1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-27 18:53+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
85 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgstr "&Natbib használata"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgstr "&Tallózás..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgstr "Adatbázi&sok"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgstr "Magasság értéke"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgstr "Szélesség értéke"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgstr "&Visszaállítás"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgstr "&Betûkészlet:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
462 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
524 msgid "&Custom Bullet:"
525 msgstr "&Egyedi jel:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
536 msgid "Go to next change"
537 msgstr "Menj a következõ változásra"
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgstr "&Következõ változás"
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
544 msgid "Accept this change"
545 msgstr "Ezen változás elfogadása"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
552 msgid "Reject this change"
553 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgstr "&Visszautasítás"
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgstr "Betûtestesség"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
585 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
586 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Mindig váltsa"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgstr "Minde&t állítsa"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
676 msgid "&Selected Citations:"
677 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
688 msgid "Natbib citation style to use"
689 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
692 msgid "Citation st&yle:"
693 msgstr "&Idézet stílusa:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
696 msgid "List all authors"
697 msgstr "Összes szerzõ listázása"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
700 msgid "Full aut&hor list"
701 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
704 msgid "Force upper case in citation"
705 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
708 msgid "&Force upper case"
709 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
713 msgstr "Szöveg &utána:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
716 msgid "Text to place after citation"
717 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
720 msgid "Text &before:"
721 msgstr "Szöveg &elõtte:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
724 msgid "Text to place before citation"
725 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
732 msgid "Search Citation"
733 msgstr "Hivatkozás keresése"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
740 msgid "Regular E&xpression"
741 msgstr "Reguláris &kifejezés"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
752 msgid "Insert the delimiters"
753 msgstr "Határoló beszúrása"
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
764 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
769 msgid "Match delimiter types"
770 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
773 msgid "&Keep matched"
774 msgstr "&Párjával együtt"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
777 msgid "Reset to the default settings for the document class"
778 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
781 msgid "Use Class Defaults"
782 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
785 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
791 msgid "Save as Document Defaults"
792 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
796 msgstr "Megjelenítési mód"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
799 msgid "Show ERT inline"
800 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
807 msgid "Show ERT button only"
808 msgstr "Csak a helyét mutatja"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
815 msgid "Show ERT contents"
816 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
831 msgid "Edit the file externally"
832 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
835 msgid "&Edit File..."
836 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
839 msgid "Select a file"
840 msgstr "Válassza ki a fájlt"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
858 msgid "Available templates"
859 msgstr "Elérhetõ sablonok"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
863 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
869 msgid "Screen display"
870 msgstr "A megjelenítés módja"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
898 msgid "Percentage to scale by in LyX"
899 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
908 msgstr "&Megjelenítés:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
912 msgstr "Mé&retarány:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
915 msgid "Display image in LyX"
916 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
920 msgstr "&LyX mutassa"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
930 msgid "Angle to rotate image by"
931 msgstr "A kép forgatási szöge"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
937 msgid "The origin of the rotation"
938 msgstr "A forgatás középpontja"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
942 msgstr "&Kiindulópont:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
954 msgid "Height of image in output"
955 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
958 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
959 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
963 msgid "&Maintain aspect ratio"
964 msgstr "Mé&retarány megtartása"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
968 msgid "Width of image in output"
969 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
977 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
978 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
982 msgid "&Get from File"
983 msgstr "B&etöltés fájlból"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
987 msgid "Clip to bounding box values"
988 msgstr "A kép adott méretre vágása"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
992 msgid "Clip to &bounding box"
993 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
997 msgid "&Left bottom:"
998 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1003 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1030 msgid "Use &default placement"
1031 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1034 msgid "Advanced Placement Options"
1035 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1038 msgid "&Top of page"
1039 msgstr "Oldal &teteje"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1042 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1043 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1046 msgid "Here de&finitely"
1047 msgstr "Feltét&lenül itt"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1050 msgid "&Here if possible"
1051 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1054 msgid "&Page of floats"
1055 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1058 msgid "&Bottom of page"
1059 msgstr "Ol&dal alja"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1062 msgid "&Span columns"
1063 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1066 msgid "&Rotate sideways"
1067 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1075 msgstr "Mére&tarány (%):"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1078 msgid "&Typewriter:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1088 msgstr "&Méretarány (%):"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1091 msgid "&Sans Serif:"
1092 msgstr "Sa&ns Serif:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1099 msgid "Use true S&mall Caps"
1100 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1103 msgid "&Default Family:"
1104 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1108 msgstr "Alap mé&ret:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1116 msgstr "Sz&erkesztés"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1119 msgid "Select an image file"
1120 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1123 msgid "File name of image"
1124 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1128 msgstr "Kimenet mérete"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1131 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1133 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1136 msgid "Set &height:"
1137 msgstr "M&agasság megadása:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1140 msgid "&Scale Graphics (%):"
1141 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1144 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1146 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1150 msgstr "&Szélesség megadása:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1153 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1155 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1158 msgid "Rotate Graphics"
1159 msgstr "Grafika elforgatása"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1162 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1167 msgid "Ro&tate after scaling"
1168 msgstr "Táblázat forgatása"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1172 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1175 msgid "A&ngle (Degrees):"
1176 msgstr "S&zög (fokban):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1197 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1198 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1201 msgid "Don't un&zip on export"
1202 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "A részábra címe"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1227 msgid "Additional LaTeX options"
1228 msgstr "További LaTeX opciók"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1231 msgid "LaTeX &options:"
1232 msgstr "LaTeX &opciók:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1240 msgstr "Vázlat &mód"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Lista paraméterei"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1248 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1253 msgid "&Bypass validation"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1265 msgid "Mo&re parameters"
1266 msgstr "&További paraméterek"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1269 msgid "Underline spaces in generated output"
1270 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1273 msgid "&Mark spaces in output"
1274 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1277 msgid "Show LaTeX preview"
1278 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1281 msgid "&Show preview"
1282 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1285 msgid "File name to include"
1286 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1289 msgid "&Include Type:"
1290 msgstr "&Csatolás módja:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1305 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1310 msgid "Load the file"
1311 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1318 msgid "Document &class:"
1319 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1323 msgstr "&Kapcsolók:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1326 msgid "Postscript &driver:"
1327 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1330 msgid "&Use language's default encoding"
1331 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1338 msgid "&Quote Style:"
1339 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1342 msgid "&Main Settings"
1343 msgstr "&Fõ beállítások"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1350 msgid "The content's base font size"
1351 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1355 msgstr "Be&tûméret:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1358 msgid "The content's base font style"
1359 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1362 msgid "Font Famil&y:"
1363 msgstr "&Betûcsalád:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1366 msgid "Use extended character table"
1367 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1370 msgid "&Extended character table"
1371 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1378 msgid "Space i&n string as symbol"
1379 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1382 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1383 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1386 msgid "S&pace as symbol"
1387 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1390 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1391 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1402 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1403 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1406 msgid "Check for floating listings"
1407 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1414 msgid "Check for inline listings"
1415 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1418 msgid "&Inline listing"
1419 msgstr "Beszúrt l&ista"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1423 msgstr "Elhelye&zés:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1426 msgid "Line numbering"
1427 msgstr "Sorszámozás"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1430 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1431 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1434 msgid "Choose the font size for line numbers"
1435 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1439 msgstr "Betû&méret:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1446 msgid "Difference between two numbered lines"
1447 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1454 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1455 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1459 msgstr "&Dialektus:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1466 msgid "Select the programming language"
1467 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1475 msgstr "&Utolsó sor:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1478 msgid "The last line to be printed"
1479 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1482 msgid "The first line to be printed"
1483 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1486 msgid "Fi&rst line:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1491 msgstr "To&vábbi beállítások"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1494 msgid "More Parameters"
1495 msgstr "További paraméterek"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1498 msgid "Feedback window"
1499 msgstr "Visszajelzés ablak"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1502 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1504 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1507 msgid "Update the display"
1508 msgstr "Képernyõ frissítése"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1516 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1517 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1520 msgid "&Default Margins"
1521 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1541 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1544 msgid "Head &height:"
1545 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1549 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1555 msgid "Number of rows"
1556 msgstr "Sorok száma"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1567 msgid "Number of columns"
1568 msgstr "Oszlopok száma"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1576 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1577 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1580 msgid "Vertical alignment"
1581 msgstr "Függõleges igazítás"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1585 msgstr "&Függõleges:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1588 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1589 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1592 msgid "&Horizontal:"
1593 msgstr "&Vízszintes:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1596 msgid "&Use AMS math package automatically"
1597 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1600 msgid "Use AMS &math package"
1601 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1604 msgid "Use esint package &automatically"
1605 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1608 msgid "Use &esint package"
1609 msgstr "Esint &csomag használata"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1616 msgid "&Description:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1621 msgstr "&Szimbólum:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1628 msgid "LyX internal only"
1629 msgstr "LyX csak belsõ"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1633 msgstr "LyX &megjegyzés"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1636 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1637 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1641 msgstr "M&egjegyzés"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1644 msgid "Print as grey text"
1645 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1649 msgstr "&Kiszürkített"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1652 msgid "Framed in box"
1653 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1660 msgid "Box with shaded background"
1661 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1668 msgid "&List in Table of Contents"
1669 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1680 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1681 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1696 msgid "Page &style:"
1697 msgstr "Ol&dalstílus:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1700 msgid "Style used for the page header and footer"
1701 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1705 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1708 msgid "&Two-sided document"
1709 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1728 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1732 msgid "L&ine spacing:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
1736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1742 msgstr "Másfélszeres"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
1745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1757 msgid "Indent &Paragraph"
1758 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1762 msgstr "Címke szélesség"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1766 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1767 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1770 msgid "&Longest label"
1771 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1779 msgstr "&Módosítása..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1783 msgstr "Átala&kító:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1786 msgid "E&xtra flag:"
1787 msgstr "E&xtra paraméter:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1790 msgid "&From format:"
1791 msgstr "Formá&tumról:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1795 msgstr "&Formátumra:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1813 msgid "Converter Defi&nitions"
1814 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1817 msgid "Converter File Cache"
1818 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1822 msgstr "&Engedélyezve"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1825 msgid "&Maximum Age (in days):"
1826 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1842 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1843 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1844 "rather than the Cygwin teTeX."
1846 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1847 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1848 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1851 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1852 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1855 msgid "&Date format:"
1856 msgstr "&Dátumforma:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1859 msgid "Date format for strftime output"
1860 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1863 msgid "Display &Graphics:"
1864 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1872 msgstr "Nincs képlet"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1879 msgid "Do not display"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1883 msgid "Instant &Preview:"
1884 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1887 msgid "&File formats"
1888 msgstr "&Fájlformátumok"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1891 msgid "&Document format"
1892 msgstr "&Dokumentum formátum"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1895 msgid "Vector graphi&cs format"
1896 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1904 msgstr "&Rövidítés:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1908 msgstr "Megjele&nítõ:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1916 msgstr "&Kiterjesztés:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1920 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1931 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1936 msgid "Your E-mail address"
1937 msgstr "Az ön E-mail címe"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1942 msgstr "Talló&zás..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1955 msgstr "Ta&llózás..."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1958 msgid "Use &keyboard map"
1959 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1962 msgid "Command s&tart:"
1963 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1966 msgid "&Default language:"
1967 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1970 msgid "Command e&nd:"
1971 msgstr "Záró paran&cs:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1974 msgid "Language pac&kage:"
1975 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1979 msgstr "Automatikus &kezdés"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1983 msgstr "&Babel használata"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1990 msgid "&Right-to-left language support"
1991 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1995 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1998 msgid "Mark &foreign languages"
1999 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2002 msgid "Set class options to default on class change"
2004 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2007 msgid "&Reset class options when document class changes"
2008 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2011 msgid "Default paper si&ze:"
2012 msgstr "Alap &papírméret:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2015 msgid "Te&X encoding:"
2016 msgstr "Te&X kódolás:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2027 msgid "US executive"
2028 msgstr "US executive"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2047 msgid "External Applications"
2048 msgstr "Külsõ programok"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2051 msgid "CheckTeX start options and flags"
2052 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2055 msgid "Chec&kTeX command:"
2056 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2059 msgid "BibTeX command and options"
2060 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2063 msgid "&BibTeX command:"
2064 msgstr "&BibTeX parancs:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2067 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2068 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2071 msgid "Index command:"
2072 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2075 msgid "DVI viewer paper size options:"
2076 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2079 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2080 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2083 msgid "Ly&XServer pipe:"
2084 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2092 msgstr "Tallózás..."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2095 msgid "&PATH prefix:"
2096 msgstr "&PATH prefix:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2099 msgid "&Temporary directory:"
2100 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2103 msgid "&Backup directory:"
2104 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2107 msgid "&Working directory:"
2108 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2111 msgid "&Document templates:"
2112 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2115 msgid "&roff command:"
2116 msgstr "&roff parancs:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2120 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2121 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2122 "paragraphs are separated by a blank line."
2124 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2125 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2126 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2129 msgid "Output &line length:"
2130 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2133 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2134 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2137 msgid "Printer Command Options"
2138 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2141 msgid "Extension to be used when printing to file."
2142 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2145 msgid "File ex&tension:"
2146 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2149 msgid "Option used to print to a file."
2150 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2153 msgid "Print to &file:"
2154 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2157 msgid "Option used to print to non-default printer."
2158 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2161 msgid "Set p&rinter:"
2162 msgstr "Nyomtató&ra:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2165 msgid "Option used with spool command to set printer."
2166 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2169 msgid "Spool pr&inter:"
2170 msgstr "Spool ny&omtató:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2174 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2177 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2178 "használja azt a nyomtatáshoz."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2181 msgid "Spool &command:"
2182 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2185 msgid "Option used to reverse page order."
2186 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2189 msgid "Re&verse pages:"
2190 msgstr "V&isszafelé:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2197 msgid "Number of Co&pies:"
2198 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2201 msgid "Option used to set number of copies."
2202 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2205 msgid "Option used to print a range of pages."
2206 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2210 msgstr "&Leválogatva:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2213 msgid "Pa&ge range:"
2214 msgstr "Ol&daltartomány:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2217 msgid "Option used to collate multiple copies."
2218 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2222 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2225 msgid "&Even pages:"
2226 msgstr "Páros oldala&k:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2229 msgid "Paper t&ype:"
2230 msgstr "Papírtíp&us:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2233 msgid "Paper si&ze:"
2234 msgstr "Papír&méret:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2237 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2238 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2241 msgid "E&xtra options:"
2242 msgstr "&Extra opciók:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2245 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2246 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2250 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2251 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2254 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2255 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2256 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2259 msgid "Adapt output to printer"
2260 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2263 msgid "Default &printer:"
2264 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2267 msgid "Name of the default printer"
2268 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2271 msgid "Printer co&mmand:"
2272 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2275 msgid "Sa&ns Serif:"
2276 msgstr "Sa&ns Serif:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2279 msgid "T&ypewriter:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2283 msgid "Screen &DPI:"
2284 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2288 msgstr "Nagyí&tás %:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2292 msgstr "Betûméretek"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2300 msgstr "Mégnagyobb:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2308 msgstr "Legnagyobb:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2335 msgid "Spellchec&ker executable:"
2336 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2339 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2340 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2343 msgid "Al&ternative language:"
2344 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2347 msgid "Escape cha&racters:"
2348 msgstr "&Parancskarakterek:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2351 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2352 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2355 msgid "Personal &dictionary:"
2356 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2359 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2360 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2363 msgid "Accept compound &words"
2364 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2367 msgid "Use input encod&ing"
2368 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2375 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2376 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2380 msgstr "Ta&llózás..."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2383 msgid "&User interface file:"
2384 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2388 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2395 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2396 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2399 msgid "Load opened files from last session"
2400 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2403 msgid "Restore cursor positions"
2404 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2407 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2408 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2411 msgid "Save/restore window position"
2412 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2415 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2416 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2421 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2422 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2428 msgstr "Dokumentumok"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2431 msgid "B&ackup documents "
2432 msgstr "Biztonsági &mentés"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2443 msgid "&Maximum last files:"
2444 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2447 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2456 msgid "Page number to print from"
2457 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2460 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2461 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2464 msgid "Page number to print to"
2465 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2468 msgid "Print all pages"
2469 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2480 msgid "Print &odd-numbered pages"
2481 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2484 msgid "Print &even-numbered pages"
2485 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2488 msgid "Print in reverse order"
2489 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2492 msgid "Re&verse order"
2493 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2500 msgid "Number of copies"
2501 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2504 msgid "Collate copies"
2505 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2509 msgstr "L&eválogatás"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2516 msgid "Print Destination"
2517 msgstr "Használandó nyomtató"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2520 msgid "Send output to the printer"
2521 msgstr "Nyomtatót használva"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2525 msgstr "Nyomtató&ra:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2528 msgid "Send output to the given printer"
2529 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2532 msgid "Send output to a file"
2533 msgstr "Fájlba nyomtat"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2537 msgstr "Cí&mkék itt:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2540 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2541 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2545 msgstr "<hivatkozás>"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2548 msgid "(<reference>)"
2549 msgstr "(<hivatkozás>)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2556 msgid "on page <page>"
2557 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2560 msgid "<reference> on page <page>"
2561 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2564 msgid "Formatted reference"
2565 msgstr "Formázott hivatkozás"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2568 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2569 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2576 msgid "Update the label list"
2577 msgstr "Címlista frissítése"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2580 msgid "Jump to the label"
2581 msgstr "Címkére ugrás"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2584 msgid "&Go to Label"
2585 msgstr "Címkére &ugrás"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2589 msgstr "&Mit keres:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2592 msgid "Replace &with:"
2593 msgstr "Mire &cseréli:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2596 msgid "Case &sensitive"
2597 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2600 msgid "Match whole words onl&y"
2601 msgstr "Csak egész &szavakat"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2605 msgstr "&Következõ..."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2614 msgid "Replace &All"
2615 msgstr "M&indet cseréli"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2618 msgid "Search &backwards"
2619 msgstr "&Visszafelé keres"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2622 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2624 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2627 msgid "&Export formats:"
2628 msgstr "&Export formátumok:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2635 msgid "Suggestions:"
2636 msgstr "Javaslatok:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2639 msgid "Replace word with current choice"
2640 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2643 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2644 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2647 msgid "Ignore this word"
2648 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2655 msgid "Ignore this word throughout this session"
2656 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2660 msgstr "Mellõzze m&indet"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2663 msgid "Replacement:"
2664 msgstr "Kicserélés:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2667 msgid "Current word"
2668 msgstr "Aktuális szó"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2671 msgid "Unknown word:"
2672 msgstr "Ismeretlen szó:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2675 msgid "Replace with selected word"
2676 msgstr "Választott szóra cserél"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2679 msgid "&Table Settings"
2680 msgstr "Táblázat &beállításai"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2683 msgid "Column Width"
2684 msgstr "Oszlopszélesség"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2687 msgid "Fixed width of the column"
2688 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2691 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2692 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2695 msgid "&Vertical alignment:"
2696 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2699 msgid "&Horizontal alignment:"
2700 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2703 msgid "Horizontal alignment in column"
2704 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2712 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2715 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2716 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2719 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2720 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2723 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2724 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2728 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2731 msgid "&Multicolumn"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2735 msgid "LaTe&X argument:"
2736 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2739 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2740 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2748 msgstr "Minden szegély"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2751 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2752 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2759 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2760 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2764 msgstr "Összes tör&lése"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2767 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2768 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2775 msgid "Use default (grid-like) border style"
2776 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2784 msgstr "Szegélyek beállítása"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2787 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2788 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2791 msgid "Additional Space"
2792 msgstr "További üres hely"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2795 msgid "T&op of row:"
2796 msgstr "&Sor teteje:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2799 msgid "Botto&m of row:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2803 msgid "Bet&ween rows:"
2804 msgstr "Sorok &között:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2808 msgstr "N&agy táblázat"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2811 msgid "Set a page break on the current row"
2812 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2815 msgid "Page &break on current row"
2816 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2820 msgstr "Beállítások"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2835 msgid "First header:"
2836 msgstr "Elsõ fejléc:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2839 msgid "Last footer:"
2840 msgstr "Utolsó lábléc:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2847 msgid "Border above"
2848 msgstr "Szegély fent"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2851 msgid "Border below"
2852 msgstr "Szegély lent"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2855 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2857 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2862 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2867 msgid "This row is the header of the first page"
2868 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2871 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2873 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2877 msgid "This row is the footer of the last page"
2878 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2889 msgid "Don't output the last footer"
2890 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2898 msgid "Don't output the first header"
2899 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2902 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2903 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2906 msgid "&Use long table"
2907 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2910 msgid "Current cell:"
2911 msgstr "Aktuális cella:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2914 msgid "Current row position"
2915 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2918 msgid "Current column position"
2919 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2922 msgid "Close this dialog"
2923 msgstr "Ablak bezárása"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2926 msgid "Rebuild the file lists"
2927 msgstr "Fájllista frissítése"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2931 msgstr "Lista f&rissítése"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2937 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2938 "elérési út is látható."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2945 msgid "Selected classes or styles"
2946 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2949 msgid "LaTeX classes"
2950 msgstr "LaTeX osztályok"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2953 msgid "LaTeX styles"
2954 msgstr "LaTeX stílusok"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2957 msgid "BibTeX styles"
2958 msgstr "BibTeX stílusok"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2961 msgid "Toggles view of the file list"
2962 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2966 msgstr "M&utasd a helyét"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2969 msgid "Separate Paragraphs With"
2970 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2973 msgid "&Vertical space"
2974 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2977 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2978 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2981 msgid "&Indentation"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2989 msgid "&Line spacing:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2993 msgid "Format text into two columns"
2994 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2997 msgid "Two-&column document"
2998 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3001 msgid "Listing settings"
3002 msgstr "Lista beállítások"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3018 msgid "The selected entry"
3019 msgstr "A választott bejegyzés"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3023 msgstr "Kijelölé&s:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3026 msgid "Replace the entry with the selection"
3027 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3030 msgid "Update navigation tree"
3031 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3040 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3041 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3044 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3045 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3048 msgid "Move selected item down by one"
3049 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3052 msgid "Move selected item up by one"
3053 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3057 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3060 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3061 "amennyiben elérhetõek"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3064 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3065 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3069 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3073 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3077 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3078 msgid "Name associated with the URL"
3079 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3082 msgid "Output as a hyperlink ?"
