "%2$s is not a directory."
34455 msgstr ""
34456 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34457 "%2$s nem könyvtár."
34458
34459 #: src/support/Package.cpp:771
34460 msgid "Directory not found"
34461 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34462
34463 #: src/support/Systemcall.cpp:422
34464 #, fuzzy, c-format
34465 msgid ""
34466 "The command\n"
34467 "%1$s\n"
34468 "has not yet completed.\n"
34469 "\n"
34470 "Do you want to stop it?"
34471 msgstr ""
34472 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34473 "\n"
34474 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34475
34476 #: src/support/Systemcall.cpp:424
34477 #, fuzzy
34478 msgid "Stop command?"
34479 msgstr "dátum parancs"
34480
34481 #: src/support/Systemcall.cpp:425
34482 #, fuzzy
34483 msgid "&Stop it"
34484 msgstr "&Megtart"
34485
34486 #: src/support/Systemcall.cpp:425
34487 msgid "Let it &run"
34488 msgstr ""
34489
34490 #: src/support/debug.cpp:41
34491 msgid "No debugging messages"
34492 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34493
34494 #: src/support/debug.cpp:42
34495 msgid "General information"
34496 msgstr "Általános információk"
34497
34498 #: src/support/debug.cpp:43
34499 msgid "Program initialisation"
34500 msgstr "Program inicializáció"
34501
34502 #: src/support/debug.cpp:44
34503 msgid "Keyboard events handling"
34504 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34505
34506 #: src/support/debug.cpp:45
34507 msgid "GUI handling"
34508 msgstr "GUI kezelés"
34509
34510 #: src/support/debug.cpp:46
34511 msgid "Lyxlex grammar parser"
34512 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34513
34514 #: src/support/debug.cpp:47
34515 msgid "Configuration files reading"
34516 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34517
34518 #: src/support/debug.cpp:48
34519 msgid "Custom keyboard definition"
34520 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34521
34522 #: src/support/debug.cpp:49
34523 msgid "LaTeX generation/execution"
34524 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34525
34526 #: src/support/debug.cpp:50
34527 msgid "Math editor"
34528 msgstr "Képletszerkesztő"
34529
34530 #: src/support/debug.cpp:51
34531 msgid "Font handling"
34532 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34533
34534 #: src/support/debug.cpp:52
34535 msgid "Textclass files reading"
34536 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34537
34538 #: src/support/debug.cpp:53
34539 msgid "Version control"
34540 msgstr "Verziókövetés"
34541
34542 #: src/support/debug.cpp:54
34543 msgid "External control interface"
34544 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34545
34546 #: src/support/debug.cpp:55
34547 msgid "Undo/Redo mechanism"
34548 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34549
34550 #: src/support/debug.cpp:56
34551 msgid "User commands"
34552 msgstr "Felhasználói parancsok"
34553
34554 #: src/support/debug.cpp:57
34555 #, fuzzy
34556 msgid "The LyX Lexer"
34557 msgstr "A LyX Lexx"
34558
34559 #: src/support/debug.cpp:58
34560 msgid "Dependency information"
34561 msgstr "Függőségi információ"
34562
34563 #: src/support/debug.cpp:59
34564 msgid "LyX Insets"
34565 msgstr "LyX betétek"
34566
34567 #: src/support/debug.cpp:60
34568 msgid "Files used by LyX"
34569 msgstr "LyX által használt fájlok"
34570
34571 #: src/support/debug.cpp:61
34572 msgid "Workarea events"
34573 msgstr "Munkaterület eseményei"
34574
34575 #: src/support/debug.cpp:62
34576 msgid "Clipboard handling"
34577 msgstr "Vágólap kezelés"
34578
34579 #: src/support/debug.cpp:63
34580 msgid "Graphics conversion and loading"
34581 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34582
34583 #: src/support/debug.cpp:64
34584 msgid "Change tracking"
34585 msgstr "Változások követése"
34586
34587 #: src/support/debug.cpp:65
34588 msgid "External template/inset messages"
34589 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34590
34591 #: src/support/debug.cpp:66
34592 msgid "RowPainter profiling"
34593 msgstr "RowPainter profiling"
34594
34595 #: src/support/debug.cpp:67
34596 msgid "Scrolling debugging"
34597 msgstr "Görgetés követése"
34598
34599 #: src/support/debug.cpp:68
34600 msgid "Math macros"
34601 msgstr "Képlet makrók"
34602
34603 #: src/support/debug.cpp:69
34604 msgid "RTL/Bidi"
34605 msgstr "RTL/Bidi"
34606
34607 #: src/support/debug.cpp:70
34608 msgid "Locale/Internationalisation"
34609 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34610
34611 #: src/support/debug.cpp:71
34612 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34613 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34614
34615 #: src/support/debug.cpp:72
34616 msgid "Find and replace mechanism"
34617 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34618
34619 #: src/support/debug.cpp:73
34620 msgid "Developers' general debug messages"
34621 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34622
34623 #: src/support/debug.cpp:74
34624 msgid "All debugging messages"
34625 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34626
34627 #: src/support/debug.cpp:153
34628 #, c-format
34629 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34630 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34631
34632 #: src/support/lassert.cpp:60
34633 #, c-format
34634 msgid ""
34635 "Assertion %1$s violated in\n"
34636 "file: %2$s, line: %3$s"
34637 msgstr ""
34638
34639 #: src/support/lassert.cpp:70
34640 msgid ""
34641 "It should be safe to continue, but you\n"
34642 "may wish to save your work and restart LyX."
34643 msgstr ""
34644 "Biztonságosan folytathatja, de azért\n"
34645 "mentse a munkáját és indítsa újra a LyX-et."
34646
34647 #: src/support/lassert.cpp:73
34648 msgid "Warning!"
34649 msgstr "Figyelem!"
34650
34651 #: src/support/lassert.cpp:80
34652 msgid ""
34653 "There has been an error with this document.\n"
34654 "LyX will attempt to close it safely."
34655 msgstr ""
34656 "Ezzel a dokumentummal volt egy hiba.\n"
34657 "LyX megpróbálja biztonságosan bezárni."
34658
34659 #: src/support/lassert.cpp:83
34660 #, fuzzy
34661 msgid "Buffer Error!"
34662 msgstr "Olvasási hiba"
34663
34664 #: src/support/lassert.cpp:90
34665 msgid ""
34666 "LyX has encountered an application error\n"
34667 "and will now shut down."
34668 msgstr ""
34669 "Egy váratlan LyX programhiba lépett fel\n"
34670 "emiatt az bezáródik."
34671
34672 #: src/support/lassert.cpp:93
34673 #, fuzzy
34674 msgid "Fatal Exception!"
34675 msgstr "Táblázat címe"
34676
34677 #: src/support/os_win32.cpp:510
34678 msgid "System file not found"
34679 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34680
34681 #: src/support/os_win32.cpp:511
34682 msgid ""
34683 "Unable to load shfolder.dll\n"
34684 "Please install."
34685 msgstr ""
34686 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34687 "Kérem telepítse."
34688
34689 #: src/support/os_win32.cpp:516
34690 msgid "System function not found"
34691 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34692
34693 #: src/support/os_win32.cpp:517
34694 msgid ""
34695 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34696 "Don't know how to proceed. Sorry."
34697 msgstr ""
34698 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34699 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34700
34701 #: src/support/userinfo.cpp:45
34702 msgid "Unknown user"
34703 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34704
34705 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34706 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
34707
34708 #~ msgid "File name to include"
34709 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
34710
34711 #~ msgid "Time"
34712 #~ msgstr "Idő"
34713
34714 #~ msgid "What?"
34715 #~ msgstr "Mi?"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34719 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34723 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34727 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34731 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34735 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34739 #~ msgstr "\\thefact. tény"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34743 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34747 #~ msgstr "\\theexample. példa"
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34751 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34755 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
34756
34757 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34758 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34762 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34766 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
34767
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34770 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34774 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34778 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34782 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
34783
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34786 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
34787
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34790 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
34791
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34794 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34798 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34802 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34806 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34810 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
34811
34812 #~ msgid "Find"
34813 #~ msgstr "Keresés"
34814
34815 #~ msgid "Never Toggled"
34816 #~ msgstr "Sose váltsa"
34817
34818 #~ msgid "Other font settings"
34819 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34820
34821 #~ msgid "Always Toggled"
34822 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34823
34824 #~ msgid "&Misc:"
34825 #~ msgstr "Egyé&b:"
34826
34827 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34828 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34829
34830 #~ msgid "&Toggle all"
34831 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "Springer SV Mono"
34835 #~ msgstr "Bera Mono"
34836
34837 #~ msgid "Underbar"
34838 #~ msgstr "Aláhúzás"
34839
34840 #~ msgid "Double underbar"
34841 #~ msgstr "Dupla aláhúzás"
34842
34843 #~ msgid "Wavy underbar"
34844 #~ msgstr "Hullámos aláhúzás"
34845
34846 #~ msgid "Strike out"
34847 #~ msgstr "Áthúzás"
34848
34849 #~ msgid "Cross out"
34850 #~ msgstr "Kihúzás"
34851
34852 #~ msgid "No color"
34853 #~ msgstr "Színtelen"
34854
34855 #~ msgid "&Databases"
34856 #~ msgstr "A&datbázisok"
34857
34858 #~ msgid "E&ncoding:"
34859 #~ msgstr "&Kódolás:"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "Custo&m:"
34863 #~ msgstr "Egyéb"
34864
34865 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34866 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34867
34868 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34869 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "For&mat:"
34873 #~ msgstr "Formá&tum:"
34874
34875 #~ msgid "Alignment of Contents"
34876 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34877
34878 #~ msgid ""
34879 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34880 #~ "Settings."