3083 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3086 msgid "&Generate hyperlink"
3087 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3102 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3103 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3106 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3107 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3110 msgid "Supported spacing types"
3111 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3115 msgstr "Alap kihagyás"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3119 msgstr "Kis kihagyás"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3123 msgstr "Közepes kihagyás"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3127 msgstr "Nagy kihagyás"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3131 msgstr "Függõleges kitöltés"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3134 msgid "Complete source"
3135 msgstr "Teljes forrás"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3138 msgid "Automatic update"
3139 msgstr "Automatikus frissítés"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3142 msgid "Default (outer)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3150 msgid "Units of width value"
3151 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3155 msgstr "&Mértékegység:"
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3158 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3159 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3160 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3161 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3163 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3164 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3166 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3167 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3168 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3169 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3170 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3171 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3173 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3175 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3176 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3178 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3180 msgstr "Normál szöveg"
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3183 msgid "TheoremTemplate"
3184 msgstr "Tétel-sablon"
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3187 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3188 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3190 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3191 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3197 msgstr "Bizonyítás:"
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3201 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3202 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3204 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3216 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3218 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3226 msgstr "Segédtétel #:"
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3231 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3233 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3235 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3237 msgstr "Következmény"
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3240 msgid "Corollary #:"
3241 msgstr "Következmény #:"
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3245 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3247 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3249 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3254 msgid "Proposition #:"
3255 msgstr "Javaslat #:"
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3260 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3261 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3262 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3267 msgid "Conjecture #:"
3268 msgstr "Feltevés #:"
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3271 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3272 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3278 msgid "Criterion #:"
3279 msgstr "Kritérium #:"
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3282 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3283 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3284 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3294 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3304 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3305 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3307 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3308 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3309 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3314 msgid "Definition #:"
3315 msgstr "Definíció #:"
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3319 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3321 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3322 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3338 msgid "Condition #:"
3339 msgstr "Feltétel #:"
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3342 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3343 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3351 msgstr "Probléma #:"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3355 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3367 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3368 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3369 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3375 msgstr "Észrevétel #:"
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3379 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3381 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3388 msgstr "Követelés #:"
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3391 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3392 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3393 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3394 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3395 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3396 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3402 msgstr "Megjegyzés #:"
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3405 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3407 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3416 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3427 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3428 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3430 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3431 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3432 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3434 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3435 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3436 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3437 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3438 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3439 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3440 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3443 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3444 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3445 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3450 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3451 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3453 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3454 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3456 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3457 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3458 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3459 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3460 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3461 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3462 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3463 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3464 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3470 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3472 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3473 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3475 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3477 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3478 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3480 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3481 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3483 msgid "Subsubsection"
3484 msgstr "Alalszakasz"
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3487 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3490 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3496 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3503 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3505 msgid "Subsubsection*"
3506 msgstr "Alalszakasz*"
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3509 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3511 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3512 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3514 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3515 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3517 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3518 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3519 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3521 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3523 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3524 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3526 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3528 #: src/output_plaintext.cpp:145
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3539 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3540 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3541 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3542 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3545 msgstr "Kulcsszavak"
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3548 msgid "Index Terms---"
3549 msgstr "Tárgyszavak---"
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3552 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3554 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3556 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3558 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3559 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3560 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3561 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3562 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3563 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3564 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3565 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3566 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3567 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3568 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3570 msgid "Bibliography"
3571 msgstr "Irodalomjegyzék"
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3576 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3577 #: src/rowpainter.cpp:540
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3590 msgid "BiographyNoPhoto"
3591 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3599 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3601 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3603 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3604 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3605 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3610 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3612 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3613 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3614 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3615 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3617 msgstr "Számozott felsorolás"
3619 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3621 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3622 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3624 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3625 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3630 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3633 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3638 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3641 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3642 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3643 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3644 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3645 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3646 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3648 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3649 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3650 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3651 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3652 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3654 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3655 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3657 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3658 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3662 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3664 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3665 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3666 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3670 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3673 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3674 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3675 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3676 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3677 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3679 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3681 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3682 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3690 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3691 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3692 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3695 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3696 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3698 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3703 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3704 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3708 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3709 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3713 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3714 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3716 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3717 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3719 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3720 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3725 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3726 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3730 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3731 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3732 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3733 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3734 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3736 msgid "Acknowledgement"
3737 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3739 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3740 msgid "Offprint Requests to:"
3741 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3743 #: lib/layouts/aa.layout:176
3744 msgid "Correspondence to:"
3745 msgstr "Levelezés vele:"
3747 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3748 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3749 msgid "Acknowledgements."
3750 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3759 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3760 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3764 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3770 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3771 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3772 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3773 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3774 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3775 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3776 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3777 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3778 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3783 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3784 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3785 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3794 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3795 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3796 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3798 msgid "Acknowledgements"
3799 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3804 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3805 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3806 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3809 #: src/output_plaintext.cpp:157
3811 msgstr "Hivatkozások"
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3815 msgstr "Ábra elhelyezése"
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3819 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3822 msgid "TableComments"
3823 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3827 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3831 msgstr "MathLetters"
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3834 msgid "NoteToEditor"
3835 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3843 msgstr "Objektumnév"
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3847 msgstr "Adatkészlet"
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3850 msgid "Subject headings:"
3851 msgstr "Tárgy címsor:"
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3854 msgid "[Acknowledgements]"
3855 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3862 msgid "Place Figure here:"
3863 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3866 msgid "Place Table here:"
3867 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3874 msgid "Note to Editor:"
3875 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3878 msgid "References. ---"
3879 msgstr "Hivatkozások. ---"
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3883 msgstr "Megjegyzés. ---"
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3903 msgstr "Adatkészlet"
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3906 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3907 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3912 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3915 msgstr "Következmény."
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3921 msgstr "Segédtétel."
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3926 msgid "Proposition."
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3940 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3947 msgstr "Algoritmus."
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3950 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3959 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3960 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3965 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3987 msgstr "Észrevétel."
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3990 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3998 msgstr "Megjegyzés."
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4007 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4016 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4017 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4018 msgid "Acknowledgement."
4019 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4029 msgstr "Következtetés"
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4034 msgstr "Következtetés."
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4037 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4038 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4041 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4042 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4045 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4046 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4049 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4050 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4053 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4054 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4057 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4058 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4061 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4062 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4065 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4066 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4069 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4070 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4073 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4074 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4077 msgid "Example \\arabic{example}."
4078 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4081 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4082 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4085 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4086 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4089 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4090 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4093 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4094 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4097 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4098 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4101 msgid "Note \\arabic{note}."
4102 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4105 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4106 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4109 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4110 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4113 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4114 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4117 msgid "Case \\arabic{case}."
4118 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4121 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4122 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4126 msgid "\\arabic{section}"
4127 msgstr "\\arabic{section}."
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4130 msgid "Chapter Exercises"
4131 msgstr "Fejezet feladatok"
4133 #: lib/layouts/apa.layout:50
4135 msgstr "Jobb fejléc"
4137 #: lib/layouts/apa.layout:59
4138 msgid "Right header:"
4139 msgstr "Jobb fejléc:"
4141 #: lib/layouts/apa.layout:83
4145 #: lib/layouts/apa.layout:92
4149 #: lib/layouts/apa.layout:100
4150 msgid "Short title:"
4153 #: lib/layouts/apa.layout:129
4157 #: lib/layouts/apa.layout:136
4158 msgid "ThreeAuthors"
4159 msgstr "Három-szerzõ"
4161 #: lib/layouts/apa.layout:143
4163 msgstr "Négy-szerzõ"
4165 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4167 msgid "Affiliation:"
4170 #: lib/layouts/apa.layout:171
4171 msgid "TwoAffiliations"
4172 msgstr "Két kapcsolat"
4174 #: lib/layouts/apa.layout:178
4175 msgid "ThreeAffiliations"
4176 msgstr "Három kapcsolat"
4178 #: lib/layouts/apa.layout:185
4179 msgid "FourAffiliations"
4180 msgstr "Négy kapcsolat"
4182 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4186 #: lib/layouts/apa.layout:206
4190 #: lib/layouts/apa.layout:234
4191 msgid "Acknowledgements:"
4192 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4194 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4195 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4196 #: lib/layouts/spie.layout:88
4197 msgid "Acknowledgments"
4198 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4200 #: lib/layouts/apa.layout:248
4202 msgstr "Vastagvonal"
4204 #: lib/layouts/apa.layout:258
4205 msgid "CenteredCaption"
4206 msgstr "Felirat középen"
4208 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4211 msgstr "Értelmetlen!"
4213 #: lib/layouts/apa.layout:280
4217 #: lib/layouts/apa.layout:286
4221 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4222 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4223 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4228 #: lib/layouts/apa.layout:344
4232 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4233 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4234 msgid "(\\alph{enumii})"
4235 msgstr "(\\alph{enumii})"
4237 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4241 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4245 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4253 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4255 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4256 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4258 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4259 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4263 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4275 msgid "Section \\arabic{section}"
4276 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4279 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4280 msgid "\\Alph{section}"
4281 msgstr "\\Alph{section}."
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4284 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4285 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4293 msgstr "Frame kezdés"
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4300 msgid "BeginPlainFrame"
4301 msgstr "Síma keret kezdés"
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4304 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4305 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4309 msgstr "Frame folytatása"
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4312 msgid "Again frame with label"
4313 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4320 msgid "________________________________"
4321 msgstr "________________________________"
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4324 msgid "FrameSubtitle"
4325 msgstr "Frame alcím"
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4332 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4333 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4340 msgid "ColumnsCenterAligned"
4341 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4344 msgid "Columns (center aligned)"
4345 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4348 msgid "ColumnsTopAligned"
4349 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4352 msgid "Columns (top aligned)"
4353 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4360 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4361 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4365 msgstr "Felülnyomás"
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4369 msgstr "Átfedési terület"
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4373 msgstr "Átfedési terület"
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4380 msgid "Uncovered on slides"
4381 msgstr "Felfedés fólián "
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4388 msgid "Only on slides"
4389 msgstr "Csak a fóliákon"
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4396 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4397 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4400 msgid "ExampleBlock"
4401 msgstr "Példa-blokk"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4404 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4405 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4409 msgstr "Figyelem blokk"
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4412 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4413 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4421 msgid "TitleGraphic"
4422 msgstr "Cím grafika"
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4429 msgid "Definitions."
4430 msgstr "Definíciók."
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4456 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4462 msgstr "Megjegyzés elem"
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4466 msgstr "Megjegyzés:"
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4475 msgid "List of Tables"
4476 msgstr "Táblázatok listája"
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4485 msgid "List of Figures"
4486 msgstr "Ábrák listája"
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4501 msgid "ACT \\arabic{act}"
4502 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4509 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4510 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4518 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4525 msgid "Parenthetical"
4526 msgstr "Közbevetett"
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4541 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4542 msgid "Right Address"
4545 #: lib/layouts/chess.layout:33
4549 #: lib/layouts/chess.layout:40
4553 #: lib/layouts/chess.layout:58
4557 #: lib/layouts/chess.layout:62
4561 #: lib/layouts/chess.layout:68
4562 msgid "SubVariation"
4565 #: lib/layouts/chess.layout:71
4566 msgid "Subvariation:"
4567 msgstr "Alvariáció:"
4569 #: lib/layouts/chess.layout:77
4570 msgid "SubVariation2"
4571 msgstr "Alvariáció2"
4573 #: lib/layouts/chess.layout:80
4574 msgid "Subvariation(2):"
4575 msgstr "Alvariáció(2):"
4577 #: lib/layouts/chess.layout:86
4578 msgid "SubVariation3"
4579 msgstr "Alvariáció3"
4581 #: lib/layouts/chess.layout:89
4582 msgid "Subvariation(3):"
4583 msgstr "Alvariáció(3):"
4585 #: lib/layouts/chess.layout:95
4586 msgid "SubVariation4"
4587 msgstr "Alvariáció4"
4589 #: lib/layouts/chess.layout:98
4590 msgid "Subvariation(4):"
4591 msgstr "Alvariáció(4):"
4593 #: lib/layouts/chess.layout:104
4594 msgid "SubVariation5"
4595 msgstr "Alvariáció5"
4597 #: lib/layouts/chess.layout:107
4598 msgid "Subvariation(5):"
4599 msgstr "Alvariáció(5):"
4601 #: lib/layouts/chess.layout:114
4603 msgstr "LépésRejtés"
4605 #: lib/layouts/chess.layout:119
4607 msgstr "LépésRejtés:"
4609 #: lib/layouts/chess.layout:124
4613 #: lib/layouts/chess.layout:128
4614 msgid "[chessboard]"
4615 msgstr "[Sakktábla]"
4617 #: lib/layouts/chess.layout:137
4618 msgid "BoardCentered"
4619 msgstr "Tábla középen"
4621 #: lib/layouts/chess.layout:142
4622 msgid "[centered board]"
4623 msgstr "[tábla középen]"
4625 #: lib/layouts/chess.layout:152
4629 #: lib/layouts/chess.layout:157
4633 #: lib/layouts/chess.layout:172
4637 #: lib/layouts/chess.layout:177
4641 #: lib/layouts/chess.layout:183
4643 msgstr "Király lépése"
4645 #: lib/layouts/chess.layout:188
4647 msgstr "Király lépése:"
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4650 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4656 msgstr "Levélfejléc:"
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4659 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4660 msgid "Send To Address"
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4675 msgstr "Megszólítás:"
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4684 msgid "Unterschrift:"
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4703 msgstr "Megérkezik(?)"
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4715 #: src/lengthcommon.cpp:38
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4747 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4749 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4753 msgid "Subparagraph"
4756 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4757 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4759 msgstr "Idézet (hosszú)"
4761 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4762 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4766 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4770 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4775 #: lib/layouts/egs.layout:269
4779 #: lib/layouts/egs.layout:304
4783 #: lib/layouts/egs.layout:313
4787 #: lib/layouts/egs.layout:327
4791 #: lib/layouts/egs.layout:350
4795 #: lib/layouts/egs.layout:359
4799 #: lib/layouts/egs.layout:374
4803 #: lib/layouts/egs.layout:384
4805 msgstr "Elsõ szerzõ"
4807 #: lib/layouts/egs.layout:398
4808 msgid "1st_author_surname:"
4809 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4811 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4812 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4816 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4819 msgstr "Beérkezett:"
4821 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4822 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4826 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4829 msgstr "Elfogadott:"
4831 #: lib/layouts/egs.layout:453
4835 #: lib/layouts/egs.layout:467
4836 msgid "reprint_reqs_to:"
4837 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4839 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4841 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4847 msgid "Author Address"
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4852 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4858 msgid "Author Email"
4859 msgstr "Szerzõ e-mail"
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4880 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4888 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4892 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4896 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4900 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4904 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4908 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4912 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4916 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4920 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4924 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4928 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4932 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4936 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4937 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4940 msgid "Case \\arabic{case}"
4941 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4944 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4947 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4951 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4955 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4957 msgstr "Kulcsszavak:"
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4968 msgid "BulletedItem"
4969 msgstr "Jelölt elem"
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4972 msgid "Bulleted Item:"
4973 msgstr "Jelölt elem:"
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4984 msgid "PersonalInfo"
4985 msgstr "SzemélyesInformáció"
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4988 msgid "Personal Info"
4989 msgstr "Személyes információ"
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4992 msgid "MotherTongue"
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4996 msgid "Mother Tongue:"
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5001 msgstr "NyelvFejléc"
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5004 msgid "Language Header:"
5005 msgstr "Nyelv fejléc:"
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5012 msgid "LastLanguage"
5013 msgstr "UtolsóNyelv"
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5016 msgid "Last Language:"
5017 msgstr "Utolsó nyelv:"
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5021 msgstr "NyelviLábléc"
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5024 msgid "Language Footer:"
5025 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5035 #: lib/layouts/foils.layout:42
5039 #: lib/layouts/foils.layout:61
5040 msgid "ShortFoilhead"
5041 msgstr "Fólia rövid fej"
5043 #: lib/layouts/foils.layout:67
5044 msgid "Rotatefoilhead"
5045 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5047 #: lib/layouts/foils.layout:73
5048 msgid "ShortRotatefoilhead"
5049 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5051 #: lib/layouts/foils.layout:82
5053 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5055 #: lib/layouts/foils.layout:97
5059 #: lib/layouts/foils.layout:103
5061 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5063 #: lib/layouts/foils.layout:118
5067 #: lib/layouts/foils.layout:164
5069 msgstr "Saját embléma"
5071 #: lib/layouts/foils.layout:173
5073 msgstr "Saját embléma:"
5075 #: lib/layouts/foils.layout:182
5079 #: lib/layouts/foils.layout:186
5080 msgid "Restriction:"
5081 msgstr "Korlátozás:"
5083 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5084 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5088 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5089 msgid "Left Header:"
5090 msgstr "Bal fejléc:"
5092 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5093 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5094 msgid "Right Header"
5095 msgstr "Jobb fejléc"
5097 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5098 msgid "Right Header:"
5099 msgstr "Jobb fejléc:"
5101 #: lib/layouts/foils.layout:206
5102 msgid "Right Footer"
5103 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5105 #: lib/layouts/foils.layout:210
5106 msgid "Right Footer:"
5107 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5109 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5115 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5119 msgstr "Segédtétel #."
5121 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5124 msgid "Corollary #."
5125 msgstr "Következmény #."
5127 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5129 msgid "Proposition #."
5130 msgstr "Javaslat #."
5132 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5135 msgid "Definition #."
5136 msgstr "Definíció #."
5138 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5143 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5146 msgstr "Segédtétel*"
5148 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5151 msgstr "Következmény*"
5153 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5155 msgid "Proposition*"
5158 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5165 msgstr "Levélszövege"
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5181 msgstr "Nyomtató neve:"
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5184 msgid "Unterschrift"
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5197 msgstr "Kiegészítés"
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5201 msgstr "Kiegészítés:"
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5220 msgid "RetourAdresse"
5221 msgstr "Feladó címe"
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5224 msgid "RetourAdresse:"
5225 msgstr "Feladó címe:"
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5232 msgid "MeinZeichen:"
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5244 msgid "IhrSchreiben"
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5248 msgid "IhrSchreiben:"
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5303 msgstr "Banki azonosító"
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5307 msgstr "Banki azonosító:"
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5319 msgstr "Postai megjegyzés"
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5322 msgid "Postvermerk:"
5323 msgstr "Postai megjegyzés:"
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5331 msgstr "Megszólítás"
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5335 msgstr "Megérkezik(?)"