34881 #~ msgstr ""
34882 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34883 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34884
34885 #~ msgid "D&ocument Default"
34886 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34887
34888 #~ msgid "Left-align float contents"
34889 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34890
34891 #~ msgid "Center float contents"
34892 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34893
34894 #~ msgid "&Center"
34895 #~ msgstr "&Középre"
34896
34897 #~ msgid "Right-align float contents"
34898 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34899
34900 #~ msgid "&Right"
34901 #~ msgstr "&Jobbra"
34902
34903 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34904 #~ msgstr ""
34905 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34906 #~ "bármi is az."
34907
34908 #~ msgid "Class &Default"
34909 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34910
34911 #~ msgid "Further Options"
34912 #~ msgstr "További beállítások"
34913
34914 #~ msgid "Position on Page"
34915 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34916
34917 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34918 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34919
34920 #~ msgid "&Caption:"
34921 #~ msgstr "&Felirat:"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34925 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34926
34927 #~ msgid "Edit"
34928 #~ msgstr "Szerkesztés"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Phanto&m"
34932 #~ msgstr "phantom"
34933
34934 #~ msgid "Fi&nd:"
34935 #~ msgstr "Ke&res:"
34936
34937 #~ msgid "Repla&ce with:"
34938 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34939
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "Short&cut:"
34942 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34943
34944 #, fuzzy
34945 #~ msgid "de&grees"
34946 #~ msgstr "zöld"
34947
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid "Text length"
34950 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34954 #~ msgstr "Változó méret"
34955
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34958 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Landscape"
34962 #~ msgstr "&Fekvő"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34966 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34970 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "Landscape (floating)"
34974 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "bibl. entry"
34978 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34979
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "ParaType Serif"
34982 #~ msgstr "Bera Serif"
34983
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34986 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34987
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid "ParaType Sans"
34990 #~ msgstr "Bera Sans"
34991
34992 #, fuzzy
34993 #~ msgid "ParaType Mono"
34994 #~ msgstr "Bera Mono"
34995
34996 #~ msgid "Text Properties|x"
34997 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
35001 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
35002
35003 #~ msgid "Capitalize|p"
35004 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Text Properties|T"
35008 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
35012 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
35013
35014 #~ msgid "Custom text styles"
35015 #~ msgstr "Custom text styles"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "Apply last text properties"
35019 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
35020
35021 #~ msgid "Custom insets"
35022 #~ msgstr "Saját betétek"
35023
35024 #~ msgid "Text properties"
35025 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
35026
35027 #~ msgid "LyX 2.3.x"
35028 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
35032 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
35033
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid ""
35036 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
35037 #~ "verbatim contexts.\n"
35038 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35039 #~ msgstr ""
35040 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
35041 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35042
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid "Converter killed"
35045 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Process Killed"
35049 #~ msgstr "&Tovább"
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid ""
35053 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
35054 #~ "%1$s"
35055 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
35056
35057 #~ msgid "Export canceled"
35058 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
35059
35060 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
35061 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
35062
35063 #~ msgid "Document Default"
35064 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
35065
35066 #~ msgid "Apply"
35067 #~ msgstr "Alkalmaz"
35068
35069 #~ msgid "Document Encoding"
35070 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "D&ocuments"
35074 #~ msgstr "Dokumentumok"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Text Properties"
35078 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Lay&outs"
35082 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35086 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "&Templates"
35090 #~ msgstr "&Sablon"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "&Examples"
35094 #~ msgstr "Példák"
35095
35096 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35097 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
35098
35099 #, fuzzy
35100 #~ msgid " et al."
35101 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
35102
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid "/"
35105 #~ msgstr "_/"
35106
35107 #, fuzzy
35108 #~ msgid "pp."
35109 #~ msgstr "pp. "
35110
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "ed."
35113 #~ msgstr "vörös"
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "no."
35117 #~ msgstr "nem"
35118
35119 #~ msgid "in"
35120 #~ msgstr "in"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35124 #~ msgstr "Gather környezet"
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35128 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
35129
35130 #~ msgid "&Clipping"
35131 #~ msgstr "Vágá&s"
35132
35133 #~ msgid "Caption: "
35134 #~ msgstr "Felirat: "
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Author Note: "
35138 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "ACM Volume: "
35142 #~ msgstr "Évfolyam"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "ACM Number: "
35146 #~ msgstr "PACS szám:"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "ACM Article: "
35150 #~ msgstr "Cikk"
35151
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid "ACM Month: "
35154 #~ msgstr "Hónap"
35155
35156 #, fuzzy
35157 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35158 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35159
35160 #~ msgid "    "
35161 #~ msgstr "    "
35162
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "Use &minted"
35165 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35166
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid "Number floats by chapter"
35169 #~ msgstr "Szintek száma"
35170
35171 #, fuzzy
35172 #~ msgid "Number floats by section"
35173 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35174
35175 #, fuzzy
35176 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35177 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35178
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35181 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35182
35183 #~ msgid "&Key:"
35184 #~ msgstr "&Kulcs:"
35185
35186 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35187 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35188
35189 #~ msgid "&Default (numerical)"
35190 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35191
35192 #~ msgid ""
35193 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35194 #~ "parameters in document class options."
35195 #~ msgstr ""
35196 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35197 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35198
35199 #~ msgid "&Natbib"
35200 #~ msgstr "&Natbib használata"
35201
35202 #~ msgid "Natbib &style:"
35203 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35204
35205 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35206 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35207
35208 #~ msgid "&Jurabib"
35209 #~ msgstr "&Jurabib"
35210
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35213 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35214
35215 #~ msgid "Databa&ses"
35216 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "&Search Citation"
35220 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35221
35222 #~ msgid "Searc&h:"
35223 #~ msgstr "&Keres:"
35224
35225 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35226 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35227
35228 #~ msgid "&Search"
35229 #~ msgstr "&Keres"
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "Search &field:"
35233 #~ msgstr "Keresési mező:"
35234
35235 #, fuzzy
35236 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35237 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35238
35239 #~ msgid "Text to place before citation"
35240 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35241
35242 #~ msgid "Text to place after citation"
35243 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35244
35245 #~ msgid "List all authors"
35246 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "&Full author list"
35250 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35251
35252 #~ msgid "Force upper case in citation"
35253 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35254
35255 #~ msgid "&Size:"
35256 #~ msgstr "Mé&ret:"
35257
35258 #~ msgid "&Email"
35259 #~ msgstr "&Email"
35260
35261 #~ msgid "&File"
35262 #~ msgstr "&Fájl"
35263
35264 #~ msgid "&Description:"
35265 #~ msgstr "&Leírás:"
35266
35267 #~ msgid "&Zoom %:"
35268 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35269
35270 #~ msgid "La&bels in:"
35271 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "&References"
35275 #~ msgstr "Hivatkozások"
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "Fil&ter:"
35279 #~ msgstr "&Külső:"
35280
35281 #~ msgid "&Sort"
35282 #~ msgstr "&Rendezés"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35286 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35290 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35291
35292 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35293 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Default (basic)"
35297 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "Citation engine"
35301 #~ msgstr "Hivatkozás"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Jurabib"
35305 #~ msgstr "&Jurabib"
35306
35307 #~ msgid "Example:"
35308 #~ msgstr "Példa:"
35309
35310 #~ msgid "Examples:"
35311 #~ msgstr "Példák:"
35312
35313 #~ msgid "Subexample:"
35314 #~ msgstr "Alpélda:"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Natbib"
35318 #~ msgstr "&Natbib használata"
35319
35320 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35321 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "Source Pane|S"
35325 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35326
35327 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35328 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35329
35330 #~ msgid "Single Quote|S"
35331 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35332
35333 #~ msgid "Styles"
35334 #~ msgstr "Stílusok"
35335
35336 #~ msgid ""
35337 #~ "Today's date.\n"
35338 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35339 #~ msgstr ""
35340 #~ "A mai dátum.\n"
35341 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35342
35343 #~ msgid "Plain text (image)"
35344 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35345
35346 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35347 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35348
35349 #~ msgid "date (output)"
35350 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35351
35352 #~ msgid "date command"
35353 #~ msgstr "dátum parancs"
35354
35355 #~ msgid "PSTEX"
35356 #~ msgstr "PSTEX"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid ""
35360 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35361 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35362 #~ "%1$s."
35363 #~ msgstr ""
35364 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35365 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35366 #~ "%1$s."
35367
35368 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35369 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35370
35371 #~ msgid "frame of button"
35372 #~ msgstr "gomb kerete"
35373
35374 #~ msgid "Change: "
35375 #~ msgstr "Változás: "
35376
35377 #~ msgid " at "
35378 #~ msgstr " itt "
35379
35380 #, fuzzy
35381 #~ msgid "Conversion Failed!"
35382 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35383
35384 #~ msgid "``text''"
35385 #~ msgstr "``szöveg''"
35386
35387 #~ msgid "''text''"
35388 #~ msgstr "''szöveg''"
35389
35390 #~ msgid ",,text``"
35391 #~ msgstr ",,szöveg``"
35392
35393 #~ msgid ",,text''"
35394 #~ msgstr ",,szöveg''"
35395
35396 #~ msgid "<<text>>"
35397 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35398
35399 #~ msgid ">>text<<"
35400 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35401
35402 #~ msgid "pLaTeX"
35403 #~ msgstr "pLaTeX"
35404
35405 #~ msgid "Jump back"
35406 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35407
35408 #~ msgid "Jump to label"
35409 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35410
35411 #~ msgid "Character: "
35412 #~ msgstr "Karakter: "
35413
35414 #~ msgid "Code Point: "
35415 #~ msgstr "Kód pont: "
35416
35417 #~ msgid "LaTeX Source"
35418 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35419
35420 #~ msgid "DocBook Source"
35421 #~ msgstr "DocBook forrás"
35422
35423 #~ msgid "Literate Source"
35424 #~ msgstr "Literális forrás"
35425
35426 #~ msgid " (version control, locking)"
35427 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35428
35429 #~ msgid " (version control)"
35430 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35431
35432 #~ msgid " (changed)"
35433 #~ msgstr " (megváltozott)"
35434
35435 #~ msgid " (read only)"
35436 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "External material"
35440 #~ msgstr "Külső anyag"
35441
35442 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35443 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35444
35445 #~ msgid "Undef: "
35446 #~ msgstr "definiálatlan: "
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid ""
35450 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35451 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35452 #~ "%1$s."
35453 #~ msgstr ""
35454 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35455 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35456 #~ "%1$s."
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Missing included file"
35460 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "DVI-PS Options"
35464 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35465
35466 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35467 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35468
35469 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35470 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35471
35472 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35473 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35474
35475 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35476 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35477
35478 #~ msgid "Document &class"
35479 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35480
35481 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35482 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35483
35484 #~ msgid "Printer Command Options"
35485 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35486
35487 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35488 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35489
35490 #~ msgid "File ex&tension:"
35491 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35492
35493 #~ msgid "Option used to print to a file."
35494 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35495
35496 #~ msgid "Print to &file:"
35497 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35498
35499 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35500 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35501
35502 #~ msgid "Set &printer:"
35503 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35504
35505 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35506 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35507
35508 #~ msgid "Spool &printer:"
35509 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35510
35511 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35512 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35513
35514 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35515 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35516
35517 #~ msgid "Re&verse pages:"
35518 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35519
35520 #~ msgid "&Number of copies:"
35521 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35522
35523 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35524 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35525
35526 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35527 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35528
35529 #~ msgid "Co&llated:"
35530 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35531
35532 #~ msgid "Pa&ge range:"
35533 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35534
35535 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35536 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35537
35538 #~ msgid "&Odd pages:"
35539 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35540
35541 #~ msgid "&Even pages:"
35542 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35543
35544 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35545 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35546
35547 #~ msgid "E&xtra options:"
35548 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35549
35550 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35551 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35552
35553 #~ msgid ""
35554 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35555 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35556 #~ "your printers."
35557 #~ msgstr ""
35558 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35559 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35560 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35561
35562 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35563 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35564
35565 #~ msgid "Name of the default printer"
35566 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35567
35568 #~ msgid "Default &printer:"
35569 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35570
35571 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35572 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35573
35574 #~ msgid "Pages"
35575 #~ msgstr "Oldalak"
35576
35577 #~ msgid "Page number to print from"
35578 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35579
35580 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35581 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35582
35583 #~ msgid "Page number to print to"
35584 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35585
35586 #~ msgid "Print all pages"
35587 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35588
35589 #~ msgid "Fro&m"
35590 #~ msgstr "&Kezdő"
35591
35592 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35593 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35594
35595 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35596 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35597
35598 #~ msgid "Print in reverse order"
35599 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35600
35601 #~ msgid "Re&verse order"
35602 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35603
35604 #~ msgid "Copie&s"
35605 #~ msgstr "&Példányok"
35606
35607 #~ msgid "Number of copies"
35608 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35609
35610 #~ msgid "Collate copies"
35611 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35612
35613 #~ msgid "&Collate"
35614 #~ msgstr "L&eválogatás"
35615
35616 #~ msgid "Send output to the printer"
35617 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35618
35619 #~ msgid "P&rinter:"
35620 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35621
35622 #~ msgid "Send output to the given printer"
35623 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35624
35625 #~ msgid "Send output to a file"
35626 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35627
35628 #~ msgid "&Longtable"
35629 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35630
35631 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35632 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35636 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "Lists"
35640 #~ msgstr "Listák:"
35641
35642 #~ msgid "Top Line|n"
35643 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35644
35645 #~ msgid "Bottom Line|i"
35646 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35647
35648 #~ msgid "Print...|P"
35649 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35650
35651 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35652 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35653
35654 #~ msgid ""
35655 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35656 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35657 #~ msgstr ""
35658 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35659 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35660
35661 #~ msgid "Print document failed"
35662 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35663
35664 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35665 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35666
35667 #~ msgid "Unknown document class"
35668 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35669
35670 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35671 #~ msgstr ""
35672 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35673 #~ "ismeretlen."
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35677 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35678
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35681 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35685 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "Included File Invalid"
35689 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35690
35691 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35692 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35693
35694 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35695 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35696
35697 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35698 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35699
35700 #~ msgid ""
35701 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35702 #~ "environment variable PRINTER."
35703 #~ msgstr ""
35704 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35705 #~ "környezeti változót használja."
35706
35707 #~ msgid "The option to print only even pages."
35708 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35709
35710 #~ msgid ""
35711 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35712 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35713 #~ msgstr ""
35714 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35715 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35716
35717 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35718 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35719
35720 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35721 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35722
35723 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35724 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35725
35726 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35727 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35728
35729 #~ msgid ""
35730 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35731 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35732 #~ "and arguments."
35733 #~ msgstr ""
35734 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35735 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35736 #~ "beállított paraméterekkel."
35737
35738 #~ msgid ""
35739 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35740 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35741 #~ msgstr ""
35742 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35743 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35744
35745 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35746 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35747
35748 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35749 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35750
35751 #~ msgid ""
35752 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35753 #~ "command."
35754 #~ msgstr ""
35755 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35756 #~ "nevét."
35757
35758 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35759 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35763 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35764
35765 #~ msgid "Black"
35766 #~ msgstr "Fekete"
35767
35768 #~ msgid "White"
35769 #~ msgstr "Fehér"
35770
35771 #~ msgid "Red"
35772 #~ msgstr "Vörös"
35773
35774 #~ msgid "Green"
35775 #~ msgstr "Zöld"
35776
35777 #~ msgid "Blue"
35778 #~ msgstr "Kék"
35779
35780 #~ msgid "Cyan"
35781 #~ msgstr "Ciánkék"
35782
35783 #~ msgid "Magenta"
35784 #~ msgstr "Bíbor"
35785
35786 #~ msgid "Yellow"
35787 #~ msgstr "Sárga"
35788
35789 #~ msgid "Printer"
35790 #~ msgstr "Nyomtató"
35791
35792 #~ msgid "Print Document"
35793 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35794
35795 #~ msgid "Print to file"
35796 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35797
35798 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35799 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35800
35801 #~ msgid "Open Navigator..."
35802 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35803
35804 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35805 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35806
35807 #, fuzzy
35808 #~ msgid "Scaling"
35809 #~ msgstr "Görgetés"
35810
35811 #, fuzzy
35812 #~ msgid "&Vertical factor:"
35813 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35814
35815 #, fuzzy
35816 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35817 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35818
35819 #, fuzzy
35820 #~ msgid "Rotation"
35821 #~ msgstr "Jelölés"
35822
35823 #, fuzzy
35824 #~ msgid "&Rotation:"
35825 #~ msgstr "Jelölés"
35826
35827 #~ msgid ""
35828 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35829 #~ msgstr ""
35830 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Enable &RTL support"
35834 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35835
35836 #~ msgid "___"
35837 #~ msgstr "___"
35838
35839 #~ msgid "EndOfSlide"
35840 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35841
35842 #~ msgid "--Separator--"
35843 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35844
35845 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35846 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35847
35848 #~ msgid "TeX Code|X"
35849 #~ msgstr "TeX kód|X"
35850
35851 #~ msgid "."
35852 #~ msgstr "."
35853
35854 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35855 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35856
35857 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35858 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35859
35860 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35861 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35862
35863 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35864 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35865
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35868 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35872 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "Split Environment|l"
35876 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35877
35878 #, fuzzy
35879 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35880 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35884 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35885
35886 #, fuzzy
35887 #~ msgid "Alternative theorem string"
35888 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35889
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "Key Words."
35892 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35893
35894 #~ msgid "Scrap"
35895 #~ msgstr "Töredék"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "End Multiple Columns"
35899 #~ msgstr "&Egyesítés"
35900
35901 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35902 #~ msgstr "hu"
35903
35904 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35905 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35906
35907 #~ msgid "Use AMS &math package"
35908 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35909
35910 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35911 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35912
35913 #~ msgid "Use &esint package"
35914 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35915
35916 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35917 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35918
35919 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35920 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35924 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35928 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35929
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "Use mh&chem package"
35932 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35933
35934 #~ msgid "&First:"
35935 #~ msgstr "&Első:"
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35939 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35940
35941 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35942 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35943
35944 #~ msgid ""
35945 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35946 #~ "actually to print."