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5370 msgstr "Kiegészítés"
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5393 msgid "ReturnAddress"
5394 msgstr "Feladó címe"
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5397 msgid "ReturnAddress:"
5398 msgstr "Visszaküldési cím:"
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5402 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5406 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5410 msgstr "Címzett hivatkozása"
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5414 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5418 msgstr "Címzett levele"
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5422 msgstr "Címzett levele:"
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5442 msgstr "Bankszámlaszám"
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5445 msgid "BankAccount:"
5446 msgstr "Bankszámlaszám:"
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5449 msgid "PostalComment"
5450 msgstr "Postai megjegyzés"
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5453 msgid "PostalComment:"
5454 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5457 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5465 msgstr "Hivatkozások"
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5469 msgstr "Hivatkozás:"
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5556 msgid "AddressRowA:"
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5564 msgid "AddressRowB:"
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5572 msgid "AddressRowC:"
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5580 msgid "AddressRowD:"
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5588 msgid "AddressRowE:"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5596 msgid "AddressRowF:"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5600 msgid "TelephoneRowA"
5601 msgstr "TelefonsorA"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5604 msgid "TelephoneRowA:"
5605 msgstr "TelefonsorA"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5608 msgid "TelephoneRowB"
5609 msgstr "TelefonsorB"
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5612 msgid "TelephoneRowB:"
5613 msgstr "TelefonSorB:"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5616 msgid "TelephoneRowC"
5617 msgstr "TelefonsorC"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5620 msgid "TelephoneRowC:"
5621 msgstr "TelefonSorC:"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5624 msgid "TelephoneRowD"
5625 msgstr "TelefonsorD"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5628 msgid "TelephoneRowD:"
5629 msgstr "TelefonSorD:"
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5632 msgid "TelephoneRowE"
5633 msgstr "TelefonsorE"
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5636 msgid "TelephoneRowE:"
5637 msgstr "TelefonSorE:"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5640 msgid "TelephoneRowF"
5641 msgstr "TelefonsorF"
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5644 msgid "TelephoneRowF:"
5645 msgstr "TelefonSorF:"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5648 msgid "InternetRowA"
5649 msgstr "InternetSorA"
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5652 msgid "InternetRowA:"
5653 msgstr "InternetSorA:"
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5656 msgid "InternetRowB"
5657 msgstr "InternetSorB"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5660 msgid "InternetRowB:"
5661 msgstr "InternetSorB:"
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5664 msgid "InternetRowC"
5665 msgstr "InternetSorC"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5668 msgid "InternetRowC:"
5669 msgstr "InternetSorC:"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5672 msgid "InternetRowD"
5673 msgstr "InternetSorD"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5676 msgid "InternetRowD:"
5677 msgstr "InternetSorD:"
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5680 msgid "InternetRowE"
5681 msgstr "InternetSorE"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5684 msgid "InternetRowE:"
5685 msgstr "InternetSorE:"
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5688 msgid "InternetRowF"
5689 msgstr "InternetSorF"
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5692 msgid "InternetRowF:"
5693 msgstr "InternetSorF:"
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5743 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5745 msgstr "Követelés #."
5747 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5749 msgstr "Megjegyzések"
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5753 msgstr "Észrevételek #."
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5757 msgstr "Dialógus felosztás"
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5761 msgstr "(dialógus felosztás)"
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5769 msgstr "Belsõ színhely"
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5773 msgstr "Külsõ színhely"
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5780 msgid "(continuing)"
5781 msgstr "(folytatás)"
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5793 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5796 msgid "INTERCUT WITH:"
5797 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5813 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5814 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5816 msgstr "Kulcsszavak:"
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5819 msgid "Classification Codes"
5820 msgstr "Osztályozási kódok"
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5827 msgid "Step \\arabic{step}."
5828 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5835 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5836 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5844 msgid "Question \\arabic{question}."
5845 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5848 msgid "Appendices Section"
5849 msgstr "Függelék szakasz"
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5852 msgid "--- Appendices ---"
5853 msgstr "--- Függelékek ---"
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5856 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5857 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5860 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5861 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5864 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5865 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5868 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5869 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5872 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5873 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5876 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5877 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5880 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5881 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5884 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5885 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5888 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5889 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5892 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5893 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5896 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5897 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5900 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5901 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5904 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5905 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5923 msgstr "Papír azonosító"
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5940 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5950 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5951 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5958 msgid "submit to paper:"
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5963 msgid "Bibliography (plain)"
5964 msgstr "Irodalomjegyzék"
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5968 msgid "Bibliography heading"
5969 msgstr "Irodalomjegyzék"
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5977 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5984 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5985 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5988 msgid "AddressForOffprints"
5989 msgstr "Cím offprint-hez"
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5992 msgid "Address for Offprints:"
5993 msgstr "Cím offprint-hez:"
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5996 msgid "RunningTitle"
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6001 msgid "Running title:"
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6005 msgid "RunningAuthor"
6006 msgstr "Futó szerzõ"
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6009 msgid "Running author:"
6010 msgstr "Futó szerzõ:"
6012 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6017 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6024 msgid "Running LaTeX Title"
6025 msgstr "Futó LaTeX cím"
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6029 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6033 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6036 msgid "Author Running"
6037 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6040 msgid "Author Running:"
6041 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6045 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6049 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6056 msgid "Conjecture #."
6057 msgstr "Feltevés #."
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6069 msgstr "Megjegyzés #."
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6073 msgstr "Probléma #."
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6077 msgstr "Tulajdonság"
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6081 msgstr "Tulajdonság #."
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6089 msgstr "Észrevétel #."
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6097 msgstr "Megoldás #."
6099 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6103 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6108 msgid "Chapterprecis"
6109 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6137 msgstr "Lista elem:"
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6144 msgid "Double Item:"
6145 msgstr "Dupla elem:"
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6161 msgstr "Számítógép:"
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6164 msgid "EmptySection"
6165 msgstr "ÜresSzakasz"
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6168 msgid "Empty Section"
6169 msgstr "Üres szakasz"
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6172 msgid "CloseSection"
6173 msgstr "SzakaszZárása"
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6176 msgid "Close Section"
6177 msgstr "Szakasz zárása"
6179 #: lib/layouts/paper.layout:152
6183 #: lib/layouts/paper.layout:163
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6188 #: lib/layouts/slides.layout:88
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6198 msgstr "Utolsó fólia"
6200 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6206 msgstr "Széles fólia"
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6213 msgid "Empty slide:"
6214 msgstr "Üres fólia:"
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6217 msgid "ItemizeType1"
6218 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6221 msgid "EnumerateType1"
6222 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6225 msgid "List of Algorithms"
6226 msgstr "Algoritmusok listája"
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6233 msgid "AltAffiliation"
6234 msgstr "Másik kapcsolat"
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6241 msgid "Electronic Address:"
6242 msgstr "Elektronikus cím:"
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6245 msgid "acknowledgments"
6246 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6249 msgid "PACS number:"
6252 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6253 msgid "\\arabic{chapter}"
6254 msgstr "\\arabic{chapter}."
6256 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6257 msgid "\\Alph{chapter}"
6258 msgstr "\\Alph{chapter}."
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6261 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6286 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6309 msgstr "Feladó címe"
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6312 msgid "Backaddress:"
6313 msgstr "Visszaküldési cím:"
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6317 msgstr "Speciális levél"
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6320 msgid "Specialmail:"
6321 msgstr "Különleges levél:"
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6348 msgstr "Címzett hivatkozása"
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6352 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6356 msgstr "Címzett levele"
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6359 msgid "Your letter of:"
6360 msgstr "Címzett levele:"
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6364 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6368 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6375 msgid "Customer no.:"
6376 msgstr "Vásárló szám:"
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6383 msgid "Invoice no.:"
6384 msgstr "Számla száma:"
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6388 msgstr "Következõ cím"
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6391 msgid "Next Address:"
6392 msgstr "Következõ cím:"
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6395 msgid "Post Scriptum:"
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6399 msgid "Sender Name:"
6400 msgstr "Küldõ neve:"
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6403 msgid "SenderAddress"
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6407 msgid "Sender Address:"
6408 msgstr "Küldõ címe:"
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6411 msgid "Sender Phone:"
6412 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6420 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6427 msgid "Sender E-Mail:"
6428 msgstr "Küldõ E-mail:"
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6443 msgid "LandscapeSlide"
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6447 msgid "Landscape Slide"
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6451 msgid "PortraitSlide"
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6455 msgid "Portrait Slide"
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6463 msgid "SlideHeading"
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6467 msgid "SlideSubHeading"
6468 msgstr "Fólia alcím"
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6471 msgid "ListOfSlides"
6472 msgstr "Fóliák listája"
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6475 msgid "List Of Slides"
6476 msgstr "Fóliák listája"
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6479 msgid "SlideContents"
6482 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6483 msgid "Slidecontents"
6486 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6487 msgid "ProgressContents"
6488 msgstr "Fólialista-"
6490 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6491 msgid "Progress Contents"
6492 msgstr "Fólialista-"
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6505 msgstr "Kulcsszavak."
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6512 msgid "AMS subject classifications."
6513 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6515 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6523 #: lib/layouts/slides.layout:104
6527 #: lib/layouts/slides.layout:126
6531 #: lib/layouts/slides.layout:142
6532 msgid "New Overlay:"
6533 msgstr "Új átfedés:"
6535 #: lib/layouts/slides.layout:183
6537 msgstr "Új megjegyzés:"
6539 #: lib/layouts/slides.layout:208
6540 msgid "InvisibleText"
6541 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6543 #: lib/layouts/slides.layout:216
6544 msgid "<Invisible Text Follows>"
6545 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6547 #: lib/layouts/slides.layout:233
6549 msgstr "Látható szöveg"
6551 #: lib/layouts/slides.layout:241
6552 msgid "<Visible Text Follows>"
6553 msgstr "<Látható szöveg>"
6555 #: lib/layouts/spie.layout:53
6557 msgstr "Szerzõ infó"
6559 #: lib/layouts/spie.layout:65
6561 msgstr "Szerzõ infó:"
6563 #: lib/layouts/spie.layout:78
6567 #: lib/layouts/spie.layout:93
6568 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6569 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6571 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6575 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6576 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6577 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6580 msgid "Subsubparagraph"
6581 msgstr "Alalbekezdés"
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6588 msgid "-- Header --"
6589 msgstr "-- Fejléc --"
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6592 msgid "Special-section"
6593 msgstr "Speciális-szakasz"
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6596 msgid "Special-section:"
6597 msgstr "Speciális-szakasz:"
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6601 msgstr "AGU-folyóirat"
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6604 msgid "AGU-journal:"
6605 msgstr "AGU-folyóirat:"
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6608 msgid "Citation-number"
6609 msgstr "Idézet száma"
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6612 msgid "Citation-number:"
6613 msgstr "Idézet száma:"
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6625 msgstr "AGU-példány"
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6629 msgstr "AGU-példány:"
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6637 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6640 msgid "Index-terms..."
6641 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6645 msgstr "Tárgyszó-elem"
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6649 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6653 msgstr "Keresztkifejezés"
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6657 msgstr "Keresztkifejezés:"
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6660 msgid "Supplementary"
6661 msgstr "Kiegészítés"
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6664 msgid "Supplementary..."
6665 msgstr "Kiegészítõ..."
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6669 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6672 msgid "Sup-mat-note:"
6673 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6677 msgstr "Hivatkozás másra"
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6681 msgstr "Hivatkozás másra:"
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6685 msgstr "Felülvizsgált"
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6689 msgstr "Felülvizsgált:"
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6693 msgstr "Behúzott sor"
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6697 msgstr "Behúzott sor"
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6708 msgid "Published-online:"
6709 msgstr "Online kiadás:"
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6720 msgid "Posting-order"
6721 msgstr "Postázási sorrend"
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6724 msgid "Posting-order:"
6725 msgstr "Postázási sorrend:"
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6729 msgstr "AGU-oldalak"
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6733 msgstr "AGU-oldalak:"
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6761 msgstr "Adatkészletek"
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6765 msgstr "Adatkészletek:"
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6777 msgstr "Papír azonosító"
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6781 msgstr "Papír azonosító:"
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6788 msgid "Author Address:"
6789 msgstr "Szerzõ címe:"
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6793 msgstr "Köztes megjegyzés"
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6796 msgid "Slug Comment:"
6797 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6808 msgid "Table Caption"
6809 msgstr "Táblázat címe"
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6812 msgid "TableCaption"
6813 msgstr "Táblázat címe"
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6816 msgid "Current Address"
6817 msgstr "Jelenlegi cím"
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6820 msgid "Current address:"
6821 msgstr "Jelenlegi cím:"
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6824 msgid "E-mail address:"
6825 msgstr "E-mail cím:"
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6828 msgid "Key words and phrases:"
6829 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6848 msgid "Subjectclass"
6849 msgstr "Tárgyosztály"
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6852 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6853 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6855 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6856 msgid "Algorithm #."
6857 msgstr "Algoritmus #."
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6860 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6864 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6868 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6872 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6880 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6884 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6888 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6896 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6900 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6904 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6912 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6920 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6928 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6936 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6941 msgstr "Észrevétel*"
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6944 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6952 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6957 msgstr "Megjegyzés*"
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6960 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6968 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6972 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6976 msgid "Acknowledgement*"
6977 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6980 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6984 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6989 msgstr "Következtetés*"
6991 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6993 msgstr "Betûszerinti"
6995 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7000 msgid "Subparagraph*"
7001 msgstr "Albekezdés*"
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7005 msgstr "Szerzõcsoport"
7007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7008 msgid "RevisionHistory"
7009 msgstr "Revízió elõélete"
7011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7012 msgid "Revision History"
7013 msgstr "Revízió elõélete"
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7020 msgid "RevisionRemark"
7021 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7031 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7035 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7036 msgid "Part \\Roman{part}"
7037 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7039 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7040 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7041 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7043 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7044 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7045 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7047 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7048 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7049 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7051 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7052 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7053 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7055 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7056 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7057 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7059 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7060 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7061 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7063 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7064 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7065 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7067 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7068 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7069 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7072 msgid "\\Roman{section}."
7073 msgstr "\\Roman{section}."
7075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7077 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7080 msgid "\\Alph{subsection}."
7081 msgstr "\\Alph{subsection}."
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7084 msgid "\\arabic{subsection}."
7085 msgstr "\\arabic{subsection}."
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7092 msgid "\\alph{subsubsection}."
7093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7096 msgid "\\alph{paragraph}."
7097 msgstr "\\alph{paragraph}."
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7101 msgstr "Rész hozzáadása"
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7105 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7109 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7113 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7117 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7121 msgstr "Miniszakasz"
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7136 msgid "Uppertitleback"
7137 msgstr "Címoldal háta felül"
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7140 msgid "Lowertitleback"
7141 msgstr "Címoldal háta alul"
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7145 msgstr "Extra címoldal"
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7148 msgid "Captionabove"
7149 msgstr "Felirat felette"
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7152 msgid "Captionbelow"
7153 msgstr "Felirat alatta"
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7161 msgid "--Separator--"
7164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7166 msgid "--- Separate Environment ---"
7167 msgstr "Gather környezet"
7169 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7171 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7173 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7174 msgid "Headnote (optional):"
7175 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7177 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7178 msgid "Corr Author:"
7179 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7198 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7203 msgid "Arabic (Arabi)"
7215 msgid "Austrian (new spelling)"
7216 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7231 msgid "Portuguese (Brazil)"
7232 msgstr "Portugál (Brazil)"
7251 msgid "French Canadian"
7252 msgstr "Francia-kanadai"
7259 msgid "Chinese (simplified)"
7260 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7263 msgid "Chinese (traditional)"
7264 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7315 msgid "German (new spelling)"
7316 msgstr "Német (Új írásmód)"
7318 #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7395 msgid "Serbo-Croatian"
7396 msgstr "Szerb-horvát"
7427 msgid "Upper Sorbian"
7428 msgstr "Felsõ-szerb"
7434 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7438 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7440 msgstr "Szerkesztés|e"
7442 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7446 #: lib/ui/classic.ui:35
7450 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7454 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7456 msgstr "Navigáció|N"
7458 #: lib/ui/classic.ui:38
7460 msgstr "Dokumentumok|D"
7462 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7466 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7470 #: lib/ui/classic.ui:48
7471 msgid "New from Template...|T"
7472 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7474 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7476 msgstr "Megnyitás...|n"
7478 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7482 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7486 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7487 msgid "Save As...|A"
7488 msgstr "Mentés másként...|t"
7490 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7492 msgstr "Visszatér|r"
7494 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7495 msgid "Version Control|V"
7496 msgstr "Verziókövetés|V"
7498 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7500 msgstr "Importálás|I"
7502 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7504 msgstr "Exportálás|x"
7506 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7508 msgstr "Nyomtatás...|o"
7510 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7514 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7518 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7519 msgid "Register...|R"
7520 msgstr "Regisztrálás...|R"
7522 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7523 msgid "Check In Changes...|I"
7524 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7526 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7527 msgid "Check Out for Edit|O"
7528 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7530 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7531 msgid "Revert to Last Version|L"
7532 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7534 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7535 msgid "Undo Last Check In|U"
7536 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7538 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7539 msgid "Show History|H"
7540 msgstr "Elõzmények|E"
7542 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7546 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7548 msgstr "Visszavonás|n"
7550 #: lib/ui/classic.ui:91
7552 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7554 #: lib/ui/classic.ui:93
7558 #: lib/ui/classic.ui:94
7562 #: lib/ui/classic.ui:95
7564 msgstr "Beillesztés|i"
7566 #: lib/ui/classic.ui:96
7567 msgid "Paste External Selection|x"
7568 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7570 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7571 msgid "Find & Replace...|F"
7572 msgstr "Keresés és csere...|c"
7574 #: lib/ui/classic.ui:100
7578 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7582 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7583 msgid "Spellchecker...|S"
7584 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7586 #: lib/ui/classic.ui:105
7587 msgid "Thesaurus..."
7588 msgstr "Szinonímák..."
7590 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7591 msgid "Count Words|W"
7592 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7594 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7596 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7598 #: lib/ui/classic.ui:108
7599 msgid "Change Tracking|g"
7600 msgstr "Változások követése|k"
7602 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7603 msgid "Preferences...|P"
7604 msgstr "Beállítások...|B"
7606 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7607 msgid "Reconfigure|R"
7608 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7610 #: lib/ui/classic.ui:115
7611 msgid "Selection as Lines|L"
7612 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7614 #: lib/ui/classic.ui:116
7615 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7616 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7618 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7619 msgid "Multicolumn|M"
7620 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7622 #: lib/ui/classic.ui:122
7624 msgstr "Felsõ vonal|F"
7626 #: lib/ui/classic.ui:123
7627 msgid "Line Bottom|B"
7628 msgstr "Alsó vonal|s"
7630 #: lib/ui/classic.ui:124
7632 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7634 #: lib/ui/classic.ui:125
7635 msgid "Line Right|R"
7636 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7638 #: lib/ui/classic.ui:127
7642 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7644 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7646 #: lib/ui/classic.ui:130
7647 msgid "Delete Row|w"
7648 msgstr "Sor törlése|o"
7650 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7652 msgstr "Sor másolása"
7654 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7656 msgstr "Sorok cseréje"
7658 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7659 msgid "Add Column|u"
7660 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7662 #: lib/ui/classic.ui:135
7663 msgid "Delete Column|D"
7664 msgstr "Oszlop törlése|p"
7666 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7668 msgstr "Oszlop másolása"
7670 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7671 msgid "Swap Columns"
7672 msgstr "Oszlopok cseréje"
7674 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7678 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7682 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7686 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7690 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7694 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7698 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7699 msgid "Toggle Numbering|N"
7700 msgstr "Számozás váltása|z"
7702 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7703 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7704 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7706 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7707 msgid "Change Limits Type|L"
7708 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7710 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7711 msgid "Change Formula Type|F"
7712 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7714 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7715 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7716 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7718 #: lib/ui/classic.ui:168
7722 #: lib/ui/classic.ui:170
7724 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7726 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7727 msgid "Delete Row|D"
7728 msgstr "Sor törlése|t"
7730 #: lib/ui/classic.ui:175
7731 msgid "Add Column|C"
7732 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7734 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7735 msgid "Delete Column|e"
7736 msgstr "Oszlop törlése|e"
7738 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7740 msgstr "Alapérték|t"
7742 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7744 msgstr "Megjelenített"
7746 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7750 #: lib/ui/classic.ui:188
7754 #: lib/ui/classic.ui:189
7758 #: lib/ui/classic.ui:190
7762 #: lib/ui/classic.ui:192
7763 msgid "Maple, simplify"
7764 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7766 #: lib/ui/classic.ui:193
7767 msgid "Maple, factor"
7768 msgstr "Maple, factor"
7770 #: lib/ui/classic.ui:194
7771 msgid "Maple, evalm"
7772 msgstr "Maple, evalm"
7774 #: lib/ui/classic.ui:195
7775 msgid "Maple, evalf"
7776 msgstr "Maple, evalf"
7778 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7779 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7780 msgid "Inline Formula|I"
7781 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7783 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7784 msgid "Displayed Formula|D"
7785 msgstr "Megjelenített képlet"
7787 #: lib/ui/classic.ui:201
7788 msgid "Eqnarray Environment|q"
7789 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7791 #: lib/ui/classic.ui:202
7792 msgid "Align Environment|A"
7793 msgstr "Igazítás környezet|a"
7795 #: lib/ui/classic.ui:203
7796 msgid "AlignAt Environment"
7797 msgstr "AlignAt környezet"
7799 #: lib/ui/classic.ui:204
7800 msgid "Flalign Environment|F"
7801 msgstr "Flalign környezet|F"
7803 #: lib/ui/classic.ui:207
7804 msgid "Gather Environment"
7805 msgstr "Gather környezet"
7807 #: lib/ui/classic.ui:208
7808 msgid "Multline Environment"
7809 msgstr "Többsoros környezet"
7811 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7815 #: lib/ui/classic.ui:216
7816 msgid "Special Character|S"
7817 msgstr "Speciális jel|c"
7819 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7820 msgid "Citation...|C"
7821 msgstr "Idézet...|I"
7823 #: lib/ui/classic.ui:218
7824 msgid "Cross-reference...|r"
7825 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7827 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7831 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7833 msgstr "Lábjegyzet|b"
7835 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7836 msgid "Marginal Note|M"
7837 msgstr "Széljegyzet|e"
7839 #: lib/ui/classic.ui:222
7843 #: lib/ui/classic.ui:223
7844 msgid "Index Entry|I"
7845 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7847 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7848 msgid "Nomenclature Entry"
7849 msgstr "Szakkifejezés elem"
7851 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7855 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7857 msgstr "Megjegyzés|z"
7859 #: lib/ui/classic.ui:227
7860 msgid "Lists & TOC|O"
7861 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7863 #: lib/ui/classic.ui:229
7867 #: lib/ui/classic.ui:230
7871 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7872 msgid "Graphics...|G"
7873 msgstr "Grafika...|G"
7875 #: lib/ui/classic.ui:232
7876 msgid "Tabular Material...|b"
7877 msgstr "Táblázat...|b"
7879 #: lib/ui/classic.ui:233
7881 msgstr "Úsztatások|a"
7883 #: lib/ui/classic.ui:235
7884 msgid "Include File...|d"
7885 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7887 #: lib/ui/classic.ui:236
7888 msgid "Insert File|e"
7889 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7891 #: lib/ui/classic.ui:237
7892 msgid "External Material...|x"
7893 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7895 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7896 msgid "Superscript|S"
7897 msgstr "Felsõ index|F"
7899 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7901 msgstr "Alsó index|x"
7903 #: lib/ui/classic.ui:243
7904 msgid "Horizontal Fill|H"
7905 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7907 #: lib/ui/classic.ui:244
7908 msgid "Hyphenation Point|P"
7909 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7911 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7912 msgid "Ligature Break|k"
7913 msgstr "Ligatúratörés|L"
7915 #: lib/ui/classic.ui:246
7916 msgid "Protected Space|r"
7917 msgstr "Védett szóköz|s"
7919 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7920 msgid "Inter-word Space|w"
7923 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7924 msgid "Thin Space|T"
7925 msgstr "Keskeny köz|K"
7927 #: lib/ui/classic.ui:249
7928 msgid "Vertical Space..."
7929 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7931 #: lib/ui/classic.ui:250
7932 msgid "Line Break|L"
7935 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7937 msgstr "Hármaspont|o"
7939 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7940 msgid "End of Sentence|E"
7941 msgstr "Mondat vége|v"
7943 #: lib/ui/classic.ui:253
7944 msgid "Single Quote|Q"
7945 msgstr "Aposztrof|p"
7947 #: lib/ui/classic.ui:254
7948 msgid "Ordinary Quote|O"
7949 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7951 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7952 msgid "Menu Separator|M"
7953 msgstr "Menü elválasztó|M"
7955 #: lib/ui/classic.ui:256
7956 msgid "Horizontal Line"
7957 msgstr "Vízszintes vonal"
7959 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7963 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7964 msgid "Display Formula|D"
7965 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7967 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7968 msgid "Eqnarray Environment|E"
7969 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7971 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7972 msgid "AMS align Environment|a"
7973 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7975 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7976 msgid "AMS alignat Environment|t"
7977 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7979 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7980 msgid "AMS flalign Environment|f"
7981 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7983 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7984 msgid "AMS gather Environment|g"
7985 msgstr "AMS gather környezet|A"
7987 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7988 msgid "AMS multline Environment|m"
7989 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7991 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7992 msgid "Array Environment|y"
7993 msgstr "Tömbös környezet|y"
7995 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7996 msgid "Cases Environment|C"
7997 msgstr "Esetek környezet|s"
7999 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8000 msgid "Split Environment|S"
8001 msgstr "Környezet felosztása|o"
8003 #: lib/ui/classic.ui:276
8004 msgid "Font Change|o"
8005 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8007 #: lib/ui/classic.ui:280
8008 msgid "Math Normal Font"
8009 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8011 #: lib/ui/classic.ui:282
8012 msgid "Math Calligraphic Family"
8013 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8015 #: lib/ui/classic.ui:283
8016 msgid "Math Fraktur Family"
8017 msgstr "Képlet fraktúr család"
8019 #: lib/ui/classic.ui:284
8020 msgid "Math Roman Family"
8021 msgstr "Képlet Roman család"
8023 #: lib/ui/classic.ui:285
8024 msgid "Math Sans Serif Family"
8025 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8027 #: lib/ui/classic.ui:287
8028 msgid "Math Bold Series"
8029 msgstr "Képlet félkövér típus"
8031 #: lib/ui/classic.ui:289
8032 msgid "Text Normal Font"
8033 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8035 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8036 msgid "Text Roman Family"
8037 msgstr "Szöveg Roman család"
8039 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8040 msgid "Text Sans Serif Family"
8041 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8043 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8044 msgid "Text Typewriter Family"
8045 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8047 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8048 msgid "Text Bold Series"
8049 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8051 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8052 msgid "Text Medium Series"
8053 msgstr "Szöveg normál típus"
8055 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8056 msgid "Text Italic Shape"
8057 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8059 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8060 msgid "Text Small Caps Shape"
8061 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8063 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8064 msgid "Text Slanted Shape"
8065 msgstr "Szöveg döntött alak"
8067 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8068 msgid "Text Upright Shape"
8069 msgstr "Szöveg álló alak"
8071 #: lib/ui/classic.ui:306
8072 msgid "Floatflt Figure"
8073 msgstr "Floatflt ábra"
8075 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8076 msgid "Table of Contents|C"
8077 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8079 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8080 msgid "Index List|I"
8081 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8083 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8084 msgid "Nomenclature|N"
8085 msgstr "Szakkifejezések|S"
8087 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8088 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8089 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8091 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8092 msgid "LyX Document...|X"
8093 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8095 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8096 msgid "Plain Text...|T"
8097 msgstr "Síma szöveg...|m"
8099 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8100 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8101 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8103 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8104 msgid "Track Changes|T"
8105 msgstr "Változások követése|V"
8107 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8108 msgid "Merge Changes...|M"
8109 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8111 #: lib/ui/classic.ui:326
8112 msgid "Accept All Changes|A"
8113 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8115 #: lib/ui/classic.ui:327
8116 msgid "Reject All Changes|R"
8117 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8119 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8120 msgid "Show Changes in Output|S"
8121 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8123 #: lib/ui/classic.ui:335
8124 msgid "Character...|C"
8127 #: lib/ui/classic.ui:336
8128 msgid "Paragraph...|P"
8129 msgstr "Bekezdés...|e"
8131 #: lib/ui/classic.ui:337
8132 msgid "Document...|D"
8133 msgstr "Dokumentum...|D"
8135 #: lib/ui/classic.ui:338
8136 msgid "Tabular...|T"
8137 msgstr "Táblázat...|T"
8139 #: lib/ui/classic.ui:340
8140 msgid "Emphasize Style|E"
8141 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8143 #: lib/ui/classic.ui:341
8144 msgid "Noun Style|N"
8145 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8147 #: lib/ui/classic.ui:342
8148 msgid "Bold Style|B"
8149 msgstr "Félkövér stílus|v"
8151 #: lib/ui/classic.ui:345
8152 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8153 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8155 #: lib/ui/classic.ui:346
8156 msgid "Increase Environment Depth|i"
8157 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8159 #: lib/ui/classic.ui:347
8160 msgid "Start Appendix Here|S"
8161 msgstr "Innentõl függelék|f"
8163 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8164 msgid "Build Program|B"
8165 msgstr "Program fordítása|r"
8167 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8169 msgstr "Frissítés|i"
8171 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8173 msgstr "LaTeX napló|X"
8175 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8179 #: lib/ui/classic.ui:361
8180 msgid "TeX Information|X"
8181 msgstr "TeX információ|X"
8183 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8185 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8187 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8188 msgid "Go to Label|L"
8189 msgstr "Címkére ugrás|C"
8191 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8193 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8195 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8196 msgid "Save Bookmark 1|S"
8197 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8199 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8200 msgid "Save Bookmark 2"
8201 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8203 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8204 msgid "Save Bookmark 3"
8205 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8207 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8208 msgid "Save Bookmark 4"
8209 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8211 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8212 msgid "Save Bookmark 5"
8213 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8215 #: lib/ui/classic.ui:386
8216 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8217 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8219 #: lib/ui/classic.ui:387
8220 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8221 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8223 #: lib/ui/classic.ui:388
8224 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8225 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8227 #: lib/ui/classic.ui:389
8228 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8229 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8231 #: lib/ui/classic.ui:390
8232 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8233 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8235 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8236 msgid "Introduction|I"
8237 msgstr "Bevezetés|B"
8239 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8243 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8244 msgid "User's Guide|U"
8245 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8247 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8248 msgid "Extended Features|E"
8249 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8251 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8252 msgid "Embedded Objects|m"
8253 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8255 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8256 msgid "Customization|C"
8257 msgstr "Testreszabás|e"
8259 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8263 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8264 msgid "Table of Contents|a"
8265 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8267 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8268 msgid "LaTeX Configuration|L"
8269 msgstr "LaTeX információ|L"
8271 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8273 msgstr "LyX névjegy|X"
8275 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8277 msgstr "LyX névjegy"
8279 #: lib/ui/classic.ui:425
8280 msgid "Preferences..."
8281 msgstr "Beállítások..."
8283 #: lib/ui/classic.ui:426
8285 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8289 msgstr "Dokumentum|D"
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8296 msgid "New from Template...|m"
8297 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8300 msgid "Open Recent|t"
8301 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8304 msgid "New Window|W"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8308 msgid "Close Window|d"
8309 msgstr "Ablak bezárása|b"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8313 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8328 msgstr "Beillesztés"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8331 msgid "Paste Recent|e"
8332 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8335 msgid "Paste Special"
8336 msgstr "Egyedi beillesztés"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8340 msgstr "Minden kiválasztása"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8343 msgid "Move Paragraph Up|o"
8344 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8347 msgid "Move Paragraph Down|v"
8348 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8351 msgid "Text Style|S"
8352 msgstr "Szöveg stílus|S"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8355 msgid "Paragraph Settings...|P"
8356 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8363 msgid "Rows & Columns|C"
8364 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8367 msgid "Increase List Depth|I"
8368 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8371 msgid "Decrease List Depth|D"
8372 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8375 msgid "Dissolve Inset|l"
8376 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8379 msgid "TeX Code Settings...|C"
8380 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8383 msgid "Float Settings...|a"
8384 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8387 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8388 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8391 msgid "Note Settings...|N"
8392 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8395 msgid "Branch Settings...|B"
8396 msgstr "Változat beállítások...|V"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8399 msgid "Box Settings...|x"
8400 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8403 msgid "Table Settings...|a"
8404 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8407 msgid "Plain Text|T"
8408 msgstr "Síma szöveg|m"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8411 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8412 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8416 msgstr "Kijelölés|s"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8419 msgid "Selection, Join Lines|i"
8420 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8423 msgid "Customized...|C"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8427 msgid "Capitalize|a"
8428 msgstr "Nagybetûsít|a"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8440 msgstr "Felsõ volan|F"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8443 msgid "Bottom Line|B"
8444 msgstr "Alsó vonal|A"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8448 msgstr "Bal vonal|B"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8451 msgid "Right Line|R"
8452 msgstr "Jobb vonal|J"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8456 msgstr "Sor másolása|S"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8460 msgstr "Sorok cseréje|r"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8463 msgid "Copy Column|p"
8464 msgstr "Oszlop másolása|O"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8467 msgid "Swap Columns|w"
8468 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8471 msgid "Text Style|T"
8472 msgstr "Szöveg stílus|t"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8475 msgid "Split Cell|C"
8476 msgstr "Cella felosztása|s"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8479 msgid "Add Line Above|A"
8480 msgstr "Szegély fent|f"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8483 msgid "Add Line Below|B"
8484 msgstr "Szegély lent|g"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8487 msgid "Delete Line Above|D"
8488 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8491 msgid "Delete Line Below|e"
8492 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8495 msgid "Add Line to Left"
8496 msgstr "Bal oldali vonal"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8499 msgid "Add Line to Right"
8500 msgstr "Jobb oldali vonal"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8503 msgid "Delete Line to Left"
8504 msgstr "Sor törlése balra"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8507 msgid "Delete Line to Right"
8508 msgstr "Sor törlése jobbra"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8511 msgid "Math Normal Font|N"
8512 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8515 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8516 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8519 msgid "Math Fraktur Family|F"
8520 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8523 msgid "Math Roman Family|R"
8524 msgstr "Képlet Roman család|R"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8527 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8528 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8531 msgid "Math Bold Series|B"
8532 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8535 msgid "Text Normal Font|T"
8536 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8547 msgid "Mathematica|a"
8548 msgstr "Matematika|a"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8551 msgid "Maple, simplify|s"
8552 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8555 msgid "Maple, factor|f"
8556 msgstr "Maple, factor|f"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8559 msgid "Maple, evalm|e"
8560 msgstr "Maple, evalm|e"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8563 msgid "Maple, evalf|v"
8564 msgstr "Maple, evalf|v"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8567 msgid "Open All Insets|O"
8568 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8571 msgid "Close All Insets|C"
8572 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8575 msgid "View Source|S"
8576 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8580 msgstr "Eszköztárak|k"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8583 msgid "Special Character|p"
8584 msgstr "Speciális jel|c"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8587 msgid "Formatting|o"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8591 msgid "List / TOC|i"
8592 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8611 msgid "Cross-Reference...|R"
8612 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8619 msgid "Index Entry|d"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8623 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8624 msgstr "Szakkifejezés|j"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8628 msgstr "Táblázat...|T"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8631 msgid "Short Title|S"
8632 msgstr "Rövid cím|d"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8639 msgid "Program Listing"
8640 msgstr "Programlista"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8643 msgid "Ordinary Quote|Q"
8644 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8647 msgid "Single Quote|S"
8648 msgstr "Aposztrof|p"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8651 msgid "Phonetic Symbols|y"
8652 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8655 msgid "Protected Space|P"
8656 msgstr "Védett szóköz|s"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8659 msgid "Horizontal Fill|F"
8660 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8663 msgid "Horizontal Line|L"
8664 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8667 msgid "Vertical Space...|V"
8668 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8671 msgid "Hyphenation Point|H"
8672 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8675 msgid "Line Break|B"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8679 msgid "Page Break|a"
8680 msgstr "Oldaltörés|d"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8683 msgid "Clear Page|C"
8684 msgstr "Üres oldal|a"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8687 msgid "Clear Double Page|D"
8688 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8691 msgid "Numbered Formula|N"
8692 msgstr "Számozott képlet|p"
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8695 msgid "Aligned Environment|l"
8696 msgstr "Igazítás környezet|I"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8699 msgid "AlignedAt Environment|v"
8700 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8703 msgid "Gathered Environment|h"
8704 msgstr "Gathered környezet|G"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8707 msgid "Delimiters|r"
8708 msgstr "Képlet határolók|K"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8715 msgid "Toggle Math Panels"
8716 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8719 msgid "Text Wrap Float|W"
8720 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8723 msgid "External Material...|M"
8724 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8727 msgid "Child Document...|d"
8728 msgstr "Aldokumentum...|d"
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8732 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8736 msgstr "Megjegyzés|M"
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8744 msgid "Greyed Out|G"
8745 msgstr "Kiszürkített|K"
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8753 msgid "Change Tracking|C"
8754 msgstr "Változások követése|l"
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8757 msgid "Start Appendix Here|A"
8758 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8761 msgid "Compressed|m"
8762 msgstr "Tömörített|m"
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8765 msgid "Settings...|S"
8766 msgstr "Beállítások...|B"
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8769 msgid "Accept Change|A"
8770 msgstr "Elfogadás|a"
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8773 msgid "Reject Change|R"
8774 msgstr "Visszautasítás|i"
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8777 msgid "Accept All Changes|c"
8778 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8781 msgid "Reject All Changes|e"
8782 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8785 msgid "Next Change|C"
8786 msgstr "Következõ változás|v"
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8789 msgid "Next Cross-Reference|R"
8790 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8793 msgid "Clear Bookmarks|C"
8794 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8797 msgid "Thesaurus...|T"
8798 msgstr "Szinonímák...|o"
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8801 msgid "TeX Information|I"
8802 msgstr "TeX információ|X"
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8805 msgid "New document"
8806 msgstr "Új dokumentum"
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8809 msgid "Open document"
8810 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8813 msgid "Save document"
8814 msgstr "Dokumentum mentése"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8817 msgid "Print document"
8818 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8821 msgid "Check spelling"
8822 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8826 msgstr "Visszavonás"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8833 msgid "Find and replace"
8834 msgstr "Keres és cserél"
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8837 msgid "Toggle emphasis"
8838 msgstr "Kiemelés váltása"
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8842 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8846 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8850 msgstr "Képlet beszúrása"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8853 msgid "Insert graphics"
8854 msgstr "Grafika beszúrása"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8857 msgid "Insert table"
8858 msgstr "Táblázat beszúrása"
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8861 msgid "Toggle Outline"
8862 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8865 msgid "Toggle Math Toolbar"
8866 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8869 msgid "Toggle Table Toolbar"
8870 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8877 msgid "Numbered list"
8878 msgstr "Számozott lista"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8881 msgid "Itemized list"
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8885 msgid "Increase depth"
8886 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8889 msgid "Decrease depth"
8890 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8893 msgid "Insert figure float"
8894 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8897 msgid "Insert table float"
8898 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8901 msgid "Insert label"
8902 msgstr "Címke beszúrása"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8905 msgid "Insert cross-reference"
8906 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8909 msgid "Insert citation"
8910 msgstr "Idézet beszúrása"
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8913 msgid "Insert index entry"
8914 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8917 msgid "Insert nomenclature entry"
8918 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8921 msgid "Insert footnote"
8922 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8925 msgid "Insert margin note"
8926 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8930 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8934 msgstr "URL beszúrása"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8937 msgid "Insert TeX code"
8938 msgstr "TeX kód beszúrása"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8941 msgid "Include file"
8942 msgstr "Fájl csatolása"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8946 msgstr "Szöveg stílus"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8949 msgid "Paragraph settings"
8950 msgstr "Bekezdés beállításai"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8954 msgstr "Sor hozzáadása"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8958 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8962 msgstr "Sor törlése"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8965 msgid "Delete column"
8966 msgstr "Oszlop törlése"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8969 msgid "Set top line"
8970 msgstr "Felsõ szegély be"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8973 msgid "Set bottom line"
8974 msgstr "Alsó szegély be"
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8977 msgid "Set left line"
8978 msgstr "Bal szegély be"
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8981 msgid "Set right line"
8982 msgstr "Jobb szegély be"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8985 msgid "Set all lines"
8986 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8989 msgid "Unset all lines"
8990 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8994 msgstr "Balra igazít"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8997 msgid "Align center"
8998 msgstr "Középre igazít"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9002 msgstr "Jobbra igazít"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9006 msgstr "Igazítás fel"
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9009 msgid "Align middle"
9010 msgstr "Igazítás középre"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9013 msgid "Align bottom"
9014 msgstr "Igazítás le"
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9018 msgstr "Cella forgatása"
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9021 msgid "Rotate table"
9022 msgstr "Táblázat forgatása"
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9025 msgid "Set multi-column"
9026 msgstr "Cellák egyesítése"
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9033 msgid "Set display mode"
9034 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9042 msgstr "Felsõ index"
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9045 msgid "Insert square root"
9046 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9050 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9053 msgid "Insert standard fraction"
9054 msgstr "Normál tört beszúrása"
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9058 msgstr "Szumma beszúrása"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9061 msgid "Insert integral"
9062 msgstr "Integrál beszúrása"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9065 msgid "Insert product"
9066 msgstr "Szorzat beszúrása"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9070 msgstr "() beszúrása"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9074 msgstr "[] beszúrása"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9078 msgstr "{} beszúrása"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9081 msgid "Insert delimiters"
9082 msgstr "Határoló beszúrása"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9085 msgid "Insert matrix"
9086 msgstr "Mátrix beszúrása"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9089 msgid "Insert cases environment"
9090 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9093 msgid "Command Buffer"
9094 msgstr "Parancs puffer"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9097 msgid "Track changes"
9098 msgstr "Változások követése"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9101 msgid "Show changes in output"
9102 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9106 msgstr "Következõ változás"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9109 msgid "Accept change"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9113 msgid "Reject change"
9114 msgstr "Visszautasítás"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9117 msgid "Merge changes"
9118 msgstr "Változások elfogadása"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9121 msgid "Accept all changes"
9122 msgstr "Minden változás elfogadása"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9125 msgid "Reject all changes"
9126 msgstr "Minden változás elvetése"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9130 msgstr "Következõ megjegyzés"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9134 msgstr "Nézet / Frissítés"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9142 msgstr "DVI frissítése"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9145 msgid "View PDF (pdflatex)"
9146 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9149 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9150 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9153 msgid "View PostScript"
9154 msgstr "PostScript nézete"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9157 msgid "Update PostScript"
9158 msgstr "PostScript frissítése"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9162 msgstr "Képlet panel"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9165 msgid "Math Spacings"
9166 msgstr "Képlet térköz"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9179 msgstr "Betûkészletek"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9322 msgid "Thin space\t\\,"
9323 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9326 msgid "Medium space\t\\:"
9327 msgstr "Normál köz\t\\:"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9330 msgid "Thick space\t\\;"
9331 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9334 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9335 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9338 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9339 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9342 msgid "Negative space\t\\!"