35947 #~ msgstr ""
35948 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35949 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35950
35951 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35952 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid "Table w&idth:"
35956 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35957
35958 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35959 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35960
35961 #~ msgid "institute mark"
35962 #~ msgstr "Intézet jele"
35963
35964 #~ msgid "Fig. ---"
35965 #~ msgstr "Kép ---"
35966
35967 #~ msgid "Computing Review Categories"
35968 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35969
35970 #~ msgid "LatinOn"
35971 #~ msgstr "LatinOn"
35972
35973 #~ msgid "Latin on"
35974 #~ msgstr "Latin on"
35975
35976 #~ msgid "LatinOff"
35977 #~ msgstr "LatinOff"
35978
35979 #~ msgid "Latin off"
35980 #~ msgstr "Latin off"
35981
35982 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35983 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35984
35985 #~ msgid "EndFrame"
35986 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35987
35988 #~ msgid "________________________________"
35989 #~ msgstr "________________________________"
35990
35991 #~ msgid "Institute mark"
35992 #~ msgstr "Intézet jel"
35993
35994 #~ msgid "Maintext"
35995 #~ msgstr "FőSzöveg"
35996
35997 #~ msgid "Space"
35998 #~ msgstr "Space"
35999
36000 #~ msgid "Space:"
36001 #~ msgstr "Space:"
36002
36003 #~ msgid "Computer:"
36004 #~ msgstr "Számítógép:"
36005
36006 #~ msgid "Close Section"
36007 #~ msgstr "Szakasz zárása"
36008
36009 #~ msgid "Table Caption"
36010 #~ msgstr "Táblázat címe"
36011
36012 #~ msgid "Captionabove"
36013 #~ msgstr "Felirat felette"
36014
36015 #~ msgid "Captionbelow"
36016 #~ msgstr "Felirat alatta"
36017
36018 #~ msgid "opt"
36019 #~ msgstr "rövid cím"
36020
36021 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36022 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
36023
36024 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36025 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36026
36027 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36028 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
36029
36030 #~ msgid "Settings...|g"
36031 #~ msgstr "Beállítások...|B"
36032
36033 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36034 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
36035
36036 #~ msgid "Braille Manual|B"
36037 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36041 #~ msgstr "LilyPond music"
36042
36043 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36044 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
36045
36046 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36047 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
36048
36049 #~ msgid "Rotate cell"
36050 #~ msgstr "Cella forgatása"
36051
36052 #~ msgid "AMS arrows"
36053 #~ msgstr "AMS nyilak"
36054
36055 #~ msgid "AMS relations"
36056 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36057
36058 #~ msgid "AMS operators"
36059 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36060
36061 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36062 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36063
36064 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36065 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36066
36067 #~ msgid "AMS Arrows"
36068 #~ msgstr "AMS nyilak"
36069
36070 #~ msgid "AMS Relations"
36071 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36072
36073 #~ msgid "AMS Operators"
36074 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36075
36076 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36077 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36078
36079 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36080 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36081
36082 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36083 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36084
36085 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36086 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36087
36088 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36089 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36090
36091 #~ msgid "HTML|H"
36092 #~ msgstr "HTML|H"
36093
36094 #, fuzzy
36095 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36096 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36097
36098 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36099 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36100
36101 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36102 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36103
36104 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36105 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
36106
36107 #~ msgid "Specify the default paper size."
36108 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
36109
36110 #~ msgid "Memory problem"
36111 #~ msgstr "Memoria probléma"
36112
36113 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36114 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
36115
36116 #~ msgid "Utopia"
36117 #~ msgstr "Utopia"
36118
36119 #~ msgid " (unknown)"
36120 #~ msgstr " (ismeretlen)"
36121
36122 #~ msgid "List of Graphics"
36123 #~ msgstr "Képek listája"
36124
36125 #~ msgid "List of Equations"
36126 #~ msgstr "Képletek listája"
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "List of Index Entries"
36130 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
36131
36132 #~ msgid "List of Marginal notes"
36133 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
36134
36135 #~ msgid "List of Notes"
36136 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36137
36138 #~ msgid "List of Citations"
36139 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36140
36141 #~ msgid "List of Branches"
36142 #~ msgstr "Változatok listája"
36143
36144 #~ msgid "List of Changes"
36145 #~ msgstr "Változások listája"
36146
36147 #~ msgid "Automatic help"
36148 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36149
36150 #~ msgid "Session"
36151 #~ msgstr "Menet"
36152
36153 #, fuzzy
36154 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36155 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36156
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid "&Output Format:"
36159 #~ msgstr "A kimenet üres"
36160
36161 #~ msgid "MM"
36162 #~ msgstr "MM"
36163
36164 #~ msgid "MMMMM"
36165 #~ msgstr "MMMMM"
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36169 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36173 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36177 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36181 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36185 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36189 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36190
36191 #, fuzzy
36192 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36193 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36194
36195 #, fuzzy
36196 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36197 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "Remark \\theremark"
36201 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "Case \\thecase"
36205 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36206
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "Question \\thequestion"
36209 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36210
36211 #, fuzzy
36212 #~ msgid "Note \\thenote"
36213 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36214
36215 #~ msgid "&New:"
36216 #~ msgstr "Ú&j:"
36217
36218 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36219 #~ msgstr ""
36220 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36221
36222 #~ msgid "Preface:"
36223 #~ msgstr "Előszó:"
36224
36225 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36226 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36227
36228 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36229 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36230
36231 #~ msgid "MiniTOC"
36232 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36233
36234 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36235 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36236
36237 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36238 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36239
36240 #~ msgid "branch"
36241 #~ msgstr "változat"
36242
36243 #~ msgid "Step"
36244 #~ msgstr "Lépés"
36245
36246 #~ msgid "Step \\thestep."
36247 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36248
36249 #~ msgid "Appendices Section"
36250 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36251
36252 #~ msgid "--- Appendices ---"
36253 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36254
36255 #~ msgid ""
36256 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36257 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36258 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36259 #~ msgstr ""
36260 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36261 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36262 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36263
36264 #~ msgid "Documents|D"
36265 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36266
36267 #~ msgid "New from Template...|T"
36268 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36269
36270 #~ msgid "Revert|R"
36271 #~ msgstr "Visszatér|r"
36272
36273 #~ msgid "Custom...|C"
36274 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36275
36276 #~ msgid "Redo|d"
36277 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36278
36279 #~ msgid "Cut|C"
36280 #~ msgstr "Kivágás|K"
36281
36282 #~ msgid "Paste|a"
36283 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36284
36285 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36286 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36287
36288 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36289 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36290
36291 #~ msgid "Tabular|T"
36292 #~ msgstr "Táblázat|T"
36293
36294 #~ msgid "Thesaurus..."
36295 #~ msgstr "Szinonímák..."
36296
36297 #~ msgid "Statistics...|i"
36298 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36299
36300 #~ msgid "Change Tracking|g"
36301 #~ msgstr "Változások követése|k"
36302
36303 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36304 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36305
36306 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36307 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36308
36309 #~ msgid "Line Bottom|B"
36310 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36311
36312 #~ msgid "Line Left|L"
36313 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36314
36315 #~ msgid "Line Right|R"
36316 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36317
36318 #~ msgid "Delete Row|w"
36319 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36320
36321 #~ msgid "Copy Row"
36322 #~ msgstr "Sor másolása"
36323
36324 #~ msgid "Swap Rows"
36325 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36326
36327 #~ msgid "Delete Column|D"
36328 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36329
36330 #~ msgid "Copy Column"
36331 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36332
36333 #~ msgid "Swap Columns"
36334 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36335
36336 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36337 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36338
36339 #~ msgid "Alignment|A"
36340 #~ msgstr "Igazítás|a"
36341
36342 #~ msgid "Add Row|R"
36343 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36344
36345 #~ msgid "Add Column|C"
36346 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36347
36348 #~ msgid "Octave"
36349 #~ msgstr "Oktális"
36350
36351 #~ msgid "Maxima"
36352 #~ msgstr "Maxima"
36353
36354 #~ msgid "Mathematica"
36355 #~ msgstr "Matematika"
36356
36357 #~ msgid "Maple, simplify"
36358 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36359
36360 #~ msgid "Maple, factor"
36361 #~ msgstr "Maple, factor"
36362
36363 #~ msgid "Maple, evalm"
36364 #~ msgstr "Maple, evalm"
36365
36366 #~ msgid "Maple, evalf"
36367 #~ msgstr "Maple, evalf"
36368
36369 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36370 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36371
36372 #~ msgid "Align Environment|A"
36373 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36374
36375 #~ msgid "AlignAt Environment"
36376 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36377
36378 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36379 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36380
36381 #~ msgid "Multline Environment"
36382 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36383
36384 #~ msgid "Special Character|S"
36385 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36386
36387 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36388 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36389
36390 #~ msgid "Index Entry|I"
36391 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36392
36393 #~ msgid "URL...|U"
36394 #~ msgstr "URL...|U"
36395
36396 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36397 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36398
36399 #~ msgid "TeX Code|T"
36400 #~ msgstr "TeX kód|X"
36401
36402 #~ msgid "Minipage|p"
36403 #~ msgstr "Minilap|p"
36404
36405 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36406 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36407
36408 #~ msgid "Floats|a"
36409 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36410
36411 #~ msgid "Include File...|d"
36412 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36413
36414 #~ msgid "Insert File|e"
36415 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36416
36417 #~ msgid "External Material...|x"
36418 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36419
36420 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36421 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36422
36423 #~ msgid "Protected Space|r"
36424 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36425
36426 #~ msgid "Vertical Space..."
36427 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36428
36429 #~ msgid "Line Break|L"
36430 #~ msgstr "Sortörés|r"
36431
36432 #~ msgid "Protected Dash|D"
36433 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36434
36435 #~ msgid "Single Quote|Q"
36436 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36437
36438 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36439 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36440
36441 #~ msgid "Horizontal Line"
36442 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36443
36444 #~ msgid "Font Change|o"
36445 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36446
36447 #~ msgid "Math Normal Font"
36448 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36449
36450 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36451 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36452
36453 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36454 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36455
36456 #~ msgid "Math Roman Family"
36457 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36458
36459 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36460 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36461
36462 #~ msgid "Math Bold Series"
36463 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36464
36465 #~ msgid "Text Normal Font"
36466 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36467
36468 #~ msgid "Floatflt Figure"
36469 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36470
36471 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36472 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36473
36474 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36475 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36476
36477 #~ msgid "Character...|C"
36478 #~ msgstr "Betű...|B"
36479
36480 #~ msgid "Paragraph...|P"
36481 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36482
36483 #~ msgid "Document...|D"
36484 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36485
36486 #~ msgid "Tabular...|T"
36487 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36488
36489 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36490 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36491
36492 #~ msgid "Noun Style|N"
36493 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36494
36495 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36496 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36497
36498 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36499 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36500
36501 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36502 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36503
36504 #~ msgid "Update|U"
36505 #~ msgstr "Frissítés|i"
36506
36507 #~ msgid "TeX Information|X"
36508 #~ msgstr "TeX információ|X"
36509
36510 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36511 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36512
36513 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36514 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36515
36516 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36517 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36518
36519 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36520 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36521
36522 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36523 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36524
36525 #~ msgid "Extended Features|E"
36526 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36527
36528 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36529 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36530
36531 #~ msgid "Preferences..."