9343 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9350 msgid "Square root\t\\sqrt"
9351 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9354 msgid "Other root\t\\root"
9355 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9358 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9359 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9362 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9363 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9367 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9371 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9374 msgid "Standard\t\\frac"
9375 msgstr "Normál\t\\frac"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9378 msgid "No hor. line\t\\atop"
9379 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9382 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9383 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9386 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9387 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9390 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9391 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9394 msgid "Binomial\t\\choose"
9395 msgstr "Binominális\t\\choose"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9398 msgid "Roman\t\\mathrm"
9399 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9402 msgid "Bold\t\\mathbf"
9403 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9406 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9407 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9410 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9411 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9414 msgid "Italic\t\\mathit"
9415 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9418 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9419 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9422 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9423 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9426 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9427 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9430 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9431 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9434 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9435 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9458 msgid "Frame Decorations"
9459 msgstr "Keret díszítõelemek"
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9518 msgid "overleftarrow"
9519 msgstr "overleftarrow"
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9522 msgid "overrightarrow"
9523 msgstr "overrightarrow"
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9526 msgid "overleftrightarrow"
9527 msgstr "overleftrightarrow"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9542 msgid "underleftarrow"
9543 msgstr "underleftarrow"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9546 msgid "underrightarrow"
9547 msgstr "underrightarrow"
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9550 msgid "underleftrightarrow"
9551 msgstr "underleftrightarrow"
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9567 msgstr "jobbra nyíl"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9579 msgstr "fel-le nyíl"
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9582 msgid "leftrightarrow"
9583 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9591 msgstr "Jobbra nyíl"
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9603 msgstr "Fel-le nyíl"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9606 msgid "Leftrightarrow"
9607 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9610 msgid "Longleftrightarrow"
9611 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9614 msgid "Longleftarrow"
9615 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9618 msgid "Longrightarrow"
9619 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9622 msgid "longleftrightarrow"
9623 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9626 msgid "longleftarrow"
9627 msgstr "hosszú balra nyíl"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9630 msgid "longrightarrow"
9631 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9634 msgid "leftharpoondown"
9635 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9638 msgid "rightharpoondown"
9639 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9651 msgstr "balra-fel nyíl"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9655 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9658 msgid "leftharpoonup"
9659 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9662 msgid "rightharpoonup"
9663 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9666 msgid "hookleftarrow"
9667 msgstr "kampós balra nyíl"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9670 msgid "hookrightarrow"
9671 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9675 msgstr "balra-le nyíl"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9679 msgstr "jobbra-le nyíl"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9682 msgid "rightleftharpoons"
9683 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9687 msgstr "Mûveleti jelek"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9691 msgstr "plusz minusz"
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9707 msgstr "minusz plusz"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9714 msgid "bigtriangleup"
9715 msgstr "bigtriangleup"
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9730 msgid "bigtriangledown"
9731 msgstr "bigtriangledown"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9746 msgid "triangleright"
9747 msgstr "triangleright"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9762 msgid "triangleleft"
9763 msgstr "triangleleft"
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9815 msgstr "Relációs jelek"
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9979 msgstr "varepszilon"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10119 msgid "Miscellaneous"
10120 msgstr "Egyéb jelek"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10223 msgid "diamondsuit"
10224 msgstr "diamondsuit"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10239 msgid "textrm \\AA"
10240 msgstr "textrm \\AA"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10244 msgstr "textrm \\O"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10247 msgid "mathcircumflex"
10248 msgstr "mathcircumflex"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10311 msgid "Big Operators"
10312 msgstr "Globális mûveletek"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10371 msgid "ointctrclockwiseop"
10372 msgstr "ointctrclockwiseop"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10375 msgid "ointctrclockwise"
10376 msgstr "ointctrclockwise"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10379 msgid "ointclockwiseop"
10380 msgstr "ointclockwiseop"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10383 msgid "ointclockwise"
10384 msgstr "ointclockwise"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10451 msgid "AMS Miscellaneous"
10452 msgstr "AMS egyéb jelek"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10495 msgid "vartriangle"
10496 msgstr "vartriangle"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10499 msgid "triangledown"
10500 msgstr "triangledown"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10515 msgid "measuredangle"
10516 msgstr "measuredangle"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10544 msgstr "varnothing"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10547 msgid "blacktriangle"
10548 msgstr "blacktriangle"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10551 msgid "blacktriangledown"
10552 msgstr "blacktriangledown"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10555 msgid "blacksquare"
10556 msgstr "blacksquare"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10559 msgid "blacklozenge"
10560 msgstr "blacklozenge"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10567 msgid "sphericalangle"
10568 msgstr "sphericalangle"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10572 msgstr "komplemens"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10588 msgstr "AMS nyilak"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10591 msgid "dashleftarrow"
10592 msgstr "dashleftarrow"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10595 msgid "dashrightarrow"
10596 msgstr "dashrightarrow"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10599 msgid "leftleftarrows"
10600 msgstr "leftleftarrows"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10603 msgid "leftrightarrows"
10604 msgstr "leftrightarrows"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10607 msgid "rightrightarrows"
10608 msgstr "rightrightarrows"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10611 msgid "rightleftarrows"
10612 msgstr "rightleftarrows"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10616 msgstr "Lleftarrow"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10619 msgid "Rrightarrow"
10620 msgstr "Rrightarrow"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10623 msgid "twoheadleftarrow"
10624 msgstr "twoheadleftarrow"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10627 msgid "twoheadrightarrow"
10628 msgstr "twoheadrightarrow"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10631 msgid "leftarrowtail"
10632 msgstr "leftarrowtail"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10635 msgid "rightarrowtail"
10636 msgstr "rightarrowtail"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10639 msgid "looparrowleft"
10640 msgstr "looparrowleft"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10643 msgid "looparrowright"
10644 msgstr "looparrowright"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10647 msgid "curvearrowleft"
10648 msgstr "curvearrowleft"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10651 msgid "curvearrowright"
10652 msgstr "curvearrowright"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10655 msgid "circlearrowleft"
10656 msgstr "circlearrowleft"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10659 msgid "circlearrowright"
10660 msgstr "circlearrowright"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10672 msgstr "upuparrows"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10675 msgid "downdownarrows"
10676 msgstr "downdownarrows"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10679 msgid "upharpoonleft"
10680 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10683 msgid "upharpoonright"
10684 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10687 msgid "downharpoonleft"
10688 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10691 msgid "downharpoonright"
10692 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10695 msgid "leftrightharpoons"
10696 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10699 msgid "rightsquigarrow"
10700 msgstr "rightsquigarrow"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10703 msgid "leftrightsquigarrow"
10704 msgstr "leftrightsquigarrow"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10708 msgstr "nleftarrow"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10711 msgid "nrightarrow"
10712 msgstr "nrightarrow"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10715 msgid "nleftrightarrow"
10716 msgstr "nleftrightarrow"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10720 msgstr "nLeftarrow"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10723 msgid "nRightarrow"
10724 msgstr "nRightarrow"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10727 msgid "nLeftrightarrow"
10728 msgstr "nLeftrightarrow"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10735 msgid "AMS Relations"
10736 msgstr "AMS relációs jelek"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10755 msgid "eqslantless"
10756 msgstr "eqslantless"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10760 msgstr "eqslantgtr"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10772 msgstr "lessapprox"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10820 msgstr "lesseqqgtr"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10824 msgstr "gtreqqless"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10839 msgid "thickapprox"
10840 msgstr "thickapprox"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10875 msgid "preccurlyeq"
10876 msgstr "preccurlyeq"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10879 msgid "succcurlyeq"
10880 msgstr "succcurlyeq"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10883 msgid "curlyeqprec"
10884 msgstr "curlyeqprec"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10887 msgid "curlyeqsucc"
10888 msgstr "curlyeqsucc"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10900 msgstr "precapprox"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10904 msgstr "succapprox"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10907 msgid "vartriangleleft"
10908 msgstr "vartriangleleft"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10911 msgid "vartriangleright"
10912 msgstr "vartriangleright"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10915 msgid "trianglelefteq"
10916 msgstr "trianglelefteq"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10919 msgid "trianglerighteq"
10920 msgstr "trianglerighteq"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10935 msgid "risingdotseq"
10936 msgstr "risingdotseq"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10939 msgid "fallingdotseq"
10940 msgstr "fallingdotseq"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10959 msgid "shortparallel"
10960 msgstr "shortparallel"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10964 msgstr "smallsmile"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10968 msgstr "smallfrown"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10971 msgid "blacktriangleleft"
10972 msgstr "blacktriangleleft"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10975 msgid "blacktriangleright"
10976 msgstr "blacktriangleright"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10987 msgid "backepsilon"
10988 msgstr "backepsilon"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11003 msgid "AMS Negative Relations"
11004 msgstr "AMS invertált relációk"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11103 msgid "precnapprox"
11104 msgstr "precnapprox"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11107 msgid "succnapprox"
11108 msgstr "succnapprox"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11120 msgstr "subsetneqq"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11124 msgstr "supsetneqq"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11136 msgstr "nsupseteqq"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11151 msgid "varsubsetneq"
11152 msgstr "varsubsetneq"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11155 msgid "varsupsetneq"
11156 msgstr "varsupsetneq"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11159 msgid "varsubsetneqq"
11160 msgstr "varsubsetneqq"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11163 msgid "varsupsetneqq"
11164 msgstr "varsupsetneqq"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11167 msgid "ntriangleleft"
11168 msgstr "ntriangleleft"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11171 msgid "ntriangleright"
11172 msgstr "ntriangleright"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11175 msgid "ntrianglelefteq"
11176 msgstr "ntrianglelefteq"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11179 msgid "ntrianglerighteq"
11180 msgstr "ntrianglerighteq"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11203 msgid "nshortparallel"
11204 msgstr "nshortparallel"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11207 msgid "AMS Operators"
11208 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11215 msgid "smallsetminus"
11216 msgstr "smallsetminus"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11235 msgid "doublebarwedge"
11236 msgstr "doublebarwedge"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11255 msgid "divideontimes"
11256 msgstr "divideontimes"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11267 msgid "leftthreetimes"
11268 msgstr "leftthreetimes"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11271 msgid "rightthreetimes"
11272 msgstr "rightthreetimes"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11276 msgstr "curlywedge"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11283 msgid "circleddash"
11284 msgstr "circleddash"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11288 msgstr "circledast"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11291 msgid "circledcirc"
11292 msgstr "circledcirc"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11302 #: lib/external_templates:37
11303 msgid "RasterImage"
11306 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11307 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11310 #: lib/external_templates:45
11311 msgid "A bitmap file.\n"
11314 #: lib/external_templates:102
11319 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11320 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11323 #: lib/external_templates:105
11325 msgid "An Xfig figure.\n"
11326 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11328 #: lib/external_templates:154
11330 msgid "ChessDiagram"
11333 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11334 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11337 #: lib/external_templates:157
11339 "A chess position diagram.\n"
11340 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11341 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11342 "the position that you want to display.\n"
11343 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11344 "and remember to type in a relative path\n"
11345 "to the LyX document location.\n"
11346 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11347 "to enable general editing of the board.\n"
11348 "You might also check out the\n"
11349 "'Options->Test legality' option, and\n"
11350 "remember to middle and right click to\n"
11351 "insert new material in the board.\n"
11352 "In order for this to work, you have to\n"
11353 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11354 "that TeX will find it, and you will need\n"
11355 "to install the skak package from CTAN.\n"
11358 #: lib/external_templates:199
11362 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11363 msgid "Lilypond typeset music"
11366 #: lib/external_templates:202
11368 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11369 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11370 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11371 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11374 #: lib/external_templates:251
11377 "Read 'info date' for more information.\n"
11380 #: src/Buffer.cpp:233
11381 msgid "Could not remove temporary directory"
11382 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11384 #: src/Buffer.cpp:234
11386 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11387 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11389 #: src/Buffer.cpp:405
11390 msgid "Unknown document class"
11391 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11393 #: src/Buffer.cpp:406
11395 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11397 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11400 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11402 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11403 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11405 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11406 msgid "Document header error"
11407 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11409 #: src/Buffer.cpp:476
11410 msgid "\\begin_header is missing"
11411 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11413 #: src/Buffer.cpp:496
11414 msgid "\\begin_document is missing"
11415 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11417 #: src/Buffer.cpp:507
11418 msgid "Can't load document class"
11419 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11421 #: src/Buffer.cpp:508
11424 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11426 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11429 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11430 #: src/BufferView.cpp:851
11431 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11432 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11434 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11437 "xcolor/soul are installed.\n"
11438 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11441 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11442 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11443 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11444 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11446 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11449 "xcolor and soul are not installed.\n"
11450 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11453 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11454 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11455 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11456 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11458 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11459 msgid "Document could not be read"
11460 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11462 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11464 msgid "%1$s could not be read."
11465 msgstr "%1$s nem olvasható."
11467 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11468 msgid "Document format failure"
11469 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11471 #: src/Buffer.cpp:680
11473 msgid "%1$s is not a LyX document."
11474 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11476 #: src/Buffer.cpp:704
11477 msgid "Conversion failed"
11478 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11480 #: src/Buffer.cpp:705
11483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11484 "it could not be created."
11486 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11487 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11489 #: src/Buffer.cpp:714
11490 msgid "Conversion script not found"
11491 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11493 #: src/Buffer.cpp:715
11496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11497 "could not be found."
11499 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11500 "átalakító parancsfájlt."
11502 #: src/Buffer.cpp:736
11503 msgid "Conversion script failed"
11504 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11506 #: src/Buffer.cpp:737
11509 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11512 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11513 "tudja átalakítani."
11515 #: src/Buffer.cpp:752
11517 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11518 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11520 #: src/Buffer.cpp:788
11521 msgid "Backup failure"
11522 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11524 #: src/Buffer.cpp:789
11527 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11528 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11530 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11531 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11533 #: src/Buffer.cpp:922
11534 msgid "Encoding error"
11535 msgstr "Kódolási hiba"
11537 #: src/Buffer.cpp:923
11539 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11540 "chosen encoding.\n"
11541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11543 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11544 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11546 #: src/Buffer.cpp:1201
11547 msgid "Running chktex..."
11548 msgstr "Chktex futtatása..."
11550 #: src/Buffer.cpp:1214
11551 msgid "chktex failure"
11552 msgstr "chktex hiba"
11554 #: src/Buffer.cpp:1215
11555 msgid "Could not run chktex successfully."
11556 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11558 #: src/Buffer.cpp:1750
11559 msgid "Preview source code"
11560 msgstr "Forráskód elõnézete"
11562 #: src/Buffer.cpp:1761
11564 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11565 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11567 #: src/Buffer.cpp:1765
11569 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11570 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11572 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11577 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11579 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11581 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11583 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11584 msgid "Save changed document?"
11585 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11587 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11591 #: src/BufferList.cpp:347
11593 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11594 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11596 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11597 msgid " Save seems successful. Phew."
11598 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11600 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11601 msgid " Save failed! Trying..."
11602 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11604 #: src/BufferList.cpp:388
11605 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11606 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11608 #: src/BufferParams.cpp:476
11611 "The layout file requested by this document,\n"
11613 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11614 "class or style file required by it is not\n"
11615 "available. See the Customization documentation\n"
11616 "for more information.\n"
11618 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11619 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11620 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11621 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11622 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11624 #: src/BufferParams.cpp:482
11625 msgid "Document class not available"
11626 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11628 #: src/BufferParams.cpp:483
11629 msgid "LyX will not be able to produce output."
11630 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
11632 #: src/BufferView.cpp:516
11633 msgid "Save bookmark"
11634 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11636 #: src/BufferView.cpp:715
11637 msgid "No further undo information"
11638 msgstr "Nincs több visszavonás"
11640 #: src/BufferView.cpp:724
11641 msgid "No further redo information"
11642 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11644 #: src/BufferView.cpp:911
11648 #: src/BufferView.cpp:918
11652 #: src/BufferView.cpp:925
11653 msgid "Mark removed"
11654 msgstr "Jel eltávolítva"
11656 #: src/BufferView.cpp:928
11658 msgstr "Jel beállítva"
11660 #: src/BufferView.cpp:974
11662 msgid "%1$d words in selection."
11663 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11665 #: src/BufferView.cpp:977
11667 msgid "%1$d words in document."
11668 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11670 #: src/BufferView.cpp:982
11671 msgid "One word in selection."
11672 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11674 #: src/BufferView.cpp:984
11675 msgid "One word in document."
11676 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11678 #: src/BufferView.cpp:987
11679 msgid "Count words"
11680 msgstr "Szavak megszámolása"
11682 #: src/BufferView.cpp:1572
11683 msgid "Select LyX document to insert"
11684 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11686 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11687 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11688 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11689 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11690 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11691 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11692 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11693 msgid "Documents|#o#O"
11694 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11696 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11697 msgid "Examples|#E#e"
11698 msgstr "Példák|#P#p"
11700 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11701 #: src/callback.cpp:141
11702 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11703 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11705 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11706 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11710 #: src/BufferView.cpp:1604
11712 msgid "Inserting document %1$s..."
11713 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11715 #: src/BufferView.cpp:1615
11717 msgid "Document %1$s inserted."