36532 #~ msgstr "Beállítások..."
36533
36534 #~ msgid "Quit LyX"
36535 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36536
36537 #~ msgid "%1$d words checked."
36538 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36539
36540 #~ msgid "One word checked."
36541 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36542
36543 #~ msgid "Spelling check completed"
36544 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Search text is empty!"
36548 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36549
36550 #~ msgid ""
36551 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36552 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36553 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36554 #~ msgstr ""
36555 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36556 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36557 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36558
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36561 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36562
36563 #~ msgid "Affilation:"
36564 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "DockWidget"
36568 #~ msgstr "Szélesség"
36569
36570 #~ msgid "X; "
36571 #~ msgstr "X; "
36572
36573 #~ msgid "greyedout"
36574 #~ msgstr "kiszürkített"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Open Target...|O"
36578 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36579
36580 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36581 #~ msgstr "Megjegyzés"
36582
36583 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36584 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36585
36586 #~ msgid "&Use babel"
36587 #~ msgstr "&Babel használata"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Flex:Institute"
36591 #~ msgstr "Intézet"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36595 #~ msgstr "E-mail"
36596
36597 #~ msgid "scheme"
36598 #~ msgstr "séma"
36599
36600 #~ msgid "chart"
36601 #~ msgstr "grfaikon"
36602
36603 #~ msgid "graph"
36604 #~ msgstr "kép"
36605
36606 #, fuzzy
36607 #~ msgid "Flex:Alert"
36608 #~ msgstr "Figyelem"
36609
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid "Flex:Structure"
36612 #~ msgstr "Struktúra"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36616 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36620 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36621
36622 #, fuzzy
36623 #~ msgid "Flex:Firstname"
36624 #~ msgstr "Keresztnév"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "Flex:Fname"
36628 #~ msgstr "Fájlnév"
36629
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid "Flex:Surname"
36632 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36633
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid "Flex:Filename"
36636 #~ msgstr "Fájlnév"
36637
36638 #, fuzzy
36639 #~ msgid "Flex:Literal"
36640 #~ msgstr "Elem:Literal"
36641
36642 #, fuzzy
36643 #~ msgid "Flex:Emph"
36644 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36645
36646 #, fuzzy
36647 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36648 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36649
36650 #, fuzzy
36651 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36652 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36653
36654 #, fuzzy
36655 #~ msgid "Flex:Volume"
36656 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36657
36658 #, fuzzy
36659 #~ msgid "Flex:Day"
36660 #~ msgstr "Elem:Nap"
36661
36662 #, fuzzy
36663 #~ msgid "Flex:Month"
36664 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36665
36666 #, fuzzy
36667 #~ msgid "Flex:Year"
36668 #~ msgstr "Elem:Év"
36669
36670 #, fuzzy
36671 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36672 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36673
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36676 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36677
36678 #, fuzzy
36679 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36680 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36681
36682 #, fuzzy
36683 #~ msgid "Flex:ISSN"
36684 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36685
36686 #, fuzzy
36687 #~ msgid "Flex:CODEN"
36688 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36689
36690 #, fuzzy
36691 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36692 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36693
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36696 #~ msgstr "SS-cím"
36697
36698 #, fuzzy
36699 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36700 #~ msgstr "CCC-kód"
36701
36702 #, fuzzy
36703 #~ msgid "Flex:Code"
36704 #~ msgstr "Elem:Kód"
36705
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "Flex:Dscr"
36708 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36709
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "Flex:Keyword"
36712 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36713
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36716 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36717
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "Flex:Orgname"
36720 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "Flex:Street"
36724 #~ msgstr "Elem:Utca"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "Flex:City"
36728 #~ msgstr "Elem:Város"
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "Flex:State"
36732 #~ msgstr "Elem:Állam"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Flex:Postcode"
36736 #~ msgstr "Irányítószám"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "Flex:Country"
36740 #~ msgstr "Elem:Ország"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "Flex:Directory"
36744 #~ msgstr "Könyvtár"
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "Flex:Email"
36748 #~ msgstr "Elem:Email"
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36752 #~ msgstr "Billentyűzet"
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36756 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36757
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36760 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36761
36762 #, fuzzy
36763 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36764 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36765
36766 #, fuzzy
36767 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36768 #~ msgstr "GuiGomb"
36769
36770 #, fuzzy
36771 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36772 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36773
36774 #~ msgid "Note:Note"
36775 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36776
36777 #~ msgid "Note:Greyedout"
36778 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36779
36780 #~ msgid "Box:Shaded"
36781 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36782
36783 #~ msgid "Wrap"
36784 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36785
36786 #~ msgid "Info:menu"
36787 #~ msgstr "Info:menü"
36788
36789 #~ msgid "Info:shortcut"
36790 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36791
36792 #~ msgid "Info:shortcuts"
36793 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36794
36795 #, fuzzy
36796 #~ msgid "Flex:Endnote"
36797 #~ msgstr "Végjegyzet"
36798
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid "Flex:Glosse"
36801 #~ msgstr "Glossza"
36802
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36805 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36806
36807 #, fuzzy
36808 #~ msgid "Flex:Expression"
36809 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36810
36811 #, fuzzy
36812 #~ msgid "Flex:Concepts"
36813 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36814
36815 #, fuzzy
36816 #~ msgid "Flex:Meaning"
36817 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36818
36819 #, fuzzy
36820 #~ msgid "Flex:Noun"
36821 #~ msgstr "Kapitális"
36822
36823 #, fuzzy
36824 #~ msgid "Flex:Strong"
36825 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36826
36827 #~ msgid "Norsk"
36828 #~ msgstr "Norvég"
36829
36830 #~ msgid "Nynorsk"
36831 #~ msgstr "Nynorsk"
36832
36833 #, fuzzy
36834 #~ msgid "master document[[scope]]"
36835 #~ msgstr "Fődokumentum"
36836
36837 #, fuzzy
36838 #~ msgid "Keywordsr"
36839 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36840
36841 #, fuzzy
36842 #~ msgid "A&vailable indices:"
36843 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36844
36845 #, fuzzy
36846 #~ msgid "Vert. Phantom"
36847 #~ msgstr "phantom"
36848
36849 #, fuzzy
36850 #~ msgid "All indices"
36851 #~ msgstr "Minden fájl "
36852
36853 #, fuzzy
36854 #~ msgid "&Ok"
36855 #~ msgstr "&OK"
36856
36857 #~ msgid "&Dummy"
36858 #~ msgstr "&Dummy"
36859
36860 #~ msgid "F&ind:"
36861 #~ msgstr "M&it keres:"
36862
36863 #~ msgid "The Enter key works, too"
36864 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36865
36866 #~ msgid "The delete key works, too"
36867 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36868
36869 #~ msgid "D&elete"
36870 #~ msgstr "&Törlés"
36871
36872 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36873 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36874
36875 #~ msgid "&BibTeX command:"
36876 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36877
36878 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36879 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36880
36881 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36882 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36883
36884 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36885 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36886
36887 #~ msgid "Screen &DPI:"
36888 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36889
36890 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36891 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36892
36893 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36894 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36895
36896 #~ msgid "Merge cells"
36897 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36898
36899 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36900 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36901
36902 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36903 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36904
36905 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36906 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36907
36908 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36909 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36910
36911 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36912 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36913
36914 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36915 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36916
36917 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36918 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36919
36920 #~ msgid "Strasse"
36921 #~ msgstr "Utca"
36922
36923 #~ msgid "Land"
36924 #~ msgstr "Ország"
36925
36926 #~ msgid "BLZ"
36927 #~ msgstr "Banki azonosító"
36928
36929 #~ msgid "Konto"
36930 #~ msgstr "Számla"
36931
36932 #~ msgid "Element:Firstname"
36933 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36934
36935 #~ msgid "Element:Fname"
36936 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36937
36938 #~ msgid "Element:Filename"
36939 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36940
36941 #~ msgid "Element:Citation-number"
36942 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36943
36944 #~ msgid "Element:Issue-number"
36945 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36946
36947 #~ msgid "Element:Issue-day"
36948 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36949
36950 #~ msgid "Element:Issue-months"
36951 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36952
36953 #~ msgid "Element:SS-Title"
36954 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36955
36956 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36957 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36958
36959 #~ msgid "Element:Postcode"
36960 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36961
36962 #~ msgid "Element:Directory"
36963 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36964
36965 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36966 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36967
36968 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36969 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36970
36971 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36972 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36973
36974 #~ msgid "OptArg"
36975 #~ msgstr "OptArg"
36976
36977 #~ msgid "Custom:Endnote"
36978 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36979
36980 #~ msgid "Custom:Glosse"
36981 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36982
36983 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36984 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36985
36986 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36987 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36988
36989 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36990 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36991
36992 #~ msgid "CharStyle:Code"
36993 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36994
36995 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36996 #~ msgstr "Betűköz|B"
36997
36998 #~ msgid "Insert|n"
36999 #~ msgstr "Beszúrás|B"
37000
37001 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37002 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
37003
37004 #~ msgid "View DVI"
37005 #~ msgstr "DVI nézete"
37006
37007 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37008 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
37009
37010 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37011 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
37012
37013 #~ msgid "View PostScript"
37014 #~ msgstr "PostScript nézete"
37015
37016 #~ msgid "Update PostScript"
37017 #~ msgstr "PostScript frissítése"
37018
37019 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37020 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
37021
37022 #~ msgid "Ch. "
37023 #~ msgstr "Ch. "
37024
37025 #~ msgid ""
37026 #~ "The specified document\n"
37027 #~ "%1$s\n"
37028 #~ "could not be read."