11718 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11720 #: src/BufferView.cpp:1617
11722 msgid "Could not insert document %1$s"
11723 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11725 #: src/Chktex.cpp:71
11727 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11728 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11730 #: src/Chktex.cpp:73
11731 msgid "ChkTeX warning id # "
11732 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11734 #: src/Color.cpp:268
11738 #: src/Color.cpp:269
11742 #: src/Color.cpp:270
11746 #: src/Color.cpp:271
11750 #: src/Color.cpp:272
11754 #: src/Color.cpp:273
11758 #: src/Color.cpp:274
11762 #: src/Color.cpp:275
11766 #: src/Color.cpp:276
11770 #: src/Color.cpp:277
11774 #: src/Color.cpp:278
11778 #: src/Color.cpp:279
11782 #: src/Color.cpp:280
11786 #: src/Color.cpp:281
11788 msgstr "LaTeX szöveg"
11790 #: src/Color.cpp:282
11791 msgid "previewed snippet"
11792 msgstr "elõnézet rész"
11794 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11796 msgstr "megjegyzés"
11798 #: src/Color.cpp:284
11799 msgid "note background"
11800 msgstr "megjegyzés háttere"
11802 #: src/Color.cpp:285
11804 msgstr "megjegyzés"
11806 #: src/Color.cpp:286
11807 msgid "comment background"
11808 msgstr "megjegyzés háttere"
11810 #: src/Color.cpp:287
11811 msgid "greyedout inset"
11812 msgstr "kiszürkített betét"
11814 #: src/Color.cpp:288
11815 msgid "greyedout inset background"
11816 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11818 #: src/Color.cpp:289
11820 msgstr "árnyékolt keret"
11822 #: src/Color.cpp:290
11824 msgstr "mélységjelölõ"
11826 #: src/Color.cpp:291
11830 #: src/Color.cpp:292
11831 msgid "command inset"
11832 msgstr "parancsbetét"
11834 #: src/Color.cpp:293
11835 msgid "command inset background"
11836 msgstr "parancsbetét háttere"
11838 #: src/Color.cpp:294
11839 msgid "command inset frame"
11840 msgstr "parancsbetét kerete"
11842 #: src/Color.cpp:295
11843 msgid "special character"
11844 msgstr "speciális jel"
11846 #: src/Color.cpp:296
11850 #: src/Color.cpp:297
11851 msgid "math background"
11852 msgstr "képlet háttere"
11854 #: src/Color.cpp:298
11855 msgid "graphics background"
11856 msgstr "grafika háttere"
11858 #: src/Color.cpp:299
11859 msgid "Math macro background"
11860 msgstr "képletmakró háttere"
11862 #: src/Color.cpp:300
11864 msgstr "képlet kerete"
11866 #: src/Color.cpp:301
11867 msgid "math corners"
11868 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11870 #: src/Color.cpp:302
11872 msgstr "képlet vonal"
11874 #: src/Color.cpp:303
11875 msgid "caption frame"
11876 msgstr "cím kerete"
11878 #: src/Color.cpp:304
11879 msgid "collapsable inset text"
11880 msgstr "becsukható betét szövege"
11882 #: src/Color.cpp:305
11883 msgid "collapsable inset frame"
11884 msgstr "becsukható betét kerete"
11886 #: src/Color.cpp:306
11887 msgid "inset background"
11888 msgstr "betét háttér"
11890 #: src/Color.cpp:307
11891 msgid "inset frame"
11892 msgstr "betét kerete"
11894 #: src/Color.cpp:308
11895 msgid "LaTeX error"
11896 msgstr "LaTeX hiba"
11898 #: src/Color.cpp:309
11899 msgid "end-of-line marker"
11900 msgstr "sorvégejelölõ"
11902 #: src/Color.cpp:310
11903 msgid "appendix marker"
11904 msgstr "függelék jelölõ"
11906 #: src/Color.cpp:311
11908 msgstr "change bar"
11910 #: src/Color.cpp:312
11911 msgid "Deleted text"
11912 msgstr "Törölt szöveg"
11914 #: src/Color.cpp:313
11916 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11918 #: src/Color.cpp:314
11919 msgid "added space markers"
11920 msgstr "további helyjelölõk"
11922 #: src/Color.cpp:315
11923 msgid "top/bottom line"
11924 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11926 #: src/Color.cpp:316
11928 msgstr "táblázat vonal"
11930 #: src/Color.cpp:317
11931 msgid "table on/off line"
11932 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11934 #: src/Color.cpp:319
11935 msgid "bottom area"
11936 msgstr "alsó terület"
11938 #: src/Color.cpp:320
11940 msgstr "oldaltörés"
11942 #: src/Color.cpp:321
11943 msgid "frame of button"
11944 msgstr "gomb kerete"
11946 #: src/Color.cpp:322
11947 msgid "button background"
11948 msgstr "gomb háttere"
11950 #: src/Color.cpp:323
11951 msgid "button background under focus"
11952 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11954 #: src/Color.cpp:324
11958 #: src/Color.cpp:325
11962 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11963 #: src/Converter.cpp:539
11964 msgid "Cannot convert file"
11965 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11967 #: src/Converter.cpp:332
11970 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11971 "Define a converter in the preferences."
11973 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11974 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11976 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11977 msgid "Executing command: "
11978 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11980 #: src/Converter.cpp:466
11981 msgid "Build errors"
11982 msgstr "Fordítási hibák"
11984 #: src/Converter.cpp:467
11985 msgid "There were errors during the build process."
11986 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11988 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11990 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11991 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11993 #: src/Converter.cpp:495
11995 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11996 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11998 #: src/Converter.cpp:541
12000 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12001 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12003 #: src/Converter.cpp:542
12005 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12006 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12008 #: src/Converter.cpp:600
12009 msgid "Running LaTeX..."
12010 msgstr "LaTeX futtatása..."
12012 #: src/Converter.cpp:618
12015 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12018 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12021 #: src/Converter.cpp:621
12022 msgid "LaTeX failed"
12023 msgstr "LaTeX sikertelen"
12025 #: src/Converter.cpp:623
12026 msgid "Output is empty"
12027 msgstr "A kimenet üres"
12029 #: src/Converter.cpp:624
12030 msgid "An empty output file was generated."
12031 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12033 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12036 "Layout had to be changed from\n"
12038 "because of class conversion from\n"
12041 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12042 "%1$s, erre: %2$s\n"
12043 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12046 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12047 msgid "Changed Layout"
12048 msgstr "Kinézet megváltozott"
12050 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12053 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12056 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12057 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12059 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12060 msgid "Undefined character style"
12061 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12063 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12066 "The file %1$s already exists.\n"
12068 "Do you want to overwrite that file?"
12070 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12072 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12074 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12076 msgid "Overwrite file?"
12077 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12079 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12080 #: src/callback.cpp:169
12085 #: src/Exporter.cpp:87
12087 msgid "Overwrite &all"
12088 msgstr "&Mindet kicseréli"
12090 #: src/Exporter.cpp:88
12091 msgid "&Cancel export"
12092 msgstr "&exportálás megszakítása"
12094 #: src/Exporter.cpp:137
12095 msgid "Couldn't copy file"
12096 msgstr "A fájl nem másolható"
12098 #: src/Exporter.cpp:138
12100 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12101 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12103 #: src/Exporter.cpp:170
12104 msgid "Couldn't export file"
12105 msgstr "A fájl nem exportálható"
12107 #: src/Exporter.cpp:171
12109 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12110 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12112 #: src/Exporter.cpp:205
12113 msgid "File name error"
12114 msgstr "Fájlnév hiba"
12116 #: src/Exporter.cpp:206
12117 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12118 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12120 #: src/Exporter.cpp:245
12121 msgid "Document export cancelled."
12122 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12124 #: src/Exporter.cpp:251
12126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12127 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12129 #: src/Exporter.cpp:257
12131 msgid "Document exported as %1$s"
12132 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12134 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12136 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12140 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12142 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12144 msgstr "Sans Serif"
12146 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12148 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12156 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12161 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12166 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12170 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12174 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12178 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12182 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12188 msgstr "Kiskapitális"
12190 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12194 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12202 #: src/Font.cpp:512
12204 msgid "Emphasis %1$s, "
12205 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12207 #: src/Font.cpp:515
12209 msgid "Underline %1$s, "
12210 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12212 #: src/Font.cpp:518
12214 msgid "Noun %1$s, "
12215 msgstr "Kapitális %1$s, "
12217 #: src/Font.cpp:523
12219 msgid "Language: %1$s, "
12220 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12222 #: src/Font.cpp:526
12224 msgid " Number %1$s"
12225 msgstr " Szám %1$s"
12227 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12228 msgid "Cannot view file"
12229 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12231 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12233 msgid "File does not exist: %1$s"
12234 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12236 #: src/Format.cpp:283
12238 msgid "No information for viewing %1$s"
12239 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12241 #: src/Format.cpp:293
12243 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12244 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12246 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12247 msgid "Cannot edit file"
12248 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12250 #: src/Format.cpp:353
12252 msgid "No information for editing %1$s"
12253 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12255 #: src/Format.cpp:363
12257 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12258 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12260 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12261 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12262 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12264 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12265 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12266 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12268 #: src/ISpell.cpp:278
12270 "Could not create an ispell process.\n"
12271 "You may not have the right languages installed."
12273 "Az ispell program nem indítható.\n"
12274 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12276 #: src/ISpell.cpp:301
12278 "The ispell process returned an error.\n"
12279 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12281 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12282 "Megfelelõen van beállítva?"
12284 #: src/ISpell.cpp:406
12287 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12290 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12292 #: src/ISpell.cpp:417
12293 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12294 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12296 #: src/ISpell.cpp:477
12299 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12302 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12304 #: src/ISpell.cpp:492
12307 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12310 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12312 #: src/Importer.cpp:47
12314 msgid "Importing %1$s..."
12315 msgstr "Importálás %1$s..."
12317 #: src/Importer.cpp:68
12318 msgid "Couldn't import file"
12319 msgstr "A fájl nem importálható"
12321 #: src/Importer.cpp:69
12323 msgid "No information for importing the format %1$s."
12324 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12326 #: src/Importer.cpp:95
12328 msgstr "importálva."
12330 #: src/KeySequence.cpp:157
12334 #: src/LaTeX.cpp:95
12336 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12337 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12339 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12340 msgid "Running MakeIndex."
12341 msgstr "MakeIndex futtatása."
12343 #: src/LaTeX.cpp:322
12344 msgid "Running BibTeX."
12345 msgstr "BibTeX futtatása."
12347 #: src/LaTeX.cpp:462
12348 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12349 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12352 msgid "Could not read configuration file"
12353 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12358 "Error while reading the configuration file\n"
12360 "Please check your installation."
12362 "%1$s hiba történt,\n"
12363 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12364 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12367 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12368 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12376 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12377 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12380 msgid "Unable to remove temporary directory"
12381 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12385 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12386 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12393 msgid "Could not create temporary directory"
12394 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12399 "Could not create a temporary directory in\n"
12400 "%1$s. Make sure that this\n"
12401 "path exists and is writable and try again."
12403 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12404 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12405 "írható, majd próbálja újra!"
12407 #: src/LyX.cpp:1093
12408 msgid "Missing user LyX directory"
12409 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12411 #: src/LyX.cpp:1094
12414 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12415 "It is needed to keep your own configuration."
12417 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12418 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12420 #: src/LyX.cpp:1099
12421 msgid "&Create directory"
12422 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12424 #: src/LyX.cpp:1100
12426 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12428 #: src/LyX.cpp:1101
12429 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12430 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12432 #: src/LyX.cpp:1105
12434 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12435 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12437 #: src/LyX.cpp:1111
12438 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12439 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12441 #: src/LyX.cpp:1284
12442 msgid "List of supported debug flags:"
12443 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12445 #: src/LyX.cpp:1288
12447 msgid "Setting debug level to %1$s"
12448 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12450 #: src/LyX.cpp:1299
12452 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12453 "Command line switches (case sensitive):\n"
12454 "\t-help summarize LyX usage\n"
12455 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12456 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12457 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12458 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12459 " select the features to debug.\n"
12460 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12461 "\t-x [--execute] command\n"
12462 " where command is a lyx command.\n"
12463 "\t-e [--export] fmt\n"
12464 " where fmt is the export format of choice.\n"
12465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12466 " where fmt is the import format of choice\n"
12467 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12468 "\t-version summarize version and build info\n"
12469 "Check the LyX man page for more details."
12471 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12472 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12473 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
12474 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
12475 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
12476 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
12477 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12478 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12479 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12480 "\t-x [--execute] parancs\n"
12481 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12482 "\t-e [--export] fmt\n"
12483 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12484 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12485 " ahol fmt az importálási formátum\n"
12486 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12487 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12488 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12490 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12491 msgid "No system directory"
12492 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12494 #: src/LyX.cpp:1336
12495 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12496 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12498 #: src/LyX.cpp:1346
12499 msgid "No user directory"
12500 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12502 #: src/LyX.cpp:1347
12503 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12504 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12506 #: src/LyX.cpp:1357
12507 msgid "Incomplete command"
12508 msgstr "Befejezetlen parancs"
12510 #: src/LyX.cpp:1358
12511 msgid "Missing command string after --execute switch"
12512 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12514 #: src/LyX.cpp:1368
12515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12516 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12518 #: src/LyX.cpp:1380
12519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12520 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12522 #: src/LyX.cpp:1385
12523 msgid "Missing filename for --import"
12524 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12526 #: src/LyXFunc.cpp:364
12527 msgid "Unknown function."
12528 msgstr "Ismeretlen funkció."
12530 #: src/LyXFunc.cpp:403
12531 msgid "Nothing to do"
12532 msgstr "Nincs mit tenni"
12534 #: src/LyXFunc.cpp:422
12535 msgid "Unknown action"
12536 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12538 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12539 msgid "Command disabled"
12540 msgstr "Letiltott parancs"
12542 #: src/LyXFunc.cpp:435
12543 msgid "Command not allowed without any document open"
12544 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12546 #: src/LyXFunc.cpp:706
12547 msgid "Document is read-only"
12548 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12550 #: src/LyXFunc.cpp:714
12551 msgid "This portion of the document is deleted."
12552 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12554 #: src/LyXFunc.cpp:733
12557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12559 "Do you want to save the document?"
12561 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12563 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12565 #: src/LyXFunc.cpp:751
12568 "Could not print the document %1$s.\n"
12569 "Check that your printer is set up correctly."
12571 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12572 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12574 #: src/LyXFunc.cpp:754
12575 msgid "Print document failed"
12576 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12578 #: src/LyXFunc.cpp:773
12581 "The document could not be converted\n"
12582 "into the document class %1$s."
12584 "A dokumentumot nem lehet\n"
12585 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12587 #: src/LyXFunc.cpp:776
12588 msgid "Could not change class"
12589 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12591 #: src/LyXFunc.cpp:888
12593 msgid "Saving document %1$s..."
12594 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12596 #: src/LyXFunc.cpp:892
12600 #: src/LyXFunc.cpp:908
12603 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12604 "version of the document %1$s?"
12606 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12607 "dokumentum mentett változatához?"
12609 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12610 msgid "Revert to saved document?"
12611 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12613 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12615 msgstr "&Visszatér"
12617 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12621 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12622 msgid "Missing argument"
12623 msgstr "Hiányzó paraméter"
12625 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12627 msgid "Opening help file %1$s..."
12628 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12630 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12631 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12632 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12634 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12636 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12638 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12641 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12643 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12644 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12646 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12647 msgid "Unable to save document defaults"
12648 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12651 msgid "Converting document to new document class..."
12652 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12654 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12659 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12662 msgstr " (automatikus)"
12664 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12666 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12670 msgid "Select template file"
12671 msgstr "Sablon kiválasztása"
12673 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12674 msgid "Templates|#T#t"
12675 msgstr "Sablonok|#a#A"
12677 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12678 msgid "Select document to open"
12679 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12681 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12683 msgid "Opening document %1$s..."
12684 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12686 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12688 msgid "Document %1$s opened."
12689 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12691 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12693 msgid "Could not open document %1$s"
12694 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12696 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12698 msgid "Select %1$s file to import"
12699 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12701 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12704 "The document %1$s already exists.\n"
12706 "Do you want to overwrite that document?"
12708 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12710 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12712 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12714 msgid "Overwrite document?"
12715 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12717 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12718 msgid "Welcome to LyX!"
12719 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12721 #: src/LyXRC.cpp:2084
12723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12726 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12727 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12729 #: src/LyXRC.cpp:2089
12731 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12734 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12737 #: src/LyXRC.cpp:2093
12739 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12740 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12741 "specified, an internal routine is used."
12743 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12744 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12745 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12747 #: src/LyXRC.cpp:2101
12749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12750 "automatically by what you type."
12752 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12753 "azzal, amit gépel."
12755 #: src/LyXRC.cpp:2105
12757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12760 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12761 "osztályváltozás után."
12763 #: src/LyXRC.cpp:2109
12765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12767 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12768 "biztonsági mentés."
12770 #: src/LyXRC.cpp:2116
12772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12773 "the backup file in the same directory as the original file."
12775 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12776 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12778 #: src/LyXRC.cpp:2120
12780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12783 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12784 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12786 #: src/LyXRC.cpp:2124
12788 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12789 "its global and local bind/ directories."
12791 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12792 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12794 #: src/LyXRC.cpp:2128
12795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12796 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12798 #: src/LyXRC.cpp:2132
12800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12803 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12804 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12806 #: src/LyXRC.cpp:2142
12808 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12809 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12811 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12812 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12814 #: src/LyXRC.cpp:2153
12817 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12818 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12820 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12821 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12823 #: src/LyXRC.cpp:2157
12824 msgid "New documents will be assigned this language."
12825 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12827 #: src/LyXRC.cpp:2161
12828 msgid "Specify the default paper size."
12829 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12831 #: src/LyXRC.cpp:2165
12833 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12834 "shown after the change has been made.)"
12836 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12837 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12839 #: src/LyXRC.cpp:2169
12840 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12841 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12843 #: src/LyXRC.cpp:2173
12845 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12846 "LyX was started from."
12848 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12851 #: src/LyXRC.cpp:2178
12852 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12854 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12857 #: src/LyXRC.cpp:2182
12859 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12860 "recommended for non-English languages."
12862 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12863 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12865 #: src/LyXRC.cpp:2189
12867 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12868 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12869 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12871 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12872 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12873 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12875 #: src/LyXRC.cpp:2198
12877 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12878 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12880 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12881 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12883 #: src/LyXRC.cpp:2202
12884 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12885 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12887 #: src/LyXRC.cpp:2206
12889 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12891 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12893 #: src/LyXRC.cpp:2210
12895 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12896 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12898 #: src/LyXRC.cpp:2214
12900 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12901 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12902 "name of the second language."
12904 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12905 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12908 #: src/LyXRC.cpp:2218
12909 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12910 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12912 #: src/LyXRC.cpp:2222
12913 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12914 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12916 #: src/LyXRC.cpp:2226
12918 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12921 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12924 #: src/LyXRC.cpp:2230
12926 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12927 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12929 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12930 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12932 #: src/LyXRC.cpp:2234
12934 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12935 "document is the default language."
12937 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12938 "alapértelmezett nyelv."
12940 #: src/LyXRC.cpp:2238
12941 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12943 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12946 #: src/LyXRC.cpp:2242
12948 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12950 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12952 #: src/LyXRC.cpp:2246
12953 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12954 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12956 #: src/LyXRC.cpp:2250
12958 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12961 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12964 #: src/LyXRC.cpp:2254
12966 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12968 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12971 #: src/LyXRC.cpp:2259
12973 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12974 "variable. Use the OS native format."
12976 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12977 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12979 #: src/LyXRC.cpp:2266
12981 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12982 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12984 #: src/LyXRC.cpp:2270
12985 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12986 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12988 #: src/LyXRC.cpp:2274
12989 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12990 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12992 #: src/LyXRC.cpp:2278
12993 msgid "Scale the preview size to suit."
12994 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12996 #: src/LyXRC.cpp:2282
12997 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12998 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13000 #: src/LyXRC.cpp:2286
13001 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13002 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13004 #: src/LyXRC.cpp:2290
13006 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13007 "environment variable PRINTER."
13009 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13010 "környezeti változót használja."
13012 #: src/LyXRC.cpp:2294
13013 msgid "The option to print only even pages."
13014 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13016 #: src/LyXRC.cpp:2298
13018 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13019 "the filename of the DVI file to be printed."
13021 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13022 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13024 #: src/LyXRC.cpp:2302
13025 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13026 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13028 #: src/LyXRC.cpp:2306
13029 msgid "The option to print out in landscape."
13030 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13032 #: src/LyXRC.cpp:2310
13033 msgid "The option to print only odd pages."
13034 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13036 #: src/LyXRC.cpp:2314
13037 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13038 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13040 #: src/LyXRC.cpp:2318
13041 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13042 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13044 #: src/LyXRC.cpp:2322
13045 msgid "The option to specify paper type."
13046 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13048 #: src/LyXRC.cpp:2326
13049 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13050 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13052 #: src/LyXRC.cpp:2330
13054 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13055 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13058 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13059 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13062 #: src/LyXRC.cpp:2334
13064 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13065 "prepended along with the printer name after the spool command."
13067 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13068 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13070 #: src/LyXRC.cpp:2338
13071 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13072 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13074 #: src/LyXRC.cpp:2342
13075 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13076 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13078 #: src/LyXRC.cpp:2346
13080 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13083 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13085 #: src/LyXRC.cpp:2350
13086 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13087 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13089 #: src/LyXRC.cpp:2354
13091 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13093 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13095 #: src/LyXRC.cpp:2358
13097 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13098 "wrong, override the setting here."