37029 #~ msgstr ""
37030 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37031 #~ "%1$s\n"
37032 #~ "nem lehet olvasni."
37033
37034 #~ msgid ""
37035 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37036 #~ "%1$s.layout,\n"
37037 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37038 #~ "class or style file required by it is not\n"
37039 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37040 #~ "for more information.\n"
37041 #~ msgstr ""
37042 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
37043 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
37044 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
37045 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
37046 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
37047
37048 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37049 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
37050
37051 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37052 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
37053
37054 #~ msgid "top/bottom line"
37055 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
37056
37057 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37058 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37059
37060 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37061 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37062
37063 #~ msgid ""
37064 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37065 #~ "You may not have the right languages installed."
37066 #~ msgstr ""
37067 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
37068 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
37069
37070 #~ msgid ""
37071 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37072 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37073 #~ msgstr ""
37074 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
37075 #~ "Megfelelően van beállítva?"
37076
37077 #~ msgid ""
37078 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37079 #~ "`%2$s'."
37080 #~ msgstr ""
37081 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37082 #~ "kódolásra."
37083
37084 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37085 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
37086
37087 #~ msgid ""
37088 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37089 #~ "encoding `%2$s'."
37090 #~ msgstr ""
37091 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
37092
37093 #~ msgid ""
37094 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37095 #~ "encoding `%2$s'."
37096 #~ msgstr ""
37097 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37098 #~ "kódolásra."
37099
37100 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37101 #~ msgstr ""
37102 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
37103
37104 #~ msgid ""
37105 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37106 #~ msgstr ""
37107 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
37108
37109 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37110 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
37111
37112 #~ msgid ""
37113 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37114 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37115 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37116 #~ msgstr ""
37117 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
37118 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
37119 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
37120
37121 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37122 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
37123
37124 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37125 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
37126
37127 #~ msgid ""
37128 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37129 #~ "\n"
37130 #~ "%1$s."
37131 #~ msgstr ""
37132 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37133 #~ "\n"
37134 #~ "%1$s."
37135
37136 #~ msgid ""
37137 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37138 #~ msgstr ""
37139 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37140 #~ "paraméterek listájához."
37141
37142 #~ msgid "Length"
37143 #~ msgstr "Egyedi méret"
37144
37145 #~ msgid "Thin space"
37146 #~ msgstr "Keskeny köz"
37147
37148 #~ msgid "Medium space"
37149 #~ msgstr "Közepes köz"
37150
37151 #~ msgid "Thick space"
37152 #~ msgstr "Vastag köz"
37153
37154 #~ msgid "Negative thin space"
37155 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37156
37157 #~ msgid "Negative medium space"
37158 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37159
37160 #~ msgid "Negative thick space"
37161 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37162
37163 #~ msgid "Inter-word space"
37164 #~ msgstr "Betűköz"
37165
37166 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37167 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37168
37169 #~ msgid "aspell"
37170 #~ msgstr "aspell"
37171
37172 #~ msgid "hspell"
37173 #~ msgstr "hspell"
37174
37175 #~ msgid "pspell (library)"
37176 #~ msgstr "pspell (library)"
37177
37178 #~ msgid "aspell (library)"
37179 #~ msgstr "aspell (library)"
37180
37181 #~ msgid "*.pws"
37182 #~ msgstr "*.pws"
37183
37184 #~ msgid "*.ispell"
37185 #~ msgstr "*.ispell"
37186
37187 #~ msgid "Spellchecker error"
37188 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37189
37190 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37191 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37192
37193 #~ msgid ""
37194 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37195 #~ "Maybe it has been killed."
37196 #~ msgstr ""
37197 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37198 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37199
37200 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37201 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37202
37203 #~ msgid "No Table of contents"
37204 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37205
37206 #~ msgid "Opened inset"
37207 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37208
37209 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37210 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37211
37212 #~ msgid "Opened Box Inset"
37213 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37214
37215 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37216 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37217
37218 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37219 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37220
37221 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37222 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37223
37224 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37225 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37226
37227 #~ msgid "Opened Float Inset"
37228 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37229
37230 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37231 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37232
37233 #~ msgid "Unknown buffer info"
37234 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37235
37236 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37237 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37238
37239 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37240 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37241
37242 #~ msgid "Opened Note Inset"
37243 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37244
37245 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37246 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37247
37248 #~ msgid "QQuad Space"
37249 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37250
37251 #~ msgid "Opened table"
37252 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37253
37254 #~ msgid "Opened Text Inset"
37255 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37256
37257 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37258 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37259
37260 #~ msgid "TheoremTemplate"
37261 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37262
37263 #~ msgid "Theorem #:"
37264 #~ msgstr "Tétel #:"
37265
37266 #~ msgid "Lemma #:"
37267 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37268
37269 #~ msgid "Corollary #:"
37270 #~ msgstr "Következmény #:"
37271
37272 #~ msgid "Proposition #:"
37273 #~ msgstr "Javaslat #:"
37274
37275 #~ msgid "Conjecture #:"
37276 #~ msgstr "Feltevés #:"
37277
37278 #~ msgid "Criterion #:"
37279 #~ msgstr "Kritérium #:"
37280
37281 #~ msgid "Fact #:"
37282 #~ msgstr "Tény #:"
37283
37284 #~ msgid "Axiom #:"
37285 #~ msgstr "Axióma #:"
37286
37287 #~ msgid "Definition #:"
37288 #~ msgstr "Definíció #:"
37289
37290 #~ msgid "Example #:"
37291 #~ msgstr "Példa #:"
37292
37293 #~ msgid "Condition #:"
37294 #~ msgstr "Feltétel #:"
37295
37296 #~ msgid "Problem #:"
37297 #~ msgstr "Probléma #:"
37298
37299 #~ msgid "Exercise #:"
37300 #~ msgstr "Feladat #:"
37301
37302 #~ msgid "Remark #:"
37303 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37304
37305 #~ msgid "Claim #:"
37306 #~ msgstr "Követelés #:"
37307
37308 #~ msgid "Note #:"
37309 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37310
37311 #~ msgid "Notation #:"
37312 #~ msgstr "Jelölés #:"
37313
37314 #~ msgid "Case #:"
37315 #~ msgstr "Eset #:"
37316
37317 #~ msgid "Anschrift:"
37318 #~ msgstr "Címzés:"
37319
37320 #~ msgid "Briefkopf:"
37321 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37322
37323 #~ msgid "Zusatz:"
37324 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37325
37326 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37327 #~ msgstr "Önjele:"
37328
37329 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37330 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37331
37332 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37333 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37334
37335 #~ msgid "Unterschrift:"
37336 #~ msgstr "Aláírás:"
37337
37338 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37339 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37340
37341 #~ msgid "Vorwahl:"
37342 #~ msgstr "Előhívó:"
37343
37344 #~ msgid "Telefon:"
37345 #~ msgstr "Telefon:"
37346
37347 #~ msgid "Ort:"
37348 #~ msgstr "Hely:"
37349
37350 #~ msgid "Datum:"
37351 #~ msgstr "Dátum:"
37352
37353 #~ msgid "Betreff:"
37354 #~ msgstr "Tárgy:"
37355
37356 #~ msgid "Anrede:"
37357 #~ msgstr "Megszólítás:"
37358
37359 #~ msgid "Gruss:"
37360 #~ msgstr "Köszöntés:"
37361
37362 #~ msgid "Anlage(n):"
37363 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37364
37365 #~ msgid "Verteiler:"
37366 #~ msgstr "Elosztás:"
37367
37368 #~ msgid "Strasse:"
37369 #~ msgstr "Utca:"
37370
37371 #~ msgid "Land:"
37372 #~ msgstr "Ország:"
37373
37374 #~ msgid "RetourAdresse:"
37375 #~ msgstr "Feladó címe:"
37376
37377 #~ msgid "MeinZeichen:"
37378 #~ msgstr "Sajátjel:"
37379
37380 #~ msgid "IhrZeichen:"
37381 #~ msgstr "Önjele:"
37382
37383 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37384 #~ msgstr "Önírása:"
37385
37386 #~ msgid "BLZ:"
37387 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37388
37389 #~ msgid "Konto:"
37390 #~ msgstr "Számla:"
37391
37392 #~ msgid "Adresse:"
37393 #~ msgstr "Cím:"
37394
37395 #~ msgid "Anlagen:"
37396 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37397
37398 #~ msgid ""
37399 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37400 #~ "%2$s"
37401 #~ msgstr ""
37402 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37403 #~ "%2$s-hez"
37404
37405 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37406 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37407
37408 #~ msgid "Latex"
37409 #~ msgstr "Latex"
37410
37411 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37412 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37413
37414 #~ msgid "No file open!"
37415 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37416
37417 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37418 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37419
37420 #~ msgid "Toggle Label|L"
37421 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37422
37423 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37424 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37425
37426 #~ msgid "B&rowse..."