13100 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13101 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13103 #: src/LyXRC.cpp:2364
13104 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13105 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13107 #: src/LyXRC.cpp:2373
13109 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13110 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13111 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13113 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13114 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13115 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13116 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13118 #: src/LyXRC.cpp:2377
13119 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13121 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13123 #: src/LyXRC.cpp:2382
13126 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13127 "roughly the same size as on paper."
13129 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13130 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13132 #: src/LyXRC.cpp:2387
13134 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13135 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13137 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13138 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13140 #: src/LyXRC.cpp:2391
13141 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13142 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13144 #: src/LyXRC.cpp:2395
13146 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13147 "\".out\". Only for advanced users."
13149 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13150 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13152 #: src/LyXRC.cpp:2402
13153 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13154 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13156 #: src/LyXRC.cpp:2406
13157 msgid "What command runs the spellchecker?"
13158 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13160 #: src/LyXRC.cpp:2410
13162 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13163 "when you quit LyX."
13165 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13168 #: src/LyXRC.cpp:2414
13170 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13171 "value selects the directory LyX was started from."
13173 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13174 "indítási könyvtárát jelenti."
13176 #: src/LyXRC.cpp:2424
13178 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13179 "will look in its global and local ui/ directories."
13181 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13182 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13184 #: src/LyXRC.cpp:2437
13186 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13187 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13188 "may not work with all dictionaries."
13190 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13191 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13192 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13194 #: src/LyXRC.cpp:2444
13195 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13197 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13200 #: src/LyXVC.cpp:100
13201 msgid "Document not saved"
13202 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13204 #: src/LyXVC.cpp:101
13205 msgid "You must save the document before it can be registered."
13206 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13208 #: src/LyXVC.cpp:130
13209 msgid "LyX VC: Initial description"
13210 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13212 #: src/LyXVC.cpp:131
13213 msgid "(no initial description)"
13214 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13216 #: src/LyXVC.cpp:146
13217 msgid "LyX VC: Log Message"
13218 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13220 #: src/LyXVC.cpp:149
13221 msgid "(no log message)"
13222 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13224 #: src/LyXVC.cpp:171
13227 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13230 "Do you want to revert to the saved version?"
13232 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13233 "aktuális változtatásokat.\n"
13235 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13237 #: src/LyXVC.cpp:174
13238 msgid "Revert to stored version of document?"
13239 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13241 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13242 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13243 #: src/MenuBackend.cpp:818
13244 msgid "No Document Open!"
13245 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13247 #: src/MenuBackend.cpp:540
13249 msgstr "Sima szöveg"
13251 #: src/MenuBackend.cpp:542
13252 msgid "Plain Text, Join Lines"
13253 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13255 #: src/MenuBackend.cpp:718
13256 msgid "Master Document"
13257 msgstr "Fõdokumentum"
13259 #: src/MenuBackend.cpp:747
13260 msgid "List of listings"
13261 msgstr "Listák listája"
13263 #: src/MenuBackend.cpp:751
13264 msgid "Other floats"
13265 msgstr "Egyéb lebegõk"
13267 #: src/MenuBackend.cpp:761
13268 msgid "No Table of contents"
13269 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13271 #: src/MenuBackend.cpp:807
13273 msgstr " (automatikus)"
13275 #: src/MenuBackend.cpp:826
13276 msgid "No Branch in Document!"
13277 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13279 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13280 msgid "Senseless with this layout!"
13281 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13283 #: src/SpellBase.cpp:51
13284 msgid "Native OS API not yet supported."
13285 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13287 #: src/Text.cpp:135
13288 msgid "Unknown layout"
13289 msgstr "Ismeretlen formátum"
13291 #: src/Text.cpp:136
13294 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13295 "Trying to use the default instead.\n"
13297 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13298 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13300 #: src/Text.cpp:167
13301 msgid "Unknown Inset"
13302 msgstr "Ismeretlen betét"
13304 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13305 msgid "Change tracking error"
13306 msgstr "Változás követési hiba"
13308 #: src/Text.cpp:274
13310 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13311 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13313 #: src/Text.cpp:287
13315 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13316 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13318 #: src/Text.cpp:294
13319 msgid "Unknown token"
13320 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13322 #: src/Text.cpp:774
13324 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13326 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13328 #: src/Text.cpp:785
13329 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13331 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13333 #: src/Text.cpp:1814
13334 msgid "[Change Tracking] "
13335 msgstr "[Változás követés]"
13337 #: src/Text.cpp:1820
13339 msgstr "Változás: "
13341 #: src/Text.cpp:1824
13345 #: src/Text.cpp:1834
13348 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13350 #: src/Text.cpp:1839
13352 msgid ", Depth: %1$d"
13353 msgstr ", Mélység: %1$d"
13355 #: src/Text.cpp:1845
13356 msgid ", Spacing: "
13357 msgstr ", sorköz: "
13359 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13363 #: src/Text.cpp:1857
13367 #: src/Text.cpp:1866
13371 #: src/Text.cpp:1867
13372 msgid ", Paragraph: "
13373 msgstr ", Bekezdés: "
13375 #: src/Text.cpp:1868
13379 #: src/Text.cpp:1869
13380 msgid ", Position: "
13381 msgstr ", Pozíció: "
13383 #: src/Text.cpp:1875
13385 msgstr ", Betû: 0x"
13387 #: src/Text.cpp:1877
13388 msgid ", Boundary: "
13391 #: src/Text2.cpp:584
13392 msgid "No font change defined."
13393 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13395 #: src/Text2.cpp:625
13396 msgid "Nothing to index!"
13397 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13399 #: src/Text2.cpp:627
13400 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13401 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13403 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13404 msgid "Math editor mode"
13405 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13407 #: src/Text3.cpp:756
13408 msgid "Unknown spacing argument: "
13409 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13411 #: src/Text3.cpp:928
13413 msgstr "Elrendezés "
13415 #: src/Text3.cpp:929
13417 msgstr " ismeretlen"
13419 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13420 msgid "Character set"
13421 msgstr "Betûkészlet"
13423 #: src/Text3.cpp:1585
13424 msgid "Paragraph layout set"
13425 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13427 #: src/Thesaurus.cpp:62
13429 msgid "Thesaurus failure"
13432 #: src/Thesaurus.cpp:63
13435 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13440 #: src/VSpace.cpp:490
13441 msgid "Default skip"
13442 msgstr "Alap kihagyás"
13444 #: src/VSpace.cpp:493
13446 msgstr "Kis kihagyás"
13448 #: src/VSpace.cpp:496
13449 msgid "Medium skip"
13450 msgstr "Normál kihagyás"
13452 #: src/VSpace.cpp:499
13454 msgstr "Nagy kihagyás"
13456 #: src/VSpace.cpp:502
13457 msgid "Vertical fill"
13458 msgstr "Függõleges kitöltés"
13460 #: src/VSpace.cpp:509
13464 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13467 "The specified document\n"
13469 "could not be read."
13471 "A megadott dokumentumot\n"
13473 "nem lehet olvasni."
13475 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13476 msgid "Could not read document"
13477 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13479 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13482 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13484 "Recover emergency save?"
13486 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13488 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13490 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13491 msgid "Load emergency save?"
13492 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13494 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13496 msgstr "&Helyreállítás"
13498 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13499 msgid "&Load Original"
13500 msgstr "&Eredeti betöltése"
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13505 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13507 "Load the backup instead?"
13509 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13511 "Inkább azt töltsem be?"
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13514 msgid "Load backup?"
13515 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13517 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13518 msgid "&Load backup"
13519 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13522 msgid "Load &original"
13523 msgstr "&Eredeti betöltése"
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13528 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13531 msgid "Retrieve from version control?"
13532 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13534 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13536 msgstr "&Visszahozás"
13538 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13541 "The document %1$s is already loaded.\n"
13543 "Do you want to revert to the saved version?"
13545 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
13547 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13550 msgid "&Switch to document"
13551 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
13553 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13556 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13558 "Do you want to create a new document?"
13560 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
13562 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
13564 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13565 msgid "Create new document?"
13566 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
13568 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13570 msgstr "&Létrehozás"
13572 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13575 "The specified document template\n"
13577 "could not be read."
13579 "A megadott sablon\n"
13583 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13584 msgid "Could not read template"
13585 msgstr "Sablon nem olvasható"
13587 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13588 msgid "\\arabic{enumi}."
13589 msgstr "\\arabic{enumi}."
13591 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13592 msgid "\\roman{enumiii}."
13593 msgstr "\\roman{enumiii}."
13595 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13596 msgid "\\Alph{enumiv}."
13597 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13599 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13600 msgid "No more insets"
13601 msgstr "Nincs több betét"
13603 #: src/callback.cpp:113
13606 "The document %1$s could not be saved.\n"
13608 "Do you want to rename the document and try again?"
13610 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13612 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13614 #: src/callback.cpp:115
13615 msgid "Rename and save?"
13616 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13618 #: src/callback.cpp:116
13620 msgstr "&Átnevezés"
13622 #: src/callback.cpp:133
13623 msgid "Choose a filename to save document as"
13624 msgstr "Mentés másként..."
13626 #: src/callback.cpp:217
13628 msgid "Auto-saving %1$s"
13629 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13631 #: src/callback.cpp:257
13632 msgid "Autosave failed!"
13633 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13635 #: src/callback.cpp:284
13636 msgid "Autosaving current document..."
13637 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13639 #: src/callback.cpp:348
13640 msgid "Select file to insert"
13641 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13643 #: src/callback.cpp:367
13646 "Could not read the specified document\n"
13648 "due to the error: %2$s"
13650 "A %1$s dokumentum\n"
13654 #: src/callback.cpp:369
13655 msgid "Could not read file"
13656 msgstr "A fájl nem olvasható"
13658 #: src/callback.cpp:377
13661 "Could not open the specified document\n"
13663 "due to the error: %2$s"
13665 "A %1$s dokumentum\n"
13666 "nem nyitható meg,\n"
13669 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13670 msgid "Could not open file"
13671 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13673 #: src/callback.cpp:403
13674 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13675 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13677 #: src/callback.cpp:404
13679 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13680 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13681 "If this does not give the correct result\n"
13682 "then please change the encoding of the file\n"
13683 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13685 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13686 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13687 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13688 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13689 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13691 #: src/callback.cpp:421
13692 msgid "Running configure..."
13693 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13695 #: src/callback.cpp:430
13696 msgid "Reloading configuration..."
13697 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13699 #: src/callback.cpp:435
13700 msgid "System reconfigured"
13701 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13703 #: src/callback.cpp:436
13705 "The system has been reconfigured.\n"
13706 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13707 "updated document class specifications."
13709 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13710 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13711 "használatba vételéhez."
13713 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13714 msgid "No debugging message"
13715 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13717 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13718 msgid "General information"
13719 msgstr "Általános információ"
13721 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13722 msgid "Developers' general debug messages"
13723 msgstr "Developers' general debug messages"
13725 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13726 msgid "All debugging messages"
13727 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13729 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13732 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13734 #: src/debug.cpp:46
13735 msgid "Program initialisation"
13736 msgstr "Program initialisation"
13738 #: src/debug.cpp:47
13739 msgid "Keyboard events handling"
13740 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13742 #: src/debug.cpp:48
13743 msgid "GUI handling"
13744 msgstr "GUI handling"
13746 #: src/debug.cpp:49
13747 msgid "Lyxlex grammar parser"
13748 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13750 #: src/debug.cpp:50
13751 msgid "Configuration files reading"
13752 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13754 #: src/debug.cpp:51
13755 msgid "Custom keyboard definition"
13756 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13758 #: src/debug.cpp:52
13759 msgid "LaTeX generation/execution"
13760 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13762 #: src/debug.cpp:53
13763 msgid "Math editor"
13764 msgstr "Képletszerkesztõ"
13766 #: src/debug.cpp:54
13767 msgid "Font handling"
13768 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13770 #: src/debug.cpp:55
13771 msgid "Textclass files reading"
13772 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13774 #: src/debug.cpp:56
13775 msgid "Version control"
13776 msgstr "Verziókövetés"
13778 #: src/debug.cpp:57
13779 msgid "External control interface"
13780 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13782 #: src/debug.cpp:58
13783 msgid "Keep *roff temporary files"
13784 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13786 #: src/debug.cpp:59
13787 msgid "User commands"
13788 msgstr "Felhasználói parancsok"
13790 #: src/debug.cpp:60
13791 msgid "The LyX Lexxer"
13792 msgstr "A LyX Lexx"
13794 #: src/debug.cpp:61
13795 msgid "Dependency information"
13796 msgstr "Függõségi információ"
13798 #: src/debug.cpp:62
13800 msgstr "LyX betétek"
13802 #: src/debug.cpp:63
13803 msgid "Files used by LyX"
13804 msgstr "LyX által használt fájlok"
13806 #: src/debug.cpp:64
13807 msgid "Workarea events"
13808 msgstr "Munkaterület eseményei"
13810 #: src/debug.cpp:65
13811 msgid "Insettext/tabular messages"
13812 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13814 #: src/debug.cpp:66
13815 msgid "Graphics conversion and loading"
13816 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13818 #: src/debug.cpp:67
13819 msgid "Change tracking"
13820 msgstr "Változások követése"
13822 #: src/debug.cpp:68
13823 msgid "External template/inset messages"
13824 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13826 #: src/debug.cpp:69
13827 msgid "RowPainter profiling"
13828 msgstr "RowPainter profiling"
13830 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13831 msgid "Document not loaded."
13832 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13834 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13836 msgid "Opening child document %1$s..."
13837 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13839 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13841 msgstr " (megváltozott)"
13843 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13844 msgid " (read only)"
13845 msgstr " (csak olvasható)"
13847 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13848 msgid "Formatting document..."
13849 msgstr "Dokumentum formázása..."
13851 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13852 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13853 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13855 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13856 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13857 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13859 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13860 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13861 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13863 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13866 "1995-2006 LyX Team"
13868 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13869 "1995-2006 A LyX csapat"
13871 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13873 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13874 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13875 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13876 "any later version."
13878 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13879 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13880 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13882 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13892 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13893 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13895 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13896 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13897 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13898 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13900 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13901 msgid "LyX Version "
13902 msgstr "LyX verzió "
13904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13905 msgid "Library directory: "
13906 msgstr "Library könyvtár: "
13908 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13909 msgid "User directory: "
13910 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13912 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13913 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13914 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13916 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13917 msgid "Select a BibTeX database to add"
13918 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13920 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13921 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13922 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13924 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13925 msgid "Select a BibTeX style"
13926 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13928 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13929 msgid "No frame drawn"
13930 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13932 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13933 msgid "Rectangular box"
13934 msgstr "Négyszögû keret"
13936 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13937 msgid "Oval box, thin"
13938 msgstr "Vékony, ovális keret"
13940 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13941 msgid "Oval box, thick"
13942 msgstr "vastag, ovális keret"
13944 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13946 msgstr "Árnyékolt keret"
13948 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13950 msgstr "Dupla keret"
13952 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13953 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13958 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13959 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13960 msgid "Total Height"
13961 msgstr "Teljes magasság"
13963 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13965 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13966 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13969 msgid "Select external file"
13970 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13973 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13975 msgstr "Bal felsõ sarok"
13977 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13978 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13979 msgid "Bottom left"
13980 msgstr "Bal alsó sarok"
13982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13984 msgid "Baseline left"
13985 msgstr "Alapvonal bal"
13987 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13990 msgstr "Felsõ közép"
13992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13994 msgid "Bottom center"
13995 msgstr "Alsó közép"
13997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13999 msgid "Baseline center"
14000 msgstr "Alapvonal közép"
14002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14005 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14009 msgid "Bottom right"
14010 msgstr "Jobb alsó sarok"
14012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14014 msgid "Baseline right"
14015 msgstr "Alapvonal jobb"
14017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14018 msgid "Select graphics file"
14019 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14022 msgid "Clipart|#C#c"
14023 msgstr "Clipart|#C#c"
14025 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14026 msgid "Select document to include"
14027 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14029 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14030 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14031 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14033 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14035 msgstr "LaTeX napló"
14037 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14038 msgid "Literate Programming Build Log"
14039 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14042 msgid "lyx2lyx Error Log"
14043 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14046 msgid "Version Control Log"
14047 msgstr "Verziókövetés naplója"
14049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14050 msgid "No LaTeX log file found."
14051 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14054 msgid "No literate programming build log file found."
14055 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14058 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14059 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14061 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14062 msgid "No version control log file found."
14063 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14065 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14066 msgid "Choose bind file"
14067 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14069 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14070 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14071 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14073 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14074 msgid "Choose UI file"
14075 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14077 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14078 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14079 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14082 msgid "Choose keyboard map"
14083 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14086 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14087 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14091 msgid "Choose personal dictionary"
14092 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14102 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14103 msgid "Print to file"
14104 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14106 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14107 msgid "PostScript files (*.ps)"
14108 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14111 msgid "Spellchecker error"
14112 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14115 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14116 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14120 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14121 "Maybe it has been killed."
14123 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14124 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14127 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14128 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14131 msgid "The spellchecker has failed"
14132 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14136 msgid "%1$d words checked."
14137 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14140 msgid "One word checked."
14141 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14144 msgid "Spelling check completed"
14145 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14147 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14148 msgid "Table of Contents"
14149 msgstr "Tartalomjegyzék"
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14153 msgid "%1$s and %2$s"
14154 msgstr "%1$s és %2$s"
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14158 msgid "%1$s et al."
14159 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14177 msgstr "Nincs változás"
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14182 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14187 msgstr "Alapértékre állít"
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14191 msgstr "Kiskapitális"
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14195 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14242 msgid "System files|#S#s"
14243 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14246 msgid "User files|#U#u"
14247 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14250 msgid "Could not update TeX information"
14251 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14255 msgid "The script `%s' failed."
14256 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14264 msgstr "1. csoport"
14266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14268 msgstr "2. csoport"
14270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14272 msgstr "3. csoport"
14274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14276 msgstr "4. csoport"
14278 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14279 msgid "Index Entry"
14282 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14286 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14287 msgid "LaTeX Source"
14288 msgstr "LaTeX forrás"
14290 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14294 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14295 msgid "Directories"
14296 msgstr "Könyvtárak"
14298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14299 msgid "Small-sized icons"
14300 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14303 msgid "Normal-sized icons"
14304 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14307 msgid "Big-sized icons"
14308 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14315 msgid "unknown version"
14316 msgstr "ismeretlen verzió"
14318 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14319 msgid "Click to detach"
14322 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14323 msgid "Bibliography Entry Settings"
14324 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14326 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14327 msgid "BibTeX Bibliography"
14328 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14330 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14331 msgid "Box Settings"
14332 msgstr "Doboz beállítások"
14334 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14335 msgid "Branch Settings"
14336 msgstr "Változat beállítások"
14338 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14342 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14346 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14351 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14355 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14356 msgid "Merge Changes"
14357 msgstr "Változások elfogadása"
14359 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14365 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14368 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14370 msgid "Change made at %1$s\n"
14371 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14373 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14375 msgstr "Szöveg stílus"
14377 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14378 msgid "Previous command"
14379 msgstr "Elõzõ parancs"
14381 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14382 msgid "Next command"
14383 msgstr "Következõ parancs"
14385 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14386 msgid "big[[delimiter size]]"
14387 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14389 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14390 msgid "Big[[delimiter size]]"
14391 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14393 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14394 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14395 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14397 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14398 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14399 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14402 msgid "Math Delimiter"
14403 msgstr "Képlet határolók"
14405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14406 msgid "LyX: Delimiters"
14407 msgstr "LyX: Határolójelek"
14409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14410 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14414 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14416 msgstr "Változó méret"
14418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14419 msgid "Computer Modern Roman"
14420 msgstr "Computer Modern Roman"
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14423 msgid "Latin Modern Roman"
14424 msgstr "Latin Modern Roman"
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14427 msgid "AE (Almost European)"
14428 msgstr "AE (Almost European)"
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14431 msgid "Times Roman"
14432 msgstr "Times Roman"
14434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14439 msgid "Bitstream Charter"
14440 msgstr "Bitstream Charter"
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14443 msgid "New Century Schoolbook"
14444 msgstr "New Century Schoolbook"
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14456 msgstr "Bera Serif"
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14459 msgid "Concrete Roman"
14460 msgstr "Concrete Roman"
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14463 msgid "Zapf Chancery"
14464 msgstr "Zapf Chancery"
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14467 msgid "Computer Modern Sans"
14468 msgstr "Computer Modern Sans"
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14471 msgid "Latin Modern Sans"
14472 msgstr "Latin Modern Sans"
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14479 msgid "Avant Garde"
14480 msgstr "Avant Garde"
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14491 msgid "Computer Modern Typewriter"
14492 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14495 msgid "Latin Modern Typewriter"
14496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14511 msgid "CM Typewriter Light"
14512 msgstr "CM Typewriter Light"
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14516 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14518 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14519 "paraméterek listájához."