37427 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37428
37429 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37430 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37431
37432 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37433 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37434
37435 #~ msgid "Ne&w"
37436 #~ msgstr "Ú&j"
37437
37438 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37439 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37440
37441 #~ msgid "&Postscript driver:"
37442 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37443
37444 #~ msgid "figure"
37445 #~ msgstr "ábra"
37446
37447 #~ msgid "algorithm"
37448 #~ msgstr "algoritmus"
37449
37450 #, fuzzy
37451 #~ msgid "tableau"
37452 #~ msgstr "Táblázat"
37453
37454 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37455 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37456
37457 #~ msgid "Table of Contents|a"
37458 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37459
37460 #~ msgid "FAQ|F"
37461 #~ msgstr "GYIK|G"
37462
37463 #~ msgid "LinuxDoc"
37464 #~ msgstr "LinuxDoc"
37465
37466 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37467 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37468
37469 #, fuzzy
37470 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37471 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37472
37473 #, fuzzy
37474 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37475 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37476
37477 #~ msgid "British"
37478 #~ msgstr "Angol (UK)"
37479
37480 #~ msgid "Canadian"
37481 #~ msgstr "Kanadai"
37482
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "Gruß:"
37485 #~ msgstr "Köszöntés:"
37486
37487 #, fuzzy
37488 #~ msgid "Reference\t"
37489 #~ msgstr "Hivatkozások"
37490
37491 #, fuzzy
37492 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37493 #~ msgstr "Küldő címe"
37494
37495 #, fuzzy
37496 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37497 #~ msgstr "Feladó címe"
37498
37499 #, fuzzy
37500 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37501 #~ msgstr "Feladó címe"
37502
37503 #, fuzzy
37504 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37505 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37506
37507 #, fuzzy
37508 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37509 #~ msgstr "Önjele"
37510
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37513 #~ msgstr "Önírása"
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37517 #~ msgstr "Sajátjel"
37518
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37521 #~ msgstr "Aláírás"
37522
37523 #~ msgid "Stadt:"
37524 #~ msgstr "Város:"
37525
37526 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37527 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37528
37529 #~ msgid "LaTeX default"
37530 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37531
37532 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37533 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37534
37535 #, fuzzy
37536 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37537 #~ msgstr ""
37538 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37539 #~ "%1$s\n"
37540 #~ "nem lehet olvasni."
37541
37542 #, fuzzy
37543 #~ msgid "Class not found"
37544 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37545
37546 #~ msgid ""
37547 #~ "Layout had to be changed from\n"
37548 #~ "%1$s to %2$s\n"
37549 #~ "because of class conversion from\n"
37550 #~ "%3$s to %4$s"
37551 #~ msgstr ""
37552 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37553 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37554 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37555 #~ "%3$s, erre %4$s"
37556
37557 #~ msgid "Changed Layout"
37558 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37559
37560 #~ msgid "Unknown layout"
37561 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37562
37563 #~ msgid ""
37564 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37565 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37566 #~ msgstr ""
37567 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37568 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37569
37570 #, fuzzy
37571 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37572 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37573
37574 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37575 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37576
37577 #~ msgid "Display image in LyX"
37578 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37579
37580 #~ msgid "Monochrome"
37581 #~ msgstr "Monokróm"
37582
37583 #~ msgid "Grayscale"
37584 #~ msgstr "Szürkeskála"
37585
37586 #~ msgid "%"
37587 #~ msgstr "%"
37588
37589 #~ msgid "&Display:"
37590 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37591
37592 #~ msgid "Sca&le:"
37593 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37594
37595 #, fuzzy
37596 #~ msgid "Scr&een Display:"
37597 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37598
37599 #~ msgid "Do not display"
37600 #~ msgstr "Ne mutasd"
37601
37602 #, fuzzy
37603 #~ msgid "Unknown Info: "
37604 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37605
37606 #, fuzzy
37607 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37608 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37609
37610 #, fuzzy
37611 #~ msgid "Clear group"
37612 #~ msgstr "Üres oldal"
37613
37614 #~ msgid " (auto)"
37615 #~ msgstr " (automatikus)"
37616
37617 #, fuzzy
37618 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37619 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37620
37621 #~ msgid "&Edit File..."
37622 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37623
37624 #~ msgid "LyX View"
37625 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37626
37627 #, fuzzy
37628 #~ msgid "Movie"
37629 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37630
37631 #, fuzzy
37632 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37633 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37634
37635 #~ msgid "<- C&lear"
37636 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37637
37638 #~ msgid "A&pply"
37639 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37640
37641 #, fuzzy
37642 #~ msgid "Clear"
37643 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37644
37645 #, fuzzy
37646 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37647 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37648
37649 #, fuzzy
37650 #~ msgid "Add"
37651 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37652
37653 #, fuzzy
37654 #~ msgid "E&mbed"
37655 #~ msgstr "Kerete&s"
37656
37657 #, fuzzy
37658 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37659 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37660
37661 #, fuzzy
37662 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37663 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37664
37665 #, fuzzy
37666 #~ msgid " writing embedded files."
37667 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37668
37669 #, fuzzy
37670 #~ msgid " could not write embedded files!"
37671 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37672
37673 #, fuzzy
37674 #~ msgid "Failed to extract file"
37675 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37676
37677 #, fuzzy
37678 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37679 #~ msgstr ""
37680 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37681 #~ "\n"
37682 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37683
37684 #, fuzzy
37685 #~ msgid "Copy file failure"
37686 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37687
37688 #, fuzzy
37689 #~ msgid ""
37690 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37691 #~ "Please check whether the path is writeable."
37692 #~ msgstr ""
37693 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37694 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37695
37696 #, fuzzy
37697 #~ msgid ""
37698 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37699 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37700 #~ msgstr ""
37701 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37702 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37703
37704 #, fuzzy
37705 #~ msgid "Failed to embed file"
37706 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37707
37708 #, fuzzy
37709 #~ msgid ""
37710 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37711 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37712 #~ msgstr ""
37713 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37714 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37715
37716 #, fuzzy
37717 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37718 #~ msgstr ""
37719 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37720 #~ "\n"
37721 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37722
37723 #, fuzzy
37724 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37725 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37726
37727 #, fuzzy
37728 #~ msgid ""
37729 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37730 #~ "Please check whether the source file is available"
37731 #~ msgstr ""
37732 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37733 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37734
37735 #, fuzzy
37736 #~ msgid "Sync file failure"
37737 #~ msgstr "chktex hiba"
37738
37739 #, fuzzy
37740 #~ msgid "Packing all files"
37741 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37742
37743 #, fuzzy
37744 #~ msgid "Failed to write file"
37745 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37746
37747 #, fuzzy
37748 #~ msgid "Save failure"
37749 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37750
37751 #, fuzzy
37752 #~ msgid ""
37753 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37754 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37755 #~ msgstr ""
37756 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37757 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37758
37759 #, fuzzy
37760 #~ msgid "Embedded Files"
37761 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37762
37763 #, fuzzy
37764 #~ msgid "Embedded layout"
37765 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37766
37767 #, fuzzy
37768 #~ msgid "Extra embedded file"
37769 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37770
37771 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37772 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37773
37774 #, fuzzy
37775 #~ msgid "Enspace|E"
37776 #~ msgstr "szóköz"
37777
37778 #, fuzzy
37779 #~ msgid "Enskip|k"
37780 #~ msgstr "nsim"
37781
37782 #, fuzzy
37783 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37784 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37785
37786 #, fuzzy
37787 #~ msgid "Properties...|P"
37788 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37789
37790 #, fuzzy
37791 #~ msgid "New Line|e"
37792 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37793
37794 #, fuzzy
37795 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37796 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37797
37798 #, fuzzy
37799 #~ msgid "Links"
37800 #~ msgstr "Lista"
37801
37802 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37803 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37804
37805 #~ msgid "Swap Rows|S"
37806 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37807
37808 #~ msgid "Swap Columns|w"
37809 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37810
37811 #, fuzzy
37812 #~ msgid "true"
37813 #~ msgstr "Utca"
37814
37815 #, fuzzy
37816 #~ msgid "false"
37817 #~ msgstr "Eset"
37818
37819 #~ msgid ""
37820 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37821 #~ "they will be lost after this action."
37822 #~ msgstr ""
37823 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37824 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37825
37826 #, fuzzy
37827 #~ msgid "&float"
37828 #~ msgstr "úsztatás"
37829
37830 #~ msgid "S&ubfigure"
37831 #~ msgstr "&Részábra"
37832
37833 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37834 #~ msgstr "A részábra címe"
37835
37836 #~ msgid "Ca&ption:"
37837 #~ msgstr "Áb&racím:"
37838
37839 #~ msgid "Show ERT inline"
37840 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37841
37842 #~ msgid "Framed in box"
37843 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37844
37845 #~ msgid "&Shaded"
37846 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37847
37848 #~ msgid "&Colors"
37849 #~ msgstr "S&zínek"
37850
37851 #~ msgid "C&opiers"
37852 #~ msgstr "Másoló&k"
37853
37854 #~ msgid "&File formats"
37855 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37856
37857 #~ msgid "&GUI name:"
37858 #~ msgstr "&GUI név:"
37859
37860 #~ msgid "External Applications"
37861 #~ msgstr "Külső programok"
37862
37863 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37864 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37865
37866 #~ msgid "Save/restore window position"
37867 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37868
37869 #~ msgid " every"
37870 #~ msgstr " minden"
37871
37872 #~ msgid "Pixmap Cache"
37873 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37874
37875 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37876 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37877
37878 #~ msgid "&URL:"
37879 #~ msgstr "&URL:"
37880
37881 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37882 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37883
37884 #~ msgid "&Units:"
37885 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37886
37887 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37889
37890 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37892
37893 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37895
37896 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37898
37899 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37901
37902 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37904
37905 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37907
37908 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37910
37911 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37912 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37913
37914 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37916
37917 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37918 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37919
37920 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37921 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37922
37923 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37924 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37925
37926 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37927 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37928
37929 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37930 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37931
37932 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37933 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37934
37935 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37936 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37937
37938 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37940
37941 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37942 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37943
37944 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37945 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37946
37947 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37948 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37949
37950 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37951 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37952
37953 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37955
37956 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37958
37959 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37961
37962 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37963 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37964
37965 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37966 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37967
37968 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37969 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37970
37971 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37972 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37973
37974 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37975 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37976
37977 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37978 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37979
37980 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37981 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37982
37983 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37984 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37985
37986 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37987 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37988
37989 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37990 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37991
37992 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37993 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37994
37995 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37996 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37997
37998 #~ msgid "Bahasa"
37999 #~ msgstr "Bahasa"
38000
38001 #~ msgid "Magyar"
38002 #~ msgstr "Magyar"
38003
38004 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38005 #~ msgstr "Szerb-horvát"
38006
38007 #~ msgid "Framed|F"
38008 #~ msgstr "Keretes|e"
38009
38010 #~ msgid "Shaded|S"
38011 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
38012
38013 #~ msgid "Insert URL"
38014 #~ msgstr "URL beszúrása"
38015
38016 #~ msgid "Can't load document class"
38017 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
38018
38019 #~ msgid ""
38020 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38021 #~ "loaded."
38022 #~ msgstr ""
38023 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
38024 #~ "tölthető be."
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "The document could not be converted\n"
38028 #~ "into the document class %1$s."
38029 #~ msgstr ""
38030 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
38031 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
38032
38033 #~ msgid ""
38034 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
38035 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
38036 #~ msgstr ""
38037 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
38038 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
38039
38040 #~ msgid "&Switch to document"
38041 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
38042
38043 #~ msgid ""
38044 #~ "Could not open the specified document\n"
38045 #~ "%1$s\n"
38046 #~ "due to the error: %2$s"
38047 #~ msgstr ""
38048 #~ "A %1$s dokumentum\n"
38049 #~ "nem nyitható meg,\n"
38050 #~ "%2$s hiba miatt"
38051
38052 #~ msgid "Rectangular box"
38053 #~ msgstr "Négyszögű keret"
38054
38055 #~ msgid "Shadow box"
38056 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38057
38058 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38059 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
38060
38061 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38062 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
38063
38064 #~ msgid "Copiers"
38065 #~ msgstr "Másolók"
38066
38067 #~ msgid "Boxed"
38068 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
38069
38070 #~ msgid "ovalbox"
38071 #~ msgstr "ovális keret"
38072
38073 #~ msgid "Ovalbox"
38074 #~ msgstr "Ovális keret"
38075
38076 #~ msgid "Shadowbox"
38077 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38078
38079 #~ msgid "Doublebox"
38080 #~ msgstr "Kétszeres keret"
38081
38082 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38083 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
38084
38085 #~ msgid "Unknown inset name: "
38086 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
38087
38088 #~ msgid "Program Listing "
38089 #~ msgstr "Program lista"
38090
38091 #~ msgid "Framed"
38092 #~ msgstr "Keretes"
38093
38094 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38095 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
38096
38097 #~ msgid "Url: "
38098 #~ msgstr "Url: "
38099
38100 #~ msgid "HtmlUrl: "
38101 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38102
38103 #~ msgid "Default (outer)"
38104 #~ msgstr "Alapérték"
38105
38106 #~ msgid "Outer"
38107 #~ msgstr "Külső"
38108
38109 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38110 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
38111
38112 #~ msgid "%1$d words in selection."
38113 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38114
38115 #~ msgid "%1$d words in document."
38116 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38117
38118 #~ msgid "One word in selection."
38119 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38120
38121 #~ msgid "One word in document."
38122 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38123
38124 #~ msgid "Count words"
38125 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38126
38127 #~ msgid "Encoding error"
38128 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38129
38130 #~ msgid "Placeholders"
38131 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38132
38133 #~ msgid "Case."
38134 #~ msgstr "Eset."
38135
38136 #~ msgid "Algorithm #."
38137 #~ msgstr "Algoritmus #."
38138
38139 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38140 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38141
38142 #~ msgid "&Load"
38143 #~ msgstr "Betö&ltés"
38144
38145 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38146 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38147
38148 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38149 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38150
38151 #~ msgid "Co&pies:"
38152 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38153
38154 #~ msgid "Printer &name:"
38155 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38156
38157 #, fuzzy
38158 #~ msgid "Columns "
38159 #~ msgstr "Hasábok"
38160
38161 #~ msgid "Conjecture "
38162 #~ msgstr "Feltevés"
38163
38164 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38165 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38166
38167 #~ msgid "overprint "
38168 #~ msgstr "felülnyomás"
38169
38170 #, fuzzy
38171 #~ msgid "overlayarea"
38172 #~ msgstr "átfedési terület"
38173
38174 #, fuzzy
38175 #~ msgid "Corollary_"
38176 #~ msgstr "Következmény"
38177
38178 #, fuzzy
38179 #~ msgid "Definition. "
38180 #~ msgstr "Definíció."
38181
38182 #, fuzzy
38183 #~ msgid "Example. "
38184 #~ msgstr "Példa."
38185
38186 #, fuzzy
38187 #~ msgid "Fact. "
38188 #~ msgstr "Tény."
38189
38190 #, fuzzy
38191 #~ msgid "Proof. "
38192 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38193
38194 #, fuzzy
38195 #~ msgid "note: "
38196 #~ msgstr "megjegyzés:"
38197
38198 #, fuzzy
38199 #~ msgid "&Extended Chars"
38200 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38201
38202 #~ msgid "default"
38203 #~ msgstr "alapérték"
38204
38205 #, fuzzy
38206 #~ msgid "common"
38207 #~ msgstr "megjegyzés"
38208
38209 #, fuzzy
38210 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38211 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38212
38213 #~ msgid "Toc"
38214 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38215
38216 #~ msgid "Table of Contents|T"
38217 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38218
38219 #, fuzzy
38220 #~ msgid "OK"
38221 #~ msgstr "&OK"
38222
38223 #, fuzzy
38224 #~ msgid "Chinese"
38225 #~ msgstr "Példányok"
38226
38227 #, fuzzy
38228 #~ msgid "Upper"
38229 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38230
38231 #, fuzzy
38232 #~ msgid "Number style"
38233 #~ msgstr "Számozott lista"
38234
38235 #~ msgid ""
38236 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38237 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38238 #~ "chosen encoding.\n"
38239 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38240 #~ msgstr ""
38241 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38242 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38243 #~ "kódolásban.\n"
38244 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38245
38246 #~ msgid "block "
38247 #~ msgstr "blokk"
38248
38249 #~ msgid "Corollary.  "
38250 #~ msgstr "Következmény."
38251
38252 #~ msgid "block showing an example "
38253 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38254
38255 #, fuzzy
38256 #~ msgid "&Caption"
38257 #~ msgstr "Felirat"
38258
38259 #, fuzzy
38260 #~ msgid "&Label"
38261 #~ msgstr "&Címke:"
38262
38263 #, fuzzy
38264 #~ msgid "A Label for the caption"
38265 #~ msgstr "Táblázat címe"
38266
38267 #~ msgid "<- P&romote"
38268 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38269
38270 #~ msgid "D&own"
38271 #~ msgstr "&Le"
38272
38273 #~ msgid "De&mote ->"
38274 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38275
38276 #~ msgid "Upd&ate"
38277 #~ msgstr "&Frissítés"
38278
38279 #, fuzzy
38280 #~ msgid "SubSection"
38281 #~ msgstr "Alszakasz"
38282
38283 #~ msgid ""
38284 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38285 #~ "font change."
38286 #~ msgstr ""
38287 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38288 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38289
38290 #~ msgid "Unknown toc list"
38291 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38292
38293 #~ msgid "Glossary Entry"
38294 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38295
38296 #~ msgid "Glossary|G"
38297 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38298
38299 #~ msgid "Insert glossary entry"
38300 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38301
38302 #~ msgid "Glo"
38303 #~ msgstr "Szó"
38304
38305 #~ msgid "Glossary"
38306 #~ msgstr "Szójegyzék"
38307
38308 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38309 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38310
38311 #~ msgid "&Detach panel"
38312 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38313
38314 #~ msgid "Insert spacing"
38315 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38316
38317 #~ msgid "Set math font"
38318 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38319
38320 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38321 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38322
38323 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38324 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38325
38326 #~ msgid "Math Panel|l"
38327 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38328
38329 #~ msgid "Math Panel|P"
38330 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38331
38332 #~ msgid "Show math panel"
38333 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38334
38335 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38336 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38337
38338 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38339 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38340
38341 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38342 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38343
38344 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38345 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38346
38347 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38348 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38349
38350 #, fuzzy
38351 #~ msgid "Insert math delimiters"
38352 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38353
38354 #~ msgid "E&xtra options"
38355 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38356
38357 #~ msgid "Alig&nment:"
38358 #~ msgstr "&Igazítás:"
38359
38360 #~ msgid "&From:"
38361 #~ msgstr "M&iről:"
38362
38363 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38364 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38365
38366 #~ msgid "&Converters"
38367 #~ msgstr "Á&talakítók"
38368
38369 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38370 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38371
38372 #~ msgid ""
38373 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38374 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38375 #~ msgstr ""
38376 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38377 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38378
38379 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38380 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38381
38382 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38383 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38384
38385 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38386 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38387
38388 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38389 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38390
38391 #~ msgid "\tEnd."
38392 #~ msgstr "\tVége."
38393
38394 #~ msgid "#*"
38395 #~ msgstr "#*"
38396
38397 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38398 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38399
38400 #~ msgid "PrettyRef: "
38401 #~ msgstr "PrettyRef: "
38402
38403 #, fuzzy
38404 #~ msgid "Special Insets|S"
38405 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38406
38407 #~ msgid "Insets|n"
38408 #~ msgstr "Betétek|k"