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14527 msgid " (not installed)"
14528 msgstr " (nincs telepítve)"
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14556 msgstr "egyéb (fancy)"
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14567 msgid "LaTeX default"
14568 msgstr "LaTeX alapértékek"
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14572 msgstr "``szöveg''"
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14576 msgstr "''szöveg''"
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14580 msgstr ",,szöveg``"
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14584 msgstr ",,szöveg''"
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14588 msgstr "<<szöveg>>"
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14592 msgstr ">>szöveg<<"
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14599 msgid "Appears in TOC"
14600 msgstr "Megjelenik"
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14603 msgid "Author-year"
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14612 msgid "Unavailable: %1$s"
14613 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14616 msgid "Document Class"
14617 msgstr "Dokumentumosztály"
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14620 msgid "Text Layout"
14621 msgstr "Szöveg formátum"
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14624 msgid "Page Layout"
14625 msgstr "Oldal formátum"
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14628 msgid "Page Margins"
14629 msgstr "Oldal margók"
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14632 msgid "Numbering & TOC"
14633 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14636 msgid "Math Options"
14637 msgstr "Képlet beállítások"
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14640 msgid "Float Placement"
14641 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14645 msgstr "Felsorolásjelek"
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14649 msgstr "Változatok"
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14652 msgid "LaTeX Preamble"
14653 msgstr "LaTeX preambulum"
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14656 msgid "Document Settings"
14657 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14659 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14660 msgid "TeX Code Settings"
14661 msgstr "TeX kód beállítások"
14663 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14664 msgid "External Material"
14665 msgstr "Külsõ anyag"
14667 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14669 msgstr "Méretarány%"
14671 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14672 msgid "Float Settings"
14673 msgstr "Úsztatási beállítások"
14675 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14679 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
14680 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14681 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14683 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14685 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14688 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
14689 msgid "Child Document"
14690 msgstr "Aldokumentum"
14692 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14693 msgid "No language"
14694 msgstr "Nincs nyelv"
14696 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14698 msgstr "Nincs dialektus"
14700 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14701 msgid "Program Listing Settings"
14702 msgstr "Program lista beállításai"
14704 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14705 msgid "Math Matrix"
14708 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14709 msgid "LyX: Insert Matrix"
14710 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14712 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14713 msgid "Note Settings"
14714 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14716 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14718 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14719 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14721 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14722 "the items is used."
14724 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14725 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14728 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14729 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14731 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14732 msgid "Paragraph Settings"
14733 msgstr "Bekezdés beállításai"
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14736 msgid "Look and feel"
14737 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14740 msgid "Language settings"
14741 msgstr "Nyelvi beállítások"
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14749 msgstr "Sima szöveg"
14751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14752 msgid "Date format"
14753 msgstr "Dátumforma"
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14757 msgstr "Billentyûzet"
14759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14760 msgid "Screen fonts"
14761 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14767 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14769 msgstr "Élérési útvonalak"
14771 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14772 msgid "Select a document templates directory"
14773 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14775 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14776 msgid "Select a temporary directory"
14777 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14779 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14780 msgid "Select a backups directory"
14781 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14784 msgid "Select a document directory"
14785 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14788 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14789 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14791 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14792 msgid "Spellchecker"
14793 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14795 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14803 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14807 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14808 msgid "pspell (library)"
14809 msgstr "pspell (library)"
14811 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14812 msgid "aspell (library)"
14813 msgstr "aspell (library)"
14815 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14817 msgstr "Átalakítók"
14819 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14824 msgid "File formats"
14825 msgstr "Fájlformátumok"
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14828 msgid "Format in use"
14829 msgstr "Használt formátumok"
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14832 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14834 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14835 "elõször az átalakítót."
14837 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14842 msgid "User interface"
14843 msgstr "Felhasználói felület"
14845 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14847 msgstr "Felhasználó"
14849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14850 msgid "Preferences"
14851 msgstr "Beállítások"
14853 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14854 msgid "Print Document"
14855 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14857 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14858 msgid "Cross-reference"
14859 msgstr "Kereszthivatkozás"
14861 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14863 msgstr "Visszau&grás"
14865 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14867 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14869 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14870 msgid "Jump to label"
14871 msgstr "Címkére ugrás"
14873 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14874 msgid "Find and Replace"
14875 msgstr "Keres és cserél"
14877 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14878 msgid "Send Document to Command"
14879 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14881 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14883 msgstr "Fájl megjelenítése"
14885 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14886 msgid "Table Settings"
14887 msgstr "Táblázat beállításai"
14889 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14890 msgid "Insert Table"
14891 msgstr "Táblázat beszúrása"
14893 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14894 msgid "TeX Information"
14895 msgstr "TeX információ"
14897 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14898 msgid "Vertical Space Settings"
14899 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14901 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14902 msgid "Text Wrap Settings"
14903 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14905 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
14912 msgid "Invalid filename"
14913 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14917 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14920 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14921 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14923 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14924 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14925 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14930 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
14933 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14934 "file through LaTeX: "
14937 #: src/insets/Inset.cpp:255
14938 msgid "Opened inset"
14939 msgstr "Betét kinyitva"
14941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14942 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14943 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14946 msgid "Export Warning!"
14947 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14951 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14952 "BibTeX will be unable to find them."
14954 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14955 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
14959 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14960 "BibTeX will be unable to find it."
14962 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14963 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14965 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14967 msgstr "Négyszögletes keret"
14969 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14971 msgstr "Nincs keret"
14973 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14975 msgstr "ovális keret"
14977 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14979 msgstr "Ovális keret"
14981 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14983 msgstr "Árnyékolt keret"
14985 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14987 msgstr "Kétszeres keret"
14989 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14990 msgid "Opened Box Inset"
14991 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14994 msgid "Opened Branch Inset"
14995 msgstr "Változat betét nyitva"
14997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14999 msgstr "Változat: "
15001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15002 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15011 msgid "Opened Caption Inset"
15012 msgstr "Címbetét kinyitva"
15014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15015 msgid "Senseless!!! "
15016 msgstr "Értelmetlen!"
15018 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15019 msgid "Opened CharStyle Inset"
15020 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15022 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15023 msgid "LaTeX Command: "
15024 msgstr "LaTeX parancs: "
15026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15027 msgid "Unknown inset name: "
15028 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15031 msgid "Inset Command: "
15032 msgstr "Betét parancsa: "
15034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15035 msgid "Unknown parameter name: "
15036 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15039 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15040 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15042 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15043 msgid "Opened ERT Inset"
15044 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15046 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15050 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15051 msgid "Opened Environment Inset: "
15052 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15054 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15056 msgid "External template %1$s is not installed"
15057 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15065 msgid "Opened Float Inset"
15066 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15073 msgid " (sideways)"
15076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15077 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15078 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15082 msgid "List of %1$s"
15083 msgstr "%1$s listája"
15085 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15087 msgstr "lábjegyzet"
15089 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15090 msgid "Opened Footnote Inset"
15091 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15093 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15095 msgstr "lábjegyzet"
15097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15100 "Could not copy the file\n"
15102 "into the temporary directory."
15105 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15109 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15110 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15114 msgid "Graphics file: %1$s"
15115 msgstr "Képfájl: %1$s"
15117 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15118 msgid "Horizontal Fill"
15119 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15122 msgid "Verbatim Input"
15123 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15126 msgid "Verbatim Input*"
15127 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15130 msgid "Program Listing "
15131 msgstr "Program lista"
15133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15134 msgid "Recursive input"
15135 msgstr "Rekurzív bemenet"
15137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15139 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15141 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15146 "Included file `%1$s'\n"
15147 "has textclass `%2$s'\n"
15148 "while parent file has textclass `%3$s'."
15150 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15151 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15152 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15155 msgid "Different textclasses"
15156 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15164 msgstr "Tárgymutató"
15166 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15167 msgid "Opened Listing Inset"
15168 msgstr "Listabetét kinyitva"
15170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15171 msgid "A value is expected."
15172 msgstr "Egy értéket vártam."
15174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15180 msgid "Unbalanced braces!"
15181 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15184 msgid "Please specify true or false."
15185 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15188 msgid "Only true or false is allowed."
15189 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15192 msgid "Please specify an integer value."
15193 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15196 msgid "An integer is expected."
15197 msgstr "Egy számot vártam."
15199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15200 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15201 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15204 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15205 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15209 msgid "Please specify one of %1$s."
15210 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15214 msgid "Try one of %1$s."
15215 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15219 msgid "I guess you mean %1$s."
15220 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15224 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15225 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15229 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15230 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15234 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15236 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15241 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15244 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15245 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15249 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15250 "right, bottom left and top left corner."
15252 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15253 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15256 msgid "Enter something like \\color{white}"
15257 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15260 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15261 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15264 msgid "auto, last or a number"
15265 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15269 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15270 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15271 "defining a listing inset)"
15273 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15274 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15275 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15279 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15280 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15283 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15284 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15285 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15288 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15289 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15293 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15294 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15298 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15299 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15303 msgid "Parameter %1$s: "
15304 msgstr "Paraméter %1$s: "
15306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15308 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15309 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15313 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15314 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15316 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15317 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15319 msgstr "széljegyzet"
15321 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15322 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15323 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15330 msgid "Nomenclature"
15331 msgstr "Szakkifejezés"
15333 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15335 msgstr "Kiszürkített"
15337 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15341 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15345 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15346 msgid "Opened Note Inset"
15347 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15349 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15353 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15354 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15355 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15357 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15359 msgstr "Üres oldal"
15361 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15362 msgid "Clear Double Page"
15363 msgstr "Üres dupla oldal"
15365 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15369 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15373 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15377 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15378 msgid "Page Number"
15381 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15385 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15386 msgid "Textual Page Number"
15387 msgstr "Szöveges oldalszám"
15389 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15391 msgstr "Szövegoldal:"
15393 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15394 msgid "Standard+Textual Page"
15395 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15397 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15399 msgstr "Hiv+szöveg:"
15401 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15405 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15406 msgid "FormatRef: "
15407 msgstr "FormatRef: "
15409 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15410 msgid "Unknown TOC type"
15411 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15414 msgid "Opened table"
15415 msgstr "Táblázat megnyitása"
15417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
15418 msgid "Error setting multicolumn"
15419 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
15422 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15423 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15425 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15426 msgid "Opened Text Inset"
15427 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15429 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15433 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15437 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15438 msgid "Vertical Space"
15439 msgstr "Függõleges kitöltés"
15441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15443 msgstr "körbefuttatott: "
15445 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15446 msgid "Opened Wrap Inset"
15447 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15449 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15451 msgstr "körbefuttatás"
15453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15455 msgstr "Nincs mutatva."
15457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15459 msgstr "Betöltés..."
15461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15462 msgid "Converting to loadable format..."
15463 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15466 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15467 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15470 msgid "Scaling etc..."
15471 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15474 msgid "Ready to display"
15475 msgstr "Megjelenítésre kész"
15477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15478 msgid "No file found!"
15479 msgstr "A fájl nincs meg!"
15481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15482 msgid "Error converting to loadable format"
15483 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15486 msgid "Error loading file into memory"
15487 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15490 msgid "Error generating the pixmap"
15491 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15498 msgid "Preview loading"
15499 msgstr "Elõnézet betöltése"
15501 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15502 msgid "Preview ready"
15503 msgstr "Elõnézet kész"
15505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15506 msgid "Preview failed"
15507 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15509 #: src/lengthcommon.cpp:37
15513 #: src/lengthcommon.cpp:37
15517 #: src/lengthcommon.cpp:37
15521 #: src/lengthcommon.cpp:37
15525 #: src/lengthcommon.cpp:37
15529 #: src/lengthcommon.cpp:37
15533 #: src/lengthcommon.cpp:38
15537 #: src/lengthcommon.cpp:38
15541 #: src/lengthcommon.cpp:38
15545 #: src/lengthcommon.cpp:39
15546 msgid "Text Width %"
15547 msgstr "Szöveg szélesség %"
15549 #: src/lengthcommon.cpp:39
15550 msgid "Column Width %"
15551 msgstr "Oszlopszélesség %"
15553 #: src/lengthcommon.cpp:39
15554 msgid "Page Width %"
15555 msgstr "Oldal szélesség %"
15557 #: src/lengthcommon.cpp:39
15558 msgid "Line Width %"
15559 msgstr "Sorszélesség %"
15561 #: src/lengthcommon.cpp:40
15562 msgid "Text Height %"
15563 msgstr "Szöveg magasság %"
15565 #: src/lengthcommon.cpp:40
15566 msgid "Page Height %"
15567 msgstr "Oldal magasság %"
15569 #: src/lyxfind.cpp:143
15570 msgid "Search error"
15571 msgstr "Keresési hiba"
15573 #: src/lyxfind.cpp:144
15574 msgid "Search string is empty"
15575 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15577 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15578 msgid "String not found!"
15579 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15581 #: src/lyxfind.cpp:333
15582 msgid "String has been replaced."
15583 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15585 #: src/lyxfind.cpp:336
15586 msgid " strings have been replaced."
15587 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15589 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15590 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15592 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15593 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15595 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15597 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15598 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15601 msgid "Only one row"
15602 msgstr "Csak egy sor"
15604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15605 msgid "Only one column"
15606 msgstr "Csak egy oszlop"
15608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15609 msgid "No hline to delete"
15610 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15613 msgid "No vline to delete"
15614 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15618 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15619 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15631 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15632 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15636 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15637 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15641 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15642 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15645 msgid "create new math text environment ($...$)"
15646 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15649 msgid "entered math text mode (textrm)"
15650 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15654 msgid " Macro: %1$s: "
15655 msgstr " Makró: %1$s: "
15657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15659 msgstr "képlet makró"
15661 #: src/output.cpp:39
15664 "Could not open the specified document\n"
15667 "A %1$s dokumentum\n"
15668 "nem nyitható meg ."
15670 #: src/output_plaintext.cpp:148
15674 #: src/output_plaintext.cpp:160
15675 msgid "References: "
15676 msgstr "Hivatkozások: "
15678 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15679 msgid "All files (*)"
15680 msgstr "Minden fájl (*)"
15682 #: src/support/Package.cpp.in:448
15683 msgid "LyX binary not found"
15684 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15686 #: src/support/Package.cpp.in:449
15689 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15691 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15692 "parancssorból: %1$s"
15694 #: src/support/Package.cpp.in:569
15697 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15699 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15700 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15702 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15703 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15704 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
15707 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15708 msgid "File not found"
15709 msgstr "Nincs meg a fájl"
15711 #: src/support/Package.cpp.in:655
15714 "Invalid %1$s switch.\n"
15715 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15717 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15718 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15720 #: src/support/Package.cpp.in:682
15723 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15724 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15726 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15727 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15729 #: src/support/Package.cpp.in:707
15732 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15733 "%2$s is not a directory."
15735 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15736 "%2$s nem könyvtár."
15738 #: src/support/Package.cpp.in:709
15739 msgid "Directory not found"
15740 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15742 #: src/support/os_win32.cpp:335
15743 msgid "System file not found"
15744 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15746 #: src/support/os_win32.cpp:336
15748 "Unable to load shfolder.dll\n"
15751 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15754 #: src/support/os_win32.cpp:341
15755 msgid "System function not found"
15756 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15758 #: src/support/os_win32.cpp:342
15760 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15761 "Don't know how to proceed. Sorry."
15763 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15764 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15766 #: src/support/userinfo.cpp:49
15767 msgid "Unknown user"
15768 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15770 #~ msgid "&Default"
15771 #~ msgstr "A&lapérték"
15773 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15774 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15776 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15777 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15779 #~ msgid "To &file:"
15780 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15782 #~ msgid "Co&pies:"
15783 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15785 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15786 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15788 #~ msgid "Printer &name:"
15789 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15792 #~ msgid "Columns "
15793 #~ msgstr "Hasábok"
15796 #~ msgid "Overprint "
15797 #~ msgstr "Felülnyomás"
15799 #~ msgid "Conjecture "
15800 #~ msgstr "Feltevés"
15803 #~ msgid "Font st&yle:"
15804 #~ msgstr "Betûméret"
15806 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15807 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15809 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15810 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15813 #~ msgstr "&Típus:"
15818 #~ msgid "columns "
15819 #~ msgstr "hasábok"
15821 #~ msgid "overprint "
15822 #~ msgstr "felülnyomás"
15825 #~ msgid "overlayarea"
15826 #~ msgstr "átfedési terület"
15829 #~ msgid "Corollary_"
15830 #~ msgstr "Következmény"
15833 #~ msgid "Definition. "
15834 #~ msgstr "Definíció."
15837 #~ msgid "Example. "
15846 #~ msgstr "Bizonyítás "
15849 #~ msgid "Theorem. "
15854 #~ msgstr "megjegyzés:"
15857 #~ msgid "&Extended Chars"
15858 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15861 #~ msgid "Placement:"
15862 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15865 #~ msgstr "alapérték"
15869 #~ msgstr "megjegyzés"
15872 #~ msgid "Listings"
15876 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15877 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15880 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15882 #~ msgid "Table of Contents|T"
15883 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15891 #~ msgstr "Példányok"
15895 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15897 #~ msgid "Table of contents"
15898 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15903 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15904 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15907 #~ msgid "Number style"
15908 #~ msgstr "Számozott lista"
15910 #~ msgid "Error closing file"
15911 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15914 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15915 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15916 #~ "chosen encoding.\n"
15917 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15919 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15920 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15922 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15927 #~ msgid "Corollary. "
15928 #~ msgstr "Következmény."
15930 #~ msgid "block showing an example "
15931 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15934 #~ msgid "Basic style"
15935 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15938 #~ msgid "&Caption"
15939 #~ msgstr "Felirat"
15942 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15943 #~ msgstr "A részábra címe"
15947 #~ msgstr "&Címke:"
15950 #~ msgid "A Label for the caption"
15951 #~ msgstr "Táblázat címe"
15953 #~ msgid "<- P&romote"
15954 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15959 #~ msgid "De&mote ->"
15960 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15963 #~ msgstr "&Frissítés"
15966 #~ msgid "SubSection"
15967 #~ msgstr "Alszakasz"
15970 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15973 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15974 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15976 #~ msgid "Unknown toc list"
15977 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15979 #~ msgid "Glossary Entry"
15980 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15982 #~ msgid "Glossary|G"
15983 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15985 #~ msgid "Insert glossary entry"
15986 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15991 #~ msgid "Glossary"
15992 #~ msgstr "Szójegyzék"
15995 #~ msgid "TeX Code:"
15996 #~ msgstr "TeX kód|X"
15998 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15999 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16001 #~ msgid "&Detach panel"
16002 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16004 #~ msgid "Insert spacing"
16005 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16007 #~ msgid "Set limits style"
16008 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16010 #~ msgid "Set math font"
16011 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16013 #~ msgid "Insert fraction"
16014 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16016 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16017 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16019 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16020 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16022 #~ msgid "Math Panel|l"
16023 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16025 #~ msgid "Math Panel|P"
16026 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16028 #~ msgid "Show math panel"
16029 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16031 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16032 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16034 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16035 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16037 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16038 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16040 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16041 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16043 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16044 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16047 #~ msgid "Insert math delimiters"
16048 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16050 #~ msgid "E&xtra options"
16051 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16053 #~ msgid "Alig&nment:"
16054 #~ msgstr "&Igazítás:"
16057 #~ msgstr "M&irõl:"
16059 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16060 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16062 #~ msgid "&Converters"
16063 #~ msgstr "Á&talakítók"
16065 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16066 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16069 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16070 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16072 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16073 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16075 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16076 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16078 #~ msgid "Class Settings"
16079 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16081 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16082 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16084 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16085 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16087 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16088 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16090 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16091 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16094 #~ msgstr "\tVége."
16099 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16100 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16102 #~ msgid "PrettyRef: "
16103 #~ msgstr "PrettyRef: "
16105 #~ msgid "Opening child document "
16106 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16108 #~ msgid "Caption."
16109 #~ msgstr "Felirat."
16112 #~ msgid "Special Insets|S"
16113 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16115 #~ msgid "Insets|n"
16116 #~ msgstr "Betétek|k